IT BG BS CS DA DE EL EN ES ET FI FR HR HU LT LV

Lielums: px
Sāciet demonstrējumu ar lapu:

Download "IT BG BS CS DA DE EL EN ES ET FI FR HR HU LT LV"

Transkripts

1 /2 10/2019 MP2 554 Series MP2 554 Roller Series IT BG BS CS D DE EL EN ES ET FI FR HR HU LT LV MK NL NO PL PT RO RU SK SL SR SV TR Tosaerba con conducente a piedi - MNULE DI ISTRUZIONI TTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto. Косачка с изправен водач - УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА ВНИМАНИЕ: преди да използвате машината прочетете внимателно настоящата книжка. Kosilica na guranje - UPUTSTVO Z UPOTREBU PŽNJ: prije nego što koristite ovu mašinu, pažljivo pročitajte priručnik s uputama. Sekačka se stojící obsluhou - NÁVOD K POUŽITÍ UPOZORNĚNÍ: před použitím stroje si pozorně přečtěte tento návod k použití. Plæneklipper betjent af gående personer - BRUGSNVISNING DVRSEL: læs instruktionsbogen omhyggeligt igennem, før du tager denne maskine i brug. Handgeführter Rasenmäher - GEBRUCHSNWEISUNG CHTUNG: vor inbetriebnahme des geräts die gebrauchsanleitung aufmerksam lesen. Χλοοκοπτική μηχανή με όρθιο χειριστή - ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΠΣ ΠΡΟΣΟΧΗ: πριν χρησιμοποιησετε το μηχανημα, διαβαστε προσεκτικα το παρον εγχειριδιο. Pedestrian controlled lawnmower - OPERTOR S MNUL WRNING: read thoroughly the instruction booklet before using the machine. Cortadora de pasto con operador de pie - MNUL DE INSTRUCCIONES TENCIÓN: antes de utilizar la máquina, leer atentamente el presente manual. Seisva juhiga muruniitja - KSUTUSJUHEND TÄHELEPNU: enne masina kasutamist lugeda tähelepanelikult antud kasutusjuhendit. Kävellen ohjattava ruohonleikkuri - KÄYTTÖOHJEET VROITUS: lue käyttöopas huolellisesti ennen koneen käyttöä. Tondeuse à gazon à conducteur à pied - MNUEL D UTILISTION TTENTION: lire attentivement le manuel avant d utiliser cette machine. Ručno upravljana kosilica trave - PRIRUČNIK Z UPORBU POZOR: prije uporabe stroja, pažljivo pročitajte ovaj priručnik. Gyalogvezetésű fűnyírógép - HSZNÁLTI UTSÍTÁS FIGYELEM! a gép használata előtt olvassa el figyelmesen a jelen kézikönyvet. Pėsčio operatoriaus valdoma vejapjovė - NUDOJIMO INSTRUKCIJOS DĖMESIO: prieš naudojant įrenginį, atidžiai perskaityti šį naudotojo vadovą. No aizmugures ejot vadāma zāliena pļaujmašīna LIETOŠNS INSTRUKCIJ - UZMNĪBU: pirms aparāta lietošanai rūpīgi izlasiet doto instrukciju. Тревокосачка со оператор на нозе - УПАТСТВА ЗА УПОТРЕБА ВНИМАНИЕ: прочитајте го внимателно ова упатство пред да ја користите машината. Lopend bediende grasmaaier - GEBRUIKERSHNDLEIDING LET OP: vooraleer de machine te gebruiken, dient men deze handleiding aandachtig te lezen. Håndført gressklipper - INSTRUKSJONSBOK DVRSEL: les denne bruksanvisningen nøye før du bruker maskinen. Kosiarka prowadzona przez operatora pieszego INSTRUKCJE OBSŁUGI - OSTRZEŻENIE: przed użyciem maszyny, należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję. Corta-relvas para operador apeado - MNUL DE INSTRUÇÕES TENÇÃO: antes de usar a máquina, leia atentamente o presente manual. Maşină de tuns iarba cu conducător pedestru MNUL DE INSTRUCŢIUNI - TENŢIE: înainte de a utiliza maşina, citiţi cu atenţie manualul de faţă. Газонокосилка с пешеходным управлением РУKОВОДСТВО ПО ЭKСПЛУАТАЦИИ - ВНИМАНИЕ: прежде чем пользоваться оборудованием, внимательно прочтите зто руководство по зксплуатации. Kosačka so stojacou obsluhou - NÁVOD N POUŽITIE UPOZORNENIE: pred použitím stroja si pozorne prečítajte tento návod. Kosilnica za stoječega delavca - PRIROČNIK Z UPORBO POZOR: preden uporabite stroj, pazljivo preberite priročnik z navodili. Kosačica na guranje - PRIRUČNIK S UPUTSTVIM PŽNJ: pre korišćenja mašine pažljivo pročitati ovaj priručnik. Förarledd gräsklippare - BRUKSNVISNING VRNING: läs igenom hela detta häfte innan du använder maskinen. yak kumandalı çim biçme makinesi - KULLNIM KILVUZU DİKKT: makıneyı kullanmadan önce talımatlar ıçeren kilavuzu dıkkatle okuyun.

2

3 ITLINO - Istruzioni Originali... IT БЪЛГАРСКИ - Инструкция за експлоатация... BG BOSNSKI - Prijevod originalnih uputa... BS ČESKY - Překlad původního návodu k používání... CS DNSK - Oversættelse af den originale brugsanvisning... D DEUTSCH - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung... DE ENGLISH - Translation of the original instruction... EN ESPÑOL - Traducción del Manual Original... ES EESTI - lgupärase kasutusjuhendi tõlge... ET SUOMI - lkuperäisten ohjeiden käännös... FI FRNÇIS - Traduction de la notice originale... FR HRVTSKI - Prijevod originalnih uputa... HR MGYR - Eredeti használati utasítás fordítása... HU LIETUVIŠKI - Originalių instrukcijų vertimas... LT LTVIEŠU - Instrukciju tulkojums no oriģināl valodas... LV МАКЕДОНСКИ - Превод на оригиналните упатства... MK NEDERLNDS - Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing... NL NORSK - Oversettelse av den originale bruksanvisningen... NO POLSKI - Tłumaczenie instrukcji oryginalnej... PL ROMÂN - Traducerea manualului fabricantului... RO РУССКИЙ - Перевод оригинальных инструкций... RU SLOVENSKY - Preklad pôvodného návodu na použitie... SK SLOVENŠČIN - Prevod izvirnih navodil... SL SRPSKI - Prevod originalnih uputstva... SR SVENSK - Översättning av bruksanvisning i original... SV

4 Type: kw /min rt.n. kg - s/n L J M K I D H C G B F E 2

5 3 I II Roller Series 4 B

6 B 9 I II Roller Series C B

7 10 I B D C E CLICK 11 II Roller Series B

8 12 D B C 13 B

9 14 B C D E D E 15 B

10 B B C 20 21

11 22

12 1 DTI TECNICI MP2 554 Series MP2 554 Roller Series 2 Potenza nominale * kw 2,58 3,30 2,58 3,30 3 Velocità mass. di funzionamento motore * min ± ± Peso macchina * kg mpiezza di taglio cm Dimensioni: 6a Lunghezza cm b Larghezza cm c ltezza cm Codice dispositivo di taglio / /0 8 9 Livello di pressione acustica (max.) Incertezza di misura db() db() 84 1, , Livello di potenza acustica misurato (max.) Incertezza di misura db() db() 98 0, ,63 11 Livello di potenza acustica garantito db() Livello di vibrazioni (max.) Incertezza di misura m/s 2 4,0 m/s 2 1,46 4,6 1,11 13 CCESSORI RICHIEST 14 Kit "Mulching" - [15] OPZIONI [16] Rimessaggio verticale, mod. - - * Per il dato specifico, fare riferimento a quanto indicato nell etichetta di identificazione della macchina.

