ROMÂNIA УКРАЇНСЬКА عربي

Lielums: px
Sāciet demonstrējumu ar lapu:

Download "ROMÂNIA УКРАЇНСЬКА عربي"

Transkripts

1 BS 125 Original instructions Originalbetriebsanleitung Notice originale Istruzioni originali Manual original Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Original brugsanvisning Original bruksanvisning Bruksanvisning i original Alkuperäiset ojeet Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης Orijinal işletme talimatı Původním návodem k používání Pôvodný návod na použitie Instrukcją oryginalną Eredeti asználati utasítás Izvirna navodila Originalne pogonske upute Instrukcijām oriģinālvalodā Originali instrukcija Algupärane kasutusjuend Оригинальное руководство по эксплуатации Оригинално ръководство за експлоатация Instrucţiuni de folosire originale Оригинален прирачник за работа Оригінал інструкції з експлуатації التعلیمات الا صلیة

2 ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL PORTUGUES NEDERLANDS DANSK NORSK SVENSKA SUOMI ΕΛΛΗΝΙΚΑ TÜRKÇE ČESKY SLOVENSKY POLSKI MAGYAR SLOVENSKO HRVATSKI LATVISKI LIETUVIŠKAI EESTI РУССКИЙ БЪЛГАРСКИ Picture section wit operating description and functional description Bildteil mit Anwendungs- und Funktionsbescreibungen Partie imagée avec description des applications et des fonctions Sezione illustrata con descrizione dell'applicazione e delle funzioni Sección de ilustraciones con descripción de aplicación y descripción funcional Parte com imagens explicativas contendo descrição operacional e funcional Beeldgedeelte met toepassings- en functiebescrijvingen Billeddel med anvendelses- og funktionsbeskrivelser Bildedel med bruks- og funksjonsbeskrivelse Bilddel med användnings- oc funktionsbeskrivning Kuvasivut käyttö- ja toimintakuvaukset Τμήμα εικόνων με περιγραφές χρήσης και λειτουργίας Resim bölümü Uygulama ve fonksiyon açıklamaları ile birlikte Obrazová část s popisem aplikací a funkcí Text section wit Tecnical Data, important Safety and Working Hints and description of Symbols Textteil mit Tecniscen Daten, wictigen Sicereits- und Arbeitsinweisen und Erklärung der Symbole. Partie textuelle avec les données tecniques, les consignes importantes de sécurité et de travail ainsi que l explication des pictogrammes. Sezione testo con dati tecnici, importanti informazioni sulla sicurezza e sull utilizzo, spiegazione dei simboli. Sección de texto con datos técnicos, indicaciones importantes de seguridad y trabajo y explicación de los símbolos. Parte com texto explicativo contendo Especifi cações técnicas, Avisos de segurança e de operação e a Descrição dos símbolos. Tekstgedeelte met tecnisce gegevens, belangrijke veiligeids- en arbeidsinstructies en verklaring van de symbolen. Tekstdel med tekniske data, vigtige sikkereds- og arbejdsanvisninger og symbolforklaring. Tekstdel med tekniske data, viktige sikkerets- og arbeidsinstruksjoner og forklaring av symbolene. Textdel med tekniska informationer, viktiga säkerets- oc användningsinstruktioner samt symbolförklaringar. Tekstisivut: tekniset tiedot, tärkeät turvallisuus- ja työskentelyojeet sekä merkkien selitykset. Τμήμα κειμένου με τεχνικά χαρακτηριστικά, σημαντικές υποδείξεις ασφαλείας και εργασίας και εξήγηση των συμβόλων. Teknik bilgileri, önemli güvenlik ve çalışma açıklamalarını ve de sembollerin açıklamalarını içeren metin bölümü. Textová část s tecnickými daty, důležitými bezpečnostními a pracovními pokyny a s vysvětlivkami symbolů Obrazová časťs popisom aplikácií a funkcií Textová časť s tecnickými dátami, dôležitými bezpečnostnými a pracovnými pokynmi a s vysvetlivkami symbolov Część rysunkowa z opisami zastosowania i działania Część opisowa z danymi tecnicznymi, ważnymi wskazówkami dotyczącymi bezpieczeństwa i pracy oraz objaśnieniami symboli Képes részalkalmazási- és működési leírásokkal Szöveges rész műszaki adatokkal, fontos biztonsági- és munkavégzési útmutatásokkal, valamint a szimbólumok magyarázata Del slikez opisom uporabe in funkcij Del besedila s teničnimi podatki, pomembnimi varnostnimi opozorili in delovnimi navodili in pojasnili simbolov Dio sa slikamasa opisima primjene i funkcija Dio štiva sa teničkim podacima, važnim sigurnosnim i radnim uputama i objašnjenjem simbola Attēla daļa ar lietošanas un funkciju aprakstiem Teksta daļa ar teniskajiem parametriem, svarīgiem drošības un darbības norādījumiem, simbolu atšifrējumiem Paveikslėlio dalissu vartojimo instrukcija ir funkcijų aprašymais Teksto dalis su tecniniais duomenimis, svarbiomis saugumo ir darbo instrukcijomis bei simbolių paaiškinimais Pildiosa kasutusjuendi ja funktsioonide kirjeldusega Tekstiosa teniliste näitajate, oluliste outus- ja tööjuenditega ning sümbolite kirjeldustega Раздел иллюстрацийс описанием эксплуатации и функций Текстовый раздел, включающий технические данные, важные рекомендации по безопасности и эксплуатации, а также описание используемых символов Част със снимки с описания за приложение и функции Част с текст с технически данни, важни указания за безопасност и работа и разяснение на символите Secvenţa de imagine cu descrierea utilizării şi a funcţionării Porţiune de text cu date tenice, indicaţii importante privind siguranţa şi modul de lucru ROMÂNIA şi descrierea simbolurilor. МАКЕДОНСКИ Дел со сликисо описи за употреба и функционирање Текстуален дел со Технички карактеристики, важни безбедносни и работни упатства и објаснување на симболите. УКРАЇНСЬКА і поясненням символів. قسم الصور یوجد بھ الوصف التشغیلي والوظیفي عربي القسم النصي المزود بالبیانات الفنیة والنصاي ح الھامة للسلامة والعمل ووصف الرموز Частина з зображеннями з описом робіт та функцій Текстова частина з технічними даними, важливими вказівками з техніки безпеки та експлуатації

3 STOP START

4

5

6

7 START 1... STOP 12 13

8 X = 2,5 mm mm X = 2,5 mm / 1,8 mm 5-13 mm 2 X X = 1,8 mm 5-8 mm X = 1,8 mm / 1, mm -8 mm X = 1, mm -5 mm X = 1 mm < mm 1 15

9 Hold te tool fi rmly wit bot ands. Halten Sie die Mascine mit beiden Händen fest. Maintenez la macine fermement avec les deux mains. Tenete l'attrezzo con due mani. Sujete la máquina con ambas manos. Segure a máquina com as duas mãos. Houd de macine met beide anden vast. Hold fast i maskinen med begge ænder. Hold maskinen fast med begge endene. Håll i maskinen med båda änder. Pidä koneesta kiinni molemmin käsin. Κρατάτε το εργαλείο σταθερά και με τα δύο χέρια. Her iki elinizle makineyi sıkıca tutunuz. Držte nástroj pevně oběma rukama. Držte nástroj pevne obomi rukami. Trzymać mocno maszynę obydwiema rękami. Tartsa meg erősen mindkét kézzel a gépet. Stroj držite močno z obema rokama. Držite stroj čvrsto sa obim rukama. Turiet instrumentu stingri ar abām rokām. Tvirtai laikykite įrankį abiem rankomis. Hoida tööriista tugevalt mõlema käega Крепко держите машину обеими руками. Дръжте машината здраво с двете ръце. Ţineţi maşina strâns cu ambele mâini. Држете ја машината цврсто со двете раце. Міцно тримайте машину обома руками. امسك الا داة با حكام بكلتا یدیك. Do not place and(s) on or around te guard / blade wilst tool as a battery pack connected Fassen Sie nict an die Scutzaube oder das Sägeblatt, wenn der Weckselakku in die Mascine eingesteckt ist. Ne saisissez pas le capot de protection ou la lame de scie lorsque l'accu intercangeable est inséré dans la macine. Non toccate il cofano di protezione o il nastro della sega se è inserito l'accumulatore intercambiabile. No toque la caperuza de protección o la oja de sierra, si la batería recargable está insertada en la máquina. Não toque na cobertura de protecção ou na fola de serra quando o acumulador estiver inserido na máquina. Pak de macine niet vast aan de bescermkap of et zaagblad als de wisselaccu van de macine is geplaatst. Tag ikke fat i beskyttelseskappen eller savklingen, når akku-batteriet er sat i maskinen. Ikke ta på verneetten eller sagebladet når batteripakken er koblet til maskinen. Ta inte i skydddskåpan eller sågbladet om det laddningsbara batteriet är isatt i maskinen. Älä koske suojakupuun tai saanterään, kun vaitoakku on koneessa. Μην πιάνετε τον προφυλακτήρα ή την πριονολάμα, όταν η ανταλλακτική μπαταρία είναι τοποθετημένη στο εργαλείο. Değişken akü makineye sokulu iken koruma başlığını veya testereyi tutmayınız. Nesaejte na ocranný kryt ani na list pily, pokud je do nástroje nasazen výměnný akumulátor. Nesiaajte na ocranný kryt ani na list píly, keď je do stroja zastrčený výmenný akumulátor. Nie należy cwytać za osłonę lub brzeszczot piły, gdy do maszyny włożony jest akumulator wymienny. Ne fogjon rá a védőburkolatra és ne érjen a fűrészlapoz, a a csereakku be van elyezve a gépbe. Ne prijemajte zaščitne avbe ali žaginega lista, kadar je izmenljiv akumulator vtaknjen v stroj. Nemojte vatati za zaštitnu aubu ili za list pile kada je baterija utaknuta u stroj. Nenovietojiet rokas uz vai ap drošības pārklājuma/asmeņa, kamēr iekārts barošanas bloks ir ieslēgts. Nedėkite rankos (-ų) ant ar prie apsaugų / ašmenų, kai prie įrankio prijungtas baterijų komplektas. Mitte puudutada piirajat ega tera, kui aku on tööriistaga üendatud Не касайтесь защитного колпака или пильного полотна, если сменный аккумулятор вставлен в машину. Не хващайте с ръце предпазния капак или листа на триона, когато сменящата се батерия е поставена в машината. Nu atingeţi capota de protecţie sau pânza de ferăstrău atunci când acumulatorul este introdus în maşină. Не допирајте до заштитната покривка или дискот за сечење, кога батеријата за менување е вметната во машината. Не торкатися захисного кожуха або пилкового полотна, коли в машину вставлена змінна акумуляторна батарея. لا تضع یدیك فوق أو حول الواقي/الشفرة أثناء توصیل البطاریة بالا داة 16 17

10 18 19

11 TECHNICAL DATA BAND SAW BS 125 (220 V - 20 V) BS 125 (110 V V) Production code Rated input W W No-load speed m/min m/min Blade size ,8 x 12,7 x 0,5 mm ,8 x 12,7 x 0,5 mm Cutting capacity rectangular stock x 125 mm x 125 mm Cutting capacity Pipe......ø 125 mm... ø 125 mm Weigt according EPTA-Procedure 01/ ,5 kg... 6,5 kg Noise information Measured values determined according to EN Typically, te A-weigted noise levels of te tool are: Sound pressure level (K = 3 db(a)) db (A)... 90,2 db (A) Sound power level (K = 3 db(a)) db (A) ,2 db (A) Wear ear protectors! Vibration information Total vibration values (vector sum in te tree axes) determined according to EN Sawing of metal Vibration emission value a...1,09 m/s ,27 m/s 2... Uncertainty K= ,5 m/s ,5 m/s 2 WARNING Te vibration emission level given in tis information seet as been measured in accordance wit a standardised test given in EN 6075 and may be used to compare one tool wit anoter. It may be used for a preliminary assessment of exposure. Te declared vibration emission level represents te main applications of te tool. However if te tool is used for different applications, wit different accessories or poorly maintained, te vibration emission may differ. Tis may signifi cantly increase te exposure level over te total working period. An estimation of te level of exposure to vibration sould also take into account te times wen te tool is switced off or wen it is running but not actually doing te job. Tis may signifi cantly reduce te exposure level over te total working period. Identify additional safety measures to protect te operator from te effects of vibration suc as: maintain te tool and te accessories, keep te ands warm, organisation of work patterns. WARNING! Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow te warnings and instructions may result in electric sock, fi re and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. BAND SAW SAFETY INSTRUCTIONS Hold power tool by insulated gripping surfaces, wen performing an operation were te cutting accessory may contact idden wiring or its own cord. Cutting accessory contacting a live wire may make exposed metal parts of te power tool live and could give te operator an electric sock. Wear ear protectors. Exposure to noise can cause earing loss. ADDITIONAL SAFETY AND WORKING INSTRUCTIONS Use protective equipment. Always wear safety glasses wen working wit te macine. Te use of protective cloting is recommended, suc as dust mask, protective gloves, sturdy non-slip footwear, elmet and ear defenders. Te dust produced wen using tis tool may be armful to ealt. Do not inale te dust. Wear a suitable dust protection mask. Do not macine any materials tat present a danger to ealt (e.g. asbestos). Switc te device off immediately if te insertion tool stalls! Do not switc te device on again wile te insertion tool is stalled, as doing so could trigger a sudden recoil wit a ig reactive force. Determine wy te insertion tool stalled and rectify tis, paying eed to te safety instructions. Te possible causes may be: it is tilted in te workpiece to be macined it as pierced troug te material to be macined te power tool is overloaded Do not reac into te macine wile it is running. Te insertion tool may become ot during use. WARNING! Danger of burns wen canging tools wen setting te device down Cips and splinters must not be removed wile te macine is running. Keep mains lead clear from working range of te macine. Always lead te cable away beind you. Clamp your workpiece wit a clamping device. Unclamped workpieces can cause severe injury and damage. Always disconnect te plug from te socket before carrying out any work on te macine. Do not use cracked or distorted saw blades. Always place te guide soe on te workpiece wen sawing. Do not start te blade wen in contact wit workpiece. Wait for blade to reac full speed before beginning cut. Wen blade is binding, or wen interrupting a cut for any reason, release te trigger and old te cutter motionless in te material until te blade comes to a complete stop. Never restart te macine wen te blade in contact wit workpiece. SPECIFIED CONDITIONS OF USE Te Band Saw cuts lengtways and mitre accurately in different type of metals suc as metal profi les (UniStrut), pipes, metal studs, cannels, aluminium profi les, metal seets. Do not use tis product in any oter way as stated for normal use. EC-DECLARATION OF CONFORMITY We declare under our sole responsibility tat te product described under Tecnical Data fulfi lls all te relevant regulations and te directives 2011/65/EU (RoHS), 201/30/ EU, 2006/2/EC, and te following armonized standards ave been used: EN : A11:2010 EN :2009 EN :2017+A11:2020 EN :2015 EN :201 EN 6157:2009 Winnenden, Autorized to compile te tecnical fi le. Tectronic Industries GmbH Max-Eyt-Straße Winnenden GB-DECLARATION OF CONFORMITY We declare as te manufacturer under our sole responsibility tat te product described under Tecnical Data fulfills all te relevant provisions of te following Regulations S.I. 2008/1597 (as amended), S.I. 2016/1091 (as amended), S.I. 2012/3032 (as amended) and tat te following designated standards ave been used: BS EN : A11:2010 BS EN :2009 BS EN :2017+A11:2020 BS EN :2015 BS EN :201 BS BS EN 6157:2009 BS BS Winnenden, Autorized to compile te tecnical file. Tectronic Industries GmbH Max-Eyt-Straße Winnenden MAINS CONNECTION Appliances used at many different locations including wet room and open air must be connected via a residual current device (FI, RCD, PRCD) of 30mA or less. Connect only to single-pase AC current and only to te system voltage indicated on te rating plate. It is also possible to connect to sockets witout an earting contact as te design conforms to safety class II. Make sure te macine is switced off before plugging in. MAINTENANCE Te ventilation slots of te macine must be kept clear at all times. If te supply cord of tis appliance is damaged, it must only be replaced by a repair sop appointed by te manufacturer, to avoid azardous situations Use only Milwaukee accessories and spare parts. Sould components need to be replaced wic ave not been described, please contact one of our Milwaukee service agents (see our list of guarantee/service addresses). If needed, an exploded view of te tool can be ordered. Please state te Article No. as well as te macine type printed on te label and order te drawing at your local service agents or directly at: Tectronic Industries GmbH, Max-Eyt-Straße 10, 7136 Winnenden,. SYMBOLS CAUTION! WARNING! DANGER! Always disconnect te plug from te socket before carrying out any work on te macine. Please read te instructions carefully before starting te macine. Keep ands away from rotating parts. Always wear goggles wen using te macine. Wear gloves! Do not dispose of electric tools togeter wit ouseold waste material. Electric tools and electronic equipment tat ave reaced te end of teir life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility. Ceck wit your local autority or retailer for recycling advice and collection point. Class II tool, tool in wic protection against electric sock does not rely on basic insulation only, but in wic additional safety precautions, suc as double insulation or reinforced insulation, are provided. Tere being no provision for protective earting or reliance upon installation conditions. European Conformity Mark Britis Confomity Mark Ukraine Conformity Mark EurAsian Conformity Mark 20 ENGLISH ENGLISH 21

12 TECHNISCHE DATEN BANDSÄGE BS 125 (220 V - 20 V) BS 125 (110 V V) Produktionsnummer Nennaufnameleistung W W Leerlaufgescwindigkeit m/min m/min Abmessungen Sägeblatt ,8 x 12,7 x 0,5 mm ,8 x 12,7 x 0,5 mm Scneidleistung Recteckprofi l x 125 mm x 125 mm Scneidleistung Ror......ø 125 mm... ø 125 mm Gewict nac EPTA-Prozedur 01/ ,5 kg... 6,5 kg Geräuscinformation Messwerte ermittelt entsprecend EN Der A-bewertete Geräuscpegel des Gerätes beträgt typiscerweise: Scalldruckpegel (K = 3 db(a)) db (A)... 90,2 db (A) Scallleistungspegel (K = 3 db(a)) db (A) ,2 db (A) Geörscutz tragen! Vibrationsinformation Scwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Rictungen) ermittelt entsprecend EN Sägen von Metall: Scwingungsemissionswert a...1,09 m/s ,27 m/s 2... Unsicereit K = ,5 m/s ,5 m/s 2 WARNUNG Der in diesen Anweisungen angegebene Scwingungspegel ist entsprecend einem in EN 6075 genormten Messverfaren gemessen worden und kann für den Vergleic von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sic auc für eine vorläufi ge Einscätzung der Scwingungsbelastung. Der angegebene Scwingungspegel repräsentiert die auptsäclicen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweicenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der Scwingungspegel abweicen. Dies kann die Scwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlic eröen. Für eine genaue Abscätzung der Scwingungsbelastung sollten auc die Zeiten berücksictigt werden, in denen das Gerät abgescaltet ist oder zwar läuft, aber nict tatsäclic im Einsatz ist. Dies kann die Scwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlic reduzieren. Legen Sie zusätzlice Sicereitsmaßnamen zum Scutz des Bedieners vor der Wirkung von Scwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe. WARNUNG! Lesen Sie alle Sicereitsinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einaltung der Sicereitsinweise und Anweisungen können elektriscen Sclag, Brand und/oder scwere Verletzungen verursacen. Bewaren Sie alle Sicereitsinweise und Anweisungen für die Zukunft auf. SICHERHEITSHINWEISE FÜR BANDSÄGEN Halten Sie das Gerät an den isolierten Grifffläcen, wenn Sie Arbeiten ausfüren, bei denen das Scneidwerkzeug verborgene Stromleitungen oder das eigene Netzkabel treffen kann. Der Kontakt des Scneidwerkzeugs mit einer spannungsfürenden Leitung kann metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektriscen Sclag füren. Tragen Sie Geörscutz. Die Einwirkung von Lärm kann Geörverlust bewirken. WEITERE SICHERHEITS- UND ARBEITSHINWEISE Scutzausrüstung verwenden. Beim Arbeiten mit der Mascine stets Scutzbrille tragen. Scutzkleidung wie Staubscutzmaske, Scutzandscue, festes und rutscsiceres Scuwerk, Helm und Geörscutz werden empfolen. Beim Arbeiten entsteender Staub ist oft gesundeitsscädlic und sollte nict in den Körper gelangen. Geeignete Staubscutzmaske tragen. Es dürfen keine Materialien bearbeitet werden, von denen eine Gesundeitsgefärdung ausget (z.b. Asbest). Beim Blockieren des Einsatzwerkzeuges bitte das Gerät sofort ausscalten! Scalten Sie das Gerät nict wieder ein, solange das Einsatzwerkzeug blockiert ist; ierbei könnte ein Rücksclag mit oem Reaktionsmoment entsteen. Ermitteln und beeben Sie die Ursace für die Blockierung des Einsatzwerkzeuges unter Berücksictigung der Sicereitsinweise. Möglice Ursacen dafür können sein: Verkanten im zu bearbeitenden Werkstück Durcbrecen des zu bearbeitenden Materials Überlasten das Elektrowerkzeuges Greifen Sie nict in die laufende Mascine. Das Einsatzwerkzeug kann wärend der Anwendung eiß werden. WARNUNG! Verbrennungsgefar bei Werkzeugwecsel bei Ablegen des Gerätes Späne oder Splitter dürfen bei laufender Mascine nict entfernt werden. Ansclusskabel stets vom Wirkungsbereic der Mascine fernalten. Kabel immer nac inten von der Mascine wegfüren. Sicern Sie Ir Werkstück mit einer Spannvorrictung. Nict gesicerte Werkstücke können scwere Verletzungen und Bescädigungen verursacen. Vor allen Arbeiten an der Mascine Stecker aus der Steckdose zieen. Rissige Sägeblätter oder solce, die ire Form verändert aben, dürfen nict verwendet werden! Fürungsbügel beim Sägen immer am Werkstück anlegen. Mascine nict einscalten, wenn das Sägeblatt das Material berürt. Mascine erst einscalten und dann in das Material sägen. Sollte das Sägeblatt klemmen, sofort ausscalten und Mascine nac Stillstand des Sägeblattes aus dem Material zieen. Niemals Mascine wieder einscalten, wenn das Sägeblatt das Material noc berürt. BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG Die Bandsäge ist einsetzbar zum Sägen von geradlinigen Scnitten in versciedenen Arten von Metall wie z.b. Metallprofi le (UniStrut), Rore, Trockenbauständer, Kabelkanäle, Aluminiumprofi le, Blece. Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungsgemäß verwendet werden. CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter Tecnisce Daten bescriebene Produkt mit allen relevanten Vorscriften der Rictline 2011/65/EU (RoHS), 201/30/EU, 2006/2/EG und den folgenden armonisierten normativen Dokumenten übereinstimmt: EN : A11:2010 EN :2009 EN :2017 EN :2015 EN :201 EN 6157:2009 Bevollmäctigt die tecniscen Unterlagen zusammenzustellen Tectronic Industries GmbH Max-Eyt-Straße Winnenden NETZANSCHLUSS Steckdosen in Feucträumen und Außenbereicen müssen mit Felerstrom-Scutzscaltern (FI, RCD, PRCD) ausgerüstet sein. Das verlangt die Installationsvorscrift für Ire Elektroanlage. Bitte beacten Sie das bei der Verwendung unseres Gerätes. Nur an Einpasen-Wecselstrom und nur an die auf dem Leistungsscild angegebene Netzspannung anscließen. Anscluss ist auc an Steckdosen one Scutzkontakt möglic, da ein Aufbau der Scutzklasse II vorliegt. Gerät nur ausgescaltet an die Steckdose anscließen. WARTUNG Stets die Lüftungssclitze der Mascine sauber alten. Wenn die Netzansclussleitung bescädigt ist, muss diese durc eine Kundendienststelle ausgewecselt werden, um Gefärdungen zu vermeiden. Nur Milwaukee Zubeör und Ersatzteile verwenden. Bauteile, deren Austausc nict bescrieben wurde, bei einer Milwaukee Kundendienststelle auswecseln lassen (Broscüre Garantie/Kundendienstadressen beacten). Bei Bedarf kann eine Explosionszeicnung des Gerätes unter Angabe der Mascinen Type und der secsstelligen Nummer auf dem Leistungsscild bei Irer Kundendienststelle oder direkt bei Tectronic Industries GmbH, Max-Eyt-Straße 10, 7136 Winnenden, angefordert werden. 22 DEUTSCH DEUTSCH 23 SYMBOLE ACHTUNG! WARNUNG! GEFAHR! Vor allen Arbeiten an der Mascine Stecker aus der Steckdose zieen. Bitte lesen Sie die Gebraucsanweisung vor Inbetriebname sorgfältig durc. Halten Sie die Hände von rotierenden Teilen fern. Beim Arbeiten mit der Mascine stets Scutzbrille tragen. Scutzandscue tragen! Elektrogeräte dürfen nict zusammen mit dem Hausmüll entsorgt werden. Elektrisce und elektronisce Geräte sind getrennt zu sammeln und zur umweltgerecten Entsorgung bei einem Verwertungsbetrieb abzugeben. Erkundigen Sie sic bei den örtlicen Beörden oder bei Irem Facändler nac Recyclingöfen und Sammelstellen. Elektrowerkzeug der Scutzklasse II. Elektrowerkzeug, bei dem der Scutz vor einem elektriscen Sclag nict nur von der Basisisolierung abängt, sondern auc davon, dass zusätzlice Scutzmaßnamen, wie doppelte Isolierung oder verstärkte Isolierung, angewendet werden. Es gibt keine Vorrictung zum Anscluss eines Scutzleiters. Europäisces Konformitätszeicen Britisces Konformitätszeicen Ukrainisces Konformitätszeicen Euroasiatisces Konformitätszeicen

13 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES SCIE À RUBAN BS 125 (220 V - 20 V) BS 125 (110 V V) Numéro de série Puissance nominale de réception W W Vitesse de rotation à vide m/min m/min Dimensions de la lame de scie ,8 x 12,7 x 0,5 mm ,8 x 12,7 x 0,5 mm Puissance de coupe maximale profi lés rectangulaires x 125 mm x 125 mm Puissance de coupe maximale tube......ø 125 mm... ø 125 mm Poids suivant EPTA-Procedure 01/ ,5 kg... 6,5 kg Informations sur le bruit Valeurs de mesure obtenues conformément à la EN Les mesures réelles (A) des niveaux acoustiques de l appareil sont : Niveau de pression acoustique (Incertitude K=3dB(A)) db (A)... 90,2 db (A) Niveau d'intensité acoustique (Incertitude K=3dB(A)) db (A) ,2 db (A) Toujours porter une protection acoustique! Informations sur les vibrations Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle de trois sens) établies conformément à EN Sciage des métaux Valeur d émission vibratoire a...1,09 m/s ,27 m/s 2... Incertitude K= ,5 m/s ,5 m/s 2 AVERTISSEMENT Le niveau vibratoire indiqué dans ces instructions a été mesuré selon un procédé de mesure normalisé dans la norme EN 6075 et peut être utilisé pour comparer des outils électriques entre eux. Il convient aussi à une estimation provisoire de la sollicitation par les vibrations. Le niveau vibratoire indiqué représente les applications principales de l outil électrique. Toutefois, si l outil électrique est utilisé pour d autres applications, avec des outils rapportés qui diffèrent ou une maintenance insuffi sante, il se peut que le niveau vibratoire diverge. Cela peut augmenter nettement la sollicitation par les vibrations sur tout l intervalle de temps du travail. Pour une estimation précise de la sollicitation par les vibrations, on devrait également tenir compte des temps pendant lesquels l appareil n est pas en marce ou tourne sans être réellement en service. Cela peut réduire nettement la sollicitation par les vibrations sur tout l intervalle de temps du travail. Défi nissez des mesures de sécurité supplémentaires pour protéger l utilisateur contre l infl uence des vibrations, comme par exemple : la maintenance de l outil électrique et des outils rapportés, le maintien au caud des mains, l organisation des déroulements de travail. Avis! Lire toutes les instructions et les indications de sécurité. La non observance des indications de sécurité et des instructions peut comporter des lésions. Garder toutes les indications de sécurité et les instructions en vue de toute future consultation. CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR SCIE À RUBAN Maintenez l appareil par les surfaces de poignée isolées lorsque vous exécutez des travaux pendant lesquels l outil de coupe peut toucer des lignes électriques dissimulées ou le propre câble. Le contact de l outil de coupe avec un câble qui conduit la tension peut mettre les pièces métalliques de l appareil sous tension et mener à une décarge électrique. Portez une protection acoustique. L'infl uence du bruit peut provoquer la surdité. AVIS COMPLÉMENTAIRES DE SÉCURITÉ ET DE TRAVAIL Utiliser l équipement de protection. Toujours porter des lunettes de protection pendant le travail avec la macine. Il est recommandé de porter des articles de protection, tels que masque antipoussière, gants de protection, caussures tenant bien aux pieds et antidérapantes, casque et protection acoustique. Les poussières qui sont dégagées pendant les travaux sont souvent nocives pour la santé et ne devraient pas pénétrer dans le corps. Porter un masque de protection approprié contre les poussières. Il est interdit de travailler des matériaux dangereux pour la santé (par ex. amiante). Désactiver immédiatement le dispositif en cas de blocage! Ne pas réactiver le dispositif avec l'outil bloqué; il y a le risque de provoquer un contrecoup avec moment de réaction élevé. Établir et éliminer la cause du blocage de l'outil en prêtant attention aux consignes de sécurité. Les causes possibles sont : Encastrement dans la pièce à travailler. Le dispositif a traversé le matériau à travailler en le cassant. Le dispositif électrique a été surcargé. Ne pas approcer les mais de la partie en mouvement de la macine. Durant l'utilisation, l'outil peut se surcauffer. AVERTISSEMENT! Danger de brûlures durant le remplacement de l'outil durant la dépose de l'outil Ne jamais enlever les copeaux ni les éclats lorsque la macine est en marce. Le câble d'alimentation doit toujours se trouver en deors du camp d'action de la macine. Toujours maintenir le câble d'alimentation à l'arrière de la macine. Fixer fermement la pièce en exécution à l'aide d'un dispositif de serrage. Des pièce en exécution non fermement fi xées peuvent provoquer des dommages et des lésions graves. Avant tous travaux sur la macine extraire la fi ce de la prise de courant. Ne pas utiliser de lames de scie fi ssurées ou déformées. Toujours appuyer l étrier de guidage sur la pièce à travailler. Ne pas mettre en marce la macine lorsque la lame de scie touce le matériau. Mettre la macine d abord en marce, puis seulement scier dans le matériau. Au cas où la lame de scie serait coincée, arrêter immédiatement la macine, attendre l arrêt total de la lame de scie avant de la retirer du matériau. Ne jamais remettre en marce la macine tant que la lame de scie touce le matériau. UTILISATION CONFORME AUX PRESCRIPTIONS La scie à ruban peut être utilisée pour scier des coupes droites dans différents types de métaux, comme par exemple des profi lés métalliques (UniStrut), tubes, montants pour les constructions sèces, canaux de câbles, profi lés en aluminium et tôles. Comme déjà indiqué, cette macine n est conçue que pour être utilisée conformément aux prescriptions. DÉCLARATION CE DE CONFORMITÉ Nous déclarons sous notre seule responsabilité que le produit décrit sous «Caractéristiques tecniques» concorde avec toutes les consignes pertinentes de la directive 2011/65 EU (RoHS), 201/30/UE, 2006/2/CE et les documents normatifs armonisés suivants : EN : A11:2010 EN :2009 EN :2017 EN :2015 EN :201 EN 6157:2009 Autorisé à compiler la documentation tecnique. Tectronic Industries GmbH Max-Eyt-Straße Winnenden BRANCHEMENT SECTEUR Les prises de courant se trouvant à l'extérieur doivent être équipées de disjoncteurs différentiel (FI, RCD, PRCD) conformément aux prescriptions de mise en place de votre installation électrique. Veuillez en tenir compte lors de l'utilisation de notre appareil. Raccorder uniquement à un courant électrique monopasé et uniquement à la tension secteur indiquée sur la plaque signalétique. Le raccordement à des prises de courant sans contact de protection est également possible car la classe de protection II est donnée. Ne relier l'appareil à la prise de courant que lorsqu'il est débrancé. ENTRETIEN Tenir toujours propres les orifi ces de ventilation de la macine. Si le câble de raccordement au réseau secteur est endommagé, celui-ci doit être remplacé par un centre de service après-vente, pour éviter les risques. N'utiliser que des pièces et accessoires Milwaukee. Pour des pièces dont l'écange n'est pas décrit, s'adresser de préférence aux stations de service après-vente Milwaukee (voir brocure Garantie/Adresses des stations de service après-vente). Si besoin est, une vue éclatée de l'appareil peut être fournie. S'adresser, en indiquant bien le numéro porté sur la plaque signalétique, à votre station de service après-vente (voir liste jointe) ou directement à Tectronic Industries GmbH, Max-Eyt-Straße 10, 7136 Winnenden,. 2 FRANÇAIS FRANÇAIS 25 SYMBOLES ATTENTION! AVERTISSEMENT! DANGER! Avant tous travaux sur la macine extraire la fi ce de la prise de courant. Veuillez lire avec soin le mode d'emploi avant la mise en service Ne pas approcer les mains des parties tournantes. Toujours porter des lunettes protectrices en travaillant avec la macine. Porter des gants de protection! Les dispositifs électriques ne sont pas à éliminer dans les décets ménagers. Les dispositifs électriques et électroniques sont à collecter séparément et à remettre à un centre de recyclage en vue de leur élimination dans le respect de l'environnement. S'adresser aux autorités locales ou au détaillant spécialisé en vue de connaître l'emplacement des centres de recyclage et des points de collecte. Outil électrique en classe de protection II. Outil électrique équipé d'une protection contre la fulguration électrique qui ne dépend seulement de l'isolation de base mais aussi de l'application d'autres mesures de protection telles qu'une double isolation ou une isolation augmentée. La connexion d'un conducteur de protection n'est pas prédisposée. Marque de conformité européenne Marque de conformité britannique Marque de conformité ukrainienne Marque de conformité d Eurasie

14 DATI TECNICI SEGA A NASTRO BS 125 (220 V - 20 V) BS 125 (110 V V) Numero di serie Potenza assorbita nominale W W Numero di giri a vuoto m/min m/min Dimensioni della lama della sega ,8 x 12,7 x 0,5 mm ,8 x 12,7 x 0,5 mm Potenza massima di taglio profi li rettangolari x 125 mm x 125 mm Potenza massima di taglio tubi......ø 125 mm... ø 125 mm Peso secondo la procedura EPTA 01/ ,5 kg... 6,5 kg Informazioni sulla rumorosità Valori misurati conformemente alla norma EN La misurazione A del livello di pressione acustica dell utensile è di solito di: Livello di rumorosità (Incertezza della misura K=3dB(A)) db (A)... 90,2 db (A) Potenza della rumorosità (Incertezza della misura K=3dB(A)) db (A) ,2 db (A) Utilizzare le protezioni per l'udito! Informazioni sulle vibrazioni Valori totali delle oscillazioni (somma di vettori in tre direzionmisurati conformemente alla norma EN 6075 Segatura di metallo Valore di emissione dell oscillazione a...1,09 m/s ,27 m/s 2... Incertezza della misura K= ,5 m/s ,5 m/s 2 AVVERTENZA Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni è stato misurato in conformità con un procedimento di misurazione codifi cato nella EN 6075 e può essere utilizzato per un confronto tra attrezzi elettrici. Inoltre si può ance utilizzare per una valutazione preliminare della sollecitazione da vibrazioni. Il livello di vibrazioni indicato rappresenta le applicazioni principali dell attrezzo elettrico. Se viceversa si utilizza l attrezzo elettrico per altri scopi, con accessori differenti o con una manutenzione insuffi ciente, il livello di vibrazioni può risultare diverso. E questo può aumentare decisamente la sollecitazione da vibrazioni lungo l intero periodo di lavorazione. Ai fi ni di una valutazione precisa della sollecitazione da vibrazioni si dovrebbero tenere presente ance i periodi in cui l appareccio rimane spento oppure, ance se acceso, non viene effettivamente utilizzato. Ciò può ridurre notevolmente la sollecitazione da vibrazioni lungo l intero periodo di lavorazione. Stabilite misure di sicurezza supplementari per la tutela dell operatore dall effetto delle vibrazioni, come ad esempio: manutenzione dell attrezzo elettrico e degli accessori, riscaldamento delle mani, organizzazione dei processi di lavoro. AVVERTENZA! Leggere tutte le istruzioni ed indicazioni di sicurezza. Il mancato rispetto delle indicazioni di sicurezza e delle istruzioni può comportare lesioni. Conservare tutte le indicazioni di sicurezza e istruzioni per una consultazione futura. INDICAZIONI DI SICUREZZA PER SEGA A NASTRO Impugnare l appareccio sulle superfici di tenuta isolate mentre si eseguono lavori durante i quali l utensile da taglio potrebbe entrare in contatto con cavi di corrente o con il proprio cavo d alimentazione. L eventuale contatto dell utensile da taglio con un cavo sotto tensione potrebbe mettere sotto tensione le parti metallice dell appareccio e provocare una folgorazione. Indossare protezioni acustice adeguate. L'esposizione prolungata al rumore senza protezione può causare danni all'udito. ULTERIORI AVVISI DI SICUREZZA E DI LAVORO Usare dispositivi di protezione. Durante il lavoro con la maccina bisogna sempre portare occiali di protezione. Si consiglia di indossare indumenti di protezione come mascera antipolvere, guanti di protezione, scarpe antiscivolo robuste, casco e cuffi e di protezione acustica. La polvere ce si produce durante il lavoro è spesso dannosa per la salute e non dovrebbe essere aspirata. Portare un adeguata mascerina protettiva. E' vietato lavorare materiali ce possono costituire pericoli alla salute (ad es. amianto). Spegnere immediatamente il dispositivo in caso di bloccaggio! Non riaccendere il dispositivo fi no a quando l'utensile ad inserto resta bloccato; esiste il riscio di causare un contraccolpo con elevato momento di reazione. Rilevare ed eliminare la causa del bloccaggio dell'utensile ad inserto tenendo conto delle indicazioni di sicurezza. Le possibili cause sono: Incastro nel pezzo in lavorazione Il dispositivo a attraversato il materiale da lavorare rompendolo Il dispositivo elettrico è stato sovraccaricato Non avvicinare le mani alla parte della maccina in movimento. Durante l'uso l'utensile ad inserto può surriscaldarsi. AVVERTENZA! Pericolo di ustioni durante la sostituzione dell'utensile durante il deposito dell'utensile Non rimuovere trucioli o scegge mentre l'utensile è in funzione. Tenere sempre lontano il cavo di collegamento dall'area di lavoro dell'attrezzo. Fissare in sicurezza il pezzo in lavorazione con un dispositivo di serraggio. Pezzi in lavorazione ce non siano fi ssati in sicurezza possono causare gravi lesioni e danni. Prima di effettuare qualsiasi lavoro sulla maccina togliere la spina dalla presa di corrente. Non devono essere utilizzate nè lame incrinate nè lame la cui forma abbia subito alterazioni. Segando, posizionare sempre la staffa di guida sul pezzo da lavorare. Non accendere l'utensile fi n quando la lama non è a contatto con il materiale. Prima accendere l'utensile e poi eseguire il taglio nel materiale. Quando la lama si blocca o quando s'interrompe un lavoro per qualsiasi ragione, rilasciare l'interruttore e tenere l'utensile immobile sul materiale fi ncé la lama non si sia fermata completamente. Non riaccendere l'utensile se la lama è ancora a contatto con il pezzo su cui si sta lavorando. UTILIZZO CONFORME La sega a nastro si può utilizzare per segare tagli dritti di diversi tipi di metallo come p.e. profi li in metallo (UniStrut), tubi, montanti di rivestimento e cartongesso, canaletti portacavi, profi li in alluminio, lamiere. Utilizzare il prodotto solo per l uso per cui è previsto. DICHARAZIONE DI CONFORMITÀ CE Diciariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità ce il prodotto descritto ai "Dati tecnici" corrisponde a tutte le disposizioni delle direttive 2011/65/EU (RoHS), 201/30/UE, 2006/2/CE e successivi documenti normativi armonizzati: EN : A11:2010 EN :2009 EN :2017 EN :2015 EN :201 EN 6157:2009 Autorizzato alla preparazione della documentazione tecnica Tectronic Industries GmbH Max-Eyt-Straße Winnenden COLLEGAMENTO ALLA RETE Gli apparecci mobili usati all'aperto devono essere collegati interponendo un interruttore di sicurezza (FI, RCD, PRCD) per guasti di corrente. Connettere solo corrente alternata mono fase e solo al sistema di voltaggio indicato sulla piastra. E' possibile ance connettere la presa senza un contatto di messa a terra così come prevede lo scema conforme alla norme di sicurezza di classe II. Inserire la spina nella presa di corrente solo ad appareccio spento MANUTENZIONE Tener sempre ben pulite le fessure di ventilazione dell'appareccio. Se il cavo di allacciamento elettrico è danneggiato, deve essere immediatamente sostituito dal punto di servizio assistenza, percé allo scopo serve un utensile speciale. Utilizzare esclusivamente accessori e pezzi di ricambio Milwaukee. L'installazione di pezzi di ricambio non specifi camente prescritti dall'milwaukee va preferibilmente effettuata dal servizio di assistenza clienti Milwaukee (ved. opuscolo Garanzia/Indirizzi Assistenza tecnica). In caso di mancanza del disegno esploso, può essere riciesto al seguente indirizzo: Tectronic Industries GmbH, Max-Eyt-Straße 10, 7136 Winnenden,. 26 ITALIANO ITALIANO 27 SIMBOLI ATTENZIONE! AVVERTENZA! PERICOLO! Prima di effettuare qualsiasi lavoro sulla maccina togliere la spina dalla presa di corrente. Leggere attentamente le istruzioni per l'uso prima di mettere in funzione l'elettroutensile. Non avvicinare le mani alle parti rotanti. Durante l'uso dell'appareccio utilizzare sempre gli occiali di protezione. Indossare guanti protettivi! I dispositivi elettrici non devono essere smaltiti con i rifi uti domestici. I dispositivi elettrici ed elettronici devono essere raccolti separatamente e devono essere conferiti ad un centro di riciclaggio per lo smaltimento rispettoso dell'ambiente. Ciedere alle autorità locali o al rivenditore specializzato dove si trovano i centri di riciclaggio e i punti di raccolta. Utensile elettrico di classe di protezione II. Utensile elettrico sul quale la protezione contro la folgorazione elettrica non dipende soltanto dall'isolamento di base, ma ance dall'applicazione di ulteriori misure di protezione, come il doppio isolamento o l isolamento maggiorato. Non è predisposto il collegamento di un conduttore di protezione. Marcio di conformità europeo Marcio di conformità britannico Marcio di conformità ucraino Marcio di conformità euroasiatico

15 DATOS TÉCNICOS CIERRA DE CINTA BS 125 (220 V - 20 V) BS 125 (110 V V) Número de producción Potencia de salida nominal W W Velocidad en vacío m/min m/min Dimensiones oja de sierra ,8 x 12,7 x 0,5 mm ,8 x 12,7 x 0,5 mm Rendimiento máximo de corte perfi les rectangulares x 125 mm x 125 mm Rendimiento máximo de corte tubos......ø 125 mm... ø 125 mm Peso de acuerdo con el procedimiento EPTA 01/ ,5 kg... 6,5 kg Información sobre ruidos Determinación de los valores de medición según norma EN El nivel de ruido típico del aparato determinado con un fi ltro A corresponde a: Presión acústica (Tolerancia K=3dB(A)) db (A)... 90,2 db (A) Resonancia acústica (Tolerancia K=3dB(A)) db (A) ,2 db (A) Usar protectores auditivos! Informaciones sobre vibraciones Nivel total de vibraciones (suma vectorial de tres direcciones) determinado según EN Aserrado de metal Valor de vibraciones generadas a...1,09 m/s ,27 m/s 2... Tolerancia K= ,5 m/s ,5 m/s 2 ADVERTENCIA El nivel vibratorio indicado en estas instrucciones a sido medido conforme a un método de medición estandarizado en la norma EN 6075, y puede utilizarse para la comparación entre erramientas eléctricas. También es apropiado para una estimación provisional de la carga de vibración. El nivel vibratorio indicado representa las aplicaciones principales de la erramienta eléctrica. Si, pese a ello, se utiliza la erramienta eléctrica para otras aplicaciones, con útiles adaptables diferentes o con un mantenimiento insufi ciente, el nivel vibratorio puede diferir. Esto puede incrementar sensiblemente la carga de vibración durante todo el periodo de trabajo. Para una estimación exacta de la carga de vibración deberían tenerse en cuenta también los tiempos durante los que el aparato está apagado o, pese a estar en funcionamiento, no está siendo realmente utilizado. Esto puede reducir sustancialmente la carga de vibración durante todo el periodo de trabajo. Adopte medidas de seguridad adicionales para la protección del operador frente al efecto de las vibraciones, como por ejemplo: mantenimiento de la erramienta eléctrica y de los útiles adaptables, mantener las manos calientes, organización de los procesos de trabajo. ADVERTENCIA! Lea todas las indicaciones de seguridad y las instrucciones. El incumplimiento de las indicaciones de seguridad y de las instrucciones puede ocasionar lesiones. Guarde todas las indicaciones de seguridad y las instrucciones para futuras consultas. INDICACIONES DE SEGURIDAD PARA SIERRA DE CIENTA Sujete el aparato de las superficies aisladas de agarre al efectuar trabajos en los cuales la perforadora de percusión pueda entrar en contacto con conductores de corriente ocultos o con el propio cable. El contacto de la perforadora de percusión con un conducto con energía aplicada también podrá poner bajo tensión partes metálicas del aparato y causar un coque eléctrico. Utilice protección auditiva! La exposición a niveles de ruido excesivos puede causar pérdida de audición INSTRUCCIONES ADICIONALES DE SEGURIDAD Y LABORALES Utilice el equipamiento de protección. Mientras trabaje con la máquina lleve siempre gafas protectoras. Se recomienda utilizar ropa de protección como máscara protectora contra el polvo, guantes protectores, calzado resistente y antideslizante, casco y protección para los oídos. El polvo que se produce durante estos trabajos puede ser nocivo a la salud; es por ello es aconsejable que no penetre al cuerpo. Utilice por ello una máscara protectora contra polvo. No se deben trabajar materiales que conlleven un riesgo para la salud (por ej. amianto). En caso de que se bloquee el útil, el aparato se debe desconectar inmediatamente! No vuelva a conectar el aparato, mientras el útil esté bloqueado; se podría producir un recazo debido a la reacción de retroceso brusca. Averigüe y elimine la causa del bloqueo del útil, teniendo en cuenta las indicaciones de seguridad. Causas posibles para ello pueden ser: Atascamiento o bloqueo en la pieza de trabajo Rotura del material con el que está trabajando Sobrecarga de la erramienta eléctrica No introduzca las manos en la máquina mientras ésta se encuentra en funcionamiento. El útil se puede calentar durante el uso. ADVERTENCIA! Peligro de quemaduras en caso de cambiar la erramienta en caso de depositar el aparato Nunca se debe intentar limpiar el polvo o viruta procedente del taladrado con la máquina en funcionamiento. Mantener siempre el cable separado del radio de acción de la máquina. Fije la pieza de trabajo con un dispositivo de fi jación. Las piezas de trabajo no fi jadas pueden causar lesiones graves y deterioros. Desconecte siempre el encufe antes de llevar a cabo cualquier trabajo en la máquina. No usar seguetas rajadas o torcidas. Al serrar aplicar siempre el estribo guía a la pieza de trabajo. No arrancar con el disco en contacto con el material, esperar a que alcance la velocidad máxima Cuando el disco esté bloqueado, o al interrumpir el corte por cualquier circunstancia, suelte el interruptor y sujete la máquina asta que el disco se detenga completamente. Nunca vuelva a conectar la erramienta con el disco en contacto con la pieza de trabajo APLICACIÓN DE ACUERDO A LA FINALIDAD La cierra de cinta puede aplicarse para cortes en línea recta en diferentes tipos de material como p. ej. perfi les de metal (UniStrut), tubos, canales para cables, perfi les de aluminio, capas. No utilice este producto para ninguna otra aplicación que no sea su uso normal. DECLARACION DE CONFORMIDAD CE Declaramos bajo nuestra responsabilidad que el producto descrito bajo "Datos técnicos" está en conformidad con todas las normas relevantes de la directiva 2011/65/EU (RoHS), 201/30/UE, 2006/2/CE y con las siguientes normas o documentos normalizados: EN : A11:2010 EN :2009 EN :2017 EN :2015 EN :201 EN 6157:2009 Autorizado para la redacción de los documentos técnicos. Tectronic Industries GmbH Max-Eyt-Straße Winnenden CONEXIÓN ELÉCTRICA Conecte siempre la máquina a una red protegida por interruptor diferencial y magnetotérmico (FI, RCD, PRCD), para su seguridad personal, según normas establecidas para instalaciones eléctricas de baja tensión. Conectar solamente a corriente AC monofásica y sólo al voltaje indicado en la placa de características. También es posible la conexión a encufes sin toma a tierra, dado que es conforme a la Clase de Seguridad II. Asegurarse que la máquina está desconectada antes de encufarla. MANTENIMIENTO Las ranuras de ventilación de la máquina deben estar despejadas en todo momento. Si el cable de conexión a la red estuviera dañado, deberá ser sustituido en un punto de servicio técnico, para evitar situaciones de peligro. Solo se deben utilizar accesorios y piezas de repuestos Milwaukee. Piezas cuyo recambio no está descrito en las instrucciones de uso, deben sustituirse en un centro de asistencia técnica Milwaukee (Consulte el folleto Garantia/ Direcciones de Centros de Asistencia Técnica). En caso necesario, puede solicitar un despiece de la erramienta. Por favor indique el número de impreso que ay en la etiqueta y pida el despiece a la siguiente dirección: Tectronic Industries GmbH, Max-Eyt-Straße 10, 7136 Winnenden,. 28 ESPAÑOL ESPAÑOL 29 SÍMBOLOS ATENCIÓN! ADVERTENCIA! PELIGRO! Desconecte siempre el encufe antes de llevar a cabo cualquier trabajo en la máquina. Lea las instrucciones detenidamente antes de conectar la erramienta Mantenga las manos alejadas de las piezas giratorias. Para trabajar con la máquina, utilizar siempre gafas de protección. Usar guantes protectores Los aparatos eléctricos no se deben eliminar junto con la basura doméstica. Los aparatos eléctricos y electrónicos se deben recoger por separado y se deben entregar a una empresa de reciclaje para una eliminación respetuosa con el medio ambiente. Infórmese en las autoridades locales o en su tienda especializada sobre los centros de reciclaje y puntos de recogida. Herramienta eléctrica de la clase de protección II. Herramientas eléctricas, en las que la protección contra un coque eléctrico no depende solamente del aislamiento básico sino también de la aplicación de medidas adicionales de protección, como doble aislamiento o aislamiento reforzado. No existe dispositivo para la conexión de un conductor protector. Marcado de conformidad europeo Marcado de conformidad británico Marcado de conformidad ucraniano Marcado de conformidad euroasiático

K1000S.indd

K1000S.indd K 1000 S Original instructions Originalbetriebsanleitung Notice originale Istruzioni originali Manual original Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Original brugsanvisning Original bruksanvisning Bruksanvisning

Sīkāk

series_155

series_155 RAILING SERIES 155 RIPO fabrika SIA Hanzas Street 2, Pinki, Babite district, LV 2107, Latvia 155 Alumīnija margu sērija Aluminum railing series AL.01 AL.02 AL.03 AL.04 AL.05 AL.06 AL.07 AL.08 AL.09 155

Sīkāk

K 5 ( )

K 5 ( ) Detaļu saraksts (1.180-633.0) K 5 27.01.2016 www.kaercher.com LV Lapa 2 / 66 Lapa 3 / 66 Lapa 4 / 66 Satura rādītājs Pasūtīšanas norādījumi K 5 (1.180-633.0) Short spare parts list 201 Spare parts list

Sīkāk

/8 10/2018 EL 340 EL 380 EL 420 IT BG BS CS DA DE EL EN ES ET FI FR HR HU LT LV MK NL NO Tosaerba elettrico con conducente a piedi MANUALE DI

/8 10/2018 EL 340 EL 380 EL 420 IT BG BS CS DA DE EL EN ES ET FI FR HR HU LT LV MK NL NO Tosaerba elettrico con conducente a piedi MANUALE DI 171505669/8 10/2018 EL 340 EL 380 EL 420 IT BG BS CS DA DE EL EN ES ET FI FR HR HU LT LV MK NL NO Tosaerba elettrico con conducente a piedi MANUALE DI ISTRUZIONI ATTENZIONE: prima di usare la macchina,

Sīkāk

/5 02/2019 E300 E320 E380 IT BG BS CS DA DE EL EN ES ET FI FR HR HU LT LV MK NL NO Tosaerba elettrico con conducente a piedi MANUALE DI ISTRU

/5 02/2019 E300 E320 E380 IT BG BS CS DA DE EL EN ES ET FI FR HR HU LT LV MK NL NO Tosaerba elettrico con conducente a piedi MANUALE DI ISTRU 171505829/5 02/2019 E300 E320 E380 IT BG BS CS DA DE EL EN ES ET FI FR HR HU LT LV MK NL NO Tosaerba elettrico con conducente a piedi MANUALE DI ISTRUZIONI ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere

Sīkāk

SNP3000_UM_LV_2.2.indd

SNP3000_UM_LV_2.2.indd Register your product and get support at www.philips.com/welcome Philips Presenter SNP3000 LV Lietotāja rokasgrāmata 1 a b c d e g f h 2 3 4 LASER LIGHT DO NOT STARE INTO BEAM CLASS 2 LASER PRODUCT Wavelength

Sīkāk

M12HV.indd

M12HV.indd Original instructions Originalbetriebsanleitung Notice originale Istruzioni originali Manual original Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Original brugsanvisning Original bruksanvisning Bruksanvisning i

Sīkāk

State Revenue Services of the Republic Latvia Talejas iela 1, Riga LV-1978 Latvia Ihr Vor- und Zuname Ihre Straße und Hausnummer Ihre Postleitzahl Ihr

State Revenue Services of the Republic Latvia Talejas iela 1, Riga LV-1978 Latvia Ihr Vor- und Zuname Ihre Straße und Hausnummer Ihre Postleitzahl Ihr State Revenue Services of the Republic Latvia Talejas iela 1, Riga LV-1978 Latvia Ihr Vor- und Zuname Ihre Straße und Hausnummer Ihre Postleitzahl Ihr Wohnort aktuelles Datum Ihre ZINSPILOT-Kundennummer

Sīkāk

HD18AG indd

HD18AG indd HD18 AG115 HD18 AG125 Original instructions Originalbetriebsanleitung Notice originale Istruzioni originali Manual original Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Original brugsanvisning Original bruksanvisning

Sīkāk

FVO 204 INSTALLATION ET MISE EN SERVICE FRANÇAIS INSTALLATION AND STARTING INSTRUCTIONS ENGLISH INSTALLAZIONE E MESSA IN SERVIZIO ITALIANO INSTALACIÓN

FVO 204 INSTALLATION ET MISE EN SERVICE FRANÇAIS INSTALLATION AND STARTING INSTRUCTIONS ENGLISH INSTALLAZIONE E MESSA IN SERVIZIO ITALIANO INSTALACIÓN FVO 204 INSTALLATION ET MISE EN SERVICE FRANÇAIS INSTALLATION AND STARTING INSTRUCTIONS ENGLISH INSTALLAZIONE E MESSA IN SERVIZIO ITALIANO INSTALACIÓN Y INSTRUCCIONES DE PUESTA EN MARCHA ESPAÑOL N.M.S.

Sīkāk

Art.Nr Art.Nr. AusgabeNr AusgabeNr. Rev.Nr /04/2015 Rev.Nr. 28/06/2017 HG34 DE Doppelschleifer Origin

Art.Nr Art.Nr. AusgabeNr AusgabeNr. Rev.Nr /04/2015 Rev.Nr. 28/06/2017 HG34 DE Doppelschleifer Origin Art.Nr. 5906103924 Art.Nr. AusgabeNr. 5903106901 5906103851 AusgabeNr. Rev.Nr. 5903106851 16/04/2015 Rev.Nr. 28/06/2017 HG34 DE Doppelschleifer Originalbetriebsanleitung 8-16 NO Benkslipemaskin Oversettelse

Sīkāk

Instrucciones de servicio - VEGABAR B8*.AD/V/P/I VEGABAR B8*.VD - TÜV 14 ATEX X II 1/2G, 2G Ex d ia IIC T6 … T1 Ga/Gb, Gb

Instrucciones de servicio - VEGABAR B8*.AD/V/P/I VEGABAR B8*.VD - TÜV 14 ATEX X II 1/2G, 2G Ex d ia IIC T6 … T1 Ga/Gb, Gb Instrucciones de seguridad VEGABAR B8*.AD/V/P/I VEGABAR B8*.VD TÜV 14 ATEX 138411 X II 1/2G, 2G Ex d ia IIC T6 T1 Ga/Gb, Gb 0044 Document ID: 47733 Índice 1 Vigencia... 4 2 Información general... 4 3 Datos

Sīkāk

Mounting_Instruction_Owl_Class_II_High_Bay_

Mounting_Instruction_Owl_Class_II_High_Bay_ VIZULO OWL LED high bay Mounting instruction Montāžas instrukcija Mонтажная инструкция IEC EN 60598 IP66 min 40 C max + 50 C (+45 C)* 198-264 V AC * Depends on configuration. Check label or technical specification.

Sīkāk

Bedienungsanleitung Weller WT 2M Versorgungseinheit

Bedienungsanleitung Weller WT 2M Versorgungseinheit Weller WT 2M Versorgungseinheit Artikel-Nr.: 148-424 Hersteller Artikel-Nr.: T0053443699 Hersteller: Weller Hier klicken und günstig bestellen! Zum PKE Webshop DE Originalbetriebsanleitung GB Translation

Sīkāk