Aeratori e scarificatori condotti a piedi MANUALE DI ISTRUZIONI. Aeratori i prozračivači travnjaka na guranje UPUTSTVO ZA UPOTREBU

Lielums: px
Sāciet demonstrējumu ar lapu:

Download "Aeratori e scarificatori condotti a piedi MANUALE DI ISTRUZIONI. Aeratori i prozračivači travnjaka na guranje UPUTSTVO ZA UPOTREBU"

Transkripts

1 /2 06/2019 SCV 404 IT BG BS CS DA DE EL EN ES ET FI FR HR HU LT LV MK NL Aeratori e scarificatori condotti a piedi MANUALE DI ISTRUZIONI ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto. Аератори и скарификатори, управлявани от съпровождащи оператори УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА ВНИМАНИЕ: преди да използвате машината прочетете внимателно настоящата книжка. Aeratori i prozračivači travnjaka na guranje UPUTSTVO ZA UPOTREBU PAŽNJA: prije nego što koristite ovu mašinu, pažljivo pročitajte priručnik s uputama. Ručně vedené prořezávače a provzdušňovače NÁVOD K POUŽITÍ UPOZORNĚNÍ: před použitím stroje si pozorně přečtěte tento návod k použití. Plæneluftere og kultivatorer betjent af gående personer BRUGSANVISNING ADVARSEL: læs instruktionsbogen omhyggeligt igennem, før du tager denne maskine i brug. Handgeführter Bodenbelüfter und Vertikutierer GEBRAUCHSANWEISUNG ACHTUNG: Vor Inbetriebnahme des Geräts die Gebrauchsanleitung aufmerksam lesen. Εξαερωτές και αποβρυωτές πεζού χειριστή ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΠΣ ΠΡΟΣΟΧΗ: πριν χρησιμοποιησετε το μηχανημα, διαβαστε προσεκτικα το παρον εγχειριδιο. Pedestrain controlled lawn aerators and scarifiers OPERATOR S MANUAL WARNING: read thoroughly the instruction booklet before using the machine. Aireadores y escarificadores conducidos de pie MANUAL DE INSTRUCCIONES ATENCIÓN: antes de utilizar la máquina, leer atentamente el presente manual. Jalgsijuhitavad muruaeraatorid ja -kobestid KASUTUSJUHEND TÄHELEPANU: enne masina kasutamist lugeda tähelepanelikult antud kasutusjuhendit. Kävellen ohjattavat nurmikon ilmastimet ja rei ityskoneet KÄYTTÖOHJEET VAROITUS: lue käyttöopas huolellisesti ennen koneen käyttöä. Aérateurs et scarificateurs à conducteur à pied MANUEL D UTILISATION ATTENTION: lire attentivement le manuel avant d utiliser cette machine. Ručno upravljani prozračivači za travnjake PRIRUČNIK ZA UPORABO POZOR: prije uporabe stroja, pažljivo pročitajte ovaj priručnik. Gyalogvezetésű talajszellőztetők és talajlazítók HASZNÁLATI UTASÍTÁS FIGYELEM! a gép használata előtt olvassa el figyelmesen a jelen kézikönyvet. Pėsčiojo valdomi vejų purentuvai ir aeratoriai NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS DĖMESIO: prieš naudojant įrenginį, atidžiai perskaityti šį naudotojo vadovą. Kājniekvadāmi zāliena aeratori un skarifikatori LIETOŠANAS INSTRUKCIJA UZMANĪBU: pirms aparāta lietošanai rūpīgi izlasiet doto instrukciju. Раздувувачи и прибирачи со управувач на нозе УПАТСТВА ЗА УПОТРЕБА ВНИМАНИЕ: прочитајте го внимателно ова упатство пред да ја користите машината. Lopend bediende grasmatbeluchters en verticuteermachines GEBRUIKERSHANDLEIDING LET OP: vooraleer de machine te gebruiken, dient men deze handleiding aandachtig te lezen.

2 NO PL PT RO RU SK SL SR SV Håndbetjente plenluftere og kultivatorer INSTRUKSJONSBOK ADVARSEL: les denne bruksanvisningen nøye før du bruker maskinen. Aeratory i spulchniarki obsługiwane przez operatora pieszego INSTRUKCJE OBSŁUGI OSTRZEŻENIE: przed użyciem maszyny, należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję. Arejadores e escarificadores para condutor apeado MANUAL DE INSTRUÇÕES ATENÇÃO: antes de usar a máquina, leia atentamente o presente manual. Prășitoare și scarificatoare cu conducător pedestru MANUAL DE INSTRUCŢIUNI ATENŢIE: înainte de a utiliza maşina, citiţi cu atenţie manualul de faţă. Газонные аэраторы и скарификаторы, управляемые идущим рядом оператором РУKОВОДСТВО ПО ЭKСПЛУАТАЦИИ ВНИМАНИЕ: прежде чем пользоваться оборудованием, внимательно прочтите зто руководство по зксплуатации. Ručne vedené prerezávače a prevzdušňovače NÁVOD NA POUŽITIE UPOZORNENIE: pred použitím stroja si pozorne prečítajte tento návod. Ročno upravljani prezračevalniki travne ruše in rahljalniki zemlje PRIROČNIK ZA UPORABO POZOR: preden uporabite stroj, pazljivo preberite priročnik z navodili. Aeratori i prozračivači travnjaka na guranje PRIRUČNIK SA UPUTSTVIMA PAŽNJA: pre korišćenja mašine pažljivo pročitati ovaj priručnik. Förarledda gräsluftare och kultivatorer BRUKSANVISNING VARNING: läs igenom hela detta häfte innan du använder maskinen. TR Ayak kumandalı havalandırıcı ve çim kazıyıcılar KULLANIM KILAVUZU DİKKAT: makıneyı kullanmadan önce talımatlar ıçeren kilavuzu dıkkatle okuyun.

3 ITALIANO - Istruzioni Originali... БЪЛГАРСКИ - Инструкция за експлоатация... BG BOSANSKI - Prijevod originalnih uputa... BS ČESKY - Překlad původního návodu k používání... CS DANSK - Oversættelse af den originale brugsanvisning... DA DEUTSCH - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung... DE ΕΛΛΗΝΙΚΑ - Μεταφραση των πρωτοτυπων οδηγιων... EL ENGLISH - Translation of the original instruction... EN ESPAÑOL - Traducción del Manual Original... ES EESTI - Algupärase kasutusjuhendi tõlge... ET SUOMI - Alkuperäisten ohjeiden käännös... FRANÇAIS - Traduction de la notice originale... FR HRVATSKI - Prijevod originalnih uputa... HR MAGYAR - Eredeti használati utasítás fordítása... HU LIETUVIŠKAI - Originalių instrukcijų vertimas... LT LATVIEŠU - Instrukciju tulkojums no oriģināl valodas... LV МАКЕДОНСКИ - Превод на оригиналните упатства... MK NEDERLANDS - Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing... NL NORSK - Oversettelse av den originale bruksanvisningen... NO POLSKI - Tłumaczenie instrukcji oryginalnej... PL PORTUGUÊS - Tradução do manual original... PT ROMÂN - Traducerea manualului fabricantului... RO РУССКИЙ - Перевод оригинальных инструкций... RU SLOVENSKY - Preklad pôvodného návodu na použitie... SK SLOVENŠČINA - Prevod izvirnih navodil... SL SRPSKI - Prevod originalnih uputstva... SR SVENSKA - Översättning av bruksanvisning i original... SV TÜRKÇE - Orijinal Talimatların Tercümesi... TR IT FI

4 Type: Art.N. kg kw - s/n /min

5

6 STOP B A CLOSE OPEN ON

7

8 1 DATI TECNICI SCV Potenza nominale * kw 4,0 3 Velocità mass. di funzionamento motore * min Peso macchina * kg 44 5 Ampiezza di lavoro cm 40 6 Livello di pressione acustica db(a) 86,54 7 Incertezza db(a) 1,5 8 Livello di potenza acustica misurato db(a) 98,5 9 Incertezza db(a) 1,5 10 Livello di potenza acustica garantito db(a) Livello di vibrazioni m/s 2 9, Incertezza m/s 2 0, Codice rotore a rebbi (punte) /0 * Per il dato specifico, fare riferimento a quanto indicato nell etichetta di identificazione della macchina.

9 [1] BG - ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ [2] Номинална мощност * [3] Максимална работна скорост на мотора * [4] Тегло на машината* [5] Широчина на работа [6] Ниво на звуково налягане [7] Неопределеност [8] Измерено ниво на звукова мощност [9] Неопределеност [10] Гарантирано ниво на звукова мощност [11] Ниво на вибрации [12] Неопределеност [13] Код работен ротор * За съответната стойност, вижте за справка посоченото на идентификационния етикет на машината. [1] BS - TEHNIČKI PODACI [2] Nazivna snaga * [3] Maks. brzina rada motora * [4] Težina mašine * [5] Radna širina [6] Razina zvučnog pritiska [7] Nesigurnost [8] Izmjerena razina zvučne snage [9] Nesigurnost [10] Garantirana razina zvučne snage [11] Razina vibracija [12] Nesigurnost [13] Šifra rotor sa zupcima (šiljcima) * Za posebni podatak, pogledajte identifikacijsku naljepnicu mašine. [1] CS - TECHNICKÉ PARAMETRY [2] Jmenovitý výkon * [3] Max. provozní rychlost motoru * [4] Hmotnost stroje * [5] Pracovní rozsah [6] Úroveň akustického tlaku [7] Nejistota měření [8] Naměřená úroveň akustického výkonu [9] Nejistota měření [10] Zaručená úroveň akustického výkonu [11] Úroveň vibrací [12] Nejistota měření [13] Kód pracovní rotor (hroty) * Ohledně uvedeného údaje vycházejte z hodnoty uvedené na identifikačním štítku stroje. [1] DA - TEKNISKE DATA [2] Nominel effekt * [3] Motorens maks. driftshastighed * [4] Maskinens vægt * [5] Arbejdsbredde [6] Lydtryksniveau [7] Usikkerhed [8] Målt lydeffektniveau [9] Usikkerhed [10] Garanteret lydeffektniveau [11] Vibrationsniveau [12] Usikkerhed [13] Arbejdsrotor (spidser) varenr * For specifikke oplysninger henvises til, hvad der er angivet på maskinens typeskilt. [1] EN - TECHNICAL DATA [2] Nominal power* [3] Max. engine operating speed * [4] Machine weight * [5] Working width [6] Sound pressure level [7] Uncertainty [8] Measured sound power level [9] Uncertainty [10] Guaranteed sound power level [11] Level of vibration [12] Uncertainty [13] Working rotor (points) code * For specific data, refer to that indicated on the machine identification label. [1] DE - TECHNISCHE DATEN [2] Nennleistung * [3] Max. Betriebsgeschwindigkeit Motor * [4] Maschinengewicht * [5] Arbeitsbreite [6] Schalldruckpegel [7] Messungenauigkeit [8] Gemessener Schallleistungspegel [9] Messungenauigkeit [10] Garantierter Schallleistungspegel [11] Vibrationspegel [12] Messungenauigkeit [13] Nummer Arbeitsrotor * Für die spezifischen Daten Bezug auf die Angaben des Typenschilds der Maschine nehmen. [1] ES - DATOS TÉCNICOS [2] Potencia nominal * [3] Velocidad máx. de funcionamiento motor * [4] Peso máquina * [5] Amplitud de trabajo [6] Nivel de presión acústica [7] Incertidumbre [8] Nivel de potencia acústica medido [9] Incertidumbre [10] Nivel de potencia acústica garantizado [11] Nivel de vibraciones [12] Incertidumbre [13] Código rotor de trabajo (puntas) * Para el dato específico, hacer referencia a lo indicado en la etiqueta de identificación de la máquina. [1] EL - ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ [2] Ονομαστική ισχύς * [3] Μέγ. ταχύτητα λειτουργίας κινητήρα * [4] Βάρος μηχανήματος * [5] Πλάτος εργασίας [6] Στάθμη ακουστικής πίεσης [7] Αβεβαιότητα [8] Μετρημένη στάθμη ακουστικής ισχύος [9] Αβεβαιότητα [10] Στάθμη εγγυώμενης ηχητικής ισχύος [11] Επίπεδο κραδασμών [12] Αβεβαιότητα [13] Κωδικός ρότορας εργασίας (ακίδες) * Για το συγκεκριμένο στοιχείο, ελέγξτε τα όσα αναγράφονται στην ετικέτα προσδιορισμού του μηχανήματος. [1] ET - TEHNILISED ANDMED [2] Nominaalvõimsus * [3] Mootori töötamise maks. kiirus * [4] Masina kaal * [5] Töölaius [6] Helirõhu tase [7] Määramatus [8] Mõõdetud müravõimsuse tase [9] Määramatus [10] Garanteeritud müravõimsuse tase [11] Vibratsioonide tase [12] Määramatus [13] Rootor (piidega) kood * Konkreetseid andmeid vaadake masina andmesildilt.

