Vérins hydrauliques. Type de construction à tirant / type rond et type rond pour atmosphères explosibles. Remplace: RF B/11.

Lielums: px
Sāciet demonstrējumu ar lapu:

Download "Vérins hydrauliques. Type de construction à tirant / type rond et type rond pour atmosphères explosibles. Remplace: RF B/11."

Transkripts

1 Vérins hydrauliques Type de construction à tirant / type rond et type rond pour atmosphères explosibles Notice d'utilisation Remplace: RF B/11.19 Français

2 Les indications données servent exclusivement à la description du produit. Il ne peut être déduit de nos indications aucune déclaration quant aux propriétés précises ou à l adéquation du produit en vue d une application précise. Ces indications ne dispensent pas l utilisateur d une appréciation et d une vérification personnelle. Il convient de tenir compte du fait que nos produits sont soumis à un processus naturel d'usure et de vieillissement. Tous droits réservés à Bosch Rexroth AG, notamment tous les actes de cession, d'exploitation, de reproduction, d édition, de distribution ainsi que les demandes d'enregistrement de droits de propriété industrielle. Un exemple de configuration est représenté sur la première page. Pour cette raison, le produit fourni peut diverger de la figure. La notice d'utilisation d'origine a été rédigée en allemand.

3 3/39 DE: Die Inbetriebnahme dieses Produkts darf erst dann erfolgen, wenn Sie diese Betriebsanleitung in einer für Sie verständlichen EU-Amtssprache vorliegen und den Inhalt verstanden haben. Ist dies nicht der Fall, wenden Sie sich bitte an Ihren Bosch Rexroth Ansprechpartner oder die zuständige Servicestelle. Diese finden Sie auch unter EN: This product may only be commissioned if these operating instructions are available to you in an official EU language that you understand and you have understood the contents. If this is not the case, please contact your Bosch Rexroth contact partner or the responsible service point. You can also find them at BG: Въвеждането в експлоатация на този продукт може да се извърши едва тогава, когато разполагате с това ръководство за експлоатация на разбираем за Вас официален език на ЕС и сте разбрали неговото съдържание. Ако това не е така, обърнете се към Вашия партньор Bosch Rexroth или към компетентен сервиз. Ще го намерите на CS: Tento výrobek smíte uvést do provozu teprve tehdy, jestliže si obstaráte tento návod k obsluze v úředním jazyce EU, který je pro vás srozumitelný, a pochopíte celý jeho obsah. Pokud tomu tak není, obraťte se na svoji kontaktní osobu u společnosti Bosch Rexroth nebo na příslušné servisní středisko. Potřebné kontaktní informace naleznete také na stránkách DA: Dette produkt må først tages i brug, når du har modtaget og læst driftsvejledningen på et for dig forståeligt officielt EU-sprog og har forstået indholdet. Hvis det ikke er tilfældet, bedes du kontakte din kontaktperson hos Bosch Rexroth eller den ansvarlige kundeserviceafdeling. Den kan du finde på hjemmesiden EL: Το προϊόν επιτρέπεται να τεθεί σε λειτουργία μόνο εάν διαθέτετε τις παρούσες οδηγίες χρήσης σε κατανοητή σε εσάς επίσημη γλώσσα της Ε.Ε. και εφόσον έχετε κατανοήσει το περιεχόμενό τους. Εάν δεν πληρούνται αυτές οι προϋποθέσεις, απευθυνθείτε στους κατά τόπους αντιπροσώπους της Bosch Rexroth ή σε κάποιο εξουσιοδοτημένο σέρβις. Για τα σχετικά στοιχεία, επισκεφτείτε την ιστοσελίδα ES: La puesta en marcha de este producto únicamente podrá realizarse cuando disponga de las instrucciones de servicio en una lengua oficial de la UE comprensible para usted y haya entendido su contenido. En caso contrario, diríjase a su persona de contacto en Bosch Rexroth o al servicio técnico competente, que podrá encontrar también en la dirección ET: Selle toote tohib kasutusele võtta ainult siis, kui teil on olemas ühes EL-i ametlikus keeles kirjutatud kasutusjuhend ja te olete selle endale selgeks teinud. Kui see nii ei ole, võtke ühendust oma Bosch Rexrothi kontaktisiku või vastutava teeninduskeskusega. Need leiate aadressilt FI: Tämän tuotteen saa ottaa käyttöön vasta kun olet saanut tämän käyttöohjeen ymmärtämälläsi EU-kielellä ja ymmärtänyt sen sisällön. Jos näin ei ole, ota yhteyttä Bosch Rexroth -yhteyshenkilöösi tai vastaavan palvelupisteeseen. Ne löytyvät myös osoitteesta FR: Ce produit ne doit être mis en service que lorsque vous disposez des présentes instructions de service dans une langue officielle de l UE que vous comprenez et que vous avez compris son contenu. Si cela n est pas le cas, veuillez vous adresser à votre interlocuteur Bosch Rexroth ou au service compétent. Vous pouvez trouver ces coordonnées également sur le site HU: A termék üzembe helyezése csak akkor történhet meg, ha az üzemeltetési utasítást az EU egyik hivatalos nyelvén elolvasta, és megértette a tartalmát. Ha nem ez a helyzet, kérjük, forduljon Bosch Rexroth kapcsolattartójához vagy az illetékes szervizhez. A szervizek elérhetőségét a webhelyen találja meg. IT: La messa in servizio di questo prodotto può essere eseguita solo se si dispone del presente manuale d uso in una lingua ufficiale della UE conosciuta e se ne è stato compreso il contenuto In caso contrario rivolgersi al referente Bosch Rexroth o al punto di assistenza competente. Questi sono anche riportati sul sito RF B/11.19, manuel d'utilisation pour vérins hydrauliques, Bosch Rexroth AG

4 4/39 LT: Šį gaminį eksploatuoti leidžiama tik tada, kai turėsite šią naudojimo instrukciją viena iš ES suprantamų oficialių kalbų ir kai suprasite jos turinį. Priešingu atveju kreipkitės į "Bosch Rexroth" kontaktinį asmenį arba įgaliotąjį paslaugų centrą. Informacijos apie juos rasite LV: Ierīces ekspluatāciju drīkst sākt tikai tad, ja šī ekspluatācijas instrukcija Jums ir pieejama kādā no jums saprotamām ES oficiālajām valodām un Jūs esat izpratis tās saturu. Pretējā gadījumā lūdzam vērsties pie savas "Bosch Rexroth" kontaktpersonas vai kompetentā servisa dienesta. Nepieciešamā informācija ir pieejama arī interneta vietnē NL: U mag het product pas in bedrijf stellen, als deze bedieningshandleiding voor u beschikbaar is in een voor u begrijpelijke, officiële taal van de EU en als u de inhoud daarvan begrepen heeft. Is dit niet het geval, neem dan a.u.b. contact op met uw Bosch Rexroth contactpersoon of de servicepartner. Deze vindt u ook op NO: Dette produktet må settes i drift først når denne bruksanvisningen foreligger på et offisielt EU-språk som er forståelig for deg, og du må også forstå innholdet i bruksanvisningen. Hvis dette ikke er tilfelle, kontakter du din kontaktperson i Bosch Rexroth eller ansvarlig servicesenter. Disse finner du også under PL: Przed uruchomieniem niniejszego produktu należy zapoznać się z instrukcją obsługi w zrozumiałym dla Państwa języku urzędowym UE i zrozumieć jej treść. W przypadku gdy nie dołączono instrukcji w takim języku, należy zwrócić się z zapytaniem do osoby kontaktowej Bosch Rexroth lub do odpowiedniego punktu obsługi. Listę takich punktów można znaleźć na stronie PT: A colocação em funcionamento desse produto só pode ocorrer se estas instruções de operação estiverem disponíveis para você em uma língua oficial da UE que você entenda e se você tiver compreendido seu conteúdo. Se não for esse o caso, entre em contato com a pessoa de contato da Bosch Rexroth ou com o centro de serviço responsável. Você também pode encontrá-las em RO: Aveţi voie să puneţi în funcţiune acest produs, doar dacă aveţi acest manual de utilizare într-o limbă oficială a UE, pe care o înţelegeţi, şi după ce aţi înţeles conţinutul. Dacă aceste condiţii nu sunt îndeplinite, adresaţi-vă persoanei de contact Bosch Rexroth sau centrului de service responsabil. Găsiţi aceste service-uri şi pe RU: Данное изделие разрешается вводить в эксплуатацию только в том случае, если у вас имеется эта инструкция по эксплуатации на знакомом вам официальном языке ЕС и вам понятно ее содержание. В случае отсутствия инструкции обратитесь к вашему контактному лицу в Bosch Rexroth или в соответствующий сервисный центр. Адрес сервисного центра можно найти на сайте SK: Tento výrobok sa môže uviesť do prevádzky až po predložení tohto návodu na obsluhu v pre vás zrozumiteľnom úradnom jazyku EÚ a po oboznámení sa s jeho obsahom. Ak to nie je váš prípad, obráťte sa na vašu kontaktnú osobu Bosch Rexroth alebo na príslušné servisné miesto. Nájdete ho na SL: Z uporabo tega izdelka lahko pričnete šele, ko ste prebrali ta navodila za uporabo v vam razumljivem uradnem jeziku EU in razumeli njihovo vsebino. Če navodila za uporabo niso na voljo v vašem jeziku, vas prosimo, da se obrnete na kontaktno osebo podjetja Bosch Rexroth oz. pooblaščeni servis. Te lahko najdete tudi na SV: Du får inte ta denna produkt i drift förrän du har denna bruksanvisning på ett EU-språk som du kan och du har förstått innehållet. Om detta inte är fallet ska du kontakta din kontaktperson på Bosch Rexroth eller ansvarig serviceplats. Denna hittar du också på HR: Ovaj proizvod smijete pustiti u pogon tek kada pročitate ove upute za uporabu na službenom jeziku EU-a koji razumijete i shvatite njihov sadržaj. Ako to nije slučaj, obratite se osobi za kontakt tvrtke Bosch Rexroth ili nadležnoj servisnoj službi. Te ćete podatke pronaći na adresi Bosch Rexroth AG, manuel d'utilisation pour vérins hydrauliques, RF B/11.19

5 Table des matières 5/39 Table des matières 1 À propos de la présente documentation Validité de la documentation Documentations nécessaires et complémentaires Représentation d'informations Consignes de sécurité Symboles Abréviations 9 2 Consignes de sécurité À propos du présent chapitre Utilisation conforme Utilisation conforme dans les zones explosibles Utilisation non conforme Qualification du personnel Consignes de sécurité générales Consignes de sécurité spécifiques au produit Équipement de protection individuelle Obligations de l exploitant 14 3 Consignes générales relatives aux dommages matériels et aux dommages du produit 15 4 Fourniture 17 5 À propos du produit Description de la performance Description du produit Vérin cylindrique Vérin à tirant Identification du produit Marquage de protection antidéflagrante 20 6 Transport et stockage Transport de vérin hydraulique Transport à l'aide d'un chariot à fourche Transport à l'aide de dispositifs d'arrimage Transport manuel Stocker le vérin hydraulique Protection anti-corrosion en usine Durées de stockage selon le tableau Inspection pendant le délai de stockage Remarque sur les vérins hydrauliques emballés 27 7 Montage Déballer le vérin hydraulique Conditions de montage Monter le vérin hydraulique Monter le vérin à tirant avec fixation par pattes (MS2) dans l'installation / la machine Raccordement hydraulique du vérin hydraulique Raccorder l'alimentation électrique 29 RF B/11.19, manuel d'utilisation pour vérins hydrauliques, Bosch Rexroth AG

6 6/39 Table des matières 8 Mise en service Première mise en service Rinçage de l'installation Remplir le vérin hydraulique de fluide hydraulique et le purger Mettre en service le vérin hydraulique Réglage de l'amortissement de fin de course Détecteur de proximité Remise en service après un arrêt 36 9 Fonctionnement Maintenance et réparation Nettoyage et entretien Inspection Plan de maintenance Maintenance et réparation Entretien de la tige de piston Maintenance de paliers d'articulation soumis à un entretien obligatoire Remplacement de pièces d'usure Réparation Pièces de rechange Mise à l'arrêt Préparer la mise à l'arrêt Réalisation de la mise à l'arrêt Préparation du démontage Réalisation du démontage Préparation du stockage / de l'utilisation ultérieure du vérin hydraulique Démontage et remplacement Préparation du démontage Réalisation du démontage Remplacement de composants Élimination Protection de l'environnement Élargissement et transformation Dépistage d'erreurs et dépannage Comment dépister des erreurs Caractéristiques techniques Annexe 47 Bosch Rexroth AG, manuel d'utilisation pour vérins hydrauliques, RF B/11.19

7 À propos de la présente documentation 7/39 1 À propos de la présente documentation 1.1 Validité de la documentation La présente documentation est applicable aux : Vérins hydrauliques dans les types de construction à tirant et les types ronds Vérins hydrauliques dans le type rond pour atmosphères explosibles Cette documentation est destinée aux constructeurs d'installations, aux monteurs, aux opérateurs, aux techniciens de maintenance et aux exploitants d'installations. La présente documentation contient des informations importantes pour le transport, le stockage, le montage, la mise en service, la commande, l'utilisation, l'entretien et le démontage sûrs et corrects du produit et permet à l'utilisateur d'éliminer lui-même des défauts peu compliqués. Lire complètement la présente documentation et notamment le chapitre 2 "Consignes de sécurité" et le chapitre 3 "Consignes générales relatives aux dommages matériels et aux dommages du produit" avant de manier le produit. La documentation qui a été jointe et livrée avec le produit au moment de la livraison (numérique et/ou impression) est valide. 1.2 Documentations nécessaires et complémentaires Ne mettre en service le produit qu'une fois que vous disposez des documents identifiés par le symbole de livre et qu'une fois que vous avez compris et respecté les consignes y figurant. Vous trouverez nos manuels d'utilisation et notices sur notre site web : Tableau 1: Documentations nécessaires et complémentaires Titre Numéro de document Type de document Fluides hydrauliques à base d'huiles minérales et hydrocarbures apparentés Notice Informations générales sur les produits hydrauliques Notice Montage, mise en service et entretien d'installations hydrauliques Notice Vérins hydrauliques type rond, série CDL Notice Vérins hydrauliques type rond, série CDM1 / CGM1 / CSM Notice Vérins hydrauliques type rond, série CDH1 / CGH1 / CSH Notice Vérins hydrauliques type rond, série CDH2 / CGH2 / CSH Notice Vérins hydrauliques type rond pour atmosphères explosibles, série CDH2...XC / CGH2...XC / CSH2...XE X Notice Vérins hydrauliques type rond, série CDH3 / CGH3 / CSH Notice Vérins hydrauliques type de construction à tirant, série CDT3 / CGT3 / CST Notice Vérins hydrauliques type de construction à tirant, série CD70 / CG Notice Vérins hydrauliques type de construction à tirant, série CD210 / CG Notice RF B/11.19, manuel d'utilisation pour vérins hydrauliques, Bosch Rexroth AG

8 8/39 À propos de la présente documentation 1.3 Représentation d'informations Afin que la présente documentation vous permette de travailler de manière rapide et sûre avec le produit, des consignes de sécurité, symboles, termes et abréviations homogènes sont utilisés dans cette documentation. Pour faciliter la compréhension, ceux-ci sont expliqués dans les chapitres qui suivent Consignes de sécurité Dans la présente documentation, des consignes de sécurité figurent au chapitre 2.6 "Consignes de sécurité spécifiques au produit" et au chapitre 3 "Remarques générales relatives aux dommages matériels et dommages du produit" et précèdent une série d'opérations ou d'instructions dont l'exécution recèle un risque de dommages corporels ou matériels. Les mesures décrites relatives à la prévention des risques doivent être respectées. La structure des consignes de sécurité est la suivante : Type et source de danger! MOT D'AVERTISSEMENT Conséquences en cas d'inobservation Mesure de prévention des risques <Énumération> Symbole d'avertissement : attire l'attention sur le danger Mention d'avertissement : indique l'importance du danger Type et source de danger : désigne le type et la source du danger Conséquences : décrit les conséquences en cas d'inobservation Protection : indique comment le danger peut être évité Tableau 2: Classes de danger selon ANSI Z Symbole d'avertissement, mot d'avertissement AVIS DANGER AVERTISSEMENT ATTENTION Signification Met en garde contre une situation dangereuse qui entraînera la mort ou des dommages corporels graves si elle n'est pas évitée. Met en garde contre une situation dangereuse qui pourra entraîner la mort ou des dommages corporels graves si elle n'est pas évitée. Met en garde contre une situation dangereuse qui pourra entraîner des dommages corporels légers à moyens si elle n'est pas évitée. Dommages matériels : le produit ou l'environnement risquent d'être endommagés. Bosch Rexroth AG, manuel d'utilisation pour vérins hydrauliques, RF B/11.19

9 À propos de la présente documentation 9/ Symboles Les symboles suivants précèdent des consignes qui ne sont pas essentielles pour la sécurité, mais qui facilitent la compréhension de la documentation. Tableau 3: Signification des symboles Symbole Signification Si cette information n'est pas prise en compte, le produit ne peut pas être utilisé ou exploité de manière optimale. Opération individuelle et indépendante Instruction numérotée : Les chiffres indiquent l'ordre des opérations Abréviations Les abréviations suivantes sont utilisées dans la présente documentation : Tableau 4: Abréviations Désignation ATEX NPE Ex ICS S Signification Directive UE concernant la protection antidéflagrante (ATmosphère EXplosible) Niveau de protection d'équipement Marquage de protection antidéflagrante selon la directive 2014/34/UE Interactive Catalog System ( Centre de gravité (Schwerpunkt) RF B/11.19, manuel d'utilisation pour vérins hydrauliques, Bosch Rexroth AG

10 10/39 Consignes de sécurité 2 Consignes de sécurité 2.1 À propos du présent chapitre Le produit a été fabriqué en conformité avec les règles de l'art généralement reconnues. Il recèle quand même un risque de dommages corporels et matériels si vous ne respectez pas le présent chapitre et les consignes de sécurité figurant dans cette documentation. Lire attentivement et complètement la présente documentation avant de travailler avec le produit. Conserver la documentation de sorte que tous les utilisateurs puissent y accéder à tout moment. En cas de remise du produit à des tiers, remettez toujours également la documentation correspondante. 2.2 Utilisation conforme Le produit est un composant hydraulique d'une installation. Conformément à la directive 2006/42/CE de l'ue et à la norme DIN EN ISO 4413, les vérins hydrauliques sont des composants qui ne sont pas prêts à l'utilisation. Le produit est destiné exclusivement à être monté dans une installation / machine. Selon la directive sur les équipements sous pression 2014/68/UE, le vérin hydraulique n'est pas classé équipement sous pression, mais organe de réglage parce que ce n'est pas la pression qui est l'aspect principal pour la construction, mais la résistance, la rigidité et la stabilité par rapport aux sollicitations statiques et dynamiques pendant le service. Le produit est destiné uniquement à l'utilisation commerciale et non pas à l'utilisation privée. L utilisation conforme implique également que vous ayez lu complètement et compris la présente documentation et notamment le chapitre 2 "Consignes de sécurité" et le chapitre 3 "Consignes générales concernant les dommages aux personnes et aux produits". Les vérins hydrauliques ne doivent être utilisés et installés que dans la limite des données et spécifications indiquées dans les notices applicables Utilisation conforme dans les zones explosibles Les vérins hydrauliques sans marquage Ex ne doivent pas être utilisés ni exploités dans des atmosphères explosives. Seuls des vérins hydrauliques avec désignation du type CDH2...XC CGH2...XC CSH2...XE (fiche X) avec marquage Ex (voir chapitre 5.3 "Identification du produit") sont adaptés à une utilisation dans des zones explosibles. Les produits répondent aux exigences de la directive sur la protection antidéflagrante 2014/34/UE pour les domaines d'applications indiqués dans le chapitre "Marquage de protection antidéflagrante". Ils peuvent être utilisés dans une zone explosible conformément aux groupe et catégorie qui y sont indiqués. Bosch Rexroth AG, manuel d'utilisation pour vérins hydrauliques, RF B/11.19

11 Consignes de sécurité 11/ Utilisation non conforme Toute utilisation autre que celle décrite comme utilisation conforme est non conforme et donc non autorisée. Bosch Rexroth AG décline toute responsabilité pour les dommages qui résultent d'une utilisation non conforme. L'utilisateur assume seul la responsabilité des risques liés à une utilisation non conforme. Est définie comme utilisation non-conforme du produit l'exploitation des vérins hydrauliques : à des pressions de service plus importantes que celles prévues selon les notices ou les plans de montage avec un fluide hydraulique non-conforme aux spécifications des notices dans des conditions de service et des conditions environnementales différentes Le vérin hydraulique ne doit pas être utilisé comme élément de guidage dans l'installation / la machine (voir le chapitre 7.2 "Conditions de montage"). 2.4 Qualification du personnel Les opérations décrites dans la présente documentation exigent des connaissances fondamentales en mécanique, en électricité et en hydraulique, ainsi que la connaissance des termes techniques correspondants. Pour le transport et la manipulation du produit, des connaissances supplémentaires concernant l'utilisation d'un matériel de levage et les dispositifs d'arrimage correspondants sont nécessaires. Afin de garantir une utilisation sûre, lesdits travaux ne doivent donc être effectués que par une personne qualifiée dans le domaine concerné ou bien par une personne formée qui travaille sous la surveillance d une personne qualifiée. Est considérée comme personne qualifiée une personne qui, en raison de sa formation professionnelle, ses connaissances et son expérience, ainsi que grâce à sa connaissance des dispositions respectives, est en mesure de juger les tâches qui lui sont confiées, de détecter des risques potentiels et de prendre des mesures de sécurité adéquates. Une personne qualifiée est tenue de respecter les règles spécifiques relatives au domaine respectif et doit disposer des connaissances techniques nécessaires en matière d'électricité et d'hydraulique. Bosch Rexroth vous offre des mesures pour compléter les formations dans des domaines particuliers. Vous trouverez un aperçu des contenus des formations sur le site Internet : RF B/11.19, manuel d'utilisation pour vérins hydrauliques, Bosch Rexroth AG

12 12/39 Consignes de sécurité 2.5 Consignes de sécurité générales Respecter les prescriptions en vigueur relatives à la prévention des accidents et à la protection de l'environnement. Respecter les prescriptions et règles de sécurité qui sont applicables dans le pays où est utilisé / appliqué le produit. Utiliser les produits Rexroth exclusivement lorsque leur état technique est impeccable. Respecter toutes les consignes figurant sur le produit. Les personnes qui montent, commandent, démontent ou entretiennent des produits Rexroth ne doivent pas être sous l emprise d alcool, d autres drogues ou de médicaments qui altèrent la réactivité. Utiliser exclusivement des accessoires et pièces de rechange homologués par Bosch Rexroth pour éviter tout danger pour les personnes suite à l'utilisation d'accessoires ou de pièces de rechange inappropriés. Respecter les caractéristiques techniques et conditions ambiantes qui sont spécifiées dans la documentation du produit. L'installation ou l'utilisation de produits inappropriés dans des applications essentielles pour la sécurité risque d'entraîner des états de fonctionnement non-désirés dans l'application qui sont susceptibles de causer des dommages corporels et/ou matériels. Par conséquent, n'utilisez un produit dans des applications importantes pour la sécurité que si cette utilisation est spécifiée et autorisée expressément dans la documentation relative au produit. Par exemple, dans les composants relatifs à la sécurité d'une commande (sécurité fonctionnelle). Vous ne devez mettre en service le produit qu'après avoir vérifié si le produit final (p. ex. une installation ou machine) où sont incorporés les produits Rexroth, est conforme aux dispositions, prescriptions de sécurité et normes d'utilisation spécifiques au pays respectif. Bosch Rexroth AG, manuel d'utilisation pour vérins hydrauliques, RF B/11.19

13 Consignes de sécurité 13/ Consignes de sécurité spécifiques au produit Suite à l'incorporation des vérins hydrauliques dans l'installation, l'exploitation du vérin hydraulique et de l'installation complète peut entraîner des risques qui ne peuvent être évalués et réduits que par l'appréciation du risque que recèle l'installation. AVERTISSEMENT Charge électrostatique et formation d'étincelles ainsi que surface chaude! Danger de mort dans des zones explosibles! Avant tous travaux sur les vérins hydrauliques, contrôler qu'aucune atmosphère explosible ne puisse survenir pendant cette exploitation. Lors de la conception et de l'utilisation de l'installation, veillez à ce que la température maximale de la surface des palier et supports pivotants ne soit pas dépassée, par exemple en limitant l'angle ou la fréquence de pivotement et/ou la lubrification. Veiller à ce que l'équipotentialité des vérins hydrauliques ATEX soit toujours raccordée afin d'empêcher des charges électrostatiques. Respecter les indications de la notice du fabricant du capteur de position pour les vérins hydrauliques ATEX X et,en plus lors de l'exécution CSH2...XE. Ne pas forcer les pièces coincées, par exemple à cause de la corrosion ou du gel, dans une atmosphère explosible. Lors de l'application d'une protection de surface supplémentaire (par exemple vernissage) veiller à ce que l'épaisseur totale de la structure de protection y compris l'état de livraison, ne dépasse pas 200 µm. Protéger les composants montés et les raccordements électriques (système de mesure de position) contre la contrainte mécanique (p. ex. choc). AVERTISSEMENT Sortie de fluide hydraulique (sous pression) et de brouillard d'huile! Danger de mort! Risque de blessure! Risque d'explosion! Risque d'incendie! Pollution environnementale! Dommage matériel! Désactiver immédiatement l'installation (interrupteur d'arrêt d'urgence). Identifier et éliminer la fuite. Ne jamais essayer d'arrêter ou d'étancher une fuite ou un jet d'huile à l'aide d'un chiffon. Éviter tout contact direct avec un fluide hydraulique projeté. Utiliser l'équipement de protection individuelle (p. ex. lunettes de protection, gants de protection, tenue de travail adaptée, chaussures de sécurité). Tenir les flammes nues et les sources d'ignition à l'écart du vérin hydraulique. Veiller à ne pas réaliser la mise à la terre (circuit électrique de soudage) pour les travaux de soudage sur l'installation via le vérin hydraulique. Pendant la manipulation de fluides hydrauliques, respecter strictement les consignes du fabricant du fluide hydraulique. RF B/11.19, manuel d'utilisation pour vérins hydrauliques, Bosch Rexroth AG

14 14/39 Consignes de sécurité AVERTISSEMENT Risque dû au vérin hydraulique sous pression! Risque de blessure! Blessures corporelles graves en cas de réalisation de travaux sur une installation non arrêtée! Dommage matériel! S'assurer que le vérin hydraulique est complètement hors pression hydraulique. Respecter les spécifications du constructeur de l'installation et de l'exploitant de l'installation. Danger dû aux surfaces chaudes! Risque de blessure! Risque de brûlures! ATTENTION Toucher les surfaces du vérin hydraulique uniquement si les mains sont protégées par des gants de protection ou ne pas travailler sur des surfaces chaudes. En fonction des conditions de service, les températures peuvent être supérieures à 60 C (140 F) pendant ou après le fonctionnement. Laisser refroidir suffisamment le vérin hydraulique avant de le toucher. Respecter les mesures de protection prescrites par le constructeur de l'installation. 2.7 Équipement de protection individuelle En principe, l'équipement de protection individuelle suivant est à porter lors de travaux de commande et de maintenance ainsi que lors du montage et de l'installation du vérin hydraulique et de sécurité pour accumulateurs : Gants de protection Casque anti-bruit Chaussures de sécurité Lunettes de protection Casque de protection 2.8 Obligations de l exploitant Afin de garantir la sécurité de manipulation du vérin hydraulique et de ses composants, l'exploitant de l'installation est tenu de : Assurer l'utilisation conforme des vérins hydrauliques et de leurs composants, comme décrit dans le chapitre 2.2 "Utilisation conforme". Enseigner régulièrement la totalité des points de la notice d'utilisation au personnel de l'entreprise et veiller à ce que ceux-ci sont respectés. Placer un panneau d'avertissement "Attention à la surface chaude" de manière bien visible sur l'emplacement des vérins hydrauliques. L'exploitant est responsable du respect des mesures de sécurité décrites pour l'usage projeté spécifique du vérin hydraulique et de ses composants. Bosch Rexroth AG, manuel d'utilisation pour vérins hydrauliques, RF B/11.19

15 Consignes générales relatives aux dommages matériels et aux dommages du produit 15/39 3 Consignes générales relatives aux dommages matériels et aux dommages du produit AVIS Danger résultant d'une manipulation incorrecte! Dommage matériel! Utiliser uniquement le produit en conformité avec le chapitre 2.2 "Utilisation conforme". Ne pas heurter des surfaces importantes pour le fonctionnement (p. ex. surfaces de tige de piston, surfaces de fixation) et des organes rapportés du vérin hydraulique. Ne pas placer le vérin hydraulique sur des organes rapportés. Ne jamais se servir du vérin hydraulique en tant que poignée ou marche. Ne pas y poser des objets. Encrassement par des fluides hydrauliques et des corps étrangers! Usure prématurée! Dysfonctionnements! Dommage matériel! Veillez à la propreté lors du montage et du démontage du vérin hydraulique afin d'éviter la pénétration de corps étrangers tels que des perles de soudure ou des copeaux métalliques dans les conduites hydrauliques qui causeraient l'usure et des dysfonctionnements du produit. Veiller à ce que les raccords, les conduites hydrauliques et les organes rapportés (p. ex. appareils de mesure) soient propres. Avant la mise en service, vérifiez que tous les raccords hydrauliques sont étanches et que tous les raccords mécaniques sont raccordés et que tous les joints et couvercles des connecteurs mâles sont intacts et installés correctement. Maintenez la propreté de la tige de piston. Utiliser des chiffons industriels sans résidus pour éliminer les lubrifiants et d'autres encrassements. Ne nettoyer le vérin hydraulique qu'avec des raccords hydrauliques fermés. Pour le raccordement du vérin hydraulique, utilisez un produit d'étanchéité autorisé pour l'utilisation industrielle qui n'entraîne aucun encrassement du système hydraulique. Utiliser uniquement des fluides hydrauliques qui respectent les exigences et l'indice de pureté (voir le chapitre 8.2 "Rinçage de l'installation"). Utilisez par exemple des filtres supplémentaires montés sur le groupe pour nettoyer le fluide hydraulique et atteindre l'indice de pureté requis. RF B/11.19, manuel d'utilisation pour vérins hydrauliques, Bosch Rexroth AG

16 16/39 Consignes générales relatives aux dommages matériels et aux dommages du produit Mélange de fluides hydrauliques! Dommage matériel! AVIS Éviter en général de mélanger des fluides hydrauliques de différents fabricants ou de différents types d'un seul et même fabricant. Vérifier la compatibilité des différents fluides hydrauliques les uns avec les autres et avec les composants et les joints. Un mélange de fluides hydrauliques peut se produire p. ex. à cause de résidus de fluide hydraulique dans le vérin hydraulique. Nettoyage incorrect! Dommage matériel! Fermer toutes les ouvertures à l'aide de bouchons de protection appropriés afin d'éviter la pénétration de produits de nettoyage. Vérifier si tous les joints du système hydraulique et tous les connecteurs mâles des connexions électriques sont bien serrés afin d'éviter la pénétration de produits de nettoyage. Ne pas utiliser de produits de nettoyage agressifs et/ou facilement inflammables. Nettoyer le produit avec un liquide de nettoyage adapté et des chiffons industriels sans résidus. Ne pas utiliser un nettoyeur haute pression. Ne pas utiliser de l'air comprimé pour le nettoyage sur des interfaces de fonctionnement telles que le palier d'articulation, le palier de tourillon, la tige de piston et les joints. Toujours maintenir les panneaux d'avertissement sur le vérin hydraulique dans un état lisible. Remplacer les panneaux endommagés ou illisibles. Exploitation à un niveau de fluide hydraulique insuffisant! Dommage matériel! Respecter les instructions du constructeur de l'installation au sujet du "Contrôle du fluide hydraulique" et des mesures correctives à long terme qui sont prescrites pour le résultat respectif du contrôle. Fuite ou déversement de fluides hydrauliques! Pollution de l'environnement et de la nappe phréatique! Utiliser un absorbant d'huile pour lier le fluide hydraulique sorti. Éliminer immédiatement toute fuite. Toujours placer un bac de récupération suffisamment grand sous le vérin hydraulique après remplissage et purge du fluide hydraulique. Respecter les instructions figurant sur la fiche de données de sécurité relative au fluide hydraulique et les prescriptions du constructeur de l'installation. Éliminer le fluide hydraulique en conformité avec les prescriptions nationales de son pays d'utilisation. Bosch Rexroth AG, manuel d'utilisation pour vérins hydrauliques, RF B/11.19

17 Fourniture 17/39 4 Fourniture La fourniture englobe le vérin hydraulique, accessoires inclus, selon la commande passée par le client et selon la confirmation de la commande. De plus, les raccords sont obturés par des bouchons ou des plaques de protection. Ils servent uniquement à protéger le vérin hydraulique de la saleté pendant le transport. Fig. 1: Bouchon obturateur Fig. 2: Plaque de protection RF B/11.19, manuel d'utilisation pour vérins hydrauliques, Bosch Rexroth AG

18 18/39 À propos du produit 5 À propos du produit 5.1 Description de la performance Un vérin hydraulique transforme l'énergie hydraulique en un mouvement linéaire. La force d'entraînement est déterminée par la pression hydraulique dans la chambre du vérin qui agit sur les surfaces de piston ou de joint du vérin. 5.2 Description du produit Ci-après, vous trouverez des images des composants principaux et éléments fonctionnels de vérins cylindriques et à tirant. Vous trouverez les types de fixation dans la notice applicable, voir le chapitre 16 "Caractéristiques techniques" Vérin cylindrique Fig. 3: Série H (exemple : CDH2 / CGH2 / CSH2) 1 Tige de piston 2 Tête de vérin 3 Raccord des conduites 4 Purge de sécurité 5 Bride 6 Tube du vérin 7 Fond de vérin (CD : tenon à rotule sur le fond du vérin) 8 Fixation 9 Tuyauterie 10 Embase de distribution 11 Système de mesure de position avec tube de protection Vérin à tirant Fig. 4: Série T3 (exemple : CDT3 / CGT3 / CST3) 1 Tige de piston 2 Tête de vérin 3 Raccord des conduites 4 Purge de sécurité 5 Tirant de traction 6 Tube du vérin 7 Fond de vérin (CD : tenon à rotule sur le fond du vérin) 8 Fixation 9 Tuyauterie 10 Embase de distribution 11 Système de mesure de position avec tube de protection Bosch Rexroth AG, manuel d'utilisation pour vérins hydrauliques, RF B/11.19

19 À propos du produit 19/ Identification du produit Identification claire par : plaque signalétique (la taille et l'inscription de la plaque signalétique dépendent de la série) la documentation spécifique au produit le bordereau de livraison et les documents d'accompagnement Fig. 5: Exemple de plaque signalétique (taille d'origine 36 x 15 mm) Fig. 6: Exemple de plaque signalétique (taille d'origine 36 x 20 mm) Fig. 7: Exemple de plaque signalétique (taille d'origine 50 x 22 mm) 1 Fabricant 2 Référence article 3 Désignation du type 4 Numéro de série 5 Numéro d'usine 6 Date de fabrication codée 7 Bosch Rexroth Code QR 8 Désignation d'origine 9 Numéro de client, commande ou projet 10 Référence article du client ou autres indications (en option) 11 Marquage CE (uniquement pour le modèle ATEX) 12 Marque de protection Ex (uniquement pour le modèle ATEX) 13 Marquage Ex 1 (uniquement pour le modèle ATEX) 14 Marquage Ex 2 (uniquement pour le modèle ATEX) 15 Adresse de fabricant 16 Cachet personnel du vérificateur (ou placé sur la tête du vérin) 17 Cachet personnel du monteur (ou placé sur la tête du vérin) RF B/11.19, manuel d'utilisation pour vérins hydrauliques, Bosch Rexroth AG

20 20/39 À propos du produit Marquage de protection antidéflagrante Les vérins hydrauliques pour atmosphères explosibles ont selon la directive 2014/34/UE les marquages suivants : Vérin (sans système de mesure de position) du type : CDH2...XC / CGH2...XC II 2G Ex h IIC T4 Gb II 2D Ex h IIIC T135 C Db Vérin (avec système de mesure de position) du type : CSH2...XE II 3G Ex ec IIC T4 Gc II 3D Ex tc IIIC T135 C Dc L'utilisateur / l'exploitant doit classer les atmosphères explosibles selon la directive UE 1999/92/CE en zones. Le tableau 5 compare la plage d'utilisation des vérins hydrauliques mentionnés ci-dessus avec les zones en fonction de votre groupe et catégorie d'appareils ainsi que du niveau de protection d'appareil. Tableau 5: Domaine d'application selon II 2G II 3G II 2D II 3D Pour les vérins hydrauliques du type : CDH2...XC CGH2...XC CDH2...XC CGH2...XC CSH2...XE CDH2...XC CGH2...XC CDH2...XC CGH2...XC CSH2...XE Groupe d'appareils selon 2014/34/UE Catégorie d'appareils selon 2014/34/UE Niveau de protection d'appareil (NPE) Domaine d'application Caractéristiques II 2G Gb Espaces explosibles dans lesquels des gaz, du brouillard et de la vapeur explosibles (= groupe d'appareils II) apparaissent occasionnellement. Correspond à la zone 1 selon la directive 1999/92/CE. Degré de sécurité élevé. II 3G Gc Espaces explosibles dans lesquels des gaz, du brouillard et de la vapeur explosibles (= groupe d'appareils II) n'apparaissent normalement pas, très rarement ou temporairement. Correspond à la zone 2 selon la directive 1999/92/CE. Degré de sécurité normal. II 2D Db Espaces explosibles dans lesquels des mélanges de poussière et d'air explosibles (= groupe d'appareils II) apparaissent occasionnellement. Correspond à la zone 21 selon la directive 1999/92/CE. Degré de sécurité élevé. II 3D Dc Espaces explosibles dans lesquels une atmosphère explosible due à de la poussière projetée (= groupe d'appareils II) n'apparaît normalement pas, très rarement ou temporairement. Correspond à la zone 22 selon la directive 1999/92/CE. Degré de sécurité normal. Utilisable dans les zones selon 1999/92/CE 1, , Type de protection Le type de protection décrit le type des mesures prises afin d'empêcher l'inflammation d'une atmosphère explosible ambiante. Tableau 6: Types de protection Marquage Type de protection CDH2...XC CGH2...XC CSH2...XE Ex h Protection par sécurité de construction X - Ex ec Sécurité augmentée - X Ex tc Protection par boîtier - X Bosch Rexroth AG, manuel d'utilisation pour vérins hydrauliques, RF B/11.19

21 À propos du produit 21/39 Classification dans les groupes pour atmosphères explosives et groupes de poussière La segmentation (voir tableaux 7 et 8) repose sur les largeurs limites de l'interstice obtenues expérimentalement ou sur le rapport de débit minimum d'inflammation pour l'atmosphère explosible pour laquelle un appareil doit être installé (cf. IEC ). Le groupe pour atmosphères explosives IIA ou le groupe de poussière IIIA contient les substances moins dangereuses, le groupe pour atmosphères explosives IIC ou le groupe de poussière IIIC les substances les plus dangereuses. Un produit qui est assigné à un certain groupe pour atmosphères explosives ou groupe de poussière doit toujours être utilisé même dans les zones avec une faible dangerosité. Tableau 7: Exemples pour le classement des gaz, des brouillards et des vapeurs dans les groupes pour atmosphères explosives Groupe pour atmosphères explosives Exemples pour des gaz, des brouillards et des vapeurs IIA IIB IIC Acétone, ammoniac, essence, benzène, oxyde de carbone Alcool éthylique, méthane, sulfure d'hydrogène, propane Éthylène, gaz de ville, éthanal Hydrogène, sulfure de carbone, acétylène Tableau 8: Exemples pour le classement des poussières dans les groupes de poussière Groupe de poussière Exemples pour les poussières IIIA IIIB IIIC Peluches inflammables Poussière non conductrice Poussière conductrice Classes de température pour les groupes II Les classes de températures donne des informations sur l'aptitude des produits hydrauliques pour l'utilisation dans une certaine zone explosible en raison de gaz, de brouillard, de vapeurs ainsi que de poussières explosibles. Il faut veiller à ce que la température de la surface maximale des vérins hydrauliques se situe en-dessous de la température d'inflammation du gaz, du brouillard, de la vapeur ainsi que de la poussière explosible environnante. Selon la température maximale de leur surface, les produits hydrauliques du groupe d'appareils II, de la catégorie 2G et 3G sont classifiés dans les classes de température T1 jusqu'à T6. Pour les produits hydrauliques du groupe d'appareils II, de la catégorie 2D et 3D, la température maximale de la surface est donnée comme valeur de température [ C]. Tableau 9: Classes de température pour le groupe II Classe de température T1 450 C T2 300 C T3 200 C T4 135 C Température maximale admissible de la surface RF B/11.19, manuel d'utilisation pour vérins hydrauliques, Bosch Rexroth AG

22 22/39 Transport et stockage 6 Transport et stockage 6.1 Transport de vérin hydraulique AVERTISSEMENT Chute du vérin hydraulique ou de composants individuels! Danger de mort! Risque de blessure! Dommage matériel! Utiliser, en tant que dispositif d'amarrage, un matériel de levage (p. ex. pattes porte-charge, sangles de levage) qui peut supporter le poids du vérin hydraulique en toute sécurité. Utiliser toujours plusieurs dispositifs d'amarrage et points de fixation pour le transport du vérin hydraulique. Ne pas rester sous des charges suspendues. Porter un équipement de protection individuelle : casque de protection, lunettes de protection, gants de protection, des chaussures de sécurité et des vêtements de travail appropriés. Mouvement et basculement incontrôlé du vérin hydraulique ou de composants individuels! Risque de blessure! Dommage matériel! Respecter la capacité de charge des appareils de levage. Veiller à ce que la position du centre de gravité soit stable. S'assurer que le vérin hydraulique ou les composants individuels ne se déplacent ou ne tombent pas. Sortie incontrôlée de la tige de piston et soulèvement du vérin hydraulique sur des pièces rapportées (embases de distribution, tuyauterie etc.)! Risque de blessure! Dommage matériel! Ne transporter les vérins hydrauliques qu'en conformité avec la description figurant au chapitre 6.1 "Transport du vérin hydraulique". Pendant le transport, laisser les bouchons en plastique dans les raccords de conduites. AVIS Lors du levage, les appareils de levage exercent des forces sur les pièces rapportées (embases de distribution, tuyauterie, etc.)! Dommage matériel! Fixer les appareils de levage (chaînes de levage, sangles de levage) sur le vérin hydraulique de sorte à ce qu'ils soient libres pendant le levage, c.-à-d. qu'ils ne touchent pas les pièces rapportées. Bosch Rexroth AG, manuel d'utilisation pour vérins hydrauliques, RF B/11.19

23 Transport et stockage 23/39 Le vérin hydraulique peut être transporté, en fonction de sa taille et de son emplacement, avec un chariot à fourche, une grue ou un autre matériel de levage approprié. Respecter les consignes suivantes pour transporter et soulever les vérins hydrauliques : Transporter les vérins hydrauliques uniquement en position horizontale et si possible dans son emballage d'origine, ou sur des billots (bois équarri prismatique), qui maintiennent les vérins hydrauliques dans une position stable et supportent le poids. S'assurer qu'aucune force n'agit sur les pièces rapportées (embases de distribution, tuyauterie, coupleur de mesure, détecteur de proximité, etc.) lors du transport du vérin hydraulique sur des billots. Bosch Rexroth recommande l'utilisation de sangles de levage afin d'éviter l'endommagement des composants revêtus ou avec apprêt. Transporter le vérin hydraulique avec un maximum de précaution. Vous trouverez le poids du vérin hydraulique (sans emballage et sans remplissage d'huile) sur la plaque signalétique, sur la nomenclature fournie dans l'emballage ou, le cas échéant, sur le plan de montage. À cause des tolérances, vous devez vous attendre à un poids supérieur d'env. 10 % que celui indiqué sur le plan de montage ou dans les notices pour le levage du vérin hydraulique. Les vérins hydrauliques sont livrés sans remplissage d'huile. Cependant, des résidus d'huile peuvent encore être présents dans le vérin hydraulique suite au contrôle final dans l'usine de Bosch Rexroth (différences, voir le chapitre 6.2 "Stocker le vérin hydraulique") Transport à l'aide d'un chariot à fourche Procéder comme suit pour transporter le vérin hydraulique à l'aide d'un chariot à fourche : 1. Introduire la fourche du chariot sous l'emballage du vérin hydraulique ou sous le vérin hydraulique qui est stabilisé pour le transport. 2. Soulever la charge avec précaution pour vérifier la position du centre de gravité. Veiller à une position stable du centre de gravité (S). 3. S'assurer que le vérin hydraulique ne peut pas quitter la position désirée. 4. Fixer le vérin hydraulique contre les forces d'accélération qui surviennent et les mouvements non-souhaités du vérin hydraulique qui y sont liés. 5. Pour le transporter, ne soulever le vérin hydraulique plus que nécessaire. Fig. 8: Transport à l'aide d'un chariot à fourche S RF B/11.19, manuel d'utilisation pour vérins hydrauliques, Bosch Rexroth AG

24 24/39 Transport et stockage Transport à l'aide de dispositifs d'arrimage 1. a) Fixer le dispositif d'arrimage sur le vérin hydraulique de sorte à pouvoir le lever au moins sur deux points en toute sécurité. Pour cela, choisir des perçages sur deux côtés opposés. S Fig. 9: Transport avec des vis à anneau et des sangles de levage [1. a)] 1. b) Fixer deux sangles de levage de longueur identique en formant une boucle sur les deux extrémités du tube du vérin hydraulique. S'assurer que les sangles de levage ne se déplacent pas vers l'intérieur lors du soulèvement. Fig. 10: Transport uniquement avec des sangles de levage [1. b)] Observer la capacité de charge autorisée du dispositif d'arrimage (vis à anneau ou pattes porte-charge, sangles de levage ou chaînes de levage). Fixer uniquement un dispositif d'arrimage autorisé avec une capacité de charge suffisante sur les points de manutention du vérin hydraulique. 2. Pour vérifier la position du centre de gravité, soulever le vérin hydraulique avec précaution. Veiller à une position stable du centre de gravité (S). 3. S'assurer que le vérin hydraulique ne peut pas quitter la position désirée et que les sangles de levage ne glissent pas pendant le levage. 4. Pour le transporter, ne soulever le vérin hydraulique plus que nécessaire Transport manuel Si possible, utiliser des moyens appropriés, p. ex. des sangles de levage. Bosch Rexroth AG, manuel d'utilisation pour vérins hydrauliques, RF B/11.19

25 Transport et stockage 25/ Stocker le vérin hydraulique Protection anti-corrosion en usine Apprêt Les vérins hydrauliques de Rexroth sont habituellement dotés d'un apprêt (couleur RAL 5010 bleu gentiane) d'une épaisseur minimale de 40 μm. Les surfaces suivantes des vérins hydrauliques ou organes rapportés ne sont pas enduites ou laquées : Tous les diamètres d'ajustement et surfaces de raccordement côté client Plans de joint pour le raccordement des conduites Plans de joint pour le raccord à bride Surface de raccordement pour le montage de valves Détecteurs de proximité inductifs Système de mesure de position Coupleur de mesure Palier d'articulation / palier orientable Graisseur Les surfaces sans apprêt sont enduites d'huile anti-corrosion. Pour des durées de stockage courtes dans des locaux secs et tempérés, le revêtement de base suffit en tant que conservation extérieure. Conservation intérieure Les vérins hydrauliques sont examinés avec de l'huile minérale selon la norme DIN 51524, partie 2. Le film d'huile qui couvre l'intérieur après cet examen, assure une protection anti-corrosion de courte durée de la surface intérieure. Après l'examen, les raccords de conduites ou protections de bride sont fermés par l'installation de bouchons filetés. Tableau 10: Conditions de stockage Désignation Plage Plage de température 20 C à +50 C Humidité relative de l'air (pas de condensation) Max. 65 % Protection UV 100 % Condensation Aucune Formation d'ozone supplémentaire à proximité du lieu de stockage Aucune Durées de stockage selon le tableau 11 Après l'expiration des délais figurant dans le tableau 11 "Durées de stockage", la conservation intérieure des vérins hydrauliques doit être assurée par le contrôle/le rinçage ou le remplissage d'huile anti-corrosion. Stockage de vérins hydrauliques remplis d'huile En cas de stockage de vérins hydrauliques remplis d'huile, le client doit prévoir un tuyau entre le raccord de conduites de la chambre annulaire et le raccord pour conduites de la chambre de piston. Ne pas exposer les vérins hydrauliques remplis d'huile directement au soleil ou à d'autres sources de chaleur parce que la pression hydraulique dans le vérin hydraulique augmente suite à l'augmentation de la température ambiante. RF B/11.19, manuel d'utilisation pour vérins hydrauliques, Bosch Rexroth AG

/8 10/2018 EL 340 EL 380 EL 420 IT BG BS CS DA DE EL EN ES ET FI FR HR HU LT LV MK NL NO Tosaerba elettrico con conducente a piedi MANUALE DI

/8 10/2018 EL 340 EL 380 EL 420 IT BG BS CS DA DE EL EN ES ET FI FR HR HU LT LV MK NL NO Tosaerba elettrico con conducente a piedi MANUALE DI 171505669/8 10/2018 EL 340 EL 380 EL 420 IT BG BS CS DA DE EL EN ES ET FI FR HR HU LT LV MK NL NO Tosaerba elettrico con conducente a piedi MANUALE DI ISTRUZIONI ATTENZIONE: prima di usare la macchina,

Sīkāk

MANUEL D'INSTALLATION R32 Split Series Installation manual R410A Split series English Installationsanleitung Split-Baureihe R410A Deutsch Manuel d ins

MANUEL D'INSTALLATION R32 Split Series Installation manual R410A Split series English Installationsanleitung Split-Baureihe R410A Deutsch Manuel d ins MANUEL D'INSTALLATION R32 Split Series Installation manual R410A Split series English Installationsanleitung Split-Baureihe R410A Deutsch Manuel d installation Série split R410A Français Modèles RXJ20LV1B

Sīkāk

/5 02/2019 E300 E320 E380 IT BG BS CS DA DE EL EN ES ET FI FR HR HU LT LV MK NL NO Tosaerba elettrico con conducente a piedi MANUALE DI ISTRU

/5 02/2019 E300 E320 E380 IT BG BS CS DA DE EL EN ES ET FI FR HR HU LT LV MK NL NO Tosaerba elettrico con conducente a piedi MANUALE DI ISTRU 171505829/5 02/2019 E300 E320 E380 IT BG BS CS DA DE EL EN ES ET FI FR HR HU LT LV MK NL NO Tosaerba elettrico con conducente a piedi MANUALE DI ISTRUZIONI ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere

Sīkāk

pro-fra.p p65

pro-fra.p p65 p r o e q u i p m e n t Mode d emploi CM 1200/11/500 D SILENT SDS N de cde. 25469 CE www.contimac.be IT Conservare questo manuale d istruzioni per poterlo consultare in futuro GB Preserve this handbook

Sīkāk

SI00182O, Betriebsanleitung/Instruction manual LVL-MXX

SI00182O, Betriebsanleitung/Instruction manual LVL-MXX Betriebsanleitung Instruction Manual Manuel d'instructions Vibration Limit Switch ATEX: II 3G Ex na IIC T6 Gc II 3G Ex nc IIC T6 Gc II 3D Ex tc IIIC T85 C Dc DE Sicherheitshinweise für elektrische Betriebsmittel

Sīkāk

FVO 204 INSTALLATION ET MISE EN SERVICE FRANÇAIS INSTALLATION AND STARTING INSTRUCTIONS ENGLISH INSTALLAZIONE E MESSA IN SERVIZIO ITALIANO INSTALACIÓN

FVO 204 INSTALLATION ET MISE EN SERVICE FRANÇAIS INSTALLATION AND STARTING INSTRUCTIONS ENGLISH INSTALLAZIONE E MESSA IN SERVIZIO ITALIANO INSTALACIÓN FVO 204 INSTALLATION ET MISE EN SERVICE FRANÇAIS INSTALLATION AND STARTING INSTRUCTIONS ENGLISH INSTALLAZIONE E MESSA IN SERVIZIO ITALIANO INSTALACIÓN Y INSTRUCCIONES DE PUESTA EN MARCHA ESPAÑOL N.M.S.

Sīkāk

SI01134O, Betriebsanleitung/Instruction manual LTC50, LTC51

SI01134O, Betriebsanleitung/Instruction manual LTC50, LTC51 Betriebsanleitung Instruction manual Notice d'instructions Pulscon LTC50, LTC51 2-wire, 4 ma... 20 ma HART, switch output (PFS) ATEX: II 1/2G Ex ia IIC T6-T1 Ga/Gb II 1/2G Ex d [ia] IIC T6-T1 Ga/Gb DE

Sīkāk

85 COMBI 95 COMBI 105 COMBI Type 85C Type 95CV, 95CV E Type 95CP, 95CP E Type 105C E ASSIEME DEL DISPOSITIVO DI TAGLIO MANUALE DI ISTRUZIONI... IT РЕЖ

85 COMBI 95 COMBI 105 COMBI Type 85C Type 95CV, 95CV E Type 95CP, 95CP E Type 105C E ASSIEME DEL DISPOSITIVO DI TAGLIO MANUALE DI ISTRUZIONI... IT РЕЖ 85 COMBI 95 COMBI 105 COMBI Type 85C Type 95CV, 95CV E Type 95CP, 95CP E Type 105C E SSIEME DEL DISPOSITIVO DI TGLIO MNULE DI ISTRUZIONI... IT РЕЖЕЩ ДИСК УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА... BG REZNI TNJIR PRIRUČNIK

Sīkāk

TMT82, OTMT82

TMT82, OTMT82 /09/A3/18.16 71324824 Products Solutions Services Safety Instructions itemp Temperature transmitter ATEX: IECEx: II1G Ex ia IIC T6 T4 Ga II2(1)G Ex ib [ia Ga] IIC T6 T4 Gb Ex ia IIC T6 T4 Ga Ex ib [ia

Sīkāk

series_155

series_155 RAILING SERIES 155 RIPO fabrika SIA Hanzas Street 2, Pinki, Babite district, LV 2107, Latvia 155 Alumīnija margu sērija Aluminum railing series AL.01 AL.02 AL.03 AL.04 AL.05 AL.06 AL.07 AL.08 AL.09 155

Sīkāk

Deltabar S PMD75, FMD77, FMD78; HART, PA, FF

Deltabar S PMD75, FMD77, FMD78; HART, PA, FF /00/A3/15.17 71355947 Products Solutions Services Safety Instructions Deltabar S PMD75, FMD77, FMD78 4-20 ma HART, PROFIBUS PA, FOUNDATION Fieldbus II 1/3 D Ex ta/tc IIIC T85 C Da/Dc 0 DE Dokument: Sicherheitshinweise

Sīkāk

1-Salmson_MINI_SUBSON.book

1-Salmson_MINI_SUBSON.book MINI SUBSON NOTICE DE MONTAGE ET DE MISE EN SERVICE FRANCAIS INSTALLATION AND OPERATING INSTRUCTIONS ENGLISH INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y FUNCIONAMIENTO ESPAÑOL ISTRUZIONI DI MONTAGGIO, USO E MANUTENZIONE

Sīkāk

Art.Nr / AusgabeNr Rev.Nr. 22/11/2017 HP1100S / HP1300S D GB FR IT Rüttelplatte Original-Anleitung Vibratory Plates

Art.Nr / AusgabeNr Rev.Nr. 22/11/2017 HP1100S / HP1300S D GB FR IT Rüttelplatte Original-Anleitung Vibratory Plates Art.Nr. 5804603984 / 5804604984 AusgabeNr. 5804602851 Rev.Nr. 22/11/2017 HP1100S / HP1300S D GB FR IT Rüttelplatte Original-Anleitung Vibratory Plates Translation from the original instruction manual Plaque

Sīkāk

Tirgus dalībnieka nosaukums: NORVIK ieguldījumu pārvaldes sabiedrība 1. pielikums Finanšu un kapitāla tirgus komisijas noteikumiem Nr. 125

Tirgus dalībnieka nosaukums: NORVIK ieguldījumu pārvaldes sabiedrība 1. pielikums Finanšu un kapitāla tirgus komisijas noteikumiem Nr. 125 Tirgus dalībnieka nosaukums: NORVIK ieguldījumu pārvaldes sabiedrība 1. pielikums Finanšu un kapitāla tirgus komisijas 14.09.2007. noteikumiem Nr. 125 līdz 15. aprīlim, 15. jūlijam, 15. oktobrim un 15.

Sīkāk

Nivotester FTL325P (XA)

Nivotester FTL325P (XA) Safety Instructions ATEX: II 3 () G Ex na nc [Ex ia Ga] IIC T4 Gc IEC: Ex na nc [Ex ia Ga] IIC T4 Gc EG 0 0 X; IECEx BKI 05.0003 X 0 XA0056F-A de - Sicherheitshinweise für elektrische Betriebsmittel für

Sīkāk

Art.Nr /2014 SG4500 D GB FR Stromgenerator Original-Betriebsanleitung Electric generator Original Operating Instru

Art.Nr /2014 SG4500 D GB FR Stromgenerator Original-Betriebsanleitung Electric generator Original Operating Instru Art.Nr. 5906207901 5906207903 5906207850 11/2014 SG4500 D GB FR Stromgenerator Original-Betriebsanleitung Electric generator Original Operating Instructions Groupe électrogène Traduction de la notice originale

Sīkāk

XA041ra3_om-doc-flex.fm

XA041ra3_om-doc-flex.fm Safety instructions Temperature head transmitter itemp HART ATEX II 1G XA041ra3 de - Sicherheitshinweise für elektrische Betriebsmittel für explosionsgefährdete Bereiche gemäß Richtlinie 94/9/EG (ATEX)

Sīkāk

K 5 ( )

K 5 ( ) Detaļu saraksts (1.180-633.0) K 5 27.01.2016 www.kaercher.com LV Lapa 2 / 66 Lapa 3 / 66 Lapa 4 / 66 Satura rādītājs Pasūtīšanas norādījumi K 5 (1.180-633.0) Short spare parts list 201 Spare parts list

Sīkāk

C instructions Kit 754 Rapid System 480R Rapid Traverse (North America) 480 Traverse (North America) ISO E 1522 CHEVROLET S

C instructions Kit 754 Rapid System 480R Rapid Traverse (North America) 480 Traverse (North America) ISO E 1522 CHEVROLET S C.20110509. 503-1522-02instructions Kit 754 Rapid System 480R Rapid Traverse 480 Traverse ISO 11154-E 1522 CHEVROLET Silverado / Silverado Classic, 2-dr Standard Cab, 99-07 CHEVROLET Silverado / Silverado

Sīkāk

CYK20

CYK20 XA01075C/07/A3/01.12 71202308 Products Solutions Services Safety Instructions Memosens cable CYK20 Ergänzung zu / Supplement to / Complément à: BA00502C, TI00502C, BA01134C DE EN FR Sicherheitshinweise

Sīkāk

Deltabar S PMD75, FMD77, FMD78; HART, PA, FF

Deltabar S PMD75, FMD77, FMD78; HART, PA, FF /00/A3/15.17 71355945 Products Solutions Services Safety Instructions Deltabar S PMD75, FMD77, FMD78 4-20 ma HART, PROFIBUS PA, FOUNDATION Fieldbus ATEX: II 1/2 G Ex ia IIC T6...T4 Ga/Gb IECEx: Ex ia IIC

Sīkāk

State Revenue Services of the Republic Latvia Talejas iela 1, Riga LV-1978 Latvia Ihr Vor- und Zuname Ihre Straße und Hausnummer Ihre Postleitzahl Ihr

State Revenue Services of the Republic Latvia Talejas iela 1, Riga LV-1978 Latvia Ihr Vor- und Zuname Ihre Straße und Hausnummer Ihre Postleitzahl Ihr State Revenue Services of the Republic Latvia Talejas iela 1, Riga LV-1978 Latvia Ihr Vor- und Zuname Ihre Straße und Hausnummer Ihre Postleitzahl Ihr Wohnort aktuelles Datum Ihre ZINSPILOT-Kundennummer

Sīkāk

INSTRUCTIUNI

INSTRUCTIUNI Congélateur Vertical Gefrierschrank Staand Diepvriezer Congelatore Verticale Vertikālā Saldētājkuģu Vertikalus Šaldiklis Вертикального Морозильника RFSA240M23W AVERTISSEMENT! Afin de s assurer du fonctionnement

Sīkāk

ABLV aktīvais ieguldījumu plāns Stāvoklis uz Pozīcijas nosaukums AKTĪVI Finanšu ieguldījumi Debitoru parādi 0200

ABLV aktīvais ieguldījumu plāns Stāvoklis uz Pozīcijas nosaukums AKTĪVI Finanšu ieguldījumi Debitoru parādi 0200 Stāvoklis uz 30.09.2018. AKTĪVI Finanšu ieguldījumi 0100 7 306 504 7 956 619 Debitoru parādi 0200 Nākamo periodu izdevumi un uzkrātie ienākumi 0300 Pārējie aktīvi 0400 KOPĀ AKTĪVI (0100+0200+0300+0400)

Sīkāk

C instructions Kit 1430 NISSAN Frontier, 4-dr Crew Cab Pickup, 05 NISSAN Frontier, 4-dr King Cab Pickup, 05 NISSAN King Cab, 4-dr

C instructions Kit 1430 NISSAN Frontier, 4-dr Crew Cab Pickup, 05 NISSAN Frontier, 4-dr King Cab Pickup, 05 NISSAN King Cab, 4-dr C.20130325. 503-1430-04instructions Kit 1430 NISSAN Frontier, 4-dr Crew Cab Pickup, 05 NISSAN Frontier, 4-dr King Cab Pickup, 05 NISSAN King Cab, 4-dr Pickup Double Cab, 05 * NISSAN Navara, 4-dr Pickup

Sīkāk

SNP3000_UM_LV_2.2.indd

SNP3000_UM_LV_2.2.indd Register your product and get support at www.philips.com/welcome Philips Presenter SNP3000 LV Lietotāja rokasgrāmata 1 a b c d e g f h 2 3 4 LASER LIGHT DO NOT STARE INTO BEAM CLASS 2 LASER PRODUCT Wavelength

Sīkāk

C instructions Kit 1461 CHEVROLET Colorado, 4-dr Double Cab, 04 CHEVROLET Colorado, 4-dr Extended Cab, 04 CHEVROLET Colorado, 4-d

C instructions Kit 1461 CHEVROLET Colorado, 4-dr Double Cab, 04 CHEVROLET Colorado, 4-dr Extended Cab, 04 CHEVROLET Colorado, 4-d C.20110505. 506-1461-04instructions Kit 1461 CHEVROLET Colorado, 4-dr Double Cab, 04 CHEVROLET Colorado, 4-dr Extended Cab, 04 CHEVROLET Colorado, 4-dr Crew Cab, *04 CHEVROLET Colorado, 4-dr Extra Cab,

Sīkāk

Norādījumi par kopējo aktīvu un kopējās riska pozīcijas veidņu aizpildīšanu maksu noteicošo faktoru informācijas apkopošanai

Norādījumi par kopējo aktīvu un kopējās riska pozīcijas veidņu aizpildīšanu maksu noteicošo faktoru informācijas apkopošanai Norādījumi par kopējo aktīvu un kopējās riska pozīcijas veidņu aizpildīšanu maksu noteicošo faktoru informācijas apkopošanai 2018. gada aprīlis 1. Vispārīgi norādījumi par abu veidņu aizpildīšanu 1 Lauki

Sīkāk

ABLV aktīvais ieguldījumu plāns Stāvoklis uz Pozīcijas nosaukums AKTĪVI Finanšu ieguldījumi Debitoru parādi 0200

ABLV aktīvais ieguldījumu plāns Stāvoklis uz Pozīcijas nosaukums AKTĪVI Finanšu ieguldījumi Debitoru parādi 0200 Stāvoklis uz 31.03.2019. AKTĪVI Finanšu ieguldījumi 0100 7 492 217 8 144 604 Debitoru parādi 0200 Nākamo periodu izdevumi un uzkrātie ienākumi 0300 Pārējie aktīvi 0400 KOPĀ AKTĪVI (0100+0200+0300+0400)

Sīkāk

ABLV aktīvais ieguldījumu plāns Stāvoklis uz Pozīcijas nosaukums AKTĪVI Finanšu ieguldījumi Debitoru parādi 0200

ABLV aktīvais ieguldījumu plāns Stāvoklis uz Pozīcijas nosaukums AKTĪVI Finanšu ieguldījumi Debitoru parādi 0200 Stāvoklis uz 30.06.2019. AKTĪVI Finanšu ieguldījumi 0100 7 492 217 8 486 410 Debitoru parādi 0200 Nākamo periodu izdevumi un uzkrātie ienākumi 0300 Pārējie aktīvi 0400 KOPĀ AKTĪVI (0100+0200+0300+0400)

Sīkāk

Tirgus dalībnieka nosaukums: "Parex Asset Management" Ieguldījumu pārvaldes akciju sabiedrība Kods: 098 "Valsts fondēto pensiju shēmas līdzekļu pārval

Tirgus dalībnieka nosaukums: Parex Asset Management Ieguldījumu pārvaldes akciju sabiedrība Kods: 098 Valsts fondēto pensiju shēmas līdzekļu pārval Tirgus dalībnieka nosaukums: "Parex Asset Management" Ieguldījumu pārvaldes akciju sabiedrība Kods: 098 "Valsts fondēto pensiju shēmas līdzekļu pārvaldīšanas pārskatu sagatavošanas noteikumu" 1. Pielikums

Sīkāk

Uzklikšķinot uz zīmola logo, Jūs automatiski atvērsiet šī zīmola piedāvāto produkciju mūsu sortimentā. a as es m t l vas elme es al a ez cs a a as t m

Uzklikšķinot uz zīmola logo, Jūs automatiski atvērsiet šī zīmola piedāvāto produkciju mūsu sortimentā. a as es m t l vas elme es al a ez cs a a as t m Uzklikšķinot uz zīmola logo, Jūs automatiski atvērsiet šī zīmola piedāvāto produkciju mūsu sortimentā. a as es m t l vas elme es al a ez cs a a as t m t m c alt s as a a s as v esta as 1 za 4750234101672

Sīkāk

Vēja turbīnu rotoru lāpstiņu uzbūve un inspekcija IEPIRKUMS (iepirkuma identifikācijas Nr. 6-8/A-49) Pasūtītājs: Nosaukums: Biedrība Latvijas Elektrot

Vēja turbīnu rotoru lāpstiņu uzbūve un inspekcija IEPIRKUMS (iepirkuma identifikācijas Nr. 6-8/A-49) Pasūtītājs: Nosaukums: Biedrība Latvijas Elektrot Vēja turbīnu rotoru lāpstiņu uzbūve un inspekcija IEPIRKUMS (iepirkuma identifikācijas Nr. 6-8/A-49) Pasūtītājs: Nosaukums: Biedrība Latvijas Elektrotehnikas un elektronikas rūpniecības asociācija Reģistrācijas

Sīkāk

943184

943184 Oras Medipro INSTALLATION AND MAINTENANCE GUIDE Contents DK Indholdsfortegnelse EE Sisukord FI Sisällysluettelo LT Turinys LV Saturs NO Innhold PL Spis treści RU Coдержание SE Innehållsförteckning UA

Sīkāk

Tirgus dalībnieka nosaukums: NORVIK ieguldījumu pārvaldes sabiedrība 1. pielikums Finanšu un kapitāla tirgus komisijas noteikumiem Nr. 125

Tirgus dalībnieka nosaukums: NORVIK ieguldījumu pārvaldes sabiedrība 1. pielikums Finanšu un kapitāla tirgus komisijas noteikumiem Nr. 125 Tirgus dalībnieka nosaukums: NORVIK ieguldījumu pārvaldes sabiedrība 1. pielikums Finanšu un kapitāla tirgus komisijas 14.09.2007. noteikumiem Nr. 125 Jāiesniedz Finanšu un kapitāla tirgus komisijai līdz

Sīkāk

Tirgus dalībnieka nosaukums: "Citadele Asset Management" Ieguldījumu pārvaldes akciju sabiedrība Kods: 098 Citadele Universalais pensiju plans 1. piel

Tirgus dalībnieka nosaukums: Citadele Asset Management Ieguldījumu pārvaldes akciju sabiedrība Kods: 098 Citadele Universalais pensiju plans 1. piel Tirgus dalībnieka nosaukums: "Citadele Asset Management" Ieguldījumu pārvaldes akciju sabiedrība Kods: 098 1. pielikums Finanšu un kapitāla tirgus komisijas 14.09.2007. noteikumiem Nr. 125 UPDK 0651293

Sīkāk

Safety instructions - ÜSB62-36G.C_*, ÜSB62-30W.C_* - TÜV 07 ATEX II (1) 2G Ex [ia Ga] IIC T6 Gb II 2G Ex ia IIC T6 Gb

Safety instructions - ÜSB62-36G.C_*, ÜSB62-30W.C_* - TÜV 07 ATEX II (1) 2G Ex [ia Ga] IIC T6 Gb II 2G Ex ia IIC T6 Gb Safety instructions ÜSB62-36G.C_*, ÜSB62-30W.C_* TÜV 07 ATEX 553276 II (1) 2G Ex [ia Ga] IIC T6 Gb II 2G Ex ia IIC T6 Gb 0044 Document ID: 39880 Contents 1 Area of applicability... 4 2 General information...

Sīkāk