1SFC en_1_edD

Lielums: px
Sāciet demonstrējumu ar lapu:

Download "1SFC en_1_edD"

Transkripts

1 F(S)4, F(S)46, F(S)58, F(S)75, F5 SFC8-en June 9 / Operating instructions Betriebsanlietung Notice d instructions Instruktion Istruzioni tecniche Iinstrucciones de empleo Ohje 使用手册 Инструкция по применению s Schütze Contacteurs Kontaktorer Contattori es Kontaktori 接触器 Контакторы EN ar DE bg cs da de el en es et fi fr hr hu it lt Предупреждение: Опасно напрежение! Вижте инструкциите за работа. Изключете и блокирайте захранването преди да работите с устройството. Внимание! Да се монтира само от експерт електротехник. Varování: Nebezpečné napětí! Viz návod k obsluze. Před zahájením prací na tomto zařízení odpojte a uzamkněte napájení. Pozor! Toto zařízení smí instalovat pouze osoba s elektrotechnickou odborností. dvarsel: Farlig elektrisk spænding! Se betjeningsvejledningen. Frakobl enheden, og afbryd strømforsyningen, før du arbejder med denne enhed. Giv agt! Installation må kun foretages af personer med elektroteknisk ekspertise. Warnung: Gefährliche Spannung! Siehe Bedienungsanleitung. Vor dem rbeiten Gerät ausschalten und von der Spannungsversorgung trennen. chtung! Installation nur durch elektrotechnische Fachkraft. Προειδοποίηση: Επικίνδυνη τάση! Ανατρέξτε στις οδηγίες λειτουργίας. Αποσυνδέστε και απομονώστε την παροχή ισχύος προτού ξε κινήσετε τις εργασίες σε αυτήν τη συσκευή. Προσοχή! Η εγκατάσταση πρέπει να γίνεται μόνο από αδειούχο ηλεκτρολόγο εγκαταστάτη. Warning: Hazardous voltage! Refer to operating instructions. Disconnect and lock out power before working on this device. ttention! Installation by person with electrotechnical expertise only. dvertencia: Tensión peligrosa! Consulte las instrucciones de funcionamiento. ntes de trabajar con este dispositivo, desconecte y bloquee la corriente. tención! La instalación debe ser realizada únicamente por un técnico electricista. Hoiatus: Elektrilöögi oht! Lisateavet vaadake kasutusjuhendist. Enne selle seadmega töötamist ühendage lahti ja lukustage toide. Tähelepanu! Seadet tohib paigaldada ainult elektrotehnilise kogemusega isik. Varoitus: Vaarallinen jännite! Katso käyttöohje. Katkaise virta ja estä virran kytkeminen lukituksella ennen töiden aloittamista. Huomio! sennuksen saa suorittaa vain henkilö, jolla on kokemusta sähkötekniikasta. vertissement: Tension dangereuse! Consultez les consignes d utilisation. Débranchez et verrouillez l alimentation électrique avant d entreprendre des travaux sur cet appareil. ttention! L installation doit être effectuée uniquement par une personne ayant une expertise en électrotechnique. Upozorenje: Opasan napon! Pogledajte upute za uporabu. Odspojite i isključite struju prije rada na ovom uređaju. Pažnja! Ugradnja je dopuštena samo osobama stručnim u području elektrotehnike. Figyelmeztetés: Veszélyes feszültség! Lásd a használati utasítást. Válassza le és zárja ki az áramellátást, mielőtt a berendezésen dolgozni kezd. Figyelem! z üzembe helyezést csak elektrotechnikai szakértelemmel rendelkező személy végezheti el. ttenzione: Tensione pericolosa! Fare riferimento alle istruzioni per l uso. Prima di intervenire su questo dispositivo, scollegare e isolare tutte le fonti di alimentazione. ttenzione! L installazione deve essere eseguita esclusivamente da un installatore qualificato. Įspėjimas: Pavojinga įtampa! Žr. naudojimo instrukcijas. tjunkite ir laikinai užblokuokite maitinimą prieš dirbdami su šiuo įrenginiu. Dėmesio! Įrengti gali tik asmuo, turintis elektrotechniko patirties. FR SV IT ES FI CH RU BB B, Control Products SE-7 Västerås, Sweden Telephone Telefax

2 SFC8 lv nl no pl pt ro ru sk sl sv tr zh / Brīdinājums: Bīstams spriegums! Skatiet darba norādījumus. Pirms sākat darbu ar šo ierīci, atvienojiet un bloķējiet strāvas padevi. Uzmanību! Uzstādīšanu drīkst veikt tikai persona ar zināšanām par elektrotehniku. Waarschuwing: Gevaarlijke spanning! Raadpleeg de bedieningsinstructies. Koppel dit apparaat los van de stroomvoorziening voordat u werkzaamheden uitvoert. Let op! Installatie mag alleen worden uitgevoerd door een monteur met elektrotechnische expertise. dvarsel: Farlig spenning! Se i bruksanvisningen. Koble fra og steng av strømmen før du arbeider på denne enheten. Forsiktig! Montering skal kun utføres av kvalifiserte personer med elektrokompetanse. Ostrzeżenie: Niebezpieczne napięcie! Patrz: instrukcja obsługi. Przed rozpoczęciem wykonywania pracy z tym urządzeniem odłącz i zablokuj zasilanie. Uwaga! Montaż może wykonywać wyłącznie osoba posiadająca doświadczenie elektrotechniczne. viso: Tensão perigosa! Consulte as instruções de operação. Desconecte e desligue a energia elétrica antes de trabalhar nesse dispositivo. tenção! instalação deve ser feita apenas por uma pessoa com especialidade eletrotécnica. vertisment: Tensiune electrică periculoasă! Consultați instrucțiunile de utilizare. Deconectați și închideți sursa de energie înainte de a lucra cu acest dispozitiv. tenție! Instalarea trebuie realizată doar de către o persoană cu expertiză electrotehnică. Внимание: Опасное электрическое напряжение! Обратитесь к инструкциям по эксплуатации. Отключите питание и обесточьте устройство перед началом работ. Внимание! Установка должна выполняться только специалистом по электротехническим работам. Výstraha: Nebezpečné napätie! Pozrite si návod na použitie. Pred začatím prác na tomto zariadení odpojte a zablokujte napájanie. Pozor! Inštaláciu smie vykonávať len osoba s odbornými znalosťami v oblasti elektrotechniky. Opozorilo: Nevarna napetost! Glejte navodila za uporabo. Pred delom na tej napravi izklopite in zaklenite električno napajanje. Pozor! Namestitev sme izvesti samo elektrotehnični strokovnjak. Varning: Livsfarlig spänning! Se i bruksanvisningen. Frånkoppla och blockera anläggning eller en anläggningsdel innan arbete utförs. Obs! Får endast installeras av behörig elektriker. Uyarı: Tehlikeli gerilim! Çalışma talimatlarına bakın. Bu cihaz üzerinde çalışmadan önce elektriği kesin ve kilitleyin. Dikkat! Yalnızca elektroteknik uzmanlığa sahip kişiler tarafından kurulabilir. 警告 高压危险! 请参见操作手册 操作本设备前请断开并锁定电源 注意 安装仅限专业电工人员 F L L 5L 4 T 4T 6T 4 T F T 4T 6T 4 L L 5L 5 5L L T F(S) T 4T L L L 5L 4T L 6T 5L L L L L T 4T 6T 4 6 T 4T Pos. Pos. 4 Pos. Pos. 5 Pos ± Pos. 6T