13 [1] BG - ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ [2] Номинална мощност [3] Максимална скорост на работа на двигателя [4] Тегло на машината [5] Широчина на косене сm [6] Размери: [6a] Дължина cm [6b] Ширина cm [6c] Височина cm [7] Код на инструмента за рязане [8] Ниво на звуково налягане (max.) [9] Несигурност на измерване [10] Измерено ниво на акустична мощност (max.) [11] Гарантирано ниво на акустична мощност [12] Ниво на вибрации (max.) [13] ПРИНАДЛЕЖНОСТИ ПО ЗАЯВКА [14] Набор за "Mulching" (Раздробяване) [15] ОПЦИИ [16] Вертикално поставянеза съхранение * специфични данни, вижте посоченото на идентификационния етикет на машината. [1] BS - TEHNIČKI PODCI [2] Nazivna snaga [3] Maks. radna brzina motora [4] Težina mašine [5] Širina košenja cm [6] Dimenzije: [6a] Dužina cm [6b] Širina cm [6c] Visina cm [7] Šifra rezne glave [8] Razina zvučnog pritiska (max.) [9] Mjerna nesigurnost [10] Izmjerena razina zvučne snage (max.) [11] Garantovana razina zvučne snage [12] Razina vibracija (max.) [13] DODTN OPREM N ZHTJEV [14] Komplet za malčiranje [15] OPCIJE [16] Odlaganje u vertikalnom položaju * Za određeni podatak pogledajte podatke navedene na identifikacijskoj etiketi mašine. [1] CS - TECHNICKÉ PRMETRY [2] Jmenovitý výkon [3] Maximální rychlost činnosti motoru [4] Hmotnost stroje [5] Šířka sečení v cm [6] Rozměry: [6a] Délka v cm [6b] Šířka v cm [6c] Výška v cm [7] Kód sekacího zařízení [8] Úroveň akustického tlaku (max.) [9] Nepřesnost měření [10] Úroveň naměřeného akustického výkonu (max.) [11] Úroveň zaručeného akustického výkonu [12] Úroveň vibrací (max.) [13] VOLITELNÁ PŘÍSLUŠENSTVÍ [14] Sada pro Mulčování [15] MOŽNOSTI [16] Skladování ve svislé poloze * Ohledně uvedeného údaje, vycházejte z hodnoty uvedené na identifikačním štítku stroje. [1] D - TEKNISKE DT [2] Nominel effekt [3] Motorens maks. driftshastighed [4] Maskinens vægt [5] Klippebredde cm [6] Mål: [6a] Længde cm [6b] Bredde cm [6c] Højde cm [7] Skæreanordningens varenr. [8] Lydtryksniveau (max.) [9] Usikkerhed ved målingen [10] Lydeffektniveau målt (max.) [11] Garanteret lydeffektniveau [12] Vibrationsniveau (max.) [13] TILBEHØR [14] Sæt til "Multiclip" [15] EKSTRUDSTYR [16] Opbevaring i lodret position * For disse data henvises til hvad der er angivet på maskinens identifikationsmærkat. [1] DE - TECHNISCHE DTEN [2] Nennleistung [3] Max. Betriebsgeschwindigkeit des Motors [4] Maschinengewicht [5] Schnittbreite cm [6] bmessungen: [6a] Länge cm [6b] Breite cm [6c] Höhe cm [7] Code Schneidwerkzeug [8] Schalldruckpegel (max.) [9] Messungenauigkeit [10] Gemessener Schallleistungspegel (max.) [11] Garantierter Schallleistungspegel [12] Vibrationspegel (max.) [13] SONDERZUBEHÖR [14] "Mulching"-Kit [15] OPTIONEN [16] Senkrechte Lagerung * Für die genaue ngabe nehmen Sie bitte auf das Typenschild der Maschine Bezug. [1] EL - ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ [2] Ονομαστική ισχύς [3] Μέγ. ταχύτητα λειτουργίας κινητήρα [4] Βάρος μηχανήματος [5] Πλάτος κοπής cm [6] Διαστάσεις: [6a] Μήκος cm [6b] Πλάτος cm [6c] Ύψος cm [7] Κωδικός συστήματος κοπής [8] Στάθμη ακουστικής πίεσης (max.) [9] Αβεβαιότητα μέτρησης [10] Μετρημένη στάθμη ακουστικής ισχύος (max.) [11] Στάθμη εγγυώμενης ηχητικής ισχύος [12] Επίπεδο κραδασμών (max.) [13] ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΑΞΕΣΟΥΑΡ [14] Σετ "Mulching" (ψιλοτεμαχισμού) [15] ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ [16] Αποθήκευση σε κατακόρυφη θέση * Για το συγκεκριμένο στοιχείο, ελέγξτε τα όσα αναγράφονται στην ετικέτα προσδιορισμού του μηχανήματος. [1] EN - TECHNICL DT [2] Nominal power [3] Max. engine operation speed [4] Machine weight [5] Cutting width cm [6] Dimensions: [6a] Length cm [6b] Width cm [6c] Height cm [7] Cutting means code [8] coustic pressure level (max.) [9] Measurement uncertainty [10] coustic power level measured (max.) [11] coustic power level guaranteed [12] Vibration level (max.) [13] OPTIONL CCESSORIES [14] Mulching kit [15] OPTIONS [16] Vertical storage * Please refer to the data indicated on the machine s identification plate for the exact figure. [1] ES - DTOS TÉCNICOS [2] Potencia nominal [3] Velocidad máx. de funcionamiento motor [4] Peso máquina [5] mplitud de corte cm [6] Dimensiones: [6a] Longitud cm [6b] nchura cm [6c] ltura cm [7] Código dispositivo de corte [8] Nivel de presión acústica (max.) [9] Incertidumbre de medida [10] Nivel de potencia acústica medido (max.) [11] Nivel de potencia acústica garantizado [12] Nivel de vibraciones (max.) [13] CCESORIOS POR ENCRGO [14] Kit para "Mulching" [15] OPCIONES [16] lmacenaje vertical * Para el dato específico, hacer referencia a lo indicado en la etiqueta de identificación de la máquina. [1] ET - TEHNILISED NDMED [2] Nominaalvõimsus [3] Mootori töötamise maks. kiirus [4] Masina mass [5] Lõikelaius cm [6] Mõõtmed: [6a] Pikkus cm [6b] Laius cm [6c] Kõrgus cm [7] Lõikeseadme kood [8] Helirõhu tase (max.) [9] Mõõtemääramatus [10] Mõõdetud müravõimsuse tase (max.) [11] Garanteeritud müravõimsuse tase [12] Vibratsioonide tase (max.) [13] LISSEDMED TELLIMISEL [14] "Multsimis" komplekt [15] VLIKUD [16] Vertikaalne hoiulepanek * Konkreetse info jaoks viidata masina identifitseerimisetiketil märgitule