10 [1] FI - TEKNISET TIEDOT [2] Nimellisteho * [3] Moottorin maksimaalinen toimintanopeus * [4] Laitteen paino * [5] Työskentelyleveys [6] Akustisen paineen taso [7] Epävarmuus [8] Mitattu äänitehotaso [9] Epävarmuus [10] Taattu äänitehotaso [11] Tärinätaso [12] Epävarmuus [13] Roottori (terät) koodi * Määrättyä arvoa varten, viittaa laitteen tunnuslaatassa annettuihin tietoihin. [1] HU - MŰSZAKI ADATOK [2] Névleges teljesítmény * [3] A motor max. üzemi sebessége * [4] A gép tömege * [5] Munkaszélesség [6] Hangnyomásszint [7] Mérési bizonytalanság [8] Mért egyenértékű hangnyomásszint [9] Mérési bizonytalanság [10] Garantált zajteljesítmény szint [11] Vibrációszint [12] Mérési bizonytalanság [13] Henger (fogas) kódszáma * A pontos adatot lásd a gép azonosító adattábláján. [1] MK - ТЕХНИЧКИ ПОДАТОЦИ [2] Номинална моќност * [3] Максимална брзина при работа на моторот * [4] Тежина на машината * [5] Област за работа [6] Ниво на акустичен притисок [7] Отстапка [8] Ниво на измерена акустична моќност [9] Отстапка [10] Ниво на гарантирана акустична моќност [11] Ниво на вибрации [12] Отстапка [13] Код ротор за работа (запци) * За одредените податоци, погледнете го посоченото на етикетата за идентификација на машината. [1] FR - DONNÉES TECHNIQUES [2] Puissance nominale * [3] Vitesse max. de fonctionnement du moteur * [4] Poids de la machine * [5] Largeur de travail [6] Niveau de pression acoustique [7] Incertitude [8] Niveau de puissance acoustique mesuré [9] Incertitude [10] Niveau de puissance acoustique garanti [11] Niveau de vibrations [12] Incertitude [13] Code rotor de travail (pointes) * Pour cette donnée spécifique, se référer aux indications figurant sur l étiquette d identification de la machine. [1] LT - TECHNINIAI DUOMENYS [2] Vardinė galia * [3] Maksimalus variklio darbo greitis * [4] Įrenginio svoris * [5] Darbo plotis [6] Garso slėgio lygis [7] Paklaida [8] Išmatuotas garso galios lygis [9] Paklaida [10] Garantuotas garso galios lygis [11] Vibracijų lygis [12] Paklaida [13] Pirštinis rotorius (galai) kodas * Dėl specifinių duomenų, remtis įrenginio identifikacinėje etiketėje pateiktais dydžiais. [1] NL - TECHNISCHE GEGEVENS [2] Nominaal vermogen * [3] Maximale snelheid voor de werking van de motor * [4] Gewicht machine * [5] Werkbreedte [6] Niveau geluidsdruk [7] Onzekerheid [8] Gemeten geluidsniveau [9] Onzekerheid [10] Gegarandeerd geluidsniveau [11] Trillingsniveau [12] Onzekerheid [13] Code werkrotor (punten) * Voor het specifiek gegeven, verwijst men naar wat aangegeven is op het identificatielabel van de machine. [1] HR - TEHNIČKI PODACI [2] Nazivna snaga* [3] Maks. brzina rada motora* [4] Težina stroja* [5] Radna širina [6] Razina zvučnog tlaka [7] Nesigurnost [8] Izmjerena razina zvučne snage [9] Nesigurnost [10] Zajamčena razina zvučne snage [11] Razina vibracija [12] Nesigurnost [13] Šifra radni rotor (šiljci) * Specifični podatak pogledajte na identifikacijskoj etiketi stroja. [1] LV - TEHNISKIE DATI [2] Nominālā jauda * [3] Maks. dzinēja griešanās ātrums * [4] Mašīnas svars * [5] Darba platums [6] Skaņas spiediena līmenis [7] Kļūda [8] Izmērītais skaņas jaudas līmenis [9] Kļūda [10] Garantētais skaņas jaudas līmenis [11] Vibrāciju līmenis [12] Kļūda [13] Darba rotors (ar smailēm) kods * Precīza vērtība ir norādīta mašīnas identifikācijas datu plāksnītē. [1] NO - TEKNISKE DATA [2] Nominell effekt * [3] Motorens maks driftshastighet * [4] Maskinens vekt * [5] Arbeidsbredde [6] Lydtrykknivå [7] Måleusikkerhet [8] Målt lydeffektnivå [9] Måleusikkerhet [10] Garantert lydeffektnivå [11] Vibrasjonsnivå [12] Måleusikkerhet [13] Artikkelnummer for drivrotor (spisser) * For spesifikk informasjon, se referansen på maskinens identifikasjonsetikett.

11 [1] PL - DANE TECHNICZNE [2] Moc nominalna * [3] Maks. prędkość obrotowa silnika * [4] Masa maszyny * [5] Szerokość pracy [6] Poziom ciśnienia akustycznego [7] Błąd pomiaru [8] Zmierzony poziom mocy akustycznej [9] Błąd pomiaru [10] Gwarantowany poziom mocy akustycznej [11] Poziom wibracji [12] Błąd pomiaru [13] Kod wirnik roboczy (ostre końcówki) * W celu uzyskania konkretnych danych, zapoznać się ze wskazówkami na etykiecie identyfikacji maszyny. [1] RU - ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ [2] Номинальная мощность * [3] Макс. число оборотов двигателя * [4] Вес машины * [5] Ширина рабочей зоны [6] Уровень звукового давления [7] Погрешность [8] Измеренный уровень звуковой мощности [9] Погрешность [10] Гарантируемый уровень звуковой мощности [11] Уровень вибрации [12] Погрешность [13] Код pабочий ротор * Точное значение см. на идентификационном ярлыке машины. [1] PT - DADOS TÉCNICOS [2] Potência nominal * [3] Velocidade máx. de funcionamento motor * [4] Peso máquina * [5] Amplitude de trabalho [6] Nível de pressão acústica [7] Incerteza [8] Nível de potência acústica medido [9] Incerteza [10] Nível de potência acústica garantido [11] Nível de vibrações [12] Incerteza [13] Código rotor de trabalho (pontas) * Para o dado específico, consultar as indicações da etiqueta de identificação da máquina. [1] SK - TECHNICKÉ ÚDAJE [2] Menovitý výkon * [3] Maximálna prevádzková rýchlosť motora * [4] Hmotnosť stroja * [5] Pracovný rozsah [6] Úroveň akustického tlaku [7] Neistota merania [8] Úroveň nameraného akustického výkonu [9] Neistota merania [10] Zaručená úroveň akustického výkonu [11] Úroveň vibrácií [12] Neistota merania [13] Kód pracovný rotor (hroty) * Ohľadne uvedeného parametra vychádzajte z hodnoty uvedenej na identifikačnom štítku stroja. [1] RO - DATE TEHNICE [2] Putere nominală * [3] Viteza max. de funcţionare a motorului * [4] Greutatea mașinii * [5] Lățime de lucru [6] Nivel de presiune acustică [7] Nesiguranță [8] Nivel de putere acustică măsurat [9] Nesiguranță [10] Nivel de putere acustică garantat [11] Nivel de vibrații [12] Nesiguranță [13] Codul rotor de lucru (vârfuri) * Pentru data specifică, consultați informațiile redate pe eticheta de identificare a mașinii. [1] SL - TEHNIČNI PODATKI [2] Nazivna moč * [3] Najvišja hitrost delovanja motorja * [4] Teža stroja * [5] Delovni obseg (širina) [6] Raven zvočnega tlaka [7] Negotovost [8] Izmerjena raven zvočne moči [9] Negotovost [10] Zajamčena raven zvočne moči [11] Nivo vibracij [12] Negotovost [13] Šifra delovni rotor (klini) * Za specifični podatek glej identifikacijsko nalepko stroja. [1] SR - TEHNIČKI PODACI [2] Nazivna snaga [3] Maksimalna brzina rada motora * [4] Težina mašine * [5] Radna širina [6] Nivo zvučnog pritiska [7] Nesigurnost [8] Izmereni nivo zvučne snage [9] Nesigurnost [10] Garantovani nivo zvučne snage [11] Nivo vibracija [12] Nesigurnost [12] Šifra rotor sa zupcima (šiljcima) * Za posebni podatak, pogledajte identifikacijsku nalepnicu na mašini. [1] SV - TEKNISKA SPECIFIKATIONER [2] Märkeffekt * [3] Motorns maximala funktionshastighet * [4] Maskinvikt * [5] Arbetsbredd [6] Ljudtrycksnivå [7] Mätosäkerhet [8] Mätt ljudeffektnivå [9] Mätosäkerhet [10] Garanterad ljudeffektsnivå [11] Vibrationsnivå [12] Mätosäkerhet [13] Arbetsrotor (stift) kod * För denna specifika uppgift, se maskinens märkskylt. [1] TR - TEKNİK VERİLER [2] Anma gücü * [3] Motorun maksimum çalışma hızı * [4] Makinenin ağırlığı * [5] Çalışma genişliği [6] Ses basınç seviyesi [7] Belirsizlik [8] Ölçülen ses güç seviyesi [9] Belirsizlik [10] Garanti edilen ses güç seviyesi [11] Titreşim seviyesi [12] Belirsizlik [13] İş rotoru (uçlu) kodu * Ürüne özel bilgiler için, makinenin bilgi etiketinde verilen bilgilere başvurun.

12 NL LET OP: VOORALEER DE MACHINE TE GEBRUIKEN, DIENT MEN DEZE HANDLEIDING AANDACHTIG TE LEZEN. Bewaren voor toekomstige behoeften. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN strikt op te volgen A) VOORBEREIDING 1) LET OP! Lees deze aanwijzingen aandachtig alvorens de machine te gebruiken. Zorg dat u vertrouwd raakt met de bedieningsknoppen en in staat bent de machine op de juiste wijze te gebruiken. Leer de motor snel af te zetten. Het niet in acht nemen van de voorschriften en instructies kan brand en/ of ernstige letsels veroorzaken. Bewaar alle waarschuwingen en instructies om ze in de toekomst te kunnen raadplegen. 2) Laat nooit toe dat de machine gebruikt wordt door kinderen of door personen die niet vertrouwd zijn met deze aanwijzingen. De minimale leeftijd van de gebruiker kan landelijk gereglementeerd zijn. 3) Gebruik de machine nooit als er personen, in het bijzonder kinderen, of dieren in de buurt zijn 4) Gebruik de machine nooit indien de gebruiker vermoeid of onwel is, of indien hij geneesmiddelen, drugs, alcohol of andere stoffen ingenomen heeft die negatieve invloed kunnen hebben zijn voor zijn reactievermogen en aandacht. 5) Denk eraan dat de persoon die de machine bedient of de gebruiker aansprakelijk is voor ongevallen en onvoorziene gebeurtenissen die personen of hun eigendommen kunnen overkomen. B) VÓÓR HET GEBRUIK 1) Gebruik tijdens het gebruik van de machine steeds akoestische beschermingen, veiligheidsbrillen, stevige antislip-werkschoenen en een lange broek. Bedien de machine niet met blote voeten of met open sandalen. 2) Controleer grondig de hele werkzone en verwijder alles wat van de machine weg zou kunnen springen of de snijgroep en de motor zou kunnen beschadigen (keien, takken, ijzerdraad, beenderen, enz.) 3) LET OP: GEVAAR! Benzine is bijzonder brandbaar. bewaar de brandstof in speciale reservoirs; vul de brandstof met een trechter alleen buiten en rook niet tijdens deze werkzaamheden en wanneer u met de brandstof bezig bent; Giet de brandstof in de tank vóórdat u de motor aanzet: als de motor aanstaat of warm is mag u geen benzine toevoegen of de dop van de benzinetank afdraaien; Als u benzine gemorst hebt mag u de motor niet starten maar dient u de machine uit de buurt van de plek waar u de benzine gemorst hebt te brengen en voorkomen dat er brand ontstaat. U dient te wachten totdat de brandstof verdampt is en de benzinedampen opgelost zijn: Draai de dop altijd weer goed op de tank van de machine en het benzinereservoir. 4) Vervang de geluiddempers als deze defect zijn 5) Ga vóór het gebruik over op een algemene controle van de machine, en in het bijzonder: het uitzicht van de snij-inrichting, en controleer of de schroeven en de snijgroep niet versleten of beschadigd zijn. Vervang de snij-inrichting en de beschadigde of versleten schroeven en bloc om ervoor te zorgen dat het maaidek in balans blijft. Eventuele herstellingen moeten nabij een gespecialiseerd centrum uitgevoerd worden De hendel inschakeling rotor moet vrij kunnen bewegen, zonder geforceerd te worden, en bij het loslaten moet deze automatisch en snel terug in de neutrale stand komen, om het rotor tot stilstand te brengen. 6) Vooraleer het werk aan te vangen, dient men steeds de beschermingen op de uitgang te monteren (opvangzak, achterste aflaatbeveiliging). C) TIJDENS HET GEBRUIK 1) Start de motor niet in gesloten ruimten waar zich gevaarlijke koolstofmonoxide kan ontwikkelen. Het starten dient altijd in de open lucht of in een goed geventileerde ruimte te gebeuren. Onthoud steeds dat de aflaatgassen giftig zijn. 2) Werk enkel bij daglicht of met een goede kunstmatige verlichting en bij goede zichtbaarheid. Verwijder personen, kinderen en dieren uit de werkzone. 3) Vermijd, indien mogelijk, op nat gras te werken. Vermijd te werken in de regen en bij risico op onweer. Gebruik de machine nooit bij slechte weersomstandigheden, en zeker niet bij kans op bliksem. 4) Zorg er voor dat U steeds een goed steunpunt hebt op hellende terreinen 5) Loop nooit, maar stap. 6) Maai in de dwarse richting van de helling en nooit in de richting van de stijging/daling, let goed op bij de veranderingen van richting en let er goed op dat de wielen niet op hindernissen stoten (stenen, takken, wortels, enz.) die een zijdelingse verschuiving of verlies van controle over de machine zouden kunnen veroorzaken. 7) De machine mag nooit gebruikt worden op hellingen van meer dan 20, onafgezien van de looprichting. 8) Wees zeer voorzichtig wanneer u de machine naar u toe trekt. 9) Zet de rotor stil indien de machine gekanteld moet worden voor het vervoer, bij het oversteken van zones zonder gras en wanneer de grasmaaier vervoerd wordt van of naar de zone die gemaaid moet worden. 10) Gebruik de machine niet indien de beschermingen beschadigd zijn, of zonder de opvangzak, zonder de achterste aflaatbeveiliging. 11) Wees zeer voorzichtig nabij ravijnen, grachten of dijken. 12) Start de motor voorzichtig volgens de aanwijzingen en houd uw voeten ver van de werktuigen verwijderd. 13) Kantel de machine niet voor het opstarten. Start de machine op een vlakke ondergrond zonder hindernissen of hoog gras. 14) Breng uw handen en voeten nooit nabij of onder de draaiende delen. Blijf steeds op afstand van de aflaatopening. 15) Hef de machine niet op en vervoer hem niet wanneer de motor in werking is. 16) Schend of verwijder de veiligheidsinrichtingen niet. 17) Wijzig de afstelling van de motor niet en laat het toerental van de motor niet buitengewoon hoog oplopen. 18) Raak de onderdelen van de motor die tijdens het gebruik heet worden, niet aan. Gevaar voor brandwonden. 19) Koppel de rotor los, stop de motor en koppel de kabel van de bougie los (verzeker u ervan dat alle bewegende delen volledig stil staan): Telkens wanneer u de machine onbeheerd achterlaat; Bij de modellen met elektrische inschakeling, dient u ook de sleutel te verwijderen; Vooraleer blokkeringen te verhelpen of het windkanaal vrij te maken; NL - 1

13 Vóórdat u de machine controleert, schoonmaakt of eraan werkt; Nadat er op een vreemd voorwerp gestoten is. Controleer de machine op eventuele beschadigingen en voer de nodige reparaties uit alvorens ze opnieuw te gebruiken; Indien de machine op abnormale wijze begint te trillen (Meteen de oorzaak van de trillingen opsporen en hem laten nakijken door een Gespecialiseerd Servicecentrum). Alvorens brandstof bij te vullen; 20) Behoud tijdens het werk steeds de veiligheidsafstand ten opzichte van de draaiende werktuigen, die overeenstemt met de lengte van de steel. 21) Geef gas terug vooraleer de motor stil te zetten. Sluit de toevoer van de brandstof af aan het einde van het werk, volgens de aanwijzingen in het handboekje. 22) LET OP: In geval van breuken of ongevallen tijdens het werk, dient men de motor onmiddellijk stil te zetten en de machine te verwijderen om geen verdere schade te berokkenen; in geval van ongevallen met persoonlijke letsels of letsels aan derden, dient men onmiddellijk de meest geschikte eerste-hulp-procedures te volgen voor de situatie en zich tot een gezondheidsstructuur te richten voor de nodige zorgen. Verwijder zorgvuldig eventuele resten die schade of letsels aan personen of dieren kunnen veroorzaken indien ze onopgemerkt blijven. 23) LET OP Het niveau van het geluid en van de trillingen dat aangegeven is in deze handleiding, zijn de maximale waarden voor het gebruik van de machine. Het gebruik van een niet gebalanceerd maai-element, een overdreven snelheid van de beweging en gebrekig onderhoud hebben een negatieve invloed op het geluidsniveau en op de trillingen. Bijgevolg is het noodzakelijk preventieve maatregelen te treffen om mogelijke schade ten gevolge van een hoog geluidsniveau en stress van trillingen te vermijden; zorg voor het onderhoud van de machine, draag gehoorbescherming, maak pauzes tijdens het werk. D) ONDERHOUD EN OPSLAG 1) Alle onderhoudshandelingen en afstellingen die niet beschreven zijn in deze handleiding moeten uitgevoerd worden door uw Verkoper of in een gespecialiseerd Centrum dat beschikt over de nodige kennis en uitrustingen om de werken correct uit te voeren, met respect voor het oorspronkelijk niveau van veiligheid van de machine. Handelingen die uitgevoerd werden in niet geschikte structuren of door onbekwame personen doen elke vorm van garantie en alle verplichtingen of aansprakelijkheid van de Fabrikant vervallen. 2) Tijdens de afstellingen van de machine, moet men erop letten dat de vingers niet tussen de bewegende draaiende werktuigen en de vaste delen van de machine verklemd geraken. 3) Raak de snij-inrichting niet aan totdat de kabel van de bougie losgekoppeld is en de snij-inrichting volledig stilstaat. Tijdens het werken aan de snij-inrichting, dient men erop te letten dat de snij-inrichting kan bewegen, ook al is de kabel van de bougie losgekoppeld. 4) Controleer de steenbeschermkap en de grasopvangbak regelmatig op slijtage of beschadigingen. 5) Zet de machine niet met benzine in de tank in een ruimte waar de benzinedampen met vlammen, vonken of een warmtebron in aanraking zouden kunnen komen. 6) Laat de motor eerst afkoelen alvorens de machine de machine in eender welke ruimte op te bergen. 7) Om brandgevaar zoveel mogelijk te beperken dienen de motor, de geluiddemper van de uitlaat, de accubak en de benzinetank vrij gehouden te worden van gras, bladeren of teveel vet. 8) Om het risico op brand te verminderen, dient men regelmatig na te gaan of er geen olie- en/of brandstoflekken zijn. 9) Als u de tank moet ledigen, dient u dit in de open lucht te doen en wanneer de motor koud is. E) MILIEUBESCHERMING 1) De milieubescherming moet een belangrijk en prioritair aspect vormen voor het gebruik van de machine, ten gunste van de civiele samenleving en de omgeving waarin we leven. Wees geen storend element voor uw buren. 2) Volg nauwgezet de plaatselijke normen voor het verwerken van de verpakking, olie, benzine, filters, versleten delen of eender welk element met een sterke invloed op de omgeving; dit afval mag niet met de huisafval weggeworpen worden, maar moet gescheiden worden en aan speciale verzamelcentra toevertrouwd worden, die de recyclage van de materialen zullen verzorgen. 3) Volg nauwkeurig de lokale normen op voor de afdanking van het snijafval. 4) Bij het buiten bedrijf stellen van de machine, mag deze nooit in het milieu achtergelaten worden maar moet ze naar een opvangcentrum gebracht worden, volgens de geldende plaatselijke normen. LEER DE MACHINE KENNEN BESCHRIJVING VAN DE MACHINE EN GEBRUIKSGEBIED Deze machine is een ventilatie/verticuleermachine, met lopende bediener. De machine bestaat hoofdzakelijk uit een motor, die een rotor met priktanden aanschakelt die beschermd is door een carter, voorzien van wielen en een handgreep. De bediener kan de machine besturen en de belangrijkste commando s bedienen terwijl hij steeds achter de handgreep blijft, en dus op veilige afstand van het de draaiende delen. Voorzien gebruik Deze machine werd ontworpen en vervaardigd voor het ventileren en verticuleren van het terrein, in aanwezigheid van een lopende bediener. Het verschil van het effect op het terrein wordt verkregen door de werkdiepte van de werktanden in het terrein. Deze machine kan: het terrein ventileren, door de bovenste laag mos weg te nemen; het terrein verticuleren, door de hardere laag van het terrein zelf weg te nemen. Onjuist gebruik Eender welk ander gebruik, dat afwijkt van wat hierboven beschreven is, kan gevaarlijk zijn en schade berokkenen aan personen en/of zaken. De volgende situaties behoren tot het ongeschikt gebruik (bijvoorbeeld, maar niet uitsluitend): vervoer van personen, kinderen of dieren op de machine; zich door de machine laten vervoeren; gebruik van de machine voor het aanslepen of aanduwen van een last; gebruik van de machine door meer dan één persoon tegelijk; NL - 2

14 de rotor omlaag brengen en aanschakelen op harde ondergronden of kiezelsteen of stenen. Type gebruiker Deze machine is bestemd voor gebruik door consumenten, d.w.z. door niet professionele bedieners. Deze machine is bestemd voor een amateuriëel gebruik. IDENTIFICATIELABEL EN ONDERDELEN VAN DE MACHINE (zie afbeeldingen op pag. ii) 1. Niveau geluidsdruk 2. CE-Conformiteitskenteken 3. Bouwjaar 4. Machinetype 5. Serienummer 6. Naam en adres van de fabrikant 7. Artikelcode 8. Nominaal vermogen en maximale snelheid voor de werking van de motor 9. Gewicht in kg 11. Steel 12. Motor 13. Rotor met priktanden (punten) 14. Achterste aflaatbeveiliging 15. Opvangzak 16. Versnellingsknop 17. Hendel inschakeling rotor 18. Veiligheidshendel inschakeling rotor 19. Hendel afstelling van de werkdiepte 24. Bijvuldop brandstof 25. Bougie 26. Commando choke 27. Brandstofkraan 28. Handvat voor handmatige start 29. Bijvuldop olie Schrijf de identificatiegegevens van de machine op de daarvoor bestemde ruimtes op het label aan de achterkant van de kaft. Het voorbeeld van de verklaring van overeenstemming bevindt zich op de laatste pagina's van de handleiding. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN - Uw machine moet voorzichtig gebruikt worden. Daarom zijn er op de machine pictogrammen aangebracht die u aan de belangrijkste veiligheidsvoorschriften herinneren. Hun betekenis is hieronder weergegeven. Verder wordt u aanbevolen de veiligheidsvoorschriften in het speciale hoofdstuk daarover in dit boekje zorgvuldig door te lezen. Vervang de beschadigde of onleesbare stickers. 41. Let op: Lees de handleiding alvorens de machine te gebruiken. 42. Risico op snijwonden. Bewegende rotor Ontkoppel de dop van de bougie vooraleer eender welke werkzaamheid voor onderhoud of herstelling uit te voeren. 43. Risico op snijwonden. Bewegende rotor Steek geen handen of voeten binnenin de huizing van de rotor. 44. Risico wegschietende voorwerpen. Houd de personen buiten de werkzone tijdens het gebruik. 45. Risico op blootstelling aan lawaai en stof: draag de gehoorbescherming en de beschermende brillen. GEBRUIKSNORMEN OPMERKING - De overeenstemming tussen de verwijzingen in de test en de desbetreffende afbeeldingen (op de pagina's iii en daaropvolgende) wordt aangegeven door het nummer dat aan iedere paragraaf voorafgaat. 1. MONTAGE OPMERKING De machine kan mogelijk geleverd worden met sommige onderdelen reeds gemonteerd. De machine moet op een vlakke en stevige ondergrond uitgepakt en gemonteerd worden, met voldoende bewegingsruimte voor de machine en de verpakking, en steeds met gebruik van geschikte werktuigen. 1.1 Voorbereiding van de Montage van de steel Leg het onderste deel (1) en het bovenste deel (2) van de steel op de grond. Haal de schroeven van de groep (3) en (4) uit de zijdelingse steunen (5) van het frame, let er goed op de verschillende elementen van de schroeven onderling niet dooreen te gooien. 1.2 Montage van de steel Monteer het onderste deel van de steel (1), bevestig dit aan de zijdelingse steunen (5) met gebruik van de schroeven van de groep (3). De hoogte van de steel kan op drie verschillende posities afgesteld worden, door de schroeven (3a) in een van de drie vierkante zittingen (5a) te steken die voorzien zijn op de steunen (5). De steel moet aan beide kanten op dezelfde hoogte geregeld zijn. Monteer vervolgens de schroeven van de groep (4). Monteer de schroeven volgens de sequentie die aangegeven is op de afbeelding Verwijder de handgrepen (6) en de schroeven ervan uit de gaten van de onderste steel. Monteer de bovenste steel (2) en bevestig hem met de handvaten (6) en de desbetreffende schroeven De moeren (6a) van de handgreep (6) moeten zodanig vastgeschroefd zijn dat er een afstand van ongeveer 20 mm verkregen wordt ten opzichte van de steel (wanneer de handgrepen losgelaten zijn) Blokkeer de handgrepen (6), en verzeker u ervan dat dit geen overdreven krachtinspanning vereist. 2. BESCHRIJVING VAN DE COMMANDO S OPMERKING De betekening van de symbolen op de commando's is verklaard onder punt Commando versnellingshendel De versnellingshendel regelt de rotatie snelheid van de rotor met priktanden. De versnellingshendel wordt bediende door de hendel (1). De posities van de hendel zijn 21. Traag/Minimum Dit gebruikt men wanneer de motor warm genoeg is tijdens de rustfases. 22. Snel/Vol regime Steeds te gebruiken voor het opstarten van de machine en NL - 3

15 tijdens de werking 23. Stop / Positie stilstand De machine stopt onmiddellijk. De veiligheidsnormen die tijdens het gebruik van de machine in acht genomen moeten worden, zijn beschreven in Hfdst. "Veiligheidsnormen" Neem deze aanwijzingen strikt in acht om geen ernstige risico's of gevaren te lopen. 2.2 Hendel inschakeling rotor en veiligheidshendel De hendel voor inschakeling van de rotor (1)schakelt de rotor in. De veiligheidshendel (2) is een commando dat de ingewilde inschakeling van de hendel voor inschakeling van de rotor verhindert. De inschakeling van de rotor (wanneer de motor aan staat) wordt verkregen door de veiligheidshendel (2) van stand A naar B te verplaatsen terwijl het ingedrukt gehouden wordt en de hendel voor inschakeling van de rotor (1) tegen de steel te trekken. De veiligheidshendel (2) loslaten. Door de hendel voor inschakeling van de rotor (1) los te laten, stopt de rotor en de veiligheidshendel (2) keert terug naar stand A en de motor blijft aan. 2.3 Hendel afstelling van de werkdiepte De hendel (1) staat toe de positie van de rotor op vijf verschillende hoogtes af te stellen en dus de werkdiepte van de priktanden van de rotor in het terrein te wijzigen. «1» = Transfer en verplaatsing van de machine met de rotor opgetild zodat het terrein niet aangeraakt wordt. «2» = Kammen van het gazon, met de rotor die over het terrein strijkt, zonder het aan te raken. Bijeenrapen van bladeren en gras op de oppervlakte, met opvang in de opvangzak van het gemaaide gras. «3-4» = Oppervlakkige ventilatie van het terrein,met verwijdering van de oppervlakkige laag van mos en mogelijkheid voor opvang in de opvangzak van het gemaaide materiaal. «5» = Diepe verticulering van het terrein, met frantumatie van de hardste laag van het terrein. Bij ideale condities, is het mogelijk het gemaaid materiaal in de opvangzak op te vangen, op voorwaarde dat dit de rotor niet doet verstoppen. Om van de ene positie naar de andere over te gaan, moet men de hendel zijdelings verplaatsen en in een van de vijf zittingen terug plaatsen De overgang van de ene positie naar de andere moet uitgevoerd worden wanneer de rotor uitgeschakeld is. 2.4 Commando s motor 26. Commando choke Dit wordt gebruikt om de motor koud op te starten. Het commando van de choke heeft twee posities: Close - De choke is ingeschakeld (voor koud opstarten) Open - De choke is uitgeschakeld (normale werking en warm opstarten). 27. Brandstofkraan De opening van de brandstofkraan staat de verdeling van de brandstof toe. 28. Handvat voor handmatige start Staat het handmatige opstarten van de motor toe. 3. GEBRUIK VAN DE MACHINE NL Voorafgaande werkzaamheden Vooraleer de machine te gebruiken, moet men de aanwezigheid van brandstof en het oliepeil controleren. Voor de werkwijzen en de voorzorgsmaatregelen voor het bijvullen van de brandstof en van de olie (zie par. 4.7 en par. 4.8). Hef de aflaatbescherming (2) op en haak de opvangzak (3) vast, indien dit nodig is voor het type werk (afb. 3.1). 3.2 OPSTARTEN Opstarten van de motor (afb. 2.4) Verplaats de kraan van de brandstof (27) naar de stand - ON. Om een koude motor op te starten, moet men het commando van de choke (26) naar de stand Close verplaatsen. Om een koude motor opnieuw op te starten, moet men het commando van de choke (26) naar de stand Open verplaatsen. Verplaats de hendel van de versnelling (afb. 2.1) naar de stand SNEL. Trek de handgreep (afb. 2.4, 28) naar buiten tot u een zekere weerstand ondervindt, om de motor handmatig op te starten. Trek dan hard en vergezel het handvat bij het loslaten. Herhaal dit tot de motor start. OPMERKING Doe niet meer dan 3/4 pogingen, om te vermijden de motor te blokkeren. 3.3 WERK Ventilatie en verticutering van het terrein Kies de werkdiepte aan de hand van de hendel (1), in functie van de gewenste werkwijze. De veiligheidshendel (4) loslaten naar boven en trek de hendel (5) tegen de steel om de rotor in te schakelen en het werk aan te vangen. Stel de versnelling af in functie van de werkdiepte en de condities van het terrein. Lediging van de opvangzak Wanneer de opvangzak te vol wordt hij geledigd moet worden. Om de opvangzak te verwijderen en te ledigen: 1. laat de inschakelhendel van de rotor los ( 3.5). 2. Breng de versnellingshenel naar de stand «STOP» ( 3.5). 3. Wachten tot de rotor stilvalt. 4. Til de achterste aflaatbeveiliging op. 5. De handgreep vastnemen en de opvangzak verwijderen; de opvangzak rechtop. 3.4 Raadgevingen voor de zorg van het gazon - Mettertijd vormt er zich op het terrein een oppervlakkige laag mos en grasresten die de aanvoer van zuurstof vermindert en het doordringen van het water en van de voedingselementen verhindert en het gazon verarmt en geel doet worden. - Met een oppervlakkige beluchting (met een beperkte werkdiepte van de priktanden in het terrein) wordt de bovenste viltachtige laag verwijderd. - Door de werkdiepte van de priktanden in het terrein (verticutering) te verhogen, wordt ook de hardere laag van het terrein verwijderd en verkrijgt men tegelijkertijd een scheiding van de wortels van het gras en een vermeerdering van het aantal wortels, met als gevolg een dichtere gazon dank zij het grotere aantal grassprieten.

16 - De ideale periode voor het ventileren of verticuteren van het gazon is de herfst of de lente. - De optimale werkcondities zijn met kort en licht vochtig gras, aangezien men bij werken op een te droog terrein of een terrein dat te zacht is vanwege het water, het materiaal moeilijk kan opvangen en het gazon mogelijk kan beschadigen. - Het is steeds raadzaam de bladeren van het gazon op te rapen vooraleer het ventileren of verticuteren uit te voeren. - Men verkrijgt de beste resultaten met twee beurten, op afstand van een week, in twee verschillende richtingen. 3.5 STOPPEN Aan het einde van het werk - laat de inschakelhendel van de rotor los (1); - breng de versnellingshenel (2) naar de stand «STOP»; - breng de hendel voor afstelling van de werkdiepte (3) naar stand «1». 4. GEWOON ONDERHOUD BELANGRIJK Een regelmatig (minstens jaarlijks uitgevoerd) en zorgzaam onderhoud is onontbeerlijk om de veiligheid en originele prestaties van de machine mettertijd te behouden. Vooraleer eender welke controle, reiniging of ingreep voor onderhoud/afstelling op de machine uit te voeren: Zet de machine stil. Verzeker u ervan dat alle bewegende delen volledig stilstaan. Wacht tot de motor voldoende afgekoeld is. Haal de kap van de bougie (afb. 2.4, 25). Verwijder de sleutel of de accu wordt (bij de modellen met elektrisch startcommando met toets). Lees de desbetreffende instructies. Draag geschikte kledij, werkhandschoenen en een beschermende bril. 1) stevige werkhandschoenen te dragen 2) De bouten en schroeven goed vastgeklemd te houden, om er zeker van te zijn dat de machine steeds in veilige werk-condities is. 3) Gebruik de machine om veiligheidsredenen nooit met versleten of beschadigde onderdelen. De onderdelen moeten vernieuwd en niet gerepareerd worden. Gebruik uitsluitend originele reserveonderdelen. Onderdelen van een niet gelijkwaardige kwaliteit kunnen de machine beschadigen en kunnen gevaarlijk zijn voor uw veiligheid. 3) Verzeker u er steeds van dat de luchtgaten vrij zijn van afval. 4.1 Reiniging 1) Reinig de machine zorgvuldig met water na ieder gebruik; verwijder de resten van gras en modder die binnenin het frame opgestapeld worden om te vermijden dat deze resten, wanneer ze opdrogen, nadien moeilijk kunnen verwijderd worden. 2) Indien toegang tot het binnendeel van de machine nodig is, moet de machine op de kant die aangegeven is in de handleiding van de motor, gelegd worden, volgens de instructies, en moet men zich ervan verzekeren dat de machine stabiel is alvorens eender welke ingreep uit te voeren. 4.2 Brandstof bijvullen Plaats de machine horizontaal en stevig op het terrein. De brandstof moet bijgevuld worden wanneer de machine stilstaat en de dop van de bougie verwijderd is. Om brandstof bij te vullen (afb. 2.4, 24): - Draai de sluitdop van het reservoir los en verwijder deze - Plaats een trechter - Vul brandstof bij en verwijder de trechter - Draai de dop van de brandstof weer stevig vast en reinig eventuele lekken. BELANGRIJK Giet geen benzine op de plastic onderdelen van de motor of de machine, om schade te voorkomen en verwijder onmiddellijk elk spoor van benzine dat eventueel gemorst werd. De garantie dekt geen schade aan de plastic onderdelen, veroorzaakt door benzine. OPMERKING Benzine is onderhevig aan bederf en mag niet langer dan 30 dagen in het reservoir blijven. Alvorens de machine gedurende een lange tijd op te bergen, dient men een voldoende hoeveelheid brandstof in het reservoir te laden om het laatste gebruik teneinde te kunnen brengen (hfdst. 7). 4.3 Controle / bijvullen motorolie 1) Bijvullen van de olie (afb. 2.4, 29): - Draai de staaf los, haal deze uit het reservoir en controleer het oliepeil op de staaf. - Als het oliepeil laag is, vul bij tot aan de rand van de vulopening 2) Om een goede werking en een lange levensduur van de motor te verzekeren, is het raadzaam de olie van de motor regelmatig te vervangen: - na 1 maand of na 20 werkuren De olie kan afgelaten worden bij een gespecialiseerd centrum. Verzeker u ervan dat de olie bijgevuld werd, vooraleer de machine weer te gebruiken. 5. BUITENGEWOON ONDERHOUD Vooraleer eender welke controle, reiniging of ingreep voor onderhoud/afstelling op de machine uit te voeren: Zet de machine stil. Verzeker u ervan dat alle bewegende delen volledig stilstaan. Wacht tot de motor voldoende afgekoeld is. Haal de kap van de bougie (afb. 2.4, 25). Verwijder de sleutel of de accu wordt (bij de modellen met elektrisch startcommando met toets). Lees de desbetreffende instructies. Draag geschikte kledij, werkhandschoenen en een beschermende bril. 1) De verflaag aan de binnenkant van het frame kan mettertijd loskomen tengevolge van de schurende actie van het materiaal dat van de grond verwijderd wordt; in dit geval moet men tijdig ingrijpen en de verflaag bijwerken met een roestwerende verf, om de vorming van roest tegen te gaan, die het metaal zou kunnen corroderen.. 2) Werk niet met een rotor met beschadigde, gebroken of NL - 5

17 ontbrekende priktanden. Iedere ingreep voor herstelling of vervanging van de rotor moet uitgevoerd worden bij een gespecialiseerd centrum, dat over de geschikte werktuigen beschikt. BELANGRIJK Gebruik steeds originele snij-inrichtingen, met de code aangegeven in de tabel Technische Gegevens. Gezien de ontwikkeling van het product, kunnen de snij-inrichtingen aangegeven in de Technische Gegevens in de loop van de tijd vervangen worden door andere, met soortgelijke eigenschappen voor wat betreft verwisselbaarheid en functionele veiligheid. 6. OPSLAAN Wanneer de machine gestald moet worden: 1. Start de motor in open lucht en laat hem op het laagste toerental draaien tot de stilstand, zodat alle in het reservoir overgebleven brandstof opgebruikt wordt. 2. Laat de motor afkoelen. 3. Haal de kap van de bougie (afb. 2.4, 25). 4. Verwijder de sleutel of de accu wordt (bij de modellen met elektrisch startcommando met toets). 5. Reinig de machine zorgvuldig (par. 4.1). 6. Controleer of de machine geen schade vertoont. Contacteer, indien nodig, het geautoriseerde dienstencentrum. 7. Berg de machine op: In een droge ruimte. Beschermd tegen slechte weersomstandigheden. Indien mogelijk bedekt met een doek. Buiten bereik van kinderen. Na zich ervan verzekerd te hebben de sleutels of werktuigen die voor het onderhoud gebruikt werden, verwijderd te hebben. 8. Breng de hendel voor afstelling van de werkdiepte (3) naar stand «1» ( 2.3). 7. TRANSPORT EN VERPLAATSING Telkens wanneer de machine verplaatst, geheven, vervoerd of overgeheld moet worden, moet men: Stop de machine (par. 3.5). Verzeker u ervan dat alle bewegende delen volledig stilstaan. Haal de kap van de bougie (afb. 2.4, 25). Verwijder de sleutel of de accu wordt (bij de modellen met elektrisch startcommando met toets). Stevige werkhandschoenen dragen. Breng de hendel voor afstelling van de werkdiepte (3) naar stand «1» ( 2.3). De machine vastnemen op punten waar u een stevige grip hebt, rekening houdend met het gewicht en de spreiding van het gewicht. Een beroep doen op een toereikend aantal personen die het gewicht van de machine kunnen heffen, volgens de kenmerken van het transportmiddel of de plaats waar de machine opgenomen of opgesteld moet worden. Verzeker u ervan dat de verplaatsing van de machine geen benzinelekken of beschadigingen of letsels veroorzaakt. Wanneer men de machine met een wagen of aanhangwagen vervoert, moet men: Opritten gebruiken met geschikte weerstand, breedte en lengte. De machine laden met de motor uitgeschakeld, en ze op de oprit duwen met behulp van een geschikt aantal personen.. De machine zo plaatsen dat ze geen gevaar veroorzaakt. Ze stevig aan het vervoersmiddel bevestigen met koorden of kettingen om te vermijden dat ze kantelt. 8. STORINGEN Oorsprong van het probleem Onvoldoende olie of benzine in de motor De bougie en de filter zijn niet in goede staat De benzine werd aan hei einde van het vorige seizoen niet uit de machine gehaald. Zware werkcondities Wat te doen bij Correctieve actie 1. De machine werkt niet Controleer het peil van de olie en van de benzine. Reinig de bougie en de filter die mogelijk vervuild zijn of vervang ze. De drijver kan geblokkeerd zijn: kantel de machine naar de kant van de carburator. 2. De machine stopt vaak tijdens het werk of werkt onregelmatig. Verstopping van de rotor met priktanden Verstopping van de opvangzak. Controleer of de afstelling van de rotor geschikt is voor de condities van het gazon en/of stel deze af voor een hogere maaihoogte. Stop de motor en ontkoppel de dop van de bougie, draag beschermende handschoenen en reinig de rotor en de zone rondom de roto.. Verminder de hoeveelheid gemaaid gras en de werkdiepte van de rotor. Ledig de zak regelmatig voor deze volledig vol geraakt. 3. Slechte of ontoereikende prestaties Rotor met priktanden met versleten of ontbrekende messen Te hoog gras Terrein te nat Vervang de rotor met een origineel wisselstuk, nabij een gespecialiseerd Centrum. Vooraleer de verticuteermachine te gebruiken, moet men het gras op een geschikte hoogte maaien. Stel de rotor af op een hogere maaihoogte of stel het werk uit tot de condities van het terrein beter zijn. NL - 6

18 4. De machine begint op abnormale wijze begint te trillen Beschadiging of losgekomen delen Schakel de motor uit en koppel de kabel van de bougie los Controleer eventuele beschadigingen; Controleer of er delen losgekomen zijn en schroef ze weer vast. Voer de controles, vervangingen of herstellingen uit bij een Gespecialiseerd Centrum In geval van eender welke twijfel of probleem, raadpleeg de meest nabije Klantendienst of uw Verkoper. NL - 7

19 DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÁ (Istruzioni Originali) (Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A) 1. La Società: ST. S.p.A. Via del Lavoro, Castelfranco Veneto (TV) Italy 2. Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Aeratore-Scarificatore condotto a piedi / aeratura-scaricatura terreno a) Tipo / Modello Base SCV 404 b) Mese/Anno di costruzione c) Matricola d) Motore a scoppio 3. É conforme alle specifiche delle direttive: MD: 2006/42/EC e) Ente Certificatore / f) Esame CE del tipo: / OND: 2000/14/EC, ANNEX V D. Lgs. 262/2002, ANNEX V (Italy) e) Ente Certificatore / EMCD: 2014/30/EU RoHS II: 2011/65/EU /863/EU 4. Riferimento alle Norme armonizzate: EN 13684:2018 EN ISO 14982:2009 EN 50581:2012 EXAMPLE g) Livello di potenza sonora misurato 98,5 db(a) h) Livello di potenza sonora garantito 100 db(a) j) Potenza netta installata 4,0 kw n) Persona autorizzata a costituire il Fascicolo Tecnico: ST. S.p.A. Via del Lavoro, Castelfranco Veneto (TV)- Italia o) Castelfranco V.to, CEO Stiga Group Sean Robinson _8

20 NO (Oversettelse av orginal bruksanvisning) FR (Traduction de la notice originale) Déclaration CE de Conformité (Directive Machines 2006/42/CE, Annexe II, partie A) 1. La Société 2. Déclare sous sa propre responsabilité que la machine : Aérateur- Scarificateur / aération/scarifiage terrain a) Type / Modèle de Base b) Mois / Année de construction c) Série d) Moteur: moteur essence 3. Est conforme aux prescriptions des directives : e) Organisme de certification f) Examen CE du Type 4. Renvoi aux Normes harmonisées g) Niveau de puissance sonore mesuré h) Niveau de puissance sonore garanti j) Puissance nette installée n) Personne habilitée à établir le Dossier Technique : o) Lieu et Date EN (Translation of the original instruction) EC Declaration of Conformity (Machine Directive 2006/42/EC, Annex II, part A) 1. The Company 2. Herby declares under its own responsibility that the machine: Pedestrian controlled lawn aerator-scarifier / aerating / scarifying land a) Type / Base Model b) Month / Year of manufacture c) Serial number d) Engine: petrol 3. Conforms to directive specifications: e) Certifying body f) EC examination of Type 4. Reference to harmonised Standards g) Sound power level measured h) Sound power level guaranteed j) Net power installed n) Person authorised to create the Technical Folder: o) Place and Date DE (Übersetzung der Originalbetriebsanleitung) EG-Konformitätserklärung (Maschinenrichtlinie 2006/42/EG, Anhang II, Teil A) 1. Die Gesellschaft 2. Erklärt auf eigene Verantwortung, dass die Maschine: Rasenlüfter-Vertikutierer / boden lüften/vertikutieren a) Typ / Basismodell b) Monat / Baujahr c) Seriennummer d) Motor: Verbrennungsmotor 3. Den Anforderungen der folgenden Richtlinien entspricht: e) Zertifizierungsstelle f) EG-Baumusterprüfung 4. Bezugnahme auf die harmonisierten Normen g) Gemessener Schallleistungspegel h) Garantierter Schallleistungspegel j) Installierte Nettoleistung n) Zur Verfassung der technischen Unterlagen befugte Person: o) Ort und Datum EF- Samsvarserklæring (Maskindirektiv 2006/42/EF, Vedlegg II, del A) 1. Firmaet 2. Erklærer på eget ansvar at maskinen: Lufter- Kultivator / lufting/harving av jorden a) Type / Modell b) Måned / Byggeår c) Serienummer d) Motor: forbrenningsmotor 3. Oppfyller kravene i direktivene: e) Sertifiseringsorgan f) EF-typeprøving 4. Henvisning til harmoniserte standarder g) Målt lydeffektnivå h) Garantert lydeffektnivå j) Installert nettoeffekt n) Person som har fullmakt til å utferdige teknisk dokumentasjon: o) Sted og dato SV (Översättning av bruksanvisning i original) EG-försäkran om överensstämmelse (Maskindirektiv 2006/42//EG, bilaga II, de la) 1. Företaget 2. Försäkrar på eget ansvar att maskinen Gräsluftare-Kultivator / a) Typ / Basmodell b) Månad / Tillverkningsår c) Serienummer d) Motor: förbränningsmotor 3. Överensstämmer med föreskrifterna i direktivet e) Intygsorgan_ Anmält organ f) EG typgodkännande 4. Referens till harmoniserade standarder g) Uppmätt ljudeffektnivå h) Garanterad ljudeffektnivå j) Installerad nettoeffekt n) Auktoriserad person för upprättandet av den tekniska dokumentationen: o) Ort och datum DA (Oversættelse af den originale brugsanvisning) EF-overensstemmelseserklæring (Maskindirektiv 2006/42/EF, bilag II, del A) 1. Firmaet 2. Erklærer på eget ansvar, at maskinen: Plænelufter-Kultivator / luftning/kultivering af jorden a) Type / Model b) Måned / Konstruktionsår c) Serienummer d) Motor: forbrændingsmotor 3. Er i overensstemmelse med specifikationerne ifølge direktiverne: e) Certificeringsorgan f) EF-typeafprøvning 4. Henvisning til harmoniserede standarder g) Målt lydeffektniveau h) Garanteret lydeffektniveau j) Installeret nettoeffekt n) Person, der har bemyndigelse til at udarbejde det tekniske dossier: o) Sted og dato NL (Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing) ES (Traducción del Manual Original) EG-verklaring van overeenstemming Declaración de Conformidad CE (Richtlijn Machines 2006/42/CE, Bijlage II, deel A) (Directiva Máquinas 2006/42/CE, Anexo II, parte 1. Het bedrijf A) 2. Verklaart onder zijn eigen 1. La Empresa verantwoordelijkheid dat de machine: : 2. Declara bajo su propia responsabilidad que la Ventilator- Verticuleermachine / ventilatie en máquina: Aireador-Escarificador / verticulatie terrein aireación/escarificación terreno a) Type / Basismodel a) Tipo / Modelo Base b) Maand / Bouwjaar b) Mes / Año de fabricación c) Serienummer c) Matrícula d) Motor: benzinemotor d) Motor: motor de explosión 3. Voldoet aan de specificaties van de 3. Cumple con las especificaciones de las richtlijnen: directivas: e) Certificatie-instituut e) Ente certificador f) EG-onderzoek van het Type f) Examen CE del Tipo 4. Verwijzing naar de Geharmoniseerde normen 4. Referencia a las Normas armonizadas g) Gemeten niveau van geluidsvermogen g) Nivel de potencia sonora medido h) Gegarandeerd niveau van geluidsvermogen h) Nivel de potencia sonora garantizado j) Netto geïnstalleerd vermogen j) Potencia neta instalada n) Bevoegd persoon voor het opstellen van het n) Persona autorizada a realizar el Manual Technisch Dossier Técnico: o) Plaats en Datum o) Lugar y Fecha EL (Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών TR (Orijinal Talimatların Tercümesi) χρήσης) AT Uygunluk Beyanı EK-Δήλωση συμμόρφωσης (2006/42/CE Makine Direktifi, Ek II, bölüm A) (Οδηγία Μηχανών 2006/42/CE, Παράρτημα II, 1. Şirket μέρος A) 2. Şahsi sorumluluğu altında aşağıdaki 1. Η Εταιρία makinenin: Havalandırıcı-Kazıyıcı / toprağı 2. Δηλώνει υπεύθυνα ότι η μηχανή: Αεροτής- havalandırmak / kazımak Αναμοχλευτήρας / αερισμός/τσουγκράνισμα a) Tip / Standart model εδάφους b) Üretimin Ay / yıl a) Τύπος / Βασικό Μοντέλο c) Sicil numarası b) Μήνας / Έτος κατασκευής d) Motor: patlamalı motor c) Αριθμός μητρώου 3. Aşağıdaki direktiflerin özelliklerine uygun d) Κινητήρας: κινητήρας εσωτερικής ανάφλεξης olduğunu beyan etmektedir: 3. Συμμορφώνεται με τις προδιαγραφές της e) Sertifikalandıran kurum οδηγίας: f)... Tipi CE incelemesi e) Οργανισμός πιστοποίησης 4. Harmonize standartlara atıf f) Εξέταση CE του Τύπου g) Ölçülen ses güç seviyesi 4. Αναφορά στους Κανονισμούς εναρμόνισης h) Garanti edilen ses güç seviyesi g) Στάθμη μέτρησης ακουστικής ισχύος j) Kurulu net güç h) Στάθμη εγγυημένης ακουστικής ισχύος n) Teknik Dosyayı oluşturmaya yetkili kişi: j) Καθαρή εγκαταστημένη ισχύς o) Yer ve Tarih n) Εξουσιοδοτημένο άτομο για την κατάρτιση του Τεχνικού Φυλλαδίου: o) Τόπος και Χρόνος SL (Prevod izvirnih navodil) ES izjava o skladnosti (Direktiva 2006/42/ES), priloga II, del A) 1. Družba 2. pod lastno odgovornostjo izjavlja, da je stroj: Prezračevalnik travne ruše-rahljalnik / prezračevanje/brazdanje zemlje a) Tip / osnovni model b) Mesec /Leto izdelave c) Serijska številka d) Motor: motor z notranjim izgorevanjem 3. Skladen je z določili direktiv : e) Ustanova, ki izda potrdilo f) ES pregled tipa 4. Sklicevanje na usklajene predpise g) Izmerjen nivo zvočne moči h) Zagotovljen nivo zvočne moči j) Neto instalirana moč n) Oseba, pooblaščena za sestavo tehnične knjižice: o) Kraj in datum PT (Tradução do manual original) Declaração CE de Conformidade (Diretiva de Máquinas 2006/42/CE, Anexo II, parte A) 1. A Empresa 2. Declara sob a própria responsabilidade que a máquina: Arejador-Escarificador / arejamento/escarificação do terreno a) Tipo / Modelo Base b) Mês / Ano de fabrico c) Matrícula d) Motor: motor a explosão 3. É conforme às especificações das diretivas: e) Órgão certificador f) Exame CE do Tipo 4. Referência às Normas harmonizadas g) Nível medido de potência sonora h) Nível garantido de potência sonora j) Potência líquida instalada n) Pessoa autorizada a elaborar o Caderno Técnico o) Local e Data MK (Превод на оригиналните упатства) Декларација за усогласеност со ЕУ (Директива за машини 2006/42/CE, Анекс II, дел A) 1. Компанијата 2. изјавува со целосна лична одговорност дека следната машина: Раздувувач-Прибирач / проветрување/дупчење на теренот а) Тип / основен модел б) Месец / Година на производство в) етикета г) мотор: мотор со согорување 3. Усогласено со спецификациите според директивите: д) тело за сертификација ѓ) тест СЕ за типот 4. Референци за усогласени нормативи е) Акустички притисок ж) измерено ниво на звучна моќност з) Ниво на гарантирана звучна моќност н) овластено лице за составување на Техничката брошура o) место и датум BS (Prijevod originalnih uputa) EZ izjava o sukladnosti (Direktiva o mašinama 2006/42/EZ, Prilog II, deo A) 1. Firma 2. Daje izjavu pod vlastitom odgovornošću da je mašina: Aerator- Prozračivač / aeracija/prozračivanje zemljišta a) Tip / Osnovni model b) Mjesec / Godina proizvodnje c) Serijski broj d) Motor: motor s unutrašnjim izgaranjem 3. sukladna s osnovnim zahtjevima direktive: e) Certifikaciono tijelo f) EZ ispitivanje tipa 4. Pozivanje na usklađene norme g) Izmjereni nivo zvučne snage h) Garantovani nivo zvučne snage j) Neto instalisana snaga n) Osoba ovlaštena za izradu tehničke brošure: o) Mjesto i datum FI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) EY-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS (Konedirektiivi 2006/42/EY, Liite II, osa A) 1. Yritys 2. Vakuuttaa omalla vastuullaan, että kone: Ilmastointikone-Niittokone / maan ilmaus/haraus a) Tyyppi / Perusmalli b) Kuukausi /Valmistusvuosi c) Sarjanumero d) Moottori : räjähdysmoottori 3. On yhdenmukainen seuraavien direktiivien asettamien vaatimusten kanssa: e) Sertifiointiyritys f) EY-tyyppitarkastus 4. Viittaus harmonisoituihin standardeihin g) Mitattu äänitehotaso h) Taattu äänitehotaso j) Asennettu nettoteho Ilmastointikone-Niittokone / maan ilmaus/haraus n) Teknisten asiakirjojen laatimiseen valtuutettu henkilö: o) Paikka ja päivämäärä HU (Eredeti használati utasítás fordítása) EK-megfelelőségi nyilatkozata (2006/42/EK gépirányelv, II. melléklet "A" rész) 1. Alulírott Vállalat 2. Felelősségének teljes tudatában kijelenti, hogy az alábbi gép: Talajszellőztető-Talajlazító / talajlevegőztetés/-szellőztetés a) Típus / Alaptípus b) Hónap / Gyártás éve c) Gyártási szám d) Motor: robbanómotor 3. Megfelel az alábbi irányelvek előírásainak: e) Tanúsító szerv f) CE vizsgálat típusa 4. Hivatkozás a harmonizált szabványokra g) Mért zajteljesítmény szint h) Garantált zajteljesítmény szint j) Nettó beépített teljesítmény n) Műszaki Dosszié szerkesztésére felhatalmazott személy: o) Helye és ideje SK (Preklad pôvodného návodu na použitie) ES vyhlásenie o zhode (Smernica o Strojných zariadeniach 2006/42/ES, Príloha II, časť A) 1. Spoločnosť 2. Vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že stroj: Prevzdušňovač- Prerezávač / prevzdušňovanie / klčovanie terénu a) Typ / Základný model b) Mesiac / Rok výroby c) Výrobné číslo d) Motor: spaľovací motor 3. Je v zhode s nariadeniami smerníc: e) Certifikačný orgán f) Skúška typu ES 4. Odkaz na Harmonizované normy g) Nameraná úroveň akustického výkonu h) Zaručená úroveň akustického výkonu j) Čistý inštalovaný výkon n) Osoba autorizovaná na vytvorenie Technického spisu: o) Miesto a Dátum RO (Traducerea manualului fabricantului) LT (Originalių instrukcijų vertimas) LV (Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas) CE -Declaratie de Conformitate EB atitikties deklaracija EK atbilstības deklarācija (Directiva Maşini 2006/42/CE, Anexa II, partea A) (Mašinų direktyva 2006/42/CE, Priedas II, dalis A) (Direktīva 2006/42/EK par mašīnām, pielikums II, 1. Societatea 1. Bendrovė daļa A) 2. Declară pe propria răspundere că maşina: 2. Prisiima atsakomybę, kad įrenginys: 1. Uzņēmums Aerator pentru gazon- Scarificator / Aeratorius-Skarifikatorius / dirvos 2. Uzņemoties par to pilnu atbildību, paziņo, ka afânare/scarificare a terenului aeravimas/skarifikavimas mašīna: Aerators-Skarifikators / zemes a) Tip / Model de bază a) Tipas / Bazinis Modelis aerācija/skarifikācija b) Luna /Anul de fabricație b) Mėnuo / Pagaminimo metai a) Tips / Bāzes modelis c) Număr de serie c) Serijos numeris b) Mēnesis / Ražošanas gads d) Motor: motor cu combustie d) Variklis: vidaus degimo variklis c) Sērijas numurs 3. Este în conformitate cu specificaţiile 3. Atitinka direktyvose pateiktas specifikacijas: d) Motors: iekšdedzes motors directivelor: e) Sertifikavimo įstaiga 3. Atbilst šādu direktīvu prasībām: e) Organism de certificare f) CE tipo tyrimas e) Sertifikācijas iestāde f) Examinare CE de Tip 4. Nuoroda į suderintas Normas f) CE tipveida pārbaude 4. Referinţă la Standardele armonizate g) Išmatuotas garso galios lygis 4. Atsauce uz harmonizētiem standartiem g) Nivel de putere sonoră măsurat h) Užtikrinamas garso galios lygis g) Izmērītais skaņas intensitātes līmenis h) Nivel de putere sonoră garantat j) Instaliuota naudingoji galia h) Garantētais skaņas intensitātes līmenis j) Putere netă instalată n) Autorizuotas asmuo sudaryti Techninę j) Uzstādītā neto jauda n) Persoană autorizată să întocmească Dosarul Dokumentaciją: n) Pilnvarotais darbinieks, kas sagatavoja Tehnic o) Vieta ir Data tehnisko dokumentāciju: o) Locul şi Data o) Vieta un datums CS (Překlad původního návodu k používání) ES Prohlášení o shodě (Směrnice o Strojních zařízeních 2006/42/ES, Příloha II, část A) 1. Společnost 2. Prohlašuje na vlastní odpovědnost, že stroj: Provzdušňovač-Prořezávač / prořezávač a) Typ / Základní model b) Měsíc / Rok výroby c) Výrobní číslo d) Motor: spalovací motor 3. Je ve shodě s nařízeními směrnic: e) Certifikační orgán f) ES zkouška Typu 4. Odkazy na Harmonizované normy g) Naměřená úroveň akustického výkonu h) Zaručená úroveň akustického výkonu j) Čistý instalovaný výkon n) Osoba autorizovaná pro vytvoření Technického spisu: o) Místo a Datum RU (Перевод оригинальных инструкций) Декларация соответствия нормам ЕС (Директива о машинном оборудовании 2006/42/ЕС, Приложение II, часть A) 1. Предприятие 2. Заявляет под собственную ответственность, что машина: Аэрато- Скарификатор / аэрация /скарификация почвы a) Тип / Базовая модель b) Месяц /Год изготовления c) Паспорт d) Двигатель: двигатель внутреннего сгорания 3. Соответствует требованиям следующих директив: e) Сертифицирующий орган f) Испытание ЕС типового образца 4. Ссылки на гармонизированные нормы g) Измеренный уровень звуковой мощности h) Гарантируемый уровень звуковой мощности j) Чистая установленная мощность n) Лицо, уполномоченное на подготовку технической документации: o) Место и дата EXAMPLE PL (Tłumaczenie instrukcji oryginalnej) Deklaracja zgodności WE (Dyrektywa maszynowa 2006/42/WE, Załącznik II, część A) 1. Spółka 2. Oświadcza na własną odpowiedzialność, że maszyna: Aerator-Skaryfikator / aeracja/wertykulacja gleby a) Typ / Model podstawowy b) Miesiąc / Rok produkcji c) Numer seryjny d) Silnik: silnik o zapłonie iskrowym 3. Spełnia podstawowe wymogi następujących Dyrektyw: e) Jednostka certyfikująca f) Badanie typu WE 4. Odniesienie do Norm zharmonizowanych g) Zmierzony poziom mocy akustycznej h) Gwarantowany poziom mocy akustycznej j) Moc zainstalowana netto n) Osoba upoważniona do zredagowania Dokumentacji technicznej: o) Miejscowość i data HR (Prijevod originalnih uputa) EK Izjava o sukladnosti (Direktiva 2006/42/EZ o strojevima, dodatak II, dio A) 1. Tvrtka: 2. pod vlastitom odgovornošću izjavljuje da je stroj: Prozračivač za travnjake-prozračivač za travnjake / prozračivanje/drljanje tla a) Vrsta / Osnovni model b) Mjesec / Godina proizvodnje c) Matični broj d) Motor: motor s unutarnjim izgaranjem 3. sukladan s temeljnim zahtjevima direktiva: e) Certifikacijsko tijelo f) Tipsko ispitivanje EZ 4. Primijenjene su slijedeće harmonizirane norme: g) Izmjerena razina zvučne snage h) Zajamčena razina zvučne snage j) Neto instalirana snaga n) Osoba ovlaštena za pravljenje Tehničke datoteke: o) Mjesto i datum SR (Prevod originalnih uputstvai) EC deklaracija o usaglašenosti (Direktiva o mašinama 2006/42/EC, Prilog II, deo A) 1. Preduzeće 2. Daje izjavu pod vlastitom odgovornošću da je mašina: Aerator-Prozračivač / aeracija/prozračivanje zemljišta a) Tip / Osnovni model b) Mesec /Godina proizvodnje c) Serijski broj d) Motor: motor s unutrašnjim sagorevanjem 3. u skladu s osnovnim zahtevima direktiva: e) Sertifikaciono telo f) EC ispitivanje tipa: 4. Pozivanje na usklađene norme g) Izmereni nivo zvučne snage h) Garantovani nivo zvučne snage j) Neto instalisana snaga n) Osoba ovlašćena za sastavljanje tehničke brošure o) Mesto i datum BG (Превод на оригиналните инструкции) ЕО декларация за съответствие (Директива Машини 2006/42/ЕО, Приложение II, част А) 1. Дружеството 2. На собствена отговорност декларира, че машината: Почвен аератор-скарификатор / аериране / скарификация на почвата а) Вид / Базисен модел б) Месец / година на производство в) Сериен номер г) Мотор: мотор с вътрешно горене 3. Е в съответствие със спецификата на директивите: д) Сертифициращ орган е) ЕО изследване на вида 4. Базирано на хармонизираните норми ж) Ниво на измерена акустична мощност и) Гарантирано ниво на акустична мощност к) Нетна инсталирана мощност р) Лице, упълномощено да състави Техническата Документация: o) Място и дата ET (Algupärase kasutusjuhendi tõlge) EÜ vastavusdeklaratsioon (Masinadirektiiv 2006/42/EÜ, Lisa II, osa A) 1. Firma 2. Kinnitab omal vastutusel, et masin: Õhustaja- Kobestaja / maa õhustamine/freesimine a) Tüüp / Põhimudel b) Kuu aega / Tootmisaasta c) Matrikkel d) Mootor: Sisepõlemismootor 3. Vastab direktiivide nõuetele: e) Kinnitav asutus f) EÜ tüübihindamine 4. Viide ühtlustatud standarditele g) Mõõdetud helivõimsuse tase h) Garanteeritud helivõimsuse tase j) Installeeritud netovõimsus n) Tehnilise Lehe autoriseeritud koostaja: o) Koht ja Kuupäev

85 COMBI 95 COMBI 105 COMBI Type 85C Type 95CV, 95CV E Type 95CP, 95CP E Type 105C E ASSIEME DEL DISPOSITIVO DI TAGLIO MANUALE DI ISTRUZIONI... IT РЕЖ

85 COMBI 95 COMBI 105 COMBI Type 85C Type 95CV, 95CV E Type 95CP, 95CP E Type 105C E ASSIEME DEL DISPOSITIVO DI TAGLIO MANUALE DI ISTRUZIONI... IT РЕЖ 85 COMBI 95 COMBI 105 COMBI Type 85C Type 95CV, 95CV E Type 95CP, 95CP E Type 105C E SSIEME DEL DISPOSITIVO DI TGLIO MNULE DI ISTRUZIONI... IT РЕЖЕЩ ДИСК УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА... BG REZNI TNJIR PRIRUČNIK

Sīkāk

untitled

untitled EN Installation Instruction Warning! Before proceeding with installation, read the safety information in the User Manual. DE Montageanweisung Achtung! Lesen Sie vor Beginn der Installation die Sicherheitshinweise

Sīkāk

820 DOD II.indd

820 DOD II.indd Installation Instruction Montageanweisung Instructions d installation Istruzioni di installazione Installationsvejledning Instruções de instalação Instrucciones de instalación Installatie-instructies Инструкции

Sīkāk

Installation Instruction Montageanweisung Instructions d installation Istruzioni di installazione Installationsvejledning Instruções de instalação Ins

Installation Instruction Montageanweisung Instructions d installation Istruzioni di installazione Installationsvejledning Instruções de instalação Ins Installation Instruction Montageanweisung Instructions d installation Istruzioni di installazione Installationsvejledning Instruções de instalação Instrucciones de instalación Installatie-instructies Инструкции

Sīkāk

4PNL book

4PNL book INSTALLATIEHANDLEIDING R410A Split-serie Installation manual R410A Split series Modellen ERWQ02AAV3 English Installationsanleitung Split-Baureihe R410A Deutsch Manuel d installation Série split R410A Français

Sīkāk

OM, Flymo, Sabre Cut, , , Garden Accessories, EN, DE, FR, NL, NO, FI, SE, DK, ES, PT, IT, HU, PL, CZ, SK, SI, HR, LT, RU, EE, LV, RO,

OM, Flymo, Sabre Cut, , , Garden Accessories, EN, DE, FR, NL, NO, FI, SE, DK, ES, PT, IT, HU, PL, CZ, SK, SI, HR, LT, RU, EE, LV, RO, Sabre Cut Original Instructions GB Original Instructions DE Originalanleitung FR Instructions d origine NL Oorspronkelijke instructies NO Originalinstrukser FI Alkuperäiset ohjeet SE Originalinstruktioner

Sīkāk

/8 10/2018 EL 340 EL 380 EL 420 IT BG BS CS DA DE EL EN ES ET FI FR HR HU LT LV MK NL NO Tosaerba elettrico con conducente a piedi MANUALE DI

/8 10/2018 EL 340 EL 380 EL 420 IT BG BS CS DA DE EL EN ES ET FI FR HR HU LT LV MK NL NO Tosaerba elettrico con conducente a piedi MANUALE DI 171505669/8 10/2018 EL 340 EL 380 EL 420 IT BG BS CS DA DE EL EN ES ET FI FR HR HU LT LV MK NL NO Tosaerba elettrico con conducente a piedi MANUALE DI ISTRUZIONI ATTENZIONE: prima di usare la macchina,

Sīkāk

C instructions Kit 754 Rapid System 480R Rapid Traverse (North America) 480 Traverse (North America) ISO E 1522 CHEVROLET S

C instructions Kit 754 Rapid System 480R Rapid Traverse (North America) 480 Traverse (North America) ISO E 1522 CHEVROLET S C.20110509. 503-1522-02instructions Kit 754 Rapid System 480R Rapid Traverse 480 Traverse ISO 11154-E 1522 CHEVROLET Silverado / Silverado Classic, 2-dr Standard Cab, 99-07 CHEVROLET Silverado / Silverado

Sīkāk

C instructions Kit 1461 CHEVROLET Colorado, 4-dr Double Cab, 04 CHEVROLET Colorado, 4-dr Extended Cab, 04 CHEVROLET Colorado, 4-d

C instructions Kit 1461 CHEVROLET Colorado, 4-dr Double Cab, 04 CHEVROLET Colorado, 4-dr Extended Cab, 04 CHEVROLET Colorado, 4-d C.20110505. 506-1461-04instructions Kit 1461 CHEVROLET Colorado, 4-dr Double Cab, 04 CHEVROLET Colorado, 4-dr Extended Cab, 04 CHEVROLET Colorado, 4-dr Crew Cab, *04 CHEVROLET Colorado, 4-dr Extra Cab,

Sīkāk

/5 02/2019 E300 E320 E380 IT BG BS CS DA DE EL EN ES ET FI FR HR HU LT LV MK NL NO Tosaerba elettrico con conducente a piedi MANUALE DI ISTRU

/5 02/2019 E300 E320 E380 IT BG BS CS DA DE EL EN ES ET FI FR HR HU LT LV MK NL NO Tosaerba elettrico con conducente a piedi MANUALE DI ISTRU 171505829/5 02/2019 E300 E320 E380 IT BG BS CS DA DE EL EN ES ET FI FR HR HU LT LV MK NL NO Tosaerba elettrico con conducente a piedi MANUALE DI ISTRUZIONI ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere

Sīkāk

Datu lapa: Wilo-TOP-Z 30/10 (1~230 V, PN 10, RG) Raksturlīknes Maiņstrāva H/m v 0 0,5 1 1,5 2 2,5 3 min. Wilo-TOP-Z 30/10 1~230V - Rp 1¼

Datu lapa: Wilo-TOP-Z 30/10 (1~230 V, PN 10, RG) Raksturlīknes Maiņstrāva H/m v 0 0,5 1 1,5 2 2,5 3 min. Wilo-TOP-Z 30/10 1~230V - Rp 1¼ Datu lapa: Wilo-TOP-Z 3/1 (1~23 V, PN 1, RG) Raksturlīknes Maiņstrāva H/m 9 8 7 6 5 4 3 v,5 1 1,5 2 2,5 3 Wilo-TOP-Z 3/1 1~23V - Rp 1¼ m/s Atļautie sūknējamie šķidrumi (citi šķidrumi pēc pieprasījuma)

Sīkāk

Tirgus dalībnieka nosaukums: NORVIK ieguldījumu pārvaldes sabiedrība 1. pielikums Finanšu un kapitāla tirgus komisijas noteikumiem Nr. 125

Tirgus dalībnieka nosaukums: NORVIK ieguldījumu pārvaldes sabiedrība 1. pielikums Finanšu un kapitāla tirgus komisijas noteikumiem Nr. 125 Tirgus dalībnieka nosaukums: NORVIK ieguldījumu pārvaldes sabiedrība 1. pielikums Finanšu un kapitāla tirgus komisijas 14.09.2007. noteikumiem Nr. 125 līdz 15. aprīlim, 15. jūlijam, 15. oktobrim un 15.

Sīkāk

/8 10/2018 EL 340 EL 380 EL 420 IT BG BS CS DA DE EL EN ES ET FI FR HR HU LT LV MK NL NO Tosaerba elettrico con conducente a piedi MANUALE DI

/8 10/2018 EL 340 EL 380 EL 420 IT BG BS CS DA DE EL EN ES ET FI FR HR HU LT LV MK NL NO Tosaerba elettrico con conducente a piedi MANUALE DI 171505669/8 10/2018 EL 340 EL 380 EL 420 IT BG BS CS DA DE EL EN ES ET FI FR HR HU LT LV MK NL NO Tosaerba elettrico con conducente a piedi MANUALE DI ISTRUZIONI ATTENZIONE: prima di usare la macchina,

Sīkāk

MANUA 4 # / #

MANUA 4 # / # MANUA 4 # 223.9983.000 / # 223.9983.200 www.barbecook.com NL MONTAGE-INSTRUCTIES Lees aandachtig de instructies alvorens de barbecue te monteren. Monteer de barbecue op een vlakke en propere ondergrond.

Sīkāk

EN INSTALLATION MANUAL Warning! Before proceeding with installation, read the safety information in the User Manual. FI ASENNUSOHJEET Varoitus! Ennen

EN INSTALLATION MANUAL Warning! Before proceeding with installation, read the safety information in the User Manual. FI ASENNUSOHJEET Varoitus! Ennen EN INSTALLATION MANUAL Warning! Before proceeding with installation, read the safety information in the User Manual. FI ASENNUSOHJEET Varoitus! Ennen laitteen asentamista lue käyttöoppaassa olevat turvallisuustiedot.

Sīkāk

Datu lapa: Wilo-Stratos PICO 25/1-4 Raksturlīknes Δp-c (konstants) v 3 4 Rp ½ 0,4 0,8 1,2 Rp 1 m/s 0 0,2 0,4 0,6 0,8 1,0 Rp 1¼ H/m Wilo-Strato

Datu lapa: Wilo-Stratos PICO 25/1-4 Raksturlīknes Δp-c (konstants) v 3 4 Rp ½ 0,4 0,8 1,2 Rp 1 m/s 0 0,2 0,4 0,6 0,8 1,0 Rp 1¼ H/m Wilo-Strato Datu lapa: Wilo-Stratos PICO 25/1-4 Raksturlīknes Δp-c (konstants) 1 2 v 3 4 Rp ½,4,8 1,2 Rp 1 m/s,2,4,6,8 1, Rp 1¼ H/m Wilo-Stratos PICO 15/1-4, 25/1-4, 3/1-4 1~23 V - Rp ½, Rp 1, Rp 1¼ 4 Atļautie sūknējamie

Sīkāk

C instructions Kit 1430 NISSAN Frontier, 4-dr Crew Cab Pickup, 05 NISSAN Frontier, 4-dr King Cab Pickup, 05 NISSAN King Cab, 4-dr

C instructions Kit 1430 NISSAN Frontier, 4-dr Crew Cab Pickup, 05 NISSAN Frontier, 4-dr King Cab Pickup, 05 NISSAN King Cab, 4-dr C.20130325. 503-1430-04instructions Kit 1430 NISSAN Frontier, 4-dr Crew Cab Pickup, 05 NISSAN Frontier, 4-dr King Cab Pickup, 05 NISSAN King Cab, 4-dr Pickup Double Cab, 05 * NISSAN Navara, 4-dr Pickup

Sīkāk

K 5 ( )

K 5 ( ) Detaļu saraksts (1.180-633.0) K 5 27.01.2016 www.kaercher.com LV Lapa 2 / 66 Lapa 3 / 66 Lapa 4 / 66 Satura rādītājs Pasūtīšanas norādījumi K 5 (1.180-633.0) Short spare parts list 201 Spare parts list

Sīkāk

Tirgus dalībnieka nosaukums: NORVIK ieguldījumu pārvaldes sabiedrība 1. pielikums Finanšu un kapitāla tirgus komisijas noteikumiem Nr. 125

Tirgus dalībnieka nosaukums: NORVIK ieguldījumu pārvaldes sabiedrība 1. pielikums Finanšu un kapitāla tirgus komisijas noteikumiem Nr. 125 Tirgus dalībnieka nosaukums: NORVIK ieguldījumu pārvaldes sabiedrība 1. pielikums Finanšu un kapitāla tirgus komisijas 14.09.2007. noteikumiem Nr. 125 Jāiesniedz Finanšu un kapitāla tirgus komisijai līdz

Sīkāk

ISSN Publicatieblad L 136 van de Europese Unie Uitgave in de Nederlandse taal Wetgeving 50e jaargang 29 mei 2007 Inhoud Bericht aan de lezer

ISSN Publicatieblad L 136 van de Europese Unie Uitgave in de Nederlandse taal Wetgeving 50e jaargang 29 mei 2007 Inhoud Bericht aan de lezer ISSN 1725-2598 Publicatieblad L 136 van de Europese Unie Uitgave in de Nederlandse taal Wetgeving 50e jaargang 29 mei 2007 Inhoud Bericht aan de lezer... 1 Rectificaties Rectificatie van Verordening (EG)

Sīkāk

Sērijas apraksts: Wilo-Yonos PICO Līdzīgs attēlā redzamajam piemēram Modelis Aprīkojums / funkcija Slapjā rotora cirkulācijas sūknis ar skrūvsavienoju

Sērijas apraksts: Wilo-Yonos PICO Līdzīgs attēlā redzamajam piemēram Modelis Aprīkojums / funkcija Slapjā rotora cirkulācijas sūknis ar skrūvsavienoju Sērijas apraksts: Wilo-Yonos PICO Līdzīgs attēlā redzamajam piemēram Modelis Aprīkojums / funkcija Slapjā rotora cirkulācijas sūknis ar skrūvsavienojumu, bloķējošās strāvas pārbaudes EC motors un integrēta

Sīkāk

3 drawer bedside / D FR Montageanleitung Instructions d' assemblage GB I Assembly instructions Instruzioni

3 drawer bedside / D FR Montageanleitung Instructions d' assemblage GB I Assembly instructions Instruzioni drawer bedside 00 700 / 96 00-08-07 596 00 00 D FR Montageanleitung Instructions d' assemblage GB I Assembly instructions Instruzioni di montaggio NL Handleiding voor de montage PL Instrukcja montażu CZ

Sīkāk

Chest with 3 drawers / D FR Montageanleitung Instructions d' assemblage GB I Assembly instructions Instruzi

Chest with 3 drawers / D FR Montageanleitung Instructions d' assemblage GB I Assembly instructions Instruzi Chest with drawers 040 7004 / 004-0-07 74 400 0 D FR Montageanleitung Instructions d' assemblage GB I Assembly instructions Instruzioni di montaggio NL Handleiding voor de montage PL Instrukcja montażu

Sīkāk

943184

943184 Oras Medipro INSTALLATION AND MAINTENANCE GUIDE Contents DK Indholdsfortegnelse EE Sisukord FI Sisällysluettelo LT Turinys LV Saturs NO Innhold PL Spis treści RU Coдержание SE Innehållsförteckning UA

Sīkāk

Model 1 The Future of Lawn Mowing /2 10/2018 MCS 500 AK Li 80 IT BG BS CS DA DE EL EN ES Tosaerba a batteria con conducente a piedi MANUALE D

Model 1 The Future of Lawn Mowing /2 10/2018 MCS 500 AK Li 80 IT BG BS CS DA DE EL EN ES Tosaerba a batteria con conducente a piedi MANUALE D Model 1 The Future of Lawn Mowing 171506208/2 10/2018 MCS 500 AK Li 80 IT BG BS CS DA DE EL EN ES Tosaerba a batteria con conducente a piedi MANUALE DI ISTRUZIONI ATTENZIONE: prima di usare la macchina,

Sīkāk

/1 10/2018 EL 340 Li 48 EL 380 Li 48 IT BG BS CS DA DE EL EN ES ET FI FR HR HU LT LV MK NL NO Tosaerba a batteria con conducente a piedi MANU

/1 10/2018 EL 340 Li 48 EL 380 Li 48 IT BG BS CS DA DE EL EN ES ET FI FR HR HU LT LV MK NL NO Tosaerba a batteria con conducente a piedi MANU 171506131/1 10/2018 EL 340 Li 48 EL 380 Li 48 IT BG BS CS DA DE EL EN ES ET FI FR HR HU LT LV MK NL NO Tosaerba a batteria con conducente a piedi MANUALE DI ISTRUZIONI ATTENZIONE: prima di usare la macchina,

Sīkāk

190321_ _FEMI_Levigatrci indd

190321_ _FEMI_Levigatrci indd LEVIGATRICE Serie SANDER Series HONMASCHINE Serie PONCEUSE Série PULIDORA Serie POLIDORA Série SCHUURMACHINE Serie HIOMAKONE, sarja PUDSEMASKINE Serie SLIPMASKIN Serie Serien SANDERE SZLIFIERKA Seria BRUSILICA

Sīkāk

Drives, PLC and automation products for all needs

Drives, PLC and automation products for all needs BU Drives and Controls, May Frekvenču pārveidotāji visām vajadzībām. Slide 1 Biznesa struktūra piedziņa un vadība Pielietojuma nozares HVAC Pārtikas rūpniecība Dzērienu industrija Tīrais un netīrais ūdens

Sīkāk

State Revenue Services of the Republic Latvia Talejas iela 1, Riga LV-1978 Latvia Ihr Vor- und Zuname Ihre Straße und Hausnummer Ihre Postleitzahl Ihr

State Revenue Services of the Republic Latvia Talejas iela 1, Riga LV-1978 Latvia Ihr Vor- und Zuname Ihre Straße und Hausnummer Ihre Postleitzahl Ihr State Revenue Services of the Republic Latvia Talejas iela 1, Riga LV-1978 Latvia Ihr Vor- und Zuname Ihre Straße und Hausnummer Ihre Postleitzahl Ihr Wohnort aktuelles Datum Ihre ZINSPILOT-Kundennummer

Sīkāk

Presentation title

Presentation title Tehniskās ekspertīzes un diagnostikas dienests Daudzdzīvokļu ēku elektrotīklu testēšana Uģis Skopans, Dienesta vadītājs 23.01.2014, Jūrmala Saturs Elektrotīklu pieļaujamās slodzes noteikšana Elektroinstalācijas

Sīkāk

/1 04/2016 BL 80 Li IT BG BS CS DA DE EL EN ES ET FI FR HR HU LT LV MK Soffiatore portatile da giardino alimentato a batteria MANUALE DI ISTR

/1 04/2016 BL 80 Li IT BG BS CS DA DE EL EN ES ET FI FR HR HU LT LV MK Soffiatore portatile da giardino alimentato a batteria MANUALE DI ISTR 171501366/1 04/2016 BL 80 Li IT BG BS CS DA DE EL EN ES ET FI FR HR HU LT LV MK Soffiatore portatile da giardino alimentato a batteria MANUALE DI ISTRUZIONI ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere

Sīkāk

RF PRO.pdf

RF PRO.pdf CIVILS LANDSCAPING AQUA SPORT RECYFIX PRO NEW INOVATĪVA DRENĀŽAS SISTĒMA IZGATAVOTA NO PE-PP UN PA-GF MĀJAS UN KOMERCIĀLO PLATĪBU TERITORIJĀS LĪDZ C250 SLODZES KLASEI Tagad arī ar FIBRETEC resti CIVILS

Sīkāk

series_155

series_155 RAILING SERIES 155 RIPO fabrika SIA Hanzas Street 2, Pinki, Babite district, LV 2107, Latvia 155 Alumīnija margu sērija Aluminum railing series AL.01 AL.02 AL.03 AL.04 AL.05 AL.06 AL.07 AL.08 AL.09 155

Sīkāk