PRIX JARDINS & PAYSAGES VA IS 2018

Lielums: px
Sāciet demonstrējumu ar lapu:

Download "PRIX JARDINS & PAYSAGES VA IS 2018"

Transkripts

1 PRIX JARDINS & PAYSAGES VA IS 2018 GARTEN- UND NDSCHAFTSPREIS WALLIS 2018

2 LE JURY / DIE JURY Président Philippe Venetz architecte cantonal Präsident Kantonsarchitekt Vice-président Stéphane Lattion président de l association Vizepräsident JardinSuisse-Valais/Präsident des Vereins JardinSuisse-Valais Membres non prof. Vincent Pellissier ingénieur cantonal Fachexternes Mitglied Kantonsingenieur Membres prof. Caroline Vouillamoz paysagiste Fachmitglieder Landschaftsgärtnerin Jean-Joël Crettaz responsable des aménagements extérieurs au Service des Bâtiments, Monuments et Archéologie (SBMA)/ Verantwortlicher Aussenanlagen, Dienststelle für Hochbau, Denkmalpflege und Archäologie (DHDA) Olivier Siggen maître paysagiste Mf+, resp. cours interentreprises (JardinSuisse-Valais), chargé de cours - (Ecole d Agriculture du Valais) Landschaftsgestalter mit eidg. Meisterdiplom, Verantwortlicher für überbetriebliche Kurse, Lehrbeauftragter Landwirtschaftsschule Wallis Julie Imholz architecte EPFL, urbaniste-paysagiste, économiste HEC Architektin EPFL, Stadt-und Landschaftsplanerin, Ökonomin HEC

3 LE PRIX / DER PREIS PRIX JARDINS ET PAYSAGES VA IS 2018 Organisé par l'association faîtière JardinSuisse Valais, en collaboration avec l Etat du Valais, le prix «Jardins & Paysages Valais 2018» est destiné à sensibiliser le public et les autorités aux bonnes pratiques paysagères. Ce prix prône la qualité et le développement durable, veut promouvoir un regard de qualité sur les espaces publics et valoriser les professions en lien avec l'architecture paysagère, les espaces extérieurs et les aménagements paysagers. Les projets ont été appréciés en fonction des qualités qu ils exprimaient dans leur aspect environnemental (choix des essences et des matériaux, pollinisation, etc.), dans les exigences de la réalisation en matière d entretien et dans l aspect qualitatif de la réalisation. Cette première édition récompense quatre projets : un lauréat et trois mentions. Nous sommes certains que vous vous réjouissez de les découvrir. GARTEN- UND NDSCHAFTSPREIS 2018 Der vom Verband JardinSuisse-Valais zusammen mit dem Staat Wallis organisierte Wettbewerb «Garten- und Landschaftspreis Wallis 2018» verfolgt das Ziel, die Öffentlichkeit und Politik für qualitativ hochwertige und nachhaltige Umgebungsarbeiten zu sensibilisieren. Er will die Qualität und Nachhaltigkeit fördern, den Blick für den öffentlichen Raum schulen und den Berufen in den Bereichen Landschaftsarchitektur, Aussenbereichsgestaltung und Grünanlagen eine Plattform geben. Die eingereichten Projekte wurden anhand von ökologischen Aspekten (Auswahl der Pflanzenarten und Materialien, Bestäubung usw.), praktischen Anforderungen (Unterhalt) und qualitativen Faktoren bewertet. An diesem erstmalig durchgeführten Wettbewerb wurden ein Hauptpreis und drei Nebenpreise vergeben. Die Siegerprojekte sind über den ganzen Kanton verteilt. Gerne stellen wir Ihnen diese nachfolgend vor. 1

4 LE PRIX IDENTITE DE NOTRE CANTON Jardins et Paysages, n est-ce pas là une des principales richesses de notre canton? Très souvent on vante, on nous envie même, les beautés de nos paysages naturels. Le prix Jardins et Paysages cherche à valoriser la nature planifiée et réfléchie. C est un aspect qui a longtemps été délaissé dans notre canton. Comme l a été la place des architectes-paysagistes et des paysagistes qui, par leurs propositions, rendent nos rues, nos places et nos espaces de détente avenants et beaux à vivre. La conception architecturale est un tout. De l ouvrage à ses abords, aux voiries puis au grand paysage, chaque intervention doit avoir de la qualité et de la cohérence avec son environnement direct. La construction du «vide» est tout autant importante que celle du bâti. Les critères de jugement dépassent les stricts enjeux du beau et de l esthétisme. Un accent particulier a été porté à la cohérence des propositions, à leur planification à long terme. Nous avons choisi de privilégier des aménagements qui respectent les particularités de l existant et qui mettent en valeur des essences indigènes. L aspect environnemental, les exigences de l entretien et l aspect qualitatif sont donc des points primordiaux dans les choix du jury. Nous souhaitons que cette première édition suscite de la curiosité et encourage les privés ainsi que les décideurs institutionnels à poursuivre dans la mise en place d espaces extérieurs de qualité qui sont partagés par tous et garants d une belle qualité de vie. Philippe Venetz Architecte cantonal Président du jury 2

5 DER PREIS EIN TEIL DER KANTONALEN IDENTITÄT Gärten und Landschaften sind für unseren Kanton identitätsstiftend. Nicht umsonst gilt das Wallis als Naturparadies. Der Garten- und Landschaftspreis stellt die Natur als geplantes und durchdachtes Gebilde in den Vordergrund etwas, was in unserem Kanton lange vernachlässigt wurde. Allzu oft wird der Stellenwert von Landschaftsarchitekten und Landschaftsgärtnern verkannt, obwohl ihre Kreationen allgegenwärtig sind. Sie machen unsere Strassen, Plätze und Erholungsräume zu (er)lebenswerten Orten. Architektonische Gestaltungen sind immer eine ganzheitliche Angelegenheit. Jedes Bauwerk muss in Bezug auf seine Umgebung, Erschliessung und grossräumliche Einbettung kohärent sein und bestimmten qualitativen Ansprüchen genügen. Die «Leerräume» sind genauso wichtig wie die bebauten Flächen. Bei der Beurteilung der Wettbewerbseingaben ging es nicht nur um Ästhetik, sondern auch um Kohärenz und Langfristigkeit. Wir gaben jenen Projekten den Vorzug, welche die Besonderheiten des Bestehenden berücksichtigen und die einheimische Flora miteinbeziehen. Die Jury richtete ihren Blick bei der Bewertung insbesondere auf Umweltaspekte, Unterhaltsanforderungen und Qualitätsmerkmale. Wir möchten mit dieser ersten Ausgabe des Wettbewerbs vor allem die Neugier wecken und sowohl Private wie auch institutionelle Entscheidungsträger dazu animieren, ansprechende Aussenräume zu schaffen, die zur allgemeinen Lebensqualität beitragen. Philippe Venetz Kantonsarchitekt Jurypräsident 3

6 LE PRIX VERS UNE DEMARCHE RESPONSABLE Je suis fier de vous présenter la première édition du Prix Jardins & Paysages Valais. Ce dernier a été mis sur pieds conjointement et de manière constructive entre l Association valaisanne des paysagistes JardinSuisse-Valais et l Etat du Valais. Cette union n aurait jamais vu le jour sans une certaine ouverture des protagonistes. J en profite pour remercier chaleureusement Monsieur Philippe Venetz, architecte cantonal et Monsieur Vincent Pellissier, chef du Service de la Mobilité pour leur dynamisme, leur vision et leur confiance. Ce climat agréable et serein s est rapidement répandu à tout notre comité, venu d horizons différents, dans lequel chacun a apporté ses connaissances afin que ce projet se réalise. Quoi de plus beau que d allier le monde végétal à la mobilité ou à l urbanisation? Les bienfaits des végétaux pour lutter contre les pollutions atmosphériques ou fixer le CO2 ne sont plus à prouver. Les arbres peuvent baisser de plusieurs degrés la température d une rue, les surfaces vertes transpirent et rejettent de l humidité. Dans le contexte actuel du réchauffement climatique, ces apports sont à prendre très au sérieux. La notion de biodiversité est au cœur de la nature en ville. Des trames vertes, corridors écologiques sous forme de parcs publics, jardins privés, promenades, rues arborisées auront un effet de régularisations environnementales. Ces démarches joueront aussi un rôle prépondérant dans l évacuation des eaux de pluie sachant qu à l avenir les intempéries seront moins nombreuses, mais plus intenses. La ville ne sera jamais un milieu naturel, mais s en approcher bénéficiera aux résidents et constituera un plus indéniable pour le tourisme. Une grande révolution est en marche ; c est en unissant les capacités de plusieurs métiers que l on y tendra. Les ingénieurs et les architectes doivent mandater des architectes paysagistes, des entreprises du paysage, des biologistes environnementaux, des géologues, etc. pour que la collaboration débouche sur des projets cohérents. Si l on pousse plus loin, cette démarche ne se fera pas seulement au niveau public, mais aussi privé, villas, PPE, quartiers résidentiels ou toute autre construction. Ce Prix, je l espère, sensibilisera les milieux professionnels, privés, publics et politiques à une démarche toujours plus responsable et visionnaire. Je terminerai par remercier tout le comité, ainsi que notre commissaire, Madame Marielle Savoyat, et notre responsable communication, Madame Laurence Rausis, pour l excellence de leur travail. 4 Stéphane Lattion Président JardinSuisse-Valais Vice-président du jury

7 DER PREIS EIN SCHRITT ZU MEHR VERANTWORTUNGSBEWUSSTSEIN Ich bin stolz, Ihnen die erste Ausgabe des Garten- und Landschaftspreises Wallis näherbringen zu dürfen. Dieser Wettbewerb ist ein Gemeinschaftsprojekt des Walliser Verbands der Landschaftsgärtner (JardinSuisse-Valais) und des Staates Wallis. Möglich wurde er nur dank der Offenheit aller beteiligten Akteure. Ich möchte deshalb dem Kantonsarchitekten Philippe Venetz und dem Chef der Dienststelle für Mobilität, Vincent Pellissier, herzlich für ihren Elan, ihr Engagement und ihr Vertrauen danken. Innerhalb des Organisationskomitees mit Personen aus verschiedensten Fachrichtungen bildete sich schnell ein konstruktives und angenehmes Arbeitsklima, das allen Gelegenheit gab, sich einzubringen. Was gibt es Schöneres, als die Pflanzenwelt mit der Mobilitäts- und Siedlungsplanung zusammenzubringen? Pflanzen helfen im Kampf gegen die Luftverschmutzung und tragen zu einem ausgeglichenen CO2-Haushalt bei. Schattenspendende Bäume können die Temperatur einer Strasse um mehrere Grad senken und Grünflächen geben Feuchtigkeit an die Atmosphäre ab. Vor dem aktuellen Hintergrund der Klimaerwärmung spielen diese Faktoren eine wichtige Rolle. Biodiversität ist das A und O, wenn Stadt und Natur zusammengebracht werden. Naturnahe Flächen, Grünkorridore, öffentliche Pärke, private Gärten, Promenaden und Baumalleen wirken wie ökologische Regulatoren. Besonders relevant ist dies für die Abfuhr des Regenwassers, denn in Zukunft werden wir zwar weniger, dafür intensivere Unwetter haben. Die Stadt wird nie zu 100% ein Naturraum sein, doch für die Wohnqualität und den Tourismus ist schon ein wenig Grün ein grosses Plus. Eine grosse Revolution ist im Gange. Interdisziplinarität ist zu einem wichtigen Schlagwort geworden. Ingenieure und Architekten müssen mit Landschaftsarchitekten, Landschaftsgestaltern, Umweltbiologen, Geologen usw. zusammenarbeiten, um kohärente Projekte zu schaffen nicht nur bei öffentlichen Werken, sondern auch bei Privataufträgen wie Villen, Mehrfamilienhäusern, Wohnquartieren und weiteren Bauten. Der Garten- und Landschaftspreis soll private und öffentliche Entscheidungsträger, Fachkreise und Politiker für verantwortungsbewusstes und visionäres Handeln sensibilisieren. Zum Schluss möchte ich allen Jurykolleginnen und -kollegen sowie unserer Kommissärin Marielle Savoyat und unserer Kommunikationsverantwortlichen Laurence Rausis herzlich für ihre ausgezeichnete Arbeit danken. Stéphane Lattion Präsident JardinSuisse-Valais Jury-Vizepräsident 5

8 SELECTION DU JURY DIE AUSWAHL DER JURY Belvédères sur la frontière St-Gingolph Biotope Ecole primaire de Châteauneuf, Sion/Sitten Jardin d inspiration médiévale Briey-Chalais Blumenkonzept Viège/Visp 6

9 7

10 PROJET UREAT BIOTOPE, ECOLE PRIMAIRE DE CHÂTEAUNEUF, SION Le Service des parcs et jardins de la Ville de Sion a conçu et aménagé pour l école primaire de Châteauneuf un jardin «biotope» le long de la récente extension de l établissement, réalisée par le bureau Savioz Fabrizzi architectes. Cet aménagement est un résultat concret du projet AcclimataSion de la Ville de Sion, qui s engage pour le climat, par la création d espaces publics urbains favorisant le développement de la végétation et le cycle naturel de l eau. L objectif didactique de ce jardin consiste à offrir aux enfants un milieu d observation et de sensibilisation au milieu naturel. La diversité des essences végétales et des micros habitats pour la petite faune, ainsi que la mare, favorisent la prolifération du règne animal et de la flore. Conception et réalisation : Ville de Sion, Service de l Urbanisme et de la Mobilité, Secteur Parcs et Jardins Chef de service : Vincent Kempf Chef jardinier : Philippe Quinodoz En collaboration avec : Ecole de Châteauneuf Architectes bâtiment : Savioz Fabrizzi architectes Sàrl 8

11 DAS SIEGERPROJEKT BIOTOP BEI DER PRIMARSCHULE CHÂTEAUNEUF IN SITTEN Das Amt für Pärke und Gärten der Stadt Sitten liess entlang des neuen Anbaus der Primarschule Châteauneuf unter der Federführung des Architekturbüros Savioz Fabrizzi architectes einen Biotop-Garten errichten. Dieser ist ein konkretes Resultat des Klimaprojekts AcclimataSion, mit dem die Stadt Sitten Grünflächen und den natürlichen Wasserkreislauf im öffentlichen Raum fördert. Der Biotop-Garten verfolgt einen didaktischen Zweck: Die Kinder sollen die Natur beobachten und für natürliche Lebensräume sensibilisiert werden. Der Teich und die natürliche Umgebung bilden ideale Mikrohabitate für kleinere Tiere und lassen eine grosse Pflanzenvielfalt entstehen. Konzept und Umsetzung: Stadt Sitten, Service de l Urbanisme et de la Mobilité, Secteur Parcs et Jardins Abteilungsleiter: Vincent Kempf Chef Gärtnerei: Philippe Quinodoz In Zusammenarbeit mit: Ecole de Châteauneuf Architekten Gebäude: Savioz Fabrizzi architectes Sàrl 999

12 PROJET UREAT BIOTOPE, ECOLE PRIMAIRE DE CHÂTEAUNEUF, SION L AVIS DU JURY La démarche didactique et écologique du projet a particulièrement séduit le jury. L aménagement du biotope est une parfaite intégration au paysage environnant et est réalisé avec beaucoup de goût et d esthétisme. Un véritable écrin de verdure aux abords de l école où la nature est généreuse et harmonieuse. Voilà une occasion de s émerveiller et de contempler ces teintes et textures végétales qui composent ce jardin. Un petit coin de nature qui s invite au cœur de la ville, aussi. Un écosystème s est formé entre insectes, poissons, plantes et oiseaux qui prennent possession des lieux. Une diversité d espèces s y développe, une flore et une faune riches et abondantes qui peuvent ainsi être découvertes et observées par les enfants de l école. Les aménagements ont été pensés dans un esprit durable : des minéraux locaux pour créer des plages naturelles, du gravier et de la pierre de la Morge construisent ce cadre serein, qui entoure le bassin. Les végétaux se fondent si bien dans les éléments minéraux, que le biotope semble avoir toujours existé. Ce jardin est un dialogue continu entre la nature et les élèves, car chaque saison dévoile une ambiance différente et anime ce petit joyau de nature ; un théâtre de renouvellement! Les enfants bénéficient d un observatoire naturel à portée de main, qui les sensibilise à cette richesse de verdure qui les entoure. Une palette végétale composée de graminées, plantes vivaces et aquatiques, crée un décor permanent et propose des volumes intéressants. C est la magie et la beauté de la nature révélée au rythme des saisons. Caroline Vouillamoz, Membre du jury 10

13 DAS SIEGERPROJEKT BIOTOP BEI DER PRIMARSCHULE CHÂTEAUNEUF IN SITTEN DIE MEINUNG DER JURY Der Jury gefiel insbesondere der didaktische und ökologische Anstrich des Projekts. Das Biotop fügt sich perfekt in die umgebende Landschaft ein und wurde mit viel Sinn für Ästhetik realisiert. Ein grünes Kleinod direkt neben der Schule. Hier zeigt sich die Natur grosszügig und harmonisch. Der Garten bietet dem Auge ein reichhaltiges Farben- und Formenspiel. Die Natur zu Gast in der Stadt. Es hat sich ein Ökosystem mit Insekten, Fischen, Pflanzen und Vögeln gebildet. Die grosse Vielfalt an Pflanzen- und Tierarten wartet geradezu darauf, von den Primarschülerinnen und -schülern entdeckt zu werden. Es wurde auf Nachhaltigkeit geachtet: Die Steine stammen aus der näheren Umgebung, der Kies kommt aus der Morge. Alles zusammen bildet einen stimmigen Rahmen rund um den Teich. Die Pflanzen haben sich derart gut zwischen den Steinen entwickelt, dass es fast den Anschein macht, als hätte das Biotop schon immer existiert. Der Garten ist ein kontinuierlicher Dialog zwischen der Natur und den Kindern. Jede Jahreszeit enthüllt wieder Neues. Es ist wie eine kleine Theaterbühne, auf dem ein Endlosstück in mehreren Akten wiedergegeben wird. Die Kinder werden direkt vor der Türe ihres Schulhauses für den Naturreichtum sensibilisiert. Gräser, Stauden und Wasserpflanzen bilden ein stetig wechselndes Dekor und wecken im Rhythmus der Jahreszeiten die Faszination für die Magie und Schönheit der Natur. Caroline Vouillamoz, Jurymitglied 11

14 PROJETS MENTIONNES JARDIN D INSPIRATION MEDIEVALE, BRIEY-CHA IS A l origine, ce jardin d inspiration médiévale a été créé dans le cadre du travail de mémoire d Isabelle Main à l école des plantes médicinales «L alchémille» à Evolène, défendu en Il s est depuis enrichi de nouveaux aménagements et s ouvre au public durant la période estivale. Conçu de manière didactique, il offre un vaste champ de connaissances sur les plantes et leurs vertus, de manière accessible à tous. Clos, le jardin est axé autour d un puits central. Les plantations sont réparties dans quatorze plates-bandes accueillant des plantes médicinales et culinaires, toutes étiquetées selon leurs spécificités, avec une élégance certaine. Par exemple, dans le «carré» dédié aux femmes, cohabitent notamment l alchémille argentée et la sauge ; dans celui des inflammations, le plantain, l edelweiss, ou encore par exemple la bardane se partagent l espace. Un «jardin des ailleurs» a par la suite été aménagé en contrebas et présente des «plantes du monde». Le «jardin des collections» présente seize sortes de menthe. Totalement bio, le jardin abrite également diverses fleurs, un potager et une cinquantaine de ruches. Une citerne récolte l eau de pluie pour un arrosage durable. Projet et réalisation : Isabelle et Aldo Régis Main / Gilles Auclair Pour en savoir plus sur le jardin : 12

15 NEBENPREISE JARDIN D INSPIRATION MEDIEVALE IN BRIEY-CHA IS Ursprünglich wurde dieser mittelalterlich inspirierte Garten 2016 im Rahmen der Diplomarbeit von Isabelle Main für die Medizinalpflanzenschule «L alchémille» in Evolène angelegt. Die Anlage erfuhr seither mehrere Erweiterungen und ist im Sommer für die Öffentlichkeit zugänglich. Sie ist ein wahrer Hort des Pflanzenwissens. In 14 Beeten rund um einen Brunnen wachsen Medizinalpflanzen und Küchenkräuter, allesamt sorgfältig etikettiert. Die Anlage strahlt eine gewisse Eleganz aus. Besonders die Anordnung der Beete ist interessant: So gibt es zum Beispiel ein «Frauenbeet», in dem neben Frauenmantel auch Salbei wächst. Im Beet mit entzündungshemmenden Pflanzen findet man Wegerich, Edelweiss und Kletten. Der «jardin des ailleurs» wartet mit Pflanzen aus aller Welt auf. Der «jardin des collections» beherbergt 16 verschiedene Minze-Arten. Zum Bio-Betrieb gehören auch Blumen, ein Gemüsegarten und rund 50 Bienenstöcke. Für eine nachhaltige Bewässerung wird in einer Zisterne Regenwasser gesammelt. Projekt und Umsetzung: Isabelle und Aldo Régis Main / Gilles Auclair Mehr Informationen zum Garten: 13

16 PROJETS MENTIONNES NEBENPREISE JARDIN D INSPIRATION MEDIEVALE, BRIEY-CHA IS L AVIS DU JURY Le concept d un jardin didactique semi-privé, ouvert au public, qui permet un partage de la connaissance des plantes, ont convaincu le jury. La démarche de la propriétaire de partager sa passion pour les plantes, de créer un jardin qui, non seulement cultive et présente les plantes utiles à la santé de l Homme, mais encore les utilise et les transforme pour la création de divers produits, donne tout son sens à cette action. Le produit des cultures est utilisé pour produire des onguents, des pommades, des shampoings, des tisanes et encore bien d autres produits. Les ruches présentes sur le site favorisent la biodiversité des lieux. La matérialité utilisée pour les murs et les buttes (pierres et bois), ainsi que le recyclage des végétaux privilégient un développement durable certain. Les zones annexes manquent cependant de cohésion et d unité avec la partie d inspiration médiévale, qui est le cœur du site, et sont ressenties comme un «ajout». Il manque une vision d ensemble sur l entier du site. Sur les cheminements périphériques par exemple, on retrouve différents matériaux et différents styles de poses. Jean-Joël Crettaz, Membre du jury DIE MEINUNG DER JURY Das Konzept eines halbprivaten didaktischen Gartens, welcher der Öffentlichkeit zeitweise zugänglich gemacht wird, hat die Jury überzeugt. Man spürt die Passion der Eigentümerin. Sie kultiviert und präsentiert in ihrem Garten nicht nur Medizinalpflanzen, sondern nutzt diese auch tatsächlich, um Salben, Pomaden, Shampoos oder Tee herzustellen. Die Bienenstöcke fördern die Biodiversität vor Ort. Die für die Mauern und Einfassungen verwendeten Steine und Hölzer sowie das Grünrecycling stehen für Nachhaltigkeit. Den angrenzenden Zonen fehlt allerdings der Zusammenhang mit dem mittelalterlichen Thema, welches im Herzen der Anlage gut umgesetzt ist. Sie wirken wie Fremdkörper. Man vermisst eine Gesamtvision. Auf den Wegen am Rand sind die Materialien und Stilelemente beispielsweise sehr heterogen. Jean-Joël Crettaz, Jurymitglied 14

17 PROJETS MENTIONNES BELVEDERES SUR LA FRONTIERE, ST-GINGOLPH, (SUISSE ET FRANCE) Les deux communes de St.-Gingolph, de part et d autre de la frontière, ont coordonné un projet de circuit piétonnier transfrontalier, jalonné de belvédères ouverts sur le grand paysage, et de lieux symboliques illustrant l histoire des lieux. C est tout un patrimoine historique, topographique et paysager, mais aussi photographique, audio-visuel et architectural qui est mis en valeur par cet itinéraire à travers les deux communes de St.-Gingolph (Suisse et France). Ces belvédères constituent des opportunités d aménagements urbains et paysagers, comme par exemple la place du village (côté suisse) qui a été réaménagée à cette occasion pour favoriser un espace de rencontre. L itinéraire vise tout autant à augmenter l attrait touristique de St.-Gingolph que de partager l histoire locale avec la population. Maîtres d ouvrages : Communes de St-Gingolph (Suisse et France) Projets d espaces publics : Atelier Grept Sàrl et BIGBANG Signalétique et contenu didactique : AnadeO and Co Sàrl Pour en savoir plus sur le projet : 15

18 NEBENPREISE BELVEDERES SUR LA FRONTIERE IN SAINT-GINGOLPH (FRANZÖSISCH-SCHWEIZERISCHE GRENZE) Die beiden gleichnamigen französisch-schweizerischen Nachbargemeinden Saint-Gingolph haben einen grenzübergreifenden Rundweg geschaffen, der an markanten Aussichtspunkten und geschichtsträchtigen Orten entlangführt. Alles, was die Umgebung an sehens- und hörenswerter Geschichte, Natur, Landschaft und Architektur zu bieten hat, wurde hier beidseits der Grenze auf ansprechende Weise verknüpft. Im Zuge des Projekts wurden bestimmte Örtlichkeiten wie z.b. der Dorfplatz auf Schweizer Seite baulich und gestalterisch aufgewertet, um einen echten Ort der Begegnung zu schaffen. Der Rundweg soll die touristische Attraktivität von Saint-Gingolph erhöhen und der Bevölkerung die lokale Geschichte näherbringen. Bauherrschaft: Gemeinden St-Gingolph (Schweiz und Frankreich) Projekte öffentlicher Raum: Atelier Grept Sàrl und BIGBANG Signaletik und didaktische Inhalte: AnadeO and Co Sàrl Mehr zum Projekt: 16

19 L AVIS DU JURY Le jury relève qu il s agit tout à la fois d un projet paysager et urbain, qui relie les deux communes de St.-Gingolph Suisse et France. Il salue la démarche stratégique, qui connecte des belvédères, des places et des objets du patrimoine, tout en encourageant la mobilité douce, de part et d autre de la frontière franco-suisse. Cette stratégie s appuie sur des continuités existantes dans le but d établir un maillage d espaces publics dont les belvédères représentent les premiers éléments construits. Ils concrétisent, par petites touches, une stratégie de mobilité douce, à grande échelle de plus longue haleine et participent à augmenter la présence des jardins, au sol plus perméable et naturel, dans un environnement urbain toujours plus minéral. Ils se trouvent à la croisée des chemins, liant Route du lac dans les hauteurs aux quais, ultime prolongement des rives. Ainsi ces aménagements, sensibles et ponctuels, fonctionnent comme des jalons judicieusement positionnés à proximité de programmes emblématiques comme la gare et le château. Ils peuvent être réalisés rapidement, sans devoir attendre l aménagement des infrastructures routières ou de bord de lac. Cependant Il faudra attendre que tous les belvédères soient réalisés pour juger de la cohérence d ensemble et confirmer ce que cet aménagement de qualité présage pour la suite. Julie Imholz, Membre du jury DIE MEINUNG DER JURY Der Jury gefällt, dass es sich um ein grenzübergreifendes landschaftlich-städtebauliches Projekt der beiden gleichnamigen Gemeinden Saint-Gingolph (Schweiz und Frankreich) handelt. Es verbindet Aussichtspunkte, Plätze und Denkmäler und regt auf beiden Seiten der Grenze zu sanfter Mobilität an. Es baut auf Bestehendem auf und verknüpft verschiedene öffentliche Plätze zu einem Netzwerk, allen voran die Aussichtspunkte. Sie sind konkreter Ausdruck einer umfassenden langfristigen Strategie für den Langsamverkehr und tragen zu mehr Grün sowie zur grösseren Permeabilität des Bodens im zunehmend überbauten städtischen Umfeld bei. Sie befinden sich an Wegkreuzungen und bilden so Verbindungspunkte, z.b. zwischen der Route du Lac hangaufwärts und der Seepromenade. Wie Meilensteine reihen sie sich aneinander, an gut durchdachten emblematischen Standorten wie dem Bahnhof oder dem Schloss. Ganz unkompliziert sind sie einfach da, ohne dass auf langwierige Strassen- und Seeinfrastrukturen gewartet werden muss. Um die Gesamtkohärenz beurteilen zu können, gilt es die Fertigstellung aller Aussichtspunkte abzuwarten. Es muss sich erst noch herauskristallisieren, wohin der Weg mit diesem vielversprechenden Projekt führt. Julie Imholz, Jurymitglied 17

20 PROJETS MENTIONNES NEBENPREISE BLUMENKONZEPT, VISP BLUMENKONZEPT, VIÈGE Seit vielen Jahren gibt es in der Gemeinde Depuis plusieurs années la Commune de Visp ein ganzheitliches saisonal Viège cherche à faire vivre la ville de wechselndes Blumen- und manière saisonnière, par un concept global Gestaltungskonzept, das immer wieder mit d aménagement fleuri et paysager, renouvelé neuen Überraschungen aufwartet. Ziel ist es, chaque année dans l espace urbain. L objectif den Ort für Einheimische und Touristen est à la fois d augmenter l attrait touristique optisch aufzuwerten. Jedes Jahr wird ein de la ville, mais également de l embellir pour neues Thema gewählt und ein namhaftes les habitants. Chaque année, un nouveau Budget für die Ausführung gewährt. thème est développé et l investissement financier qui lui est consacré est conséquent. Plätze, Brücken, Kreisel und Strassenränder werden jeweils im Einklang mit dem Jahresthema geschmückt hiess das Thema «Velo» stand ganz im Zeichen der Heimat gaben Windmühlen den Ton an. Und 2015 widmete man sich dem 200-Jahr-Jubiläum des Beitritts des Wallis zur Eidgenossenschaft sowie dem eidgenössischen Schützenfest. Projekt und Umsetzung: Gemeinde Visp Berücksichtigte Jahre: 2015 bis Ainsi, les places, les ponts, les ronds-points et les abords de routes sont aménagés et fleuris en cohérence avec le thème du concept annuel. Le dernier thème abordé, en 2018, était celui du vélo. L année précédente, en 2017, c est celui de la patrie qui était à l honneur. En 2016, ce sont les moulins à vent qui ont prêté leur image au concept célébrait les 200 ans de l entrée du Valais dans la Confédération, ainsi que la Fête fédérale de Tir. Projet et réalisation : Ville de Viège Années concernées : 2015 à 2018

21 DIE MEINUNG DER JURY Die Gemeinde Visp setzt das Jahresthema ihres Blumenkonzepts jeweils mit einer grossen Vielfalt an Sträuchern und Blumen um. Sämtliche Pflanzen stammen aus der eigenen Gärtnerei. Die Gemeinde investiert viel in die florale Verschönerung ihrer Strassen und entsprechend gross ist der Aufwand für die Mitarbeitenden des Werkhofs. Die Rückmeldungen der Einheimischen und Touristen sind positiv. Der Jury gefällt, wie der öffentliche Raum in Szene gesetzt wird. Sie legt der Gemeinde jedoch nahe, mit gezielten Aktionen noch mehr auf Qualität und Nachhaltigkeit zu achten. Die Jury empfiehlt, das Konzept künftig als Wettbewerb für Fachleute zu organisieren, bei dem insbesondere Nachhaltigkeitskriterien zum Tragen kommen (differenzierter Unterhalt, Boden- und Wasserbewirtschaftung usw.). Der Staat Wallis steht gerne zur Verfügung, um die entsprechenden Schritte zu begleiten, Olivier Siggen, Jurymitglied 19

22 PROJETS MENTIONNES BLUMENKONZEPT, VIEGE L AVIS DU JURY Le Blumenkonzept de la commune de Viège développe son thème annuel, avec à chaque fois une grande variété d arbustes et de fleurs. L ensemble des végétaux est produit en interne par le centre horticole de la ville. L investissement de la Ville pour embellir ses rues est conséquent et demande une grande implication de la part des collaborateurs des espaces verts. Les retours émanant tant de la population, que des hôtes et des touristes, sont positifs. Le jury apprécie la démarche de la Ville qui met en valeur ses espaces urbains, mais l encourage à orienter le concept vers une démarche plus qualitative et plus durable, avec des actions plus ciblées. Pour les prochaines éditions, le jury suggère la mise en place d un concours ouvert aux professionnels, intégrant notamment des critères liés au développement durable (entretien différencié, gestion du sol, de l eau, etc.). L Etat du Valais se met à disposition pour accompagner cette démarche. Olivier Siggen, Membre du jury 20

23 INFORMATIONS/INFORMATIONEN RENDEZ-VOUS EN 2020 La prochaine édition du prix aura lieu en 2020 et portera sur les trois années précédentes. Les dossiers présentés devront avoir été réalisés entre le 1er avril 2017 et le 31 mars Les directives actuelles du Prix peuvent être consultées sur les sites internet de l Etat du Valais et de l association JardinSuisse-Valais, aux adresses suivantes : NÄCHSTE DURCHFÜHRUNG DES WETTBEWERBS IM JAHR 2020 Die nächste Ausgabe des Wettbewerbs findet 2020 statt und erstreckt sich auf Projekte, die zwischen dem 1. April 2017 und dem 31. März 2020 realisiert wurden. Das Reglement des Wettbewerbs kann auf der Internetseite des Staates Wallis oder des Walliser Verbands der Landschaftsgärtner unter folgenden Links heruntergeladen werden: IMPRESSUM Conception et relecture/konzept und Korrektorat : Marielle Savoyat et LRcommunication Graphisme et Layout/Gestaltung und Layout : LRcommunication, Valais/Wallis Promotion Photos/Fotos : Page de couverture/titelseite : Vincent Pellissier Photos du jury/fotos Jury : Marielle Savoyat Autres : Toutes les illustrations et photos des projets sont publiées avec l aimable autorisation des auteurs des candidatures Andere : Alle Illustrationen und Fotos der Projekte wurden mit freundlicher Genehmigung der Preisträger zur Verfügung gestellt.

24

FRANČU VALODAS KURSI ARTS VISUELS ZINĀTNE LANGUE FRANÇAISE MEDIATĒKA JEUNE PUBLIC kino MŪZIKA LITTÉRATURE PROGRAMME PAVASARIS VASARA PRINTEMPS ÉTÉ 201

FRANČU VALODAS KURSI ARTS VISUELS ZINĀTNE LANGUE FRANÇAISE MEDIATĒKA JEUNE PUBLIC kino MŪZIKA LITTÉRATURE PROGRAMME PAVASARIS VASARA PRINTEMPS ÉTÉ 201 FRANČU VALODAS KURSI ARTS VISUELS ZINĀTNE LANGUE FRANÇAISE MEDIATĒKA JEUNE PUBLIC kino MŪZIKA LITTÉRATURE PROGRAMME PAVASARIS VASARA PRINTEMPS ÉTÉ 2019 FRANCIJAS INSTITŪTS LATVIJĀ Elizabetes ielā 59, Rīgā,

Sīkāk

PROGRAMME FRANČU VALODAS KURSI ARTS VISUELS ZINĀTNE LITTÉRATURE DÉBATS D IDÉES MEDIATĒKA JEUNE PUBLIC kino MŪZIKA SEPTEMBRIS OKtobrIS SEPTEMBRE Octobr

PROGRAMME FRANČU VALODAS KURSI ARTS VISUELS ZINĀTNE LITTÉRATURE DÉBATS D IDÉES MEDIATĒKA JEUNE PUBLIC kino MŪZIKA SEPTEMBRIS OKtobrIS SEPTEMBRE Octobr PROGRAMME FRANČU VALODAS KURSI ARTS VISUELS ZINĀTNE LITTÉRATURE DÉBATS D IDÉES MEDIATĒKA JEUNE PUBLIC kino MŪZIKA SEPTEMBRIS OKtobrIS SEPTEMBRE Octobre 2019 FRANCIJAS INSTITŪTS LATVIJĀ Elizabetes ielā

Sīkāk

State Revenue Services of the Republic Latvia Talejas iela 1, Riga LV-1978 Latvia Ihr Vor- und Zuname Ihre Straße und Hausnummer Ihre Postleitzahl Ihr

State Revenue Services of the Republic Latvia Talejas iela 1, Riga LV-1978 Latvia Ihr Vor- und Zuname Ihre Straße und Hausnummer Ihre Postleitzahl Ihr State Revenue Services of the Republic Latvia Talejas iela 1, Riga LV-1978 Latvia Ihr Vor- und Zuname Ihre Straße und Hausnummer Ihre Postleitzahl Ihr Wohnort aktuelles Datum Ihre ZINSPILOT-Kundennummer

Sīkāk

/8 10/2018 EL 340 EL 380 EL 420 IT BG BS CS DA DE EL EN ES ET FI FR HR HU LT LV MK NL NO Tosaerba elettrico con conducente a piedi MANUALE DI

/8 10/2018 EL 340 EL 380 EL 420 IT BG BS CS DA DE EL EN ES ET FI FR HR HU LT LV MK NL NO Tosaerba elettrico con conducente a piedi MANUALE DI 171505669/8 10/2018 EL 340 EL 380 EL 420 IT BG BS CS DA DE EL EN ES ET FI FR HR HU LT LV MK NL NO Tosaerba elettrico con conducente a piedi MANUALE DI ISTRUZIONI ATTENZIONE: prima di usare la macchina,

Sīkāk

/5 02/2019 E300 E320 E380 IT BG BS CS DA DE EL EN ES ET FI FR HR HU LT LV MK NL NO Tosaerba elettrico con conducente a piedi MANUALE DI ISTRU

/5 02/2019 E300 E320 E380 IT BG BS CS DA DE EL EN ES ET FI FR HR HU LT LV MK NL NO Tosaerba elettrico con conducente a piedi MANUALE DI ISTRU 171505829/5 02/2019 E300 E320 E380 IT BG BS CS DA DE EL EN ES ET FI FR HR HU LT LV MK NL NO Tosaerba elettrico con conducente a piedi MANUALE DI ISTRUZIONI ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere

Sīkāk

A9R1q9nsan_v63m4l_2ow.tmp

A9R1q9nsan_v63m4l_2ow.tmp Studiju programmas raksturojums 2015./2016. a 1. uzdevumi. Programm Studiju programmas. 1. Sagatavot. 2. N. 3. N 1 2. 4. V. 5., balstoties noteikt izm Studiju programmas uzdevumi. 1.. 2. V ir. 3. Nodro.

Sīkāk

Hyundai i20 Modelis i20 Hatchback i20 Hatchback i20 Hatchback Komplektācija 1.2 Mpi ISG Comfort 5MT 75 zs 1.2 Mpi ISG Comfort 5MT 75 zs 1.2 Mpi ISG Co

Hyundai i20 Modelis i20 Hatchback i20 Hatchback i20 Hatchback Komplektācija 1.2 Mpi ISG Comfort 5MT 75 zs 1.2 Mpi ISG Comfort 5MT 75 zs 1.2 Mpi ISG Co Hyundai TOMATO ICED COFFEE AQUA SPAR- KLING Mehāniskā Benzīns 13200 1470 7 Mehāniskā Benzīns 13470 1500 7 Mehāniskā Benzīns 13470 1500 7 ; POINT salona dizaina pakotne ; BLUE POINT salona dizaina pakotne

Sīkāk

series_155

series_155 RAILING SERIES 155 RIPO fabrika SIA Hanzas Street 2, Pinki, Babite district, LV 2107, Latvia 155 Alumīnija margu sērija Aluminum railing series AL.01 AL.02 AL.03 AL.04 AL.05 AL.06 AL.07 AL.08 AL.09 155

Sīkāk

Hyundai i20 Modelis i20 i20 i20 Komplektācija 1.2 MPI ISG COMFORT 5MT 75 ZS 1.2 MPI ISG COMFORT 5MT 75 ZS 1.0 T-GDI COMFORT 7DCT 100 ZS Papildu Aprīko

Hyundai i20 Modelis i20 i20 i20 Komplektācija 1.2 MPI ISG COMFORT 5MT 75 ZS 1.2 MPI ISG COMFORT 5MT 75 ZS 1.0 T-GDI COMFORT 7DCT 100 ZS Papildu Aprīko Hyundai 1.2 MPI ISG COMFORT 5MT 75 ZS 1.2 MPI ISG COMFORT 5MT 75 ZS,, Aqua Sparkling Mehāniskā Benzīns 13200 1470 7 Mehāniskā Benzīns 13470 1500 7 Automātiskā Benzīns 14075 1565 7 STYLE 7DCT 120 ZS Passion

Sīkāk

pro-fra.p p65

pro-fra.p p65 p r o e q u i p m e n t Mode d emploi CM 1200/11/500 D SILENT SDS N de cde. 25469 CE www.contimac.be IT Conservare questo manuale d istruzioni per poterlo consultare in futuro GB Preserve this handbook

Sīkāk

Teorija Praktiskās mācības/ prakse Kopā Kursa Praktiskā Montessori pedagoģija darbam ar bērniem vecumā no 3 līdz 6 gadiem MĀCĪBU PLĀNS Kontaktstundas*

Teorija Praktiskās mācības/ prakse Kopā Kursa Praktiskā Montessori pedagoģija darbam ar bērniem vecumā no 3 līdz 6 gadiem MĀCĪBU PLĀNS Kontaktstundas* / prakse Kursa Praktiskā Montessori pedagoģija darbam ar bērniem vecumā no 3 līdz 6 gadiem MĀCĪBU PLĀNS Kontaktstundas*/** Mācību modulis ieskaite 1 2 3 4 5 Teorētisks ievads Montessori pedagoģijā I dalība/diskusija

Sīkāk

JAUNAIS PEUGEOT 208

JAUNAIS PEUGEOT 208 JAUNAIS PEUGEOT 208 PEUGEOT vienmēr ir sekojis franču ražošanas tradīcijai, kuras pamatā ir kvalitāte un atjautība. Tagad vairāk nekā Depuis jebkad toujours, iepriekš PEUGEOT respecte visu une savu tradition

Sīkāk

XVIII Eiropas Strādājošo sporta spēles

XVIII Eiropas Strādājošo sporta spēles 2. Pasaules Strādājošo sporta spēles 2018. gada 23.-27. maijā La Baule (Francija) Programma Iebraukšanas un reģistrācijas diena: 23.maijā plkst. 9:00-21:00 Kongresa namā ATLANTIA Atklāšanas ceremonija:

Sīkāk

/1 10/2018 EL 340 Li 48 EL 380 Li 48 IT BG BS CS DA DE EL EN ES ET FI FR HR HU LT LV MK NL NO Tosaerba a batteria con conducente a piedi MANU

/1 10/2018 EL 340 Li 48 EL 380 Li 48 IT BG BS CS DA DE EL EN ES ET FI FR HR HU LT LV MK NL NO Tosaerba a batteria con conducente a piedi MANU 171506131/1 10/2018 EL 340 Li 48 EL 380 Li 48 IT BG BS CS DA DE EL EN ES ET FI FR HR HU LT LV MK NL NO Tosaerba a batteria con conducente a piedi MANUALE DI ISTRUZIONI ATTENZIONE: prima di usare la macchina,

Sīkāk

saraksts_renault_vasaras_noliktavas_03_07

saraksts_renault_vasaras_noliktavas_03_07 VASARAS NOLIKTAVAS PIEDĀVĀJUMS Renault CLIO ALIZE T Ce 75 11290 123 ALIZE T Ce 75 Grey Urban 11560 126 LIMIT ED T Ce 75 12890 141 LIMIT ED T Ce 75 13440 147 Grey Titanium Grey Platinum 14560 159 Renault

Sīkāk

Slide 1

Slide 1 Inovācijas viesnīcu telefonijas risinājumos Andris Laumanis Alcatel-Lucent Enterprise Adventus Solutions Tirgus tendences Ko vēlas mūsdienu ceļotāji: Wi-Fi un digitālus risinājumus! E C A 65% Use WiFi

Sīkāk

PARADOR jaunā lamināta kolekcija ECO Balance. Kas ir ECO Balance? Mums, dzīvot nozīmē radīt perfektu līdzsvaru starp ekoloģiju un stilu. Kā mēs vēlami

PARADOR jaunā lamināta kolekcija ECO Balance. Kas ir ECO Balance? Mums, dzīvot nozīmē radīt perfektu līdzsvaru starp ekoloģiju un stilu. Kā mēs vēlami PARADOR jaunā lamināta kolekcija ECO Balance. Kas ir ECO Balance? Mums, dzīvot nozīmē radīt perfektu līdzsvaru starp ekoloģiju un stilu. Kā mēs vēlamies dzīvot? Un kā mēs aizsargājam savu veselību un tajā

Sīkāk

Slide 1

Slide 1 SIA FRODIS Oficiālais pārstāvis Latvijā Kr.Valdemāra 33-28, Rīga +371 67377070 admin@frodis.lv www.frodis.lv Ziemassvētku piedāvajums Barojošs ziemassvētku komplekts 58.80 Nutritive comfort cream (50ml)

Sīkāk

INSTRUCTIUNI

INSTRUCTIUNI Congélateur Vertical Gefrierschrank Staand Diepvriezer Congelatore Verticale Vertikālā Saldētājkuģu Vertikalus Šaldiklis Вертикального Морозильника RFSA240M23W AVERTISSEMENT! Afin de s assurer du fonctionnement

Sīkāk

Lieta Nr

Lieta Nr S P R I E D U M S NORAKSTS Lieta Nr.A42915709 SKA-274/2012 Rīgā 2012.gada 2.martā Latvijas Republikas Augstākās tiesas Senāta Administratīvo lietu departaments šādā sastāvā: senatore J.Briede senators

Sīkāk

(Microsoft Word - Retransl\342cijas%20at\357aujas%20Nr_6%20IZZI%20FAO[1].doc)

(Microsoft Word - Retransl\342cijas%20at\357aujas%20Nr_6%20IZZI%20FAO[1].doc) Retranslācijas atļaujas Nr.RR-6 pielikums Nr.1 Retranslējamo programmu saraksts Programmas nosaukums Tematiskā ievirze Valoda Izplatīšanas laiks Jurisdikcija Programmas tiesību īpašnieks/tiesību īpašnieka

Sīkāk

saraksts_dacia_30_05

saraksts_dacia_30_05 LĪGO AKCIJAS PIEDĀVĀJUMS DACIA LOGAN ACCESS SCe 75 Sea Blue BENZĪNS MANUĀLA 7850 86 ACCESS SCe 75 Alpine White BENZĪNS MANUĀLA 7850 86 AMBIANCE SCe 75 Sea Blue BENZĪNS MANUĀLA 8750 95 AMBIANCE SCe 75 Alpine

Sīkāk

RĪCĪBAS PROGRAMMAS IETVAROS APSTPRINĀTIE PROJEKTI BIEDRĪBAS GAUJAS PARTNERĪBA DARBĪBAS TERITORIJĀ LĪDZ GADAM THE PROJECTS IN THE WORKING AREA OF

RĪCĪBAS PROGRAMMAS IETVAROS APSTPRINĀTIE PROJEKTI BIEDRĪBAS GAUJAS PARTNERĪBA DARBĪBAS TERITORIJĀ LĪDZ GADAM THE PROJECTS IN THE WORKING AREA OF RĪCĪBAS PROGRAMMAS IETVAROS APSTPRINĀTIE PROJEKTI BIEDRĪBAS GAUJAS PARTNERĪBA DARBĪBAS TERITORIJĀ LĪDZ 2015. GADAM THE PROJECTS IN THE WORKING AREA OF THE ASSOCIATION GAUJA PARTNERSHIP APPROVED DURING

Sīkāk

UPDK _2_c

UPDK _2_c Tirgus dalībnieka nosaukums: Ieguldījumu pārvaldes akciju sabiedrība "SEB Wealth Management" 1. pielikums Finanšu un kapitāla tirgus komisijas 14.09.2007. noteikumiem Nr. 125 līdz 15. aprīlim, 15. jūlijam,

Sīkāk

85 COMBI 95 COMBI 105 COMBI Type 85C Type 95CV, 95CV E Type 95CP, 95CP E Type 105C E ASSIEME DEL DISPOSITIVO DI TAGLIO MANUALE DI ISTRUZIONI... IT РЕЖ

85 COMBI 95 COMBI 105 COMBI Type 85C Type 95CV, 95CV E Type 95CP, 95CP E Type 105C E ASSIEME DEL DISPOSITIVO DI TAGLIO MANUALE DI ISTRUZIONI... IT РЕЖ 85 COMBI 95 COMBI 105 COMBI Type 85C Type 95CV, 95CV E Type 95CP, 95CP E Type 105C E SSIEME DEL DISPOSITIVO DI TGLIO MNULE DI ISTRUZIONI... IT РЕЖЕЩ ДИСК УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА... BG REZNI TNJIR PRIRUČNIK

Sīkāk

NISSAN MICRA Nissan papildu pakalpojumi LV-01C-1201 NISSAN MICRA

NISSAN MICRA Nissan papildu pakalpojumi LV-01C-1201 NISSAN MICRA NISSAN MICRA Nissan papildu pakalpojumi. CENU LAPA CO 2 Transmisija l/100 km (iesk. PVN 21%) 1) IG-T 100 S/S 5 M/T VISIA 126 5,7 15 499 IG-T 100 S/S 5 M/T ACENTA 127-128 5,7 16 444 IG-T 100 S/S 5 M/T N-CONNECTA

Sīkāk

Nevienādības starp vidējiem

Nevienādības starp vidējiem Nevienādības starp vidējiem Mārtin, š Kokainis Latvijas Universitāte, NMS Rīga, 07 Ievads Atrisināt nevienādību nozīmē atrast visus tās atrisinājumus un pierādīt, ka citu atrisinājumu nav. Pierādīt nevienādību

Sīkāk

NISSAN NAVARA MY LV-14C-1192 Nissan Navara

NISSAN NAVARA MY LV-14C-1192 Nissan Navara NISSAN NAVARA MY19 10.07.2019. 10.07.2019. CENU LAPA Transmisija (bez PVN) PVN (21%) (iesk. PVN) King Cab 2,3 dci 160 ZS 4x4 Visia 24 885 5 315 30 625 King Cab 2,3 dci 160 ZS 4x4 Acenta 26 493 5 653 32

Sīkāk

Top margin 1

Top margin 1 IP/09/1646 Briselē, 2009. gada 29 oktobrī Komisija paredz 200 miljonus eiro aptuveni 200 jaunu LIFE+ projektu īstenošanai Eiropas Komisija ir apstiprinājusi finansējumu 196 jauniem projektiem otrajā uzaicinājumā

Sīkāk

SI01134O, Betriebsanleitung/Instruction manual LTC50, LTC51

SI01134O, Betriebsanleitung/Instruction manual LTC50, LTC51 Betriebsanleitung Instruction manual Notice d'instructions Pulscon LTC50, LTC51 2-wire, 4 ma... 20 ma HART, switch output (PFS) ATEX: II 1/2G Ex ia IIC T6-T1 Ga/Gb II 1/2G Ex d [ia] IIC T6-T1 Ga/Gb DE

Sīkāk

Latvijas tautsaimniecība: attīstības tendences un riski Kārlis Vilerts, Latvijas Banka

Latvijas tautsaimniecība: attīstības tendences un riski Kārlis Vilerts, Latvijas Banka Latvijas tautsaimniecība: attīstības tendences un riski Kārlis Vilerts, Latvijas Banka 28.3.219. Ekonomiskās izaugsmes tempi pasaulē kļūst lēnāki 8 7 6 5 4 3 2 1-1 Reālā IKP pārmaiņu tempi (%) -2 213 214

Sīkāk

Mēbeļu izpārdošana 2019

Mēbeļu izpārdošana 2019 2. DC 290 dīvāns 285x103x78 cm, koks, tumši pelēks audums 13 250 EUR (26 155 EUR) 2. Star Trek klubkrēsls 65x61x109 cm, koks, āda 4 250 EUR (8 135 EUR) 2. 3. Stella galdiņš D55, H45 cm, koks, stikls 1

Sīkāk

INSTRUCTIUNI

INSTRUCTIUNI Congélateur Vertical Gefrierschrank Staand Diepvriezer Vertikālā Saldētājkuģu Vertikalus Šaldiklis Ορθια Ψυγεια Püstine Sügavkülmik Notice d utilisation Gebrauchsanweisung Gebruiksaanwijzing Lietošanas

Sīkāk