3 SFC8 / F(S)58, F(S)75, F5 F(S)4, F(S)6 F(S)58, F(S)75, F5 F(S)4, F(S)46 M M 5 Nm - lb.in Max. 45mm Max.47mm Max. 5mm Max.5mm 45 Nm - 98 lb.in M,5 ø5 Pozidriv N / x,75...,5 mm L x...,5 mm / >,5 mm, L < 8 mm Nm - 9 lb.in F(S)4, F(S)46 F(S)58, F(S)75 F 5 x ZL 4, 46, 58, 75, 5 x /4 x4 torx Notice. Main Contact sets, change fixed and moving contacts at the same time. For F58 and F75 contacts needs to be replaced after 75k operations x ZW 46, 75, 5 x ZL 4 5 F(S)4...75: Nm - lb.in F 5: 5 Nm - lb.in /4 /4 x4 x4

4 SFC8 4/ /4 x4 Polyester barrier Notice. Be aware of the polyester barrier. Make sure it's still in place after step and step. pplies for F58, F75 and F5. /4 ZF 46, 75 x4 /4 x F(S)58, F(S)75, F5 F(S)4, F(S)46 M6 M5,9 Nm - 5,7 lb.in 6,5 Nm - lb.in 7

5 SFC8 5/ EN General F-s are fitted with an electronic coil interface. For a given coil, this interface allows the contactor to accept a very wide voltage range. The contactor can also be controlled by separate logic control signals from for instance a. Selection of control method is done with switch S. Control by switching voltage on and requires the switch in position B while control with logic signals requires the switch in position. Use of logic control signals also requires a steady supply voltage on and within the rated voltage range. Control by switching voltage on and (switch S in position B default factory setting) Operation of F-contactors can be done as with conventional contactors by applying and removing voltage on and. Control with logic control signals (switch S in position ) Use of the logic control signals also requires a steady voltage on terminals and within the operational limits. Minimum pulse lenght for opening and closing: 7 ms. The function of the logic control signals will no longer be guaranteed when the logic on and is removed. The logic control signals operates with 4 V DC and consist of two control signals ( and ) and a common reference (). To close the contactor it is enough with a control pulse at and to open it a removal of voltage from. Start +4 V Stop Supply voltage +4 V Start Stop Supply voltage closed open Position Relay Note: Emergency stop should disconnect and Relay Note: Emergency stop should disconnect and Low High Normal range Operationalrange Control voltage 85% of lower voltage range level 55% of lower voltage range level When used with switches the wiring can be done according to diagram above. When used with transistor outputs the wiring can be done according to diagram above. B S Wire dimensions for interface. x... mm² x WG... 4 Wire strip length. Nm.6 lb.in ø.5 mm (.4 in) 5-6 mm (.-.4 in) S B Supply voltage on and Position Closed Open 4V DC Signals: Status : U=5...V DC I =m at 4V Status : U=...5V DC S B The functions are descibed with following diagram. "" means 4 V DC between the control signal and. means no voltage between the control signal and.the funktion is made so that and can be connected in parallel for a common /OFF signal. In addition to these signals the funktion limits for the supply voltage are still valid (closing at 85% and opening at 55%), which is indecated in the diagram by high and low voltage Notice. This product has been designed for environment. Use of this product in environment B may cause unwanted electromagnetic disturbances in which case the user may be required to take adequate mitigation measures. ccording to UL 58 Use wire Cu 75 C only. F(S) 4, 46: Enclosure with min. 6 by by inches shuld be used. F(S) 58, 75: Enclosure with min. 48 by 6 by 6 inches should be used and secured by at least three latches. F5: Enclosure with min. x x 6 mm should be used. UL Short Circuit Data Suitable for use on a circuit capable of delivering not more than the max. symmetrical amperes at the max. voltage shown on the tables below. F(S)4 Circuit Breaker Fuse/Class Short Circiut Current k Voltage Maximum V /L /J 8 6 /L 6 F(S)46 Circuit Breaker Fuse/Class Short Circiut Current k Voltage Maximum V /L /J 8 6 /L 6 F(S)58, F(S)75 Circuit Breaker Fuse/Class Short Circiut Current k Voltage Maximum V /L /L 8 6 dditional Ratings Capacitor Switching F(S)4 8V, 9 kvar, FL 4, 7 kvar, FL 48, 74 kvar, FL 6, 4 kvar, FL F(S)46 8V, 4 kvar, FL 4, 64 kvar, FL 48, 9 kvar, FL 6, 4 kvar, FL F(S)58 8V, 78 kvar, 4 FL 4, 5 kvar, 4 FL 48, 4 kvar, 4 FL 6, 54 kvar, 4 FL F(S)75 8V, 4 kvar, 5 FL 4, 47 kvar, 5 FL 48, 494 kvar, 5 FL 6, 68 kvar, 5 FL fter a short circuit, ensure that the quarter turn screws are in the correct position.

6 SFC8 6/ llgemeines Die F-Schütze sind mit einer Spulenelektronik ausgestattet, die einen sehr weiten Spulenspannungsbereich ermöglicht. Es gibt zwei Möglichkeiten die F-Schütze anzusteuern. Die rt der nsteuerung ist über einen Schiebeschalter am Schütz wählbar. Schalter in in Position B: Das Schütz wird wie ein herkömmliches Schütz durch nlegen der Steuerspannung an die Klemmen und betätigt. Schalter in Position : Die nsteuerung erfolgt über den 4V DC-Eingang. n die Klemmen und wird die Versorgungsspannung für die Spule angelegt. Der Befehl zum Ein- oder usschalten des Schützes erfolgt dann voneiner SPS oder einer Elektronik über den seitlichen 4V DC-Eingang. nsteuerung über und (Schalter S in Position B, uslieferungszustand) Die nsteuerung des F-Schützes kann genau so erfolgen wie bei einem herkömmlichen Schütz, d.h. durch Ein- und usschalten der Steuerspannung an den Klemmen und. Die Spannungswerte, bei denen das Schütz anzieht bzw. abfällt sind exakt definiert. Die Einschaltund usschaltspannung sind durch die interne Elektronik festgelegt. Schütz angezogen Schütz abgefallen Schützstellung 5 Normaler bereich Zulässiger bereich Spulen spannung 85% der unteren Spannungsbereichsgrenze 55% der unteren Spannungsbereichsgrenze DE nsteuerung über den 4VDC-Eingang (Schalter S in Position ) uch bei Verwendung des 4VDC-Eingangs muss die Spulenspannung an die Klemmen und angelegt werden. Die Spulenspannung muß sich ständig innerhalb des zulässigen Spannungsbereiches befinden. Wird die Spulenspannung abgeschaltet fällt auch das Schütz ab. Der 4VDC- Eingang arbeitet mit den Steuersignalen und und dem Null- Potential. Das Schütz wird wird durch einen kurzen Impuls ( >7 ms ) an der Klemme eingeschaltet und durch eine kurze Unterbrechung der Spannung ( >7ms ) an der Klemme ausgeschaltet. S B S B Ein +4 V us +4 V Ein us Spulenversorgungsspanung Schütz Spulenversorgungsspanung Schütz Überlast relais Überlast relais Hinweis: Bei NOTUS und trennen Schaltplan: nsteuerung mit Kontakten Hinweis: Bei NOTUS und trennen Schaltplan: nsteuerung mit Transistorausgängen Die Funktion des F-Schützes wird durch das nebenstehende Diagramm beschrieben. "" heisst, am Signaleingang bzw. liegen jeweils 4V DC an bezogen auf des Nullpotential. "" heisst, am Signaleingang bzw. liegt keine Spannung an. Die Signale und können direkt parallel verdrahtet werden, wenn das Schütz nur ein- und ausgeschaltet werden soll, d.h. wenn z.b. kein Überlastrelais verwendet wird. Zusätzlich zu der Funktionalität des 4V DC-Eingangs gelten die Grenzen für die Spulenspannungsversorgung an und (Schütz zeit an bei 77%, Schütz fällt ab bei 55% der unteren Spannungsbereichsgrenze). Im Diagramm ist das dargestellt durch Spannung EIN und Spannung US. Hinweise. Dies ist ein Produkt für Umgebung. In Haushaltsumgebung kann dieses Gerät unerwünschte Funkstörungen verursachen; in diesem Fall kann Spulenversorgungsspannung / angezogen Schütz abgefallen Signale am 4V DC-Eingang: Status : U=5...V DC I=m bei 4V DC Status : U=...5 V DC Restwelligkeit: 5%

7 SFC8 7/ Selon norme UL 58 Utiliser cable Cu 75 uniquement F4, 46: Coffret de taille mini 6 par par pouces doit être utilisé F58, 75: Coffret de taille mini 48 par 6 par 6 pouces doit être utilisé et sécurisé avec verrouillages F5: Coffret de taille mini x x 6 mm doit être utilisé. prés un court circuit, verifier que les vis quart de tour sont en bonne position Position FR Généralités : Les contacteurs F sont équipés d une bobine à alimentation contrôlée qui accepte de larges plages de tensions de commande en courant alternatif ou continu. Ce même contacteur peut être aussi commandé directement par un signal logique ( ex : automate ).Le switch S permet de sélectionner le type de commande utilisé. S sera en position B pour une alimentation des bornes et et en position pour permettre la commande par signaux logiques. La commande par signaux logiques nécessite l alimentation en puissance de la bobine par les bornes et. Commande de la commutation du contacteur par alimentation des bornes et ( switch S en position B, réglage d usine par défaut ) Le contacteur se ferme par application de la tension sur les bornes et comme pour un contacteur traditionnel Contacteur fermé Contacteur ouvert Bas Haut Plage standard Plage opérationnel range Tension de commande 85% du niveau de la plage tension basse 55% du niveau de la plage tension basse Commande de la commutation de contacteur par signaux logiques ( switch S en position ) La commande par signaux logiques nécessite l alimentation en puissance de la bobine par les bornes et. Temps minimum de l impulsion pour l ouverture et la fermeture : 7ms Le fonctionnement n est garanti que si les bornes et sont alimentées. Les signaux logiques de commande fonctionnent sous 4VDC et sont composés de deux signaux de commande ( et ) et d une référence commune ( ). Pour fermer le contacteur une impulsion en tension sur l entrée et pour le fermer il suffit de retirer la tension présente sur l entrée. S B S B Marche +4 V rrêt Tension d alimentation Contacteur +4 V Marche rrêt Tension d alimentation Contacteur Relais Relais Schéma avec boutons poussoirs Note : rrêt d urgence doit déconnecté et Note : rrêt d urgence doit déconnecté et Schéma avec sorties transistors Le diagramme ci-dessous décrit les fonctions. correspond aux 4VDC entre le signal de commande et, signifie aucune tension entre le signal de commande et. et peuvent être connectés en parallèle afin de permettre un signal commun OFF/. De plus, la plage de tension acceptée pour l alimentation en puissance sur et reste valide (fermeture à 77% et ouverture à 55%), indiqué sur le diagramme par tension haute et basse. Signal 4V DC Status : U=5...V DC I =m at 4V Status : U=...5V DC Notice. Ce produit a été conçu pour environnement. L utilisation de ce produit dans environnement B peut causer des perturbations électromagnétiques non désirées qui, dans ce cas, peuvent obliger l utilisateur à prendre des mesures d atténuation appropriées. Tension d alimenttaion sur et Fermé Position Ouvert

8 SFC8 8/ Enligt UL 58: nänd endast Cu kabel 75 C. F(S)4, 46: Kapsling med min.mått 6xx tum ska användas. F(S) 58, 75: Kapsling med min.mått 48x6x6 tum ska användas och låses med minst tre lås. F5: Kapsling med min. mått xx6 mm ska användas. Efter en eventuell kortslutning säkerställ att låspinnarna är i rätt position. Läge Generellt F-kontaktorer är utrustade med ett elektroniskt spol-interface, som tillåter spolen att acceptera ett mycket brett spännings-område. Kontaktorn kan även manövreras via separata logik-signaler från t.ex en. Val av manövermetod görs med omkopplare S. Manövrering av kontaktorn genom spänning över och kräver att omkopplaren är i läge B medan manöver via logiska signaler kräver att den är i läge. Logiska manöversignaler kräver även en kontinuerlig matningsspänning inom spänningsområdet över och. Manövrering genom och (switch S i läge B, fabriksinställning): Manövrering av F-kontaktorer utförs på samma sätt som för en komventionell kontaktor genom att koppla in resp. koppla bort spänning över - Kontaktor till Kontaktor från Låg Hög Märkspänningsområde Manövergränser 85% av den lägre spännigsnivån 55% av den lägre spännigsnivån Manövrering vid logiska signaler (switch S i läge ) Vid användning av logiska manöversignaler ställs omkopplare S i läge och då krävs även en kontinuerlig matningsspänning över - inom spänningsområdet. Kortast pulslängd för till- och frånslag: 7ms. Funktionen av logiska manöversignaler garanteras inte om spänningen över - är borttagen. De logiska manöver-signalerna använder 4V DC och består av två manöversignaler ( och ) och en gemensam referens (). För tillslag av kontaktorn räcker det med en puls på och för frånslag kopplas spänningen bort på. S B SV S B Start +4 V Stopp Matningsspänning Kontaktor +4 V Start Stopp Matningsspänning Kontaktor Relä Relä OBS: Nörstopp skall frånskilja och När omkopplare används kan inkopplingen göras enligt detta schema. OBS: Nörstopp skall frånskilja och När transistorutgångar används kan inkopplingen göras enligt detta schema. Funktionerna beskrivs i nedanstående diagram: "" betyder 4V DC mellan manöversignalen och. "" betyder ingen spänning mellan manöversignalen och. Funktionen är sådan att och kan anslutas parallellt för en gemensam /OFF signal. I tillägg till dessa signaler gäller funktionsgränserna för matningsspänningen (tillslag vid 77% och frånslag vid 55%), vilket indikeras i diagrammet med hög och låg spänning. 4V DC signaler: Status : U=5...V DC I=m vid 4V DC Status : U=...5 V DC Obs. Den här produkten har konstruerats för miljöklass. nvändning av produkten i miljöklass B kan förorsaka oönskade elektromagnetiska störningar och i så fall krävs att användaren vidtar nödvändiga åtgärder. Manöverspänning Matningsspänning på och Position På v

9 SFC8 9/ In accordo con la norma UL 58: Usare unicamente cavi del tipo Cu 75 C F(S) 4, 46: E consigliato l uso di custodie con dimensioni almeno 6xx pollici. F(S) 58, 75: E consigliato l uso di custodie con dimensioni almeno 6xx pollici che devono essere bloccate con almeno tre fissaggi F5: E consigliato l uso di custodie con dimensioni almeno xx6 mm. Dopo un corto circuito, assicurarsi che le viti da un quarto di giro siano nella posizione corretta. Posizione Generalltà I contattori F hanno installato un interfaccia elettronica che comanda in modo preciso la tensione di bobina, permettendo per una data bobina di avere un range di tensione molto ampio. Il contattore può essere controllato anche da un segnale esterno proveniente per esempio da un. La selezione del metodo di controllo è realizzato tramite il selettore S. Il controllo attraverso la tensione sui terminali e è ottenuta con il selttore S in posizione B, mentre quella tramite è realizzata con il selettore su. L utlizzo di un segnale logico di controllo richiede comunque una tensione stabile di alimentazione, all interno del range di tensione della bobina stessa, sui terminali e. Contattore chiuso Contattore aperto Basso lto Range normale Limiti di funzionamento Tensione di alimentazione Controllo tramite tensione di alimentazione tra e (selettore S in posizione B, settaggio di base) Il funzionamento del contattore è del tutto identico a quello di un contattore standard, applicando e togliendo alimentazione ai terminali di bobina e. 85% del valore più basso del range di tensione 55% del valore più basso del range di tensione Controllo con segnale logico (selettore S in posizoine ) L utilizzo di un segnale logico di controllo richiede comunque una tensione stabile di alimentazione, all interno del range di tensione della bobina stessa, sui terminali e. Minima lunghezza dell impulso per aprire e chiudere: 7ms. Il funzionamento del segnale di controllo logico non è più garantito se viene a mancare tensione tra e. Il segnale logico lavora con 4Vcc e consiste in due segnali ( e ) e di un comune (). Per chiudere il contattore è sufficiente una tensione impulsiva su, per aprirlo è sufficiente applicare la medesima su. S B S B IT Partenza +4 V rresto Tensione di alimentazione Contattor +4 V Partenza rresto Tensione di alimentazione Contattor Relè Relè Note: Il pulsante di emergenza deve disconnettere tra e Quando viene utilizzato con uscite relè il cablaggio può essere fatto come mostrato nel diagramma. Note: Il pulsante di emergenza deve disconnettere tra e Quando viene utilizzato con uscite transistor il cablaggio può essere fatto come mostrato nel diagramma. Le funzione sono descritte nel seguente diagramma. significa 4Vcc tra il segnale di controllo e il comune, significa mancanza di tensione tra il segnale e. Il funzionamento è realizzato in modo tale che e possano essere connessi in parallelo per un comune segnale / OFF. In aggiunta a questi segnali i limiti funzionali della tensione di alimentazione sono sempre validi (chiusura al 77% e apertura al 55%), come indicato nel diagramma precedente da alta e bassa tensione. vvertenza. Questo prodotto è stato progettato per l ambiente. L uso di questo prodotto nell ambiente B può provocare disturbi elettromagnetici indesiderati, nel qual caso l utilizzatore può dover prendere adeguate misure per loro attenuazione. Tensione di alimentazion tra e Segnali 4Vcc: Stato : U=5...Vcc I =m a 4Vcc Stato : U=...5Vcc Posizione Chiuso perto

10 SFC8 / De acuerdo a la norma UL58: Utilice sólo cable del tipo CU 75 C. F(S) 4, F(S) 46: Utilice envolventes de mín. 6xx pulgadas F(S) 58, F(S) 75: Utilice envolventes de mín. 48x6x6 pulgadas y cerrarla con al menos cerrojos. F5: Utilice envolventes de mín. xx6 mm. Después de un cortocircuito, asegúrese que los tornillos de un cuarto de vuelta están en la posición correcta. Posición General Los contactores F llevan incorporada una bobina electrónica. Para una bobina determinada, esta interfaz electrónica permite aceptar un amplio rango de tensión. El contactor también puede ser controlado por señales lógicas de control desde, por ejemplo, un. La selección del método de control se hace mediante el switch S. El control mediante tensión de mando en y requiere que el switch esté en la posición B, mientras que el control mediante señales lógicas requiere que el switch esté en la posición. El uso de señales lógicas también requiere la aplicación de tensión en y de forma continua y del rango nominal marcado. Control del contactor aplicando tensión en y (switch S en posición B, ajuste por defecto de fábrica). El funcionamiento del contactor F es igual al de un contactor convencional, aplicando o no la tensión en y. cerrado abierto Baja lta Rango normal Rango funcionamiento Tensión de mando 85% del nivel menor del rango de tensión 55% del nivel menor del rango de tensión Control del contactor mediante señales de control lógicas (switch S en posición ) El uso de señales de control lógicas requiere también la aplicación de tensión en los terminales y del rango nominal adecuado. La mínima duración del pulso para la apertura o el cierre del contactor es de 7ms. El correcto funcionamiento de las señales de control lógicas no se garantiza si no se aplica tensión en y. Las señales de control lógicas funcionan a 4Vcc y consiste en dos señales ( y ) y un común (). Para cerrar el contactor es suficiente con un pulso en y para abrir el contactor se debe eliminar la tensión de. S B S B Start +4 V Stop Tensión de mando +4 V Start Stop Tensión de mando ES Relè Relè Nota: El paro de emergencia debiera desconectar y. Se puede utilizar este diagrama si se utilizan pulsadores. Se puede utilizar este diagrama si se utilizan salidas de transistor. Nota: El paro de emergencia debiera desconectar y. Las funciones se describen en el diagrama siguiente. significa que hay 4Vcc entre la señal de control y. significa que no hay tensión entre la señal de control y. La función permite que y se conecten en paralelo para una señal común /OFF. demás de estas señales los límites de funcionamiento de la tensión de mando siguen siendo válidos (cierre al 77% y apertura al 55%) que se indican en el diagrama como tensión alta o baja. Señales 4Vcc: Estado : U=5 Vcc I =m a 4V Estado : U= 5Vcc Nota. Este producto ha sido diseñado para ambientes. El uso de este producto en ambientes B puede causar perturbaciones electromagnéticas no deseadas, en tal caso el usuario tendrá que tomar las medidas de mitigación adecuadas. Tensión de mando en y Posición Cerrado bierto

11 SFC8 / UL58 mukaan: Käytä vain Cu 75 C kaapelia. F(S)4, 46: Kotelon vähimmäismitat 6xx tuumaa. F(S)58, 75, 5: Kotelon vähimmäismitat 6xx tuumaa, varmistettu vähintään kolmella lukituslaitteella. F5: Kotelon vähimmäismitat xx6 mm. Oikosulun jälkeen tulee kansien kiinnitysruuvien oikea kiinnitys tarkistaa. Tila Yleisesti: F-kontaktoreissa on elektronisesti ohjattu kela. Elektroniikan ansiosta kukin kela toimii laajalla jännitealueella. Kontaktoria voidaan ohjata myös erillisellä logiikkasignaalilla. Ohjaustavan valinta tehdään valintakytkimellä S kontaktorin sivussa. Suora kelan ohjaus navoille ja vaatii kytkimen S asentoon B (tehdasasetus) ja logiikka ohjattuna asentoon. Kummassakin ohjaustavassa kelan tarvitsema jännite kytketään navoille ja. Pääkoskettimet kiinni Pääkoskettimet auki Kontaktorin ohjaaminen ohjausjännitettä katkomalla (kytkin S asennossa B, tehdasasetus). Kontaktori ohjataan päälle kytkemällä napoihin ja jännite. Kontaktori ohjataan pois päältä katkaisemalla jännite navoilta ja. laraja Yläraja Ohjausjännite Nimellisalue Toiminta-alue 85% alemmasta jännitetasosta 55% alemmasta jännitetasosta Kontaktorin ohjaaminen logiikka signaalilla (kytkin S asennossa ). Logiikan ohjaussignaalin käyttö vaatii myös tarvittavan kelajännitteen syöttämisen napoihin ja. Kelan ohjaus ei toimi ilman kelajännitettä navoilla ja. Ohjaussignaalin pituus on oltava vähintään 7ms. Logiikan ohjaussignaali toimii 4VDC jännitteellä ja koostuu kahdesta erillisestä ohjaussignaalista : ja sekä yhteinen (). Kontaktori vetää kun jännitepulssi tuodaan liittimeen ja kontaktori päästää kun jännite poistetaan liittimeltä. S B S B Käyntiin +4 V Seis Syöttöjännite Kontaktori +4 V Käyntiin Seis Syöttöjännite Kontaktori Rele Rele FI Huom! Hätäseis kytketään katkaisemaan jännite /. Ohjauskytkentä käytettäessä kytkimiä. Huom! Hätäseis kytketään katkaisemaan jännite /. Ohjauskytkentä käytettäessä transistoriohjausta. Toiminta on kuvattu oheisessa kaaviossa. "" = 4VDC jännite ohjaussignaalin ja välissä, "" = ei jännitettä ohjaussignaalin ja välissä. Toiminta on tehty siten, että ja voidaan kytkeä rinnakkain yhteisellä /OFF signaalilla. Lisäksi kelajännitteen tulee olla sallituissa rajoissa (kela vetää kun 77% alarajajännitteellä ja päästää 55% jännitteellä). Huomautus. Tämä tuote on suunniteltu ympäristöä varten. Tuotteen käyttö B ympäristössä voi aiheuttaa ei-toivottuja sähkömagneettisia häiriöitä, tässä tapauksessa käyttäjän on ryhdyttävä asianmukaisiin toimenpiteisiin. 4V DC Signaali: Tila : U=5...V DC I =m at 4V Tila : U=...5V DC Jännite navoilla ja Tila Kiinni uki

12 SFC8 / 根据 UL 58: 电缆仅使用 Cu 75 C F(S) 4, 46: 最小箱体尺寸. 6 英寸 F(S) 58, 75: 最小箱体尺寸 英寸, 最少三点固定 F 5: 最小箱体尺寸 x x 6 毫米. 短路后, 确认接触器正面的面盖固定螺丝在正确的位置 综述 F- 接触器内置一电子线路板 使用此线路板后, 线圈的控制电压范围可以很宽 接触器也可以由独立的逻辑信号来控制, 此类信号可以是来自于 或其他设备 可以通过拨码开关 S 来选择接触器线圈的控制方式 直接由 及 控制, 拨码开关需在位置 B 通过逻辑信号来控制时, 拨码开关需在位置 使用逻辑控制时, 同样需要在 及 端子上施加一个稳定的电压, 当然此电压是在线圈额定电压范围内 直接由 及 控制 ( 拨码开关在位置 B, 出厂设定 ) F- 接触器可以象常规接触器一样来控制, 在 和 端施加或去除控制电压 接触器吸合 接触器打开 位置 低 正常范围 高 运行限制 85% 的低电压值 55% 的低电压值 控制电压 通过逻辑信号控制 ( 拨码开关在位置 ) 使用逻辑控制时, 同样需要在 及 端子上施加一个稳定的电压, 电压是在线圈额定电压范围内 吸合及打开时所需的最小脉冲持续时间 <7ms 当 及 端子上没加控制电压时, 逻辑控制的功能就无法实现 逻辑控制信号的操作是通过直流 4V 来实现的, 包括两个控制信号 ( 及 ) 及公共端 () 在 O N 端子上加一个电压脉冲可以是接触器吸合, 去除 上的电压可以使接触器打开 S B S B 启动 +4 V 停止 电源 接触器 +4 V 启动停止 电源 接触器 F: 5 V 继电器 继电器 注意 : 紧停时应该直接断 及 端子 当使用触点控制时, 可按图接线 注意 : 紧停时应该直接断 及 端子 当使用三极管输出时, 可按图接线 下图给出了此功能的逻辑图 "" 表示 4 V DC 加在控制信号端及公共端, 表示控制信号端及公共端之间无控制电压 对于一个通常的启 / 停信号, 可以通过并联连接 及 来实现 除了以上信号外, 对线圈电压的控制仍然有效 (85% 时吸合,55% 时打开 ), 电压范围可以参见上页附图 4V DC 信号状态 U=5 V DC I =m at 4V DC 状态 U=...5V DC CH 警告! 本产品适用于环境, 在环境 B 中使用本产品会产生有害电磁干扰, 在此情况下用户需采取适当防护措施. 端子 及 上的电源 位置 吸合打开

13 SFC8 / В соответствии со стандартом UL 58: Используйте только провод Cu 75 C F(S) 4, 46: Необходимо использовать защитный шкаф с размерами мин. 9 мм х 76 мм х мм. F(S) F(S) 58, 75, 5: Необходимо использовать защитный шкаф с размерами мин. мм х 9 мм х 4 мм с тремя фиксирующими защелками. F 5: Необходимо использовать защитный шкаф с размерами мин. мм х мм х 6 мм. После короткого замыкания убедитесь, что фиксирующие корпус винты (поворот на четверть оборота ) находятся в правильном положении. Состояние Общие сведения Контакторы серии F имеют электронную плату управления катушкой. Эта электронная плата управления позволяет контактору работать в широком диапазоне напряжения питания. Контактор также может управляться путем подачи отдельного сигнала управления с выхода ПЛК. Выбор метода управления осуществляется с помощью переключателя S. Управление с помощью подачи напряжения на клеммы А и А соответствует положению переключателя в позиции B, при управлении контактором сигналом от ПЛК необходимо перевести переключатель в положение А. При этом, при управлении контактором от ПЛК, на клеммы А- должно быть постоянно подано напряжение питания в соответствующем диапазоне. Управление контактором путем подачи напряжения питания на клеммы А-А ( переключатель S в положении В, настройка при поставке ). Управление контакторами серии F может осуществляться таким же образом, как и обычными контакторами путем подачи и снятия напряжения питания на клеммы А-А. Контактор замкнут Контактор разомкнут Нижний предел Обычный диапазон Рабочие пределы Верхний предел Напряжение управления 85% от ниж н его пред ела диа пазо на н ап ряж ен ия 55% от нижнего предела диапазона напряжения Управление контактором сигналом с ПЛК ( переключатель S в положении А) При использовании сигнала управления с ПЛК необходимо постоянное наличие напряжение питания в рабочих пределах на клеммах А-А. Минимальная длительность импульса на замыкание или размыкание составляет 7мс. Производитель не гарантирует правильную работу контактора при управлении от ПЛК в случае снятия напряжения с клемм А- А. Вход управления контактора от ПЛК работает на напряжении 4 В DC и состоит из двух управляющих входов ( и ) а также общей клеммы (). Для срабатывания контактора необходимо подать управляющий импульс на вход, а для размыкания необходимо снять напряжение со входа. S B S B Пуск +4 V Стоп Напряжение питания Напряжение питания Контактор +4 V Пуск Стоп Контактор Реле Реле RU Внимание : при аварийном размыкании контактора цепь А-А должна разрываться Данная схема соединения цепи управления подходит для случая использования механических ключей управления Работа контактора может быть описана следующей диаграммой. означает наличие потенциала 4 В DC между входом управления и общим входом. означает отсутствие потенциала между входом управления и общим входом. Для работы контактора необходимо подсоединить входы и к одному общему источнику сигнала параллельно. При этом напряжение питания на клеммах А-А должно иметь тот же самый рабочий диапазон ( замыкание контактора при 77% и размыкание при 55%). Замечание. Устройство разработано для применения в средах категории А. Применение в средах категории В может привести к возникновению нежелательных электромагнитных помех. В этом случае могут потребоваться дополнительные меры защиты от помех. Внимание : при аварийном размыкании контактора цепь А- А должна разрываться Данная схема соединения цепи управления подходит для случая использования электронных ключей управления Напряжение питания на клеммах А -А Замкнут Состояние Разомкнут Сигналы 4 В DC: Положение : U=5.. В DC I= ма при 4 В DC Положение : U=..5 В DC

1SFC101002M5501_1_02_edL

1SFC101002M5501_1_02_edL 5(T), 65(T), 5(T) SFCM55 June 9 /7 Operating instructions Betriebsanleitung Notice d instructions Instruktion Istruzioni tecniche IInstrucciones de empleo Contactors Schutze Contacteurs Kontaktorer Contattori

Sīkāk

TillsammansAF-30-40_V2

TillsammansAF-30-40_V2 AF6(B)-40(RT), AF40(B)-40(RT) AF(S)6(B)-0(RT), AF40(B)-0(RT), AF(S)46(B)-0(RT) CAL9-(RT), CAL9-B(RT), CEL9-0(RT), CEL9-0(RT) June 09 /5 Operating instructions Betriebsanleitung Notice d instructions Instruktion

Sīkāk

untitled

untitled EN Installation Instruction Warning! Before proceeding with installation, read the safety information in the User Manual. DE Montageanweisung Achtung! Lesen Sie vor Beginn der Installation die Sicherheitshinweise

Sīkāk

820 DOD II.indd

820 DOD II.indd Installation Instruction Montageanweisung Instructions d installation Istruzioni di installazione Installationsvejledning Instruções de instalação Instrucciones de instalación Installatie-instructies Инструкции

Sīkāk

Installation Instruction Montageanweisung Instructions d installation Istruzioni di installazione Installationsvejledning Instruções de instalação Ins

Installation Instruction Montageanweisung Instructions d installation Istruzioni di installazione Installationsvejledning Instruções de instalação Ins Installation Instruction Montageanweisung Instructions d installation Istruzioni di installazione Installationsvejledning Instruções de instalação Instrucciones de instalación Installatie-instructies Инструкции

Sīkāk

Drives, PLC and automation products for all needs

Drives, PLC and automation products for all needs BU Drives and Controls, May Frekvenču pārveidotāji visām vajadzībām. Slide 1 Biznesa struktūra piedziņa un vadība Pielietojuma nozares HVAC Pārtikas rūpniecība Dzērienu industrija Tīrais un netīrais ūdens

Sīkāk

C instructions Kit 754 Rapid System 480R Rapid Traverse (North America) 480 Traverse (North America) ISO E 1522 CHEVROLET S

C instructions Kit 754 Rapid System 480R Rapid Traverse (North America) 480 Traverse (North America) ISO E 1522 CHEVROLET S C.20110509. 503-1522-02instructions Kit 754 Rapid System 480R Rapid Traverse 480 Traverse ISO 11154-E 1522 CHEVROLET Silverado / Silverado Classic, 2-dr Standard Cab, 99-07 CHEVROLET Silverado / Silverado

Sīkāk

series_155

series_155 RAILING SERIES 155 RIPO fabrika SIA Hanzas Street 2, Pinki, Babite district, LV 2107, Latvia 155 Alumīnija margu sērija Aluminum railing series AL.01 AL.02 AL.03 AL.04 AL.05 AL.06 AL.07 AL.08 AL.09 155

Sīkāk

TILLREDA

TILLREDA TILLREDA ENGLISH Warning! Before proceeding with installation, read the safety information in the User Manual. DEUTSCH Achtung! Vor der weiteren Installation unbedingt die Sicherheitsinformationen in der

Sīkāk

7. Tēma: Polinomi ar veseliem koeficientiem Uzdevums 7.1 (IMO1982.4): Prove that if n is a positive integer such that the equation x 3 3xy 2 + y 3 = n

7. Tēma: Polinomi ar veseliem koeficientiem Uzdevums 7.1 (IMO1982.4): Prove that if n is a positive integer such that the equation x 3 3xy 2 + y 3 = n 7. Tēma: Polinomi ar veseliem koeficientiem Uzdevums 7.1 (IMO1982.): Prove that if n is a positive integer such that the equation x xy 2 + y = n has a solution in integers x, y, then it has at least three

Sīkāk

C instructions Kit 1430 NISSAN Frontier, 4-dr Crew Cab Pickup, 05 NISSAN Frontier, 4-dr King Cab Pickup, 05 NISSAN King Cab, 4-dr

C instructions Kit 1430 NISSAN Frontier, 4-dr Crew Cab Pickup, 05 NISSAN Frontier, 4-dr King Cab Pickup, 05 NISSAN King Cab, 4-dr C.20130325. 503-1430-04instructions Kit 1430 NISSAN Frontier, 4-dr Crew Cab Pickup, 05 NISSAN Frontier, 4-dr King Cab Pickup, 05 NISSAN King Cab, 4-dr Pickup Double Cab, 05 * NISSAN Navara, 4-dr Pickup

Sīkāk

C instructions Kit 1461 CHEVROLET Colorado, 4-dr Double Cab, 04 CHEVROLET Colorado, 4-dr Extended Cab, 04 CHEVROLET Colorado, 4-d

C instructions Kit 1461 CHEVROLET Colorado, 4-dr Double Cab, 04 CHEVROLET Colorado, 4-dr Extended Cab, 04 CHEVROLET Colorado, 4-d C.20110505. 506-1461-04instructions Kit 1461 CHEVROLET Colorado, 4-dr Double Cab, 04 CHEVROLET Colorado, 4-dr Extended Cab, 04 CHEVROLET Colorado, 4-dr Crew Cab, *04 CHEVROLET Colorado, 4-dr Extra Cab,

Sīkāk

State Revenue Services of the Republic Latvia Talejas iela 1, Riga LV-1978 Latvia Ihr Vor- und Zuname Ihre Straße und Hausnummer Ihre Postleitzahl Ihr

State Revenue Services of the Republic Latvia Talejas iela 1, Riga LV-1978 Latvia Ihr Vor- und Zuname Ihre Straße und Hausnummer Ihre Postleitzahl Ihr State Revenue Services of the Republic Latvia Talejas iela 1, Riga LV-1978 Latvia Ihr Vor- und Zuname Ihre Straße und Hausnummer Ihre Postleitzahl Ihr Wohnort aktuelles Datum Ihre ZINSPILOT-Kundennummer

Sīkāk

Mounting_Instruction_Owl_Class_II_High_Bay_

Mounting_Instruction_Owl_Class_II_High_Bay_ VIZULO OWL LED high bay Mounting instruction Montāžas instrukcija Mонтажная инструкция IEC EN 60598 IP66 min 40 C max + 50 C (+45 C)* 198-264 V AC * Depends on configuration. Check label or technical specification.

Sīkāk

SNP3000_UM_LV_2.2.indd

SNP3000_UM_LV_2.2.indd Register your product and get support at www.philips.com/welcome Philips Presenter SNP3000 LV Lietotāja rokasgrāmata 1 a b c d e g f h 2 3 4 LASER LIGHT DO NOT STARE INTO BEAM CLASS 2 LASER PRODUCT Wavelength

Sīkāk

943184

943184 Oras Medipro INSTALLATION AND MAINTENANCE GUIDE Contents DK Indholdsfortegnelse EE Sisukord FI Sisällysluettelo LT Turinys LV Saturs NO Innhold PL Spis treści RU Coдержание SE Innehållsförteckning UA

Sīkāk

K 5 ( )

K 5 ( ) Detaļu saraksts (1.180-633.0) K 5 27.01.2016 www.kaercher.com LV Lapa 2 / 66 Lapa 3 / 66 Lapa 4 / 66 Satura rādītājs Pasūtīšanas norādījumi K 5 (1.180-633.0) Short spare parts list 201 Spare parts list

Sīkāk

Multifunkcionāla viesnīca Apart Hotel TOMO" Divvietīga vai vienvietīga istaba Cenas: EUR mēnesī (dzivo viena persona) EUR jāmaksā ka

Multifunkcionāla viesnīca Apart Hotel TOMO Divvietīga vai vienvietīga istaba Cenas: EUR mēnesī (dzivo viena persona) EUR jāmaksā ka Multifunkcionāla viesnīca Apart Hotel TOMO" Divvietīga vai vienvietīga istaba - 270.00 EUR mēnesī (dzivo viena persona) - 160.00 EUR jāmaksā katrai personai/ mēnesī (dzivo divi studenti) Istaba ar virtuvi

Sīkāk

Power Defense Frame 1 IEC direct rotary handle assembly with interlock version instructions - IL012114EN

Power Defense Frame 1 IEC direct rotary handle assembly with interlock version instructions - IL012114EN z.b. 0/8 IL... en Electric current! Danger to life! Installation, commissioning and maintenance work must be carried out by qualified personnel only. de Lebensgefahr durch elektrischen Strom! Arbeiten

Sīkāk

AMV 655/658 SU / 658 SD / 659 SD

AMV 655/658 SU / 658 SD / 659 SD Datu lapa Izpildmehānismi trīs punktu vadībai bez drošības funkcijas SU, SD ar drošības funkciju (atspere uz augšu/uz leju) Apraksts Izpildmehānismus bez jebkāda adaptera var izmantot kopā ar: - Vārstu

Sīkāk

Tirgus dalībnieka nosaukums: NORVIK ieguldījumu pārvaldes sabiedrība 1. pielikums Finanšu un kapitāla tirgus komisijas noteikumiem Nr. 125

Tirgus dalībnieka nosaukums: NORVIK ieguldījumu pārvaldes sabiedrība 1. pielikums Finanšu un kapitāla tirgus komisijas noteikumiem Nr. 125 Tirgus dalībnieka nosaukums: NORVIK ieguldījumu pārvaldes sabiedrība 1. pielikums Finanšu un kapitāla tirgus komisijas 14.09.2007. noteikumiem Nr. 125 līdz 15. aprīlim, 15. jūlijam, 15. oktobrim un 15.

Sīkāk

EN INSTALLATION MANUAL Warning! Before proceeding with installation, read the safety information in the User Manual. FI ASENNUSOHJEET Varoitus! Ennen

EN INSTALLATION MANUAL Warning! Before proceeding with installation, read the safety information in the User Manual. FI ASENNUSOHJEET Varoitus! Ennen EN INSTALLATION MANUAL Warning! Before proceeding with installation, read the safety information in the User Manual. FI ASENNUSOHJEET Varoitus! Ennen laitteen asentamista lue käyttöoppaassa olevat turvallisuustiedot.

Sīkāk

Instrucciones de servicio - VEGABAR B8*.AD/V/P/I VEGABAR B8*.VD - TÜV 14 ATEX X II 1/2G, 2G Ex d ia IIC T6 … T1 Ga/Gb, Gb

Instrucciones de servicio - VEGABAR B8*.AD/V/P/I VEGABAR B8*.VD - TÜV 14 ATEX X II 1/2G, 2G Ex d ia IIC T6 … T1 Ga/Gb, Gb Instrucciones de seguridad VEGABAR B8*.AD/V/P/I VEGABAR B8*.VD TÜV 14 ATEX 138411 X II 1/2G, 2G Ex d ia IIC T6 T1 Ga/Gb, Gb 0044 Document ID: 47733 Índice 1 Vigencia... 4 2 Información general... 4 3 Datos

Sīkāk

Folie 0

Folie 0 SIA CEMEX LABAS PRAKSES PIEMĒRI PASLĪDĒŠANAS, AIZĶERŠANĀS UN PAKLUPŠANAS RISKU NOVĒRŠANA 2012-2015 Uzņēmums dibināts 1906.gadā, Meksikā Viens no lielākajiem cementa, betona un inerto materiālu ražotājiem

Sīkāk

D/ D H HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI KÉZIKÖNYV FIN KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OPAS LV LIETOŠANAS PAMĀCĪBA UN TEHNISKĀ APKOPE EST KASUTUSJUHEND LT

D/ D H HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI KÉZIKÖNYV FIN KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OPAS LV LIETOŠANAS PAMĀCĪBA UN TEHNISKĀ APKOPE EST KASUTUSJUHEND LT 218-218 D/ 118-118 D H HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI KÉZIKÖNYV FIN KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OPAS LV LIETOŠANAS PAMĀCĪBA UN TEHNISKĀ APKOPE EST KASUTUSJUHEND LT OPERATORIAUS INSTRUKCIŲ KNYGELĖ 中文 操作手册 Pubbl. 68570007

Sīkāk

Asteria assembly guide 1

Asteria assembly guide 1 Asteria assembly guide 1 2 3 ENGLISH IMPORTANT! Always shut off power to the circuit before starting installation work. In some countries electrical installation work may only be carried out by a authorised

Sīkāk

Datu lapa: Wilo-TOP-Z 30/10 (1~230 V, PN 10, RG) Raksturlīknes Maiņstrāva H/m v 0 0,5 1 1,5 2 2,5 3 min. Wilo-TOP-Z 30/10 1~230V - Rp 1¼

Datu lapa: Wilo-TOP-Z 30/10 (1~230 V, PN 10, RG) Raksturlīknes Maiņstrāva H/m v 0 0,5 1 1,5 2 2,5 3 min. Wilo-TOP-Z 30/10 1~230V - Rp 1¼ Datu lapa: Wilo-TOP-Z 3/1 (1~23 V, PN 1, RG) Raksturlīknes Maiņstrāva H/m 9 8 7 6 5 4 3 v,5 1 1,5 2 2,5 3 Wilo-TOP-Z 3/1 1~23V - Rp 1¼ m/s Atļautie sūknējamie šķidrumi (citi šķidrumi pēc pieprasījuma)

Sīkāk

52100_Buch.indb

52100_Buch.indb DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung FR Mode d'emploi / Instructions de montage EN Instructions for use / assembly instructions IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione ES Modo de empleo

Sīkāk

Regio RC CDOC

Regio RC CDOC RC-CDOC Ieprogrammēts istabas kontrolieris ar displeju un komunikācijas iespēju RC-CDOC ir pilnībā ieprogrammēts istabas kontrolieris no Regio Midi sērijas, paredzēts sildīšanas, dzesēšanas un CO 2 regulēšanai

Sīkāk

Tirgus dalībnieka nosaukums: NORVIK ieguldījumu pārvaldes sabiedrība 1. pielikums Finanšu un kapitāla tirgus komisijas noteikumiem Nr. 125

Tirgus dalībnieka nosaukums: NORVIK ieguldījumu pārvaldes sabiedrība 1. pielikums Finanšu un kapitāla tirgus komisijas noteikumiem Nr. 125 Tirgus dalībnieka nosaukums: NORVIK ieguldījumu pārvaldes sabiedrība 1. pielikums Finanšu un kapitāla tirgus komisijas 14.09.2007. noteikumiem Nr. 125 Jāiesniedz Finanšu un kapitāla tirgus komisijai līdz

Sīkāk

s Anschl. Verteilschiene 3WL/3200A/B800 Connection kit distri. busbar 3WL/3200A Connec. Canal. Préfa. 3WL/3200A/L800 Juego de mont. 3WL/3200A Conex.a

s Anschl. Verteilschiene 3WL/3200A/B800 Connection kit distri. busbar 3WL/3200A Connec. Canal. Préfa. 3WL/3200A/L800 Juego de mont. 3WL/3200A Conex.a s Anschl. Verteilschiene 3WL/3200A/B800 Connection kit distri. busbar 3WL/3200A Connec. Canal. Préfa. 3WL/3200A/L800 Juego de mont. 3WL/3200A Conex.a barra Kit colleg. 3WL/3200A/B800 sbarre vertic. Kit

Sīkāk

MH 198 RKS - MZ 2098 RKS - 205S - 105S H HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI KÉZIKÖNYV FIN KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OPAS LV LIETOŠANAS PAMĀCĪBA UN TEHNISKĀ APKOPE ES

MH 198 RKS - MZ 2098 RKS - 205S - 105S H HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI KÉZIKÖNYV FIN KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OPAS LV LIETOŠANAS PAMĀCĪBA UN TEHNISKĀ APKOPE ES MH 198 RKS - MZ 2098 RKS - 205S - 105S H HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI KÉZIKÖNYV FIN KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OPAS LV LIETOŠANAS PAMĀCĪBA UN TEHNISKĀ APKOPE EST KASUTUSJUHEND LT OPERATORIAUS INSTRUKCIŲ KNYGELĖ

Sīkāk

Asteria assembly guide 1

Asteria assembly guide 1 Asteria assembly guide 1 2 3 4 Find assembly videos by using the QR code or by going online at our website umage.com/instructions ENGLISH IMPORTANT! Always shut off power to the circuit before starting

Sīkāk

s Unter. Verteilschiene H1600/B400/T600,800 Separation distribution busbar H1600/W400 Sép. JdB vertical H1600/L400/P600,800 Compart. barras dist. vert

s Unter. Verteilschiene H1600/B400/T600,800 Separation distribution busbar H1600/W400 Sép. JdB vertical H1600/L400/P600,800 Compart. barras dist. vert s Unter. Verteilschiene H1600/B400/T600,800 Separation distribution busbar H1600/W400 Sép. JdB vertical H1600/L400/P600,800 Compart. barras dist. vert. H1600/B400 Segreg. sbarre verticali A1600/L400 Compartimentação

Sīkāk

Chimes lamp user guide

Chimes lamp user guide Chimes lamp user guide WITH LOVE FROM COPENHAGEN At UMAGE, our designers take inspiration from the distinct nature of the Nordic landscape to create unique designs related to the way we live in an urban

Sīkāk

KROBY

KROBY KROBY ENGLISH IMPORTANT Always shut off power to the circuit before starting installation work. In some countries electrical installation work may only be carried out by a authorised electrical contractor.

Sīkāk

HEMMA

HEMMA HEMMA ENGLISH IMPORTANT Always shut off power to the circuit before starting installation work. In some countries electrical installation work may only be carried out by a authorised electrical contractor.

Sīkāk

LI - Dehnungsausgleich - Zubehör / LI - Expansion compensation unit - Accessories

LI - Dehnungsausgleich - Zubehör / LI - Expansion compensation unit - Accessories LI - Dehnungsausgleich / Zubehör LI - Expansion compensation unit / Accessories Accessoires / Compensation de dilatation LI LI Elementos de compensación de la dilatación / Accesorio LI Compensazione della

Sīkāk

1-Salmson_MINI_SUBSON.book

1-Salmson_MINI_SUBSON.book MINI SUBSON NOTICE DE MONTAGE ET DE MISE EN SERVICE FRANCAIS INSTALLATION AND OPERATING INSTRUCTIONS ENGLISH INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y FUNCIONAMIENTO ESPAÑOL ISTRUZIONI DI MONTAGGIO, USO E MANUTENZIONE

Sīkāk

SINNERLIG

SINNERLIG SINNERLIG ENGLISH IMPORTANT Always shut off power to the circuit before starting installation work. In some countries electrical installation work may only be carried out by a authorised electrical contractor.

Sīkāk

S4M_Quick_Reference_Guide

S4M_Quick_Reference_Guide S4M Rokasgrāmata Izmantojiet šo rokasgrāmatu sava printera ikdienas ekspluatācijā. Plašāku informāciju meklējiet S4M lietošanas instrukcijā. Ārējais izskats. attēls Printera ārpuse Priekšpuse Aizmugure

Sīkāk

NISSAN LEAF & LEAF e+ tabula, Nissan papildu pakalpojumi LV-04C-1186 NISSAN LEAF

NISSAN LEAF & LEAF e+ tabula, Nissan papildu pakalpojumi LV-04C-1186 NISSAN LEAF & LEAF e+ tabula, Nissan papildu pakalpojumi. CENU LAPA Transmisija LEAF 40 kwh Acenta 100% elektrisks 4x2 Acenta 100% elektrisks 4x2 N-Connecta 100% elektrisks 4x2 Tekna 100% elektrisks 4x2 LEAF 62 kwh

Sīkāk

ABLV aktīvais ieguldījumu plāns Stāvoklis uz Pozīcijas nosaukums AKTĪVI Finanšu ieguldījumi Debitoru parādi 0200

ABLV aktīvais ieguldījumu plāns Stāvoklis uz Pozīcijas nosaukums AKTĪVI Finanšu ieguldījumi Debitoru parādi 0200 Stāvoklis uz 30.09.2018. AKTĪVI Finanšu ieguldījumi 0100 7 306 504 7 956 619 Debitoru parādi 0200 Nākamo periodu izdevumi un uzkrātie ienākumi 0300 Pārējie aktīvi 0400 KOPĀ AKTĪVI (0100+0200+0300+0400)

Sīkāk

Mēbeļu piedāvājums / Office furniture offer

Mēbeļu piedāvājums / Office furniture offer Mēbeļu piedāvājums / Office furniture offer Ovāls pārrunu galds 1 - kļava, 1 - tumši pelēks Uz divām mono-kājām (nerūs.tērauds) 200cm virsmas garums, 90cm virsmas platums, 75cm augstums Skaits - 2 Cena

Sīkāk

/8 10/2018 EL 340 EL 380 EL 420 IT BG BS CS DA DE EL EN ES ET FI FR HR HU LT LV MK NL NO Tosaerba elettrico con conducente a piedi MANUALE DI

/8 10/2018 EL 340 EL 380 EL 420 IT BG BS CS DA DE EL EN ES ET FI FR HR HU LT LV MK NL NO Tosaerba elettrico con conducente a piedi MANUALE DI 171505669/8 10/2018 EL 340 EL 380 EL 420 IT BG BS CS DA DE EL EN ES ET FI FR HR HU LT LV MK NL NO Tosaerba elettrico con conducente a piedi MANUALE DI ISTRUZIONI ATTENZIONE: prima di usare la macchina,

Sīkāk

Presentation title

Presentation title Tehniskās ekspertīzes un diagnostikas dienests Daudzdzīvokļu ēku elektrotīklu testēšana Uģis Skopans, Dienesta vadītājs 23.01.2014, Jūrmala Saturs Elektrotīklu pieļaujamās slodzes noteikšana Elektroinstalācijas

Sīkāk