14 [1] FI - TEKNISET TIEDOT [2] Nimellisteho [3] Moottorin maksimaalinen toimintanopeus [4] Laitteen paino [5] Leikkuuleveys cm [6] Mitat: [6a] Pituus cm [6b] Leveys cm [6c] Korkeus cm [7] Leikkuuvälineen koodi [8] kustisen paineen taso (max.) [9] Mittausepävarmuus [10] Mitattu melutaso (max.) [11] Taattu äänitehotaso [12] Tärinätaso (max.) [13] STVN OLEVT LISÄVRUSTEET [14] Silppuamisvarusteet [15] VLINNT [16] Varastointi pystysuunnassa * Määrättyä arvoa varten, viittaa laitteen tunnuslaatassa annettuihin tietoihin. [1] FR - CRCTÉRISTIQUES TECHNIQUES [2] Puissance nominale [3] Vitesse max de fonctionnement moteur [4] Poids de la machine [5] Largeur de coupe cm [6] Dimensions: [6a] Longueur cm [6b] Largeur cm [6c] Hauteur cm [7] Code organe de coupe [8] Niveau de pression acoustique (max.) [9] Incertitude de mesure [10] Niveau de puissance acoustique mesuré (max.) [11] Niveau de puissance acoustique garanti [12] Niveau de vibrations (max.) [13] ÉQUIPEMENTS SUR DEMNDE [14] Kit "Mulching" [15] OPTIONS [16] Entreposage vertical * Pour la valeur spécifique, se référer à ce qui est indiqué sur la plaque signalétique de la machine. [1] HR - TEHNIČKI PODCI [2] Nazivna snaga [3] Maks. brzina rada motora [4] Težina stroja [5] Širina košnje cm [6] Dimenzije: [6a] Dužina cm [6b] Širina cm [6c] Visina cm [7] Šifra noža [8] Razina zvučnog tlaka (max.) [9] Mjerna nesigurnost [10] Izmjerena razina zvučne snage (max.) [11] Zajamčena razina zvučne snage [12] Razina vibracija (max.) [13] DODTN OPREM PO NRUDŽBI [14] Komplet za "malčiranje" [15] OPCIJE [16] Okomito skladištenje * Specifični podatak pogledajte na identifikacijskoj etiketi stroja. [1] HU - MŰSZKI DTOK [2] Névleges teljesítmény [3] motor max. üzemi sebessége [4] gép tömege [5] Munkaszélesség [6] Méretek [6a] Hosszúság cm [6b] Szélesség cm [6c] Magasság cm [7] Vágóegység kódszáma [8] Hangnyomásszint (max.) [9] Mérési bizonytalanság [10] Mért zajteljesítmény szint (max.) [11] Garantált zajteljesítmény szint [12] Vibrációszint (max.) [13] RENDELHETŐ KIEGÉSZÍTŐK [14] "Mulcsozó" készlet [15] OPCIÓK [16] Függőleges tárolás * pontos adatot lásd a gép azonosító adattábláján. [1] LT - TECHNINII DUOMENYS [2] Vardinė galia [3] Maksimalus variklio darbo greitis [4] Įrenginio svoris [5] Pjovimo plotis, cm [6] Matmenys: [6a] Ilgis, cm [6b] Plotis, cm [6c] ukštis, cm [7] Pjovimo įtaiso kodas [8] Garso slėgio lygis (max.) [9] Matavimo paklaida [10] Išmatuotas garso galios lygis (max.) [11] Garantuotas garso galios lygis [12] Vibracijų lygis (max.) [13] UŽSKOMI PRIEDI [14] Mulčiavimo rinkinys [15] PSIRENKMI PRIEDI [16] Vertikalus sandėliavimas * Konkretūs specifiniai duomenys yra pateikti įrenginio identifikavimo etiketėje. [1] LV - TEHNISKIE DTI [2] Nominālā jauda [3] Maks. dzinēja griešanās ātrums [4] Mašīnas svars [5] Pļaušanas platums (cm) [6] Izmēri: [6a] Garums (cm) [6b] Platums (cm) [6c] ugstums (cm) [7] Griezējierīces kods [8] Skaņas spiediena līmenis (max.) [9] Mērījumu kļūda [10] Izmērītais skaņas intensitātes līmenis (max.) [11] Garantētais skaņas intensitātes līmenis [12] Vibrāciju līmenis (max.) [13] PIEDERUMI PĒC PSŪTĪJUM [14] "Mulčēšanas" komplekts [15] PPILDPRĪKOJUMS [16] Glabāšana vertikālā stāvoklī * Precīza vērtība ir norādīta mašīnas identifikācijas datu plāksnītē. [1] MK - ТЕХНИЧКИ ПОДАТОЦИ [2] Номинална моќност [3] Максимална брзина на работа на моторот [4] Тежина на машината [5] Обем на косење во см [6] Димензии: [6a] Должина во см [6b] Ширина во см [6c] Висина см [7] Код на уредот со сечивото [8] Ниво на акустичен притисок (max.) [9] Отстапување при мерење [10] Измерено ниво на акустична моќност (max.) [11] Гарантирано ниво на акустична моќност [12] Ниво на вибрации (max.) [13] ДОПОЛНИТЕЛНА ОПРЕМА НА БАРАЊЕ [14] Комплет за "мелење" [15] ОПЦИИ [16] Вертикално складирање * За даден податок, проверете дали истиот е посочен на етикетата за идентификација на машината. [1] NL - TECHNISCHE GEGEVENS [2] Nominaal vermogen [3] Maximale snelheid voor de werking van de motor [4] Machine gewicht [5] Maaibreedte cm [6] fmetingen: [6a] Lengte cm [6b] Breedte cm [6c] Hoogte cm [7] Code snij-inrichting [8] Niveau geluidsdruk (max.) [9] Meetonzekerheid [10] Gemeten akoestisch vermogen (max.) [11] Gewaarborgd akoestisch vermogen [12] Niveau trillingen (max.) [13] OP NVRG LEVERBRE CCESSOIRES [14] Kit "Mulching" [15] OPTIES [16] Verticale opslag * Voor het specifiek gegeven, verwijst men naar wat aangegeven is op het identificatielabel van de machine. [1] NO - TEKNISKE DT [2] Nominell effekt [3] Motorens maks driftshastighet [4] Maskinvekt [5] Klippebredde cm [6] Mål: [6a] Lengde cm [6b] Bredde cm [6c] Høyde cm [7] rtikkelnummer for klippeinnretning [8] Lydtrykknivå (max.) [9] Måleusikkerhet [10] Målt lydeffektnivå (max.) [11] Garantert lydeffektnivå [12] Vibrasjonsnivå (max.) [13] TILBEHØR PÅ FORESPØRSEL [14] Mulching-sett [15] EKSTRUTSTYR [16] Lagring i loddrett posisjon * For spesifikk informasjon, se referansen på maskinens identifikasjonsetikett.

15 [1] PL - DNE TECHNICZNE [2] Moc znamionowa [3] Maks. prędkość obrotowa silnika [4] Ciężar maszyny [5] Szerokość koszenia w cm [6] Wymiary: [6a] Długość w cm [6b] Szerokość w cm [6c] Wysokość w cm [7] Kod agregatu tnącego [8] Poziom ciśnienia akustycznego (max.) [9] Błąd pomiaru [10] Zmierzony poziom mocy akustycznej (max.) [11] Gwarantowany poziom mocy akustycznej [12] Poziom wibracji (max.) [13] KCESORI N ZMÓWIENIE [14] Zestaw do "Mulczowania" [15] OPCJE [16] Przechowywanie w pozycji pionowej * W celu uzyskania konkretnych danych, należy się odnieść do wskazówek zamieszczonych na tabliczce identyfikacyjnej maszyny. [1] PT - DDOS TÉCNICOS [2] Potência nominal [3] Velocidade máx. de funcionamento do motor [4] Peso da máquina [5] mplitude de corte cm [6] Medidas: [6a] Comprimento cm [6b] Largura cm [6c] ltura cm [7] Código do dispositivo de corte [8] Nível de pressão acústica (max.) [11] Incerteza de medição [12] Nível de potência acústica medido (max.) [13] Nível de potência acústica garantido [14] Nível de vibrações (max.) [15] CESSÓRIOS PEDIDO [16] Kit "Mulching" [17] OPÇÕES [18] rmazenagem vertical * Para o dado específico, consulte a etiqueta de identificação da máquina. [1] RO - DTE TEHNICE [2] Putere nominală [3] Viteză max. de funcţionare a motorului [4] Greutatea maşinii [5] Lăţimea de tăiere cm [6] Dimensiuni: [6a] Lungime cm [6b] Lățime cm [6c] Înălțime cm [7] Codul dispozitivului de tăiere [8] Nivel de presiune acustică (max.) [9] Nesiguranţă în măsurare [10] Nivel de putere acustică măsurat (max.) [11] Nivel de putere acustică garantat [12] Nivel de vibraţii (max.) [13] CCESORII L CERERE [14] Kit de mărunțire Mulching" [15] OPȚIUNI [16] Depozitare verticală * Pentru informația specifică, consultați datele de pe eticheta de identificare a mașinii. [1] RU - ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ [2] Номинальная мощность [3] Макс. скорость работы двигателя [4] Вес машины [5] Ширина скашивания в см [6] Габариты: [6a] Длина в см [6b] Ширина в см [6c] Высота в см [7] Код режущего приспособления [8] Уровень звукового давления (max.) [9] Погрешность измерения [10] Измеренный уровень звуковой мощности (max.) [11] Гарантируемый уровень звуковой мощности [12] Уровень вибрации (max.) [13] ДОПОЛНИТЕЛЬНОЕ ОБОРУДОВАНИЕ ПО ТРЕБОВАНИЮ [14] Комплект "Мульчирование" [15] ОПЦИИ [16] Хранение в вертикальном положении * Точное значение см. на идентификационном ярлыке машины. [1] SK - TECHNICKÉ PRMETRE [2] Menovitý výkon [3] Maximálna rýchlosť motora [4] Hmotnosť stroja [5] Šírka kosenia v cm [6] Rozmery: [6a] Dĺžka v cm [6b] Šírka v cm [6c] Výška v cm [7] Kód kosiaceho zariadenia [8] Úroveň akustického tlaku (max.) [9] Nepresnosť merania [10] Úroveň nameraného akustického výkonu (max.) [11] Úroveň zaručeného akustického výkonu [12] Úroveň vibrácií (max.) [13] VOLITEĽNÉ PRÍSLUŠENSTVO [14] Súprava na mulčovanie [15] MOŽNOSTI [16] Uskladnenie vo zvislej polohe * Ohľadne uvedeného parametra vychádzajte z hodnoty uvedenej na identifikačnom štítku stroja. [1] SL - TEHNIČNI PODTKI [2] Nazivna moč [3] Najvišja hitrost delovanja motorja [4] Teža stroja [5] Širina reza cm [6] Dimenzije: [6a] Dolžina cm [6b] Širina cm [6c] Višina cm [7] Šifra rezalne naprave [8] Raven zvočnega tlaka (max.) [9] Nezanesljivost meritve [10] Izmerjena raven zvočne moči (max.) [11] Zajamčena raven zvočne moči [12] Nivo vibracij (max.) [13] DODTN OPREM PO NROČILU [14] Komplet za mulčenje [15] OPCIJE [16] Shranjevanje v pokončnem položaju * Za specifični podatek glej identifikacijsko nalepko stroja. [1] SR - TEHNIČKI PODCI [2] Nazivna snaga [3] Maks. radna brzina motora [4] Težina mašine [5] Širina košenja u cm [6] Dimenzije: [6a] Dužina u cm [6b] Širina u cm [6c] Visina u cm [7] Šifra rezne glave [8] Nivo zvučnog pritiska (max.) [9] Merna nesigurnost [10] Izmereni nivo zvučne snage (max.) [11] Garantovani nivo zvučne snage [12] Nivo vibracija (max.) [13] DODTNI PRIBOR PO NRUDŽBINI [14] Komplet za malčiranje [15] OPCIJE [16] Odlaganje u vertikalnom položaju * Za specifični podatak, pogledajte podatke navedene na identifikacijskoj nalepnici mašine. [1] SV - TEKNISK SPECIFIKTIONER [2] Nominell effekt [3] Motorns maximala funktionshastighet [4] Maskinvikt [5] Skärbredd [6] Dimensioner: [6a] Längd cm [6b] Bredd cm [6c] Höjd cm [7] Skärenhetens kod [8] Ljudtrycksnivå (max.) [9] Tvivel med mått [10] Uppmätt ljudeffektnivå (max.) [11] Garanterad ljudeffektnivå. [12] Vibrationsnivå (max.) [13] TILLBEHÖR PÅ BESTÄLLNING [14] Sats för "Mulching" [15] TILLVL [16] Vertikal förvaring * För specifik information, se uppgifterna på maskinens märkplåt. [1] TR - TEKNİK VERİLER [2] Nominal güç [3] Motorun maksimum çalışma hızı [4] Makine ağırlığı [5] Kesim genişliği, cm [6] Ebatlar: [6a] Uzunluk, cm [6b] Genişlik, cm [6c] Yükseklik, cm [7] Kesim düzeni kodu [8] Ses basınç seviyesi (max.) [9] Ölçü belirsizliği [10] Ölçülen ses gücü seviyesi (max.) [11] Garanti edilen ses gücü seviyesi [12] Titreşim seviyesi (max.) [13] TLEP ÜZERİNE TEDRİK EDİLEN KSESURLR [14] "Malçlama" kiti [15] SEÇENEKLER [16] Dikey saklama * Spesifik değer için, makine belirleme etiketinde belirtilenleri referans alın

16 DE CHTUNG: VOR INBETRIEBNHME DER MSCHINE DIE GEBRUCHSNLEITUNG UFMERKSM LESEN. Für jede zukünftige Notwendigkeit aufbewahren. INHLT 1. LLGEMEINES 1. LLGEMEINES Wie ist das Handbuch zu lesen Referenzen SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Schulung Vorbereitende rbeitsschritte Während der Verwendung Wartung, Instandhaltung und Transport Umweltschutz DIE MSCHINE KENNENLERNEN Maschinenbeschreibung und Verwendungszweck Sicherheitskennzeichnung Typenschild Wesentliche Bauteile ZUSMMENBU Montage der Bauteile Montage der Grasfangeinrichtung Montage des Griffs STEUERBEFEHLE Griff für manuellen Start Drosselklappensteuerung Freigabehebel zum Einschalten des Schneidwerkzeugs Einschalthebel des Schneidwerkzeugs Kupplungshebel Einstellung der Schnitthöhe GEBRUCH DER MSCHINE Vorbereitende rbeitsschritte Sicherheitskontrollen Inbetriebnahme rbeit Stopp Nach der Verwendung ORDENTLICHE WRTUNG llgemeines Nachfüllen des Kraftstoffs Kontrolle / Nachfüllen Motoröl Reinigung Befestigungsmutter und -schrauben USSERORDENTLICHE WRTUNG Schneidwerkzeug UNTERSTELLUNG BEWEGUNG UND TRNSPORT SERVICE UND REPRTUREN DECKUNG DER GRNTIE WRTUNGSTBELLE STÖRUNGSSUCHE SONDERZUBEHÖR Mulching-Kit WIE IST DS HNDBUCH ZU LESEN bschnitte mit besonders wichtigen Informationen zur Sicherheit und zum Betrieb sind im Text des Handbuchs nach folgenden Kriterien unterschiedlich hervorgehoben: HINWEIS ODER WICHTIG liefern erläuternde Hinweise oder andere ngaben zu bereits an früherer Stelle gemachte ussagen, in der bsicht, die Maschine nicht zu beschädigen oder Schäden zu vermeiden. Das Symbol hebt eine Gefahr hervor. Die Nichtberücksichtigung der Warnung kann zu persönlichen Verletzungen und Verletzungen an Dritten und/oder Schäden führen. Die bschnitte, die mit einem Rahmen aus grauen Punkten gekennzeichnet sind, enthalten optionale Eigenschaften, die nicht bei allen Modellen in diesem Handbuch vorhanden sind. Prüfen, ob die Eigenschaft beim eigenen Modell vorhanden ist. lle Hinweise vorne, hinten, rechts und links beziehen sich auch die Position des fahrenden Maschinenbedieners. 1.2 REFERENZEN bbildungen Die bbildungen in dieser Betriebsanleitung sind mit 1, 2, 3, usw. nummeriert. Die in den bbildungen angegebenen Komponenten sind mit den Buchstaben, B, C, usw. gekennzeichnet. Ein Bezug auf die Komponente C in der bbildung 2 wird mit folgender Beschriftung angegeben: Siehe bb. 2.C oder einfach (bb. 2.C). Die bbildungen haben Hinweischarakter. Die tatsächlichen Teile können sich von den dargestellten unterscheiden Titel Das Handbuch ist in Kapitel und bsätze unterteilt. Der Titel des bsatzes 2.1 Schulung ist ein Untertitel von 2. Sicherheitsnormen. Die Referenzen von Titeln und bsätzen sind mit der bkürzung Kap. oder bs. und der entsprechenden Nummer gekennzeichnet. Beispiel: Kap. 2 oder bs. 2.1 DE - 1

17 2. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN 2.1 SCHULUNG Machen Sie sich mit den Bedienungsteilen und dem richtigen Gebrauch der Maschine vertraut. Lernen Sie, den Motor schnell abzustellen. Die Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise und der nweisungen kann zu Unfällen bzw. schweren Verletzungen führen. Erlauben Sie niemals Kindern oder Personen, die nicht über die erforderlichen Kenntnisse dieser Gebrauchsanweisung verfügen, die Maschine zu benutzen. Örtliche Bestimmungen können das Mindestalter des Benutzers festlegen. Die Maschine niemals verwenden, wenn der Benutzer müde ist oder sich nicht wohl fühlt, oder wenn er rzneimittel oder Drogen, lkohol oder andere Stoffe zu sich genommen hat, die seine ufmerksamkeit und Reaktionsfähigkeit beeinträchtigen. Nicht Kinder oder andere Passagiere transportieren. Beachten Sie, dass der Benutzer für Unfälle und Schäden verantwortlich ist, die anderen Personen oder deren Eigentum widerfahren können. Es gehört zum Verantwortungsbereich des Benutzers, potenzielle Risiken des Geländes, auf dem gearbeitet wird, einzuschätzen. ußerdem muss er alle erforderlichen Vorsichtsmaßnahmen für seine eigene Sicherheit und die der andern ergreifen, insbesondere an Hängen, auf unebenem, rutschigem oder nicht festem Gelände. Falls die Maschine an andere übergeben oder überlassen wird, muss sichergestellt werden, dass der Benutzer die Gebrauchsanweisungen in diesem Handbuch liest. 2.2 VORBEREITENDE RBEITSSCHRITTE Persönlichen Schutzausrüstungen (PS) ngemessene Kleidung tragen: Robuste rbeitsschuhe mit rutschfester Sohle und lange Hosen. Mähen Sie nicht barfüßig oder mit leichten Sandalen bekleidet. Gehörschutz tragen. Der Einsatz eines Gehörschutzes kann die Fähigkeit eventuelle Warnungen zu hören, vermindern (Schrei oder larm). Den Vorfällen rund um den rbeitsbereich höchste ufmerksamkeit schenken. In allen Situationen, die Gefahren für die Hände mit sich bringen, rbeitshandschuhe tragen. Keine Schals, Hemden, Halsketten, rmbänder, Kleidungsstücke mit fliegenden Teilen oder mit Bändern oder Krawatten und andere lose hängende ccessoires tragen, die sich in der Maschine oder in eventuell auf dem rbeitsplatz befindlichen Gegenständen verfangen könnten. Langes Haar zusammenbinden. rbeitsbereich / Maschine Den gesamten rbeitsbereich sorgfältig prüfen und alles entfernen, was von der Maschine ausgestoßen werden könnte oder das Schneidwerkzeug/Drehorgane beschädigen könnte (Steine, Äste, Eisendrähte, Knochen, usw.). Verbrennungsmotor: Kraftstoff GEFHR! Der Kraftstoff ist hoch entflammbar. Den Kraftstoff ausschließlich in eigens für Kraftstoffe zugelassenen Behältern aufbewahren und zwar an einem sicheren Ort, fern von Wärmequellen oder offenen Flammen. Die Behälter frei von Gras- und Blätterresten oder übermäßigem Fett halten. Die Behälter niemals in Reichweite von Kindern aufbewahren. Nicht während des Nachfüllvorgangs oder uffüllens von Kraftstoff rauchen. Dies gilt auch immer dann, wenn Kraftstoff gehandhabt wird. Den Kraftstoff unter Verwendung eines Trichters nur im Freien nachfüllen. Vermeiden, die Dämpfe des Kraftstoffs einzuatmen. Während der Motor läuft oder bei heißer Maschine darf der Tankverschluss nicht geöffnet bzw. Kraftstoff nachgefüllt werden. Tankverschluss langsam öffnen, um den darin entstandenen Druck langsam abzubauen. Keine Flammen an die Tanköffnung annähern, um den Inhalt zu kontrollieren. Wenn Kraftstoff austritt, darf kein Versuch unternommen werden, den Motor zu starten. Stattdessen ist die Maschine von der kraftstoffverschmutzten Fläche zu entfernen. lles vermeiden, was einen Brand verursachen könnte, bis der Kraftstoff verdampft ist und die Dämpfe des Kraftstoffs sich aufgelöst haben. Sofort jede Spur von Kraftstoff reinigen, die auf Maschine oder Boden geschüttet wurde. Die Deckel von Tank und Behälter des Kraftstoffs immer wieder gut abschließen. Maschine nicht am Befüllungsort starten. Der Motor darf erst angelassen werden, wenn er mindestens 3 m vom Kraftstoff-Befüllungsort entfernt ist. Den Kontakt von Kraftstoff mit Kleidung vermeiden. ndernfalls die Kleidung wechseln, bevor der Motor gestartet wird. 2.3 WÄHREND DER VERWENDUNG rbeitsbereich Den Motor nicht in geschlossenen Räumen starten, wo sich gefährlicher Kohlenmonoxid-Rauch anhäufen kann. Das nlassen muss im Freien oder an einem gut belüfteten Ort erfolgen. Man muss sich immer bewusst sein, dass die bgase des Motors giftig sind! Während des Maschinenstarts Schalldämpfer und folglich auch bgase nicht gegen entflammbare Materialien richten. Die Maschine darf nicht in explosionsgefährdeten Bereichen, wo brennbare Flüssigkeiten, Gas oder Staub vorhanden sind, verwendet werden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können. Nur bei Tageslicht oder bei guter künstlicher Beleuchtung und mit guten Sichtverhältnissen arbeiten. Personen, Kinder und Tiere vom rbeitsbereich fern halten. Kinder müssen von einem Erwachsenen beaufsichtigt werden. Vermeiden, im feuchten Gras, bei Regen oder Gewittergefahr, insbesondere wenn die Möglichkeit von Blitzen besteht, zu arbeiten. Besonders auf die Unebenheiten des Bodens (Erhebungen, Gräben), auf Hänge und versteckte Gefahren und das Vorhandensein eventueller Hindernisse achten, die die Sicht einschränken könnten. DE - 2

18 In der Nähe von abschüssigen Stellen, Gräben oder Dämmen besonders vorsichtig sein. Die Maschine kann umstürzen, wenn ein Rad über einen Rand hinaus geht oder wenn der Rand abrutscht. Quer zum Hang und nie in Richtung des Gefälles aufwärts/abwärts arbeiten. Bei Richtungswechsel ist sehr auf den eigenen bstützpunkt zu achten. Gleichzeitig muss man sicherstellen, dass die Räder nicht auf Hindernisse stoßen (Steine, Zweige, Wurzeln, usw.), die ein seitliches brutschen oder den Verlust der Kontrolle über die Maschine verursachen könnten. Wenn Sie die Maschine in der Nähe der Straße verwenden, achten Sie auf den Verkehr. Um die Gefahr eines Brands zu vermeiden, die Maschine nicht mit heißem Motor zwischen Blättern, trockenem Gras oder anderem entflammbarem Material stehen lassen. Verhaltensweisen Vorsichtig sein, wenn man im Rückwärtsgang oder nach hinten fährt. Schauen Sie hinter sich, bevor Sie in den Rückwärtsgang schalten und während Sie zurücksetzen, um sicherzustellen, dass keine Hindernisse vorhanden sind. Führen Sie die Maschine nur im Schritttempo. Lassen Sie sich nicht vom Rasenmäher ziehen. Halten Sie Hände und Füße immer von den Schneidwerkzeugen fern, sowohl beim nlassen des Motors als auch während des Gebrauchs der Maschine. chtung: Das Schneideelement dreht sich auch nach dem uskuppeln noch einige Sekunden nach dem usschalten des Motors weiter. Halten Sie sich immer entfernt von der uswurföffnung. Nicht die Teile des Motors berühren, die sich während der Verwendung erhitzen. Es besteht Verbrennungsgefahr. Im Fall von Brüchen oder Unfällen während der rbeit, sofort den Motor abstellen und die Maschine entfernen, damit sie keine weiteren Schäden anrichtet. Wenn bei einem Unfall man selbst oder Dritte verletzt werden, unverzüglich die der Situation angemessene erste Hilfe leisten und zur notwendigen Behandlung ein Krankenhaus aufsuchen. Entfernen Sie sorgfältig alle eventuellen Rückstände, die falls sie unbeaufsichtigt bleiben Schäden oder Verletzungen an Personen oder Tieren verursachen könnten. Verwendungseinschränkungen Die Maschine nie mit beschädigten, fehlenden oder nicht korrekt angebrachten Schutzvorrichtungen verwenden (Grasfangeinrichtung, seitlicher oder hinterer uslasschutz). Die Maschine nicht verwenden, wenn Zubehör/Werkzeuge nicht in den vorgesehenen Punkten installiert sind. Die vorhandenen Sicherheitssysteme/ Mikroschalter dürfen nicht abgeschaltet, deaktiviert, entfernt oder verändert werden. Den Motorregler nicht verstellen und den Motor nicht überdrehen lassen. Wenn der Motor mit zu hoher Drehzahl laufen gelassen wird, erhöht sich das Risiko von Verletzungen. Die Maschine darf keinen übermäßigen Kräften ausgesetzt werden, und kleine Maschinen dürfen nicht für schwere rbeiten verwendet werden. Die Verwendung einer geeigneten Maschine vermindert die Risiken und verbessert die Qualität der rbeit. 2.4 WRTUNG, INSTNDHLTUNG UND TRNSPORT Durch regelmäßige Wartung und ordnungsgemäßen Unterstand wird die Sicherheit und Leistung der Maschine gewahrt. Wartung Die Maschine nie verwenden, wenn Teile abgenutzt oder beschädigt sind. Schadhafte oder abgenutzte Teile sind zu ersetzen und dürfen nicht repariert werden. Um die Brandgefahr zu verringern, regelmäßig kontrollieren, dass keine Öl- und/ oder Kraftstoffverluste auftreten. Während der rbeiten zur Einstellung der Maschine darauf achten, dass die Finger nicht zwischen dem sich drehenden Schneidwerkzeug und den festen Teilen der Maschine eingeklemmt werden. Die in dieser nleitung angegebenen Geräuschund Vibrationspegel sind Höchstwerte beim Betrieb der Maschine. Der Einsatz eines nicht ausgewuchteten Schneidelements, die zu hohe Fahrgeschwindigkeit und die fehlende Wartung wirken sich signifikant auf die Geräuschemissionen und die Vibrationen aus. Demzufolge müssen vorbeugende Maßnahmen getroffen werden, um mögliche Schäden durch zu hohen Lärm und Belastungen durch Vibrationen zu vermeiden; die Maschine warten, Gehörschutz tragen, während der rbeit Pausen einlegen. Unterstellung Die Maschine nicht mit Kraftstoff im Tank an einem Ort aufbewahren, wo die Kraftstoffdämpfe Flammen, Funken oder eine starke Wärmequelle erreichen könnten. Um die Brandgefahr zu vermindern, keine Behälter mit Schnittabfällen innerhalb eines Raumes lassen. 2.5 UMWELTSCHUTZ Für ein ziviles Zusammenleben und die Umwelt, in der wir leben, muss der Umweltschutz ein maßgeblicher und vorrangiger spekt bei der Verwendung der Maschine sein. Vermeiden Sie es, Ihre Nachbarschaft zu stören. Benutzen Sie die Maschine nur zu vernünftigen Uhrzeiten (nicht früh am Morgen oder spät am bend, wenn die Personen gestört werden könnten). Halten Sie sich strikt an die örtlichen Vorschriften für die Entsorgung von Verpackungen, beschädigten Teilen bzw. allen weiteren umweltschädlichen Stoffen. Diese bfälle dürfen nicht zusammen mit dem Hausmüll entsorgt werden, sondern müssen getrennt gesammelt und zu einem Wertstoffhof bzw. zu speziellen Sammelstellen gebracht werden, die für die Wiederverwendung der Stoffe sorgen. Halten Sie sich strikt an die örtlichen Vorschriften für die Entsorgung der bfallmaterialien. Bei der ußerbetriebnahme darf die Maschine nicht einfach in der Umwelt abgestellt werden, sondern muss gemäß der örtlichen Vorschriften an einen Wertstoffhof übergeben werden. DE - 3

19 3. DIE MSCHINE KENNENLERNEN 3.1 MSCHINENBESCHREIBUNG UND VERWENDUNGSZWECK Herstellers zur Folge. Dem Benutzer selbst dadurch entstandene oder Dritten zugefügte Schäden oder Verletzungen gehen zu Lasten des Benutzers Benutzer Diese Maschine ist ein handgeführter Rasenmäher. Die Maschine besteht im Wesentlichen aus einem Motor, der ein in einem Gehäuse eingeschlossenes Schneidwerkzeug antreibt, und verfügt über Räder und einen Griff. Der Bediener kann die Maschine führen und die Hauptsteuerungen betätigen, wobei er immer hinter dem Griff steht, also in Sicherheitsabstand zum rotierenden Schneidwerkzeug. Wenn der Bediener sich von der Maschine entfernt, werden der Motor und das rotierende Schneidwerkzeug innerhalb weniger Sekunden angehalten Bestimmungsgemäße Verwendung Diese Maschine wurde für den Schnitt (und die Sammlung) von Gras in Gärten und auf Rasenflächen geplant und gebaut, deren Größe der Schnittleistung entspricht, wobei sie von einem Bediener handgeführt wird. Im llgemeine kann diese Maschine: 1. Gras mähen und im Grasfangeinrichtung sammeln. 2. Gras mähen und von der Rückseite auf den Boden auswerfen. 3. Gras mähen und seitlich auswerfen (wenn vorgesehen). 4. Gras mähen, zerkleinern und wieder am Boden ablegen ( Mulching -Effekt, wenn vorgesehen). Die Verwendung von speziellem Zubehör, das vom Hersteller als Original-usrüstung vorgesehen ist oder separat gekauft werden kann, ermöglicht es, diese rbeit in verschiedenen Betriebsarten durchzuführen, die in diesem Handbuch oder in den nleitungen zu den einzelnen Zubehörteilen beschrieben sind Unsachgemäße Verwendung Jede andere Verwendung, die von der oben genannten abweicht, kann sich als gefährlich erweisen und Personen- und/oder Sachschäden verursachen. ls nicht bestimmungsgemäße Verwendung gelten (beispielsweise, aber nicht nur): Der Transport von anderen Personen, Kindern oder Tieren auf der Maschine, weil sie fallen und sich schwere Verletzungen zuziehen oder ein sicheres Lenken negativ beeinträchtigen könnten. Sich von der Maschine transportieren zu lassen. Verwendung der Maschine zum Ziehen oder Schieben von Lasten. Betätigen des Schneidwerkzeugs in graslosen Bereichen. Verwendung der Maschine für das Sammeln von Blättern oder Geröll. Verwendung der Maschine zum Schneiden von Hecken oder anderen Pflanzen außer Rasen. Verwendung der Maschine durch mehr als eine Person. WICHTIG Die nicht bestimmungsgemäße Verwendung der Maschine hat den Verfall der Garantie und die blehnung jeder Haftung seitens des DE - 4 Diese Maschine ist für die Benutzung durch Verbraucher, also Laien bestimmt. Sie ist für den Hobbygebrauch bestimmt. WICHTIG Die Maschine darf nur von einem einzigen Maschinenbediener verwendet werden. 3.2 SICHERHEITSKENNZEICHNUNG uf der Maschine erscheinen verschiedene Symbole (Fig.2.0). Ihre Funktion besteht darin, dem Bediener an die Verhaltensweisen zu erinnern, um die Maschine mit der notwendigen chtsamkeit und Vorsicht zu verwenden. Bedeutung der Symbole: chtung. Vor dem Gebrauch der Maschine die Gebrauchsanweisungen lesen. Hinweis! Nicht Hände oder Füße in den Sitz des Schneidwerkzeugs einführen. Nehmen Sie den Zündkerzenstecker ab und lesen Sie die nleitungen, bevor Sie Wartungsoder Reparaturarbeiten beginnen. Gefahr! Gefahr, dass Gegenstände herausgeschleudert werden. Während des Gebrauchs, halten Sie Dritte von der rbeitszone entfernt. Gefahr! Schnittgefahr. Schneidwerkzeug in Bewegung. Nicht Hände oder Füße in den Sitz des Schneidwerkzeugs einführen. WICHTIG Beschädigte oder unleserlich gewordene Etiketten müssen ausgetauscht werden. Die neuen Etiketten beim eigenen autorisierten Kundendienstzentrum anfordern. 3.3 TYPENSCHILD Das Typenschild gibt die folgenden Daten wieder (Fig.1.0). 1. Schallleistungspegel. 2. Konformitätszeichen CE. 3. Herstellungsjahr. 4. Maschinentyp. 5. Seriennummer. 6. Name und nschrift des Herstellers. 7. rtikelnummer. 8. Nennleistung und maximale Drehzahl des Motors. 9. Gewicht in kg. Die Daten zur Identifizierung der Maschine in die entsprechenden Räume auf der Etikette schreiben, die auf der Rückseite des Deckblatts wiedergegeben ist. WICHTIG Die auf dem Schild wiedergegebenen Kennungsdaten zur Identifizierung des Produkts immer dann verwenden, wenn man die autorisierte Werkstatt kontaktiert.

20 WICHTIG Das Beispiel der Konformitätserklärung finden Sie auf den letzten Seiten des Handbuchs. 3.4 WESENTLICHE BUTEILE Die Maschine ist mit den folgenden wesentlichen Bauteilen mit folgenden Funktionen ausgestattet (Fig.1.0):. Chassis: Ist das Gehäuse, das das rotierende Schneidwerkzeug umschließt. B. Motor: Er bewegt sowohl das Schneidwerkzeug als auch den ntrieb der Räder (wenn vorgesehen). C. Schneidwerkzeug: Ist das Element, das das Gras mäht. D. Hinterer uswurfschutz: Ist ein Sicherheitsschutz, der verhindert, dass eventuell durch das Schneidwerkzeug aufgenommene Gegenstände weit von der Maschine weggeschleudert werden. E. Hinterer uswurfdeflektor (falls vorgesehen): außer der Funktion, das Gras hinten auf dem Boden auszuwerfen, kommt ihm eine Sicherheitsfunktion zu. Er verhindert, dass eventuell durch das Schneidwerkzeug aufgenommene Gegenstände weit von der Maschine weggeschleudert werden. F. Seitlicher uswurfschutz (falls vorgesehen): Ist ein Sicherheitsschutz, der verhindert, dass eventuell durch das Schneidwerkzeug aufgenommene Gegenstände weit von der Maschine weggeschleudert werden. G. Seitlicher uswurfdeflektor (falls vorgesehen): ußer der Funktion, das Gras seitlich auf dem Boden auszuwerfen, kommt ihm eine Sicherheitsfunktion zu. Er verhindert, dass eventuell durch das Schneidwerkzeug aufgenommene Gegenstände weit von der Maschine weggeschleudert werden. H. Grasfangeinrichtung: ußer der Funktion, das gemähte Gras einzusammeln, kommt der Grasfangeinrichtung eine Sicherheitsfunktion zu. Sie verhindert, dass eventuell durch das Schneidwerkzeug aufgenommene Gegenstände weit von der Maschine weggeschleudert werden. I. Griff: Ist die rbeitsposition des Maschinenbedieners. Seine Länge sorgt dafür, dass der Maschinenbediener während der rbeit immer einen Sicherheitsabstand zum drehenden Schneidwerkzeug beibehält. J. Freigabehebel zum Einschalten des Schneidwerkzeugs: Ist der Hebel, der das Einschalten des Schneidwerkzeugs erlaubt. Beim Loslassen des Hebels stoppt das Schneidwerkzeug. K. Einschalthebel des Schneidwerkzeugs: Ist der Hebel, der das Schneidwerkzeug aktiviert. L. Kupplungshebel: Ist der Hebel, der den ntrieb auf die Räder bringt und die Vorwärtsbewegung der Maschine erlaubt. M. Drosselklappensteuerung: Regelt die Drehzahl des Motors und ermöglicht dessen Stillstand. 4. ZUSMMENBU Die zu befolgenden Sicherheitsnormen werden in Kap. 2 beschrieben. Diese Hinweise sehr genau berücksichtigen, um keine schweren Risiken oder Gefahren einzugehen. us Gründen der Lagerung und des Transports werden einige Bauteile der Maschine nicht in der Fabrik eingebaut, sondern müssen nach Entfernung der Verpackung nach den folgenden nweisungen montiert werden. Das uspacken und die Montage müssen auf einer ebenen und stabilen Oberfläche erfolgen. Es muss genügend Platz zur Bewegung der Maschine und der Verpackung sowie das geeignete Werkzeug zur Verfügung stehen. Die Maschine nicht verwenden, bevor die nweisungen des bschnitts MONTGE ausgeführt wurden. 4.1 MONTGE DER BUTEILE In der Verpackung sind die Montagebauteile enthalten uspackvorgang 1. Die Verpackung vorsichtig öffnen. Dabei darauf achten, keine Bauteile zu verlieren. 2. Die im Karton enthaltenen Unterlagen einschließlich dieser Gebrauchsanweisung durchlesen. 3. lle losen Komponenten aus dem Karton nehmen. 4. Die Maschine aus dem Karton entnehmen. 5. Den Karton und die Verpackungen unter Beachtung der örtlichen Vorschriften entsorgen. 4.2 MONTGE DER GRSFNGEINRICHTUNG Die Grasfangeinrichtung wird bereits zusammengebaut geliefert. Sicherstellen, dass die Bauteile korrekt zusammengebaut sind (Fig.3.) (Typ I - II ). 4.3 MONTGE DES GRIFFS Den Griff vorsichtig in der rbeitsposition öffnen (Fig.4.). Das Starterseil in die (wenn vorgesehene) untere und obere Spirale einführen und die Mutter (Fig.4.B) festziehen. 5. STEUERBEFEHLE 5.1 GRIFF FÜR MNUELLEN STRT Erlaubt den manuellen Start des Motors (Fig.5.). 5.2 DROSSELKLPPENSTEUERUNG Regelt die Drehzahl des Motors und ermöglicht dessen Stillstand (Fig.6.). Die auf dem Schild angezeigten Positionen entsprechen: DE - 5

21 1. Choke eingelegt. Wird beim Starten eines kalten Motors benutzt. 2. Vollgas. Immer während des Maschinenbetriebs verwenden. 3. Leerlauf. Wird verwendet, wenn der Motor während der Haltephasen warm genug ist. 4. Motor abstellen. Wird eingesetzt, um den Motor abzustellen. HINWEIS Unter einem Kaltstart versteht man den Start, der nach mindestens 5 Minuten nach nhalten des Motors oder nach einem uftanken mit Kraftstoff erfolgt. 5.3 FREIGBEHEBEL ZUM EINSCHLTEN DES SCHNEIDWERKZEUGS Ist der Hebel, der das Einschalten des Schneidwerkzeugs erlaubt. Die Freigabe erfolgt mit dem gegen den Griff gezogenen Hebel (Fig.7.). Beim Loslassen des Freigabehebels (Fig.7.) bleibt das Schneidwerkzeug stehen und der Motor läuft weiter. 5.4 EINSCHLTHEBEL DES SCHNEIDWERKZEUGS Ist der Hebel, der das Schneidwerkzeug aktiviert (Fig.7.B). Das Einschalten des Schneidwerkzeugs muss bei laufendem Motor erfolgen. Zum Einschalten des Schneidwerkzeugs: 1. Den Freigabehebel (Fig.7.) gegen den Handgriff ziehen. 2. Den Einschalthebel (Fig.7.B) entschlossen bis zum nschlag nach vorne drücken und in die Ruheposition zurückkehren lassen. Die Bewegung muss schnell und entschlossen ausgeführt werden, um das Rutschen und die Beschädigung der Kupplung zu vermeiden. WICHTIG Das nlassen des Motors muss stets mit ausgekuppeltem ntrieb erfolgen. WICHTIG Um das Getriebe nicht zu beschädigen, die Maschine mit eingekuppeltem Getriebe möglichst nicht rückwärts ziehen. 5.6 EINSTELLUNG DER SCHNITTHÖHE Durch bsenken oder nheben des Chassis kann das Gras in verschiedenen Schnitthöhen gemäht werden. Den rbeitsschritt bei stillstehendem Schneidwerkzeug ausführen. Einstellung des Typs I. Die Schnitthöhe kann durch Druck der Taste (Fig.9.) und nheben oder bsenken des Chassis über den Griff (Fig.9.B) bis zur gewünschten Position eingestellt werden. Einstellung des Typs II. Die Einstellung der Schnitthöhe erfolgt durch den entsprechenden Hebel (Fig.9.C), der das Chassis bis zur gewünschten Position anhebt oder absenkt. 6. GEBRUCH DER MSCHINE Die zu befolgenden Sicherheitsnormen werden in Kap. 2 beschrieben. Diese Hinweise sehr genau berücksichtigen, um keine schweren Risiken oder Gefahren einzugehen. WICHTIG Für die Hinweise bezüglich des Motors und der Batterie (falls vorgesehen), die entsprechenden Handbücher zu Rate ziehen. 6.1 VORBEREITENDE RBEITSSCHRITTE Vor dem Beginn der rbeit muss man eine Reihe von Kontrollen und rbeiten durchführen, um sicherzustellen, dass die besten Ergebnisse erzielt und maximale Sicherheit erreicht werden. Die Maschine in Horizontalposition bringen und gut auf dem Boden abstützen Tanken und Öl einfüllen WICHTIG Wenn die Maschine zum ersten Mal nach dem Kauf verwendet wird, empfiehlt es sich, die Ein- und usschaltabfolge des Schneidwerkzeugs 20 Mal nacheinander zu wiederholen. Dieses Verfahren optimiert die Kupplungsleistung. 5.5 KUPPLUNGSHEBEL Überträgt den ntrieb an die Räder und erlaubt die Vorwärtsbewegung der Maschine. 1. ntrieb eingeschaltet. Der Vorschub des Rasenmähers erfolgt, wenn der Hebel gegen den Griff gedrückt wird (Fig.8.). Beim Loslassen des Hebels hält der Rasenmäher an. WICHTIG Die Maschine wird ohne Motoröl und Kraftstoff geliefert. Vor der ersten Verwendung der Maschine nach dem Kauf, Kraftstoff und Öl nach den Modalitäten und Vorsichtsmaßnahmen einfüllen, die im Hinweishandbuch des Motors und unter den bs. 7.2/7.3. angegeben sind. Vor jeder Verwendung Das Vorhandensein von Kraftstoff und den Ölstand durch Befolgen der Hinweise überprüfen, die im Hinweishandbuch des Motors sowie in den bs. 7.2/7.3. angegeben sind. DE - 6

22 6.1.2 Vorbereitung der Maschine beim Betrieb HINWEIS Diese Maschine ermöglicht das Mähen des Rasens mit verschiedenen Modi; vor rbeitsbeginn sollte die Maschine entsprechend der gewünschten Schnittart eingestellt werden. a. Vorbereitung für das Mähen und Sammeln des Grases in der Grasfangeinrichtung: Typ I 1. Bei den Modellen mit möglichem seitlichem uswurf: Sicherstellen, dass der seitliche uswurfschutz (Fig.10.) abgesenkt und mit dem Sicherungshebel (Fig.10.B) gesichert ist. 2. Die Grasfangeinrichtung einfügen, wie in der bbildung angegeben (Fig.10.C). Die seitlichen Stifte in den an der Griffbasis vorhandenen Führungen positionieren, (Fig.10.D) und die Grasfangeinrichtung nach vorne drücken, bis ein deutlicher Klick hörbar ist (Fig.10.E). Typ "II" 1. Den hinteren uswurfschutz (Fig.11.) anheben und die Grasfangeinrichtung einhängen (Fig.11.B), indem man die seitlichen Stifte in den an der Griffbasis vorhandenen Führungen positioniert. b. Vorbereitung für das Mähen und den hinteren uswurf des Grases auf den Boden: 1. Die Grasfangeinrichtung entfernen. 2. Den hinteren uswurfschutz anheben (Fig.12.) und den hinteren uswurfdeflektor (Fig.12.B) in den vorgesehenen Löchern anbringen und dabei dessen Stabilität sicherstellen. 3. Bei den Modellen mit möglichem seitlichem uswurf: Sicherstellen, dass der seitliche uswurfschutz (Fig.12.C) abgesenkt und mit dem Sicherungshebel (Fig.12.D) gesichert ist. Zur Entfernung des hinteren uswurfdeflektors: 1. Den hinteren uswurfschutz anheben (Fig.12.). 2. Den hinteren uswurfdeflektor anheben und ihn dabei aus den Löchern aushaken (Fig.12.B). c. Vorbereitung für das Mähen und den Feinschnitt des Grases ( Mulching Funktion): 1. Den hinteren uswurfschutz (Fig.13.) anheben und den Deflektordeckel (Fig.13.B) in die uslassöffnung einführen. 2. Bei den Modellen mit möglichem seitlichem uswurf: Sicherstellen, dass der seitliche uswurfschutz (Fig.12.C) abgesenkt und mit dem Sicherungshebel (Fig.12.D) gesichert ist. Zum Entfernen des Deflektordeckels: 1. Den hinteren uswurfschutz anheben (Fig.13.). 2. Den Deflektordeckel herausziehen (Fig.13.B). d. Vorbereitung für das Mähen und den seitlichen uswurf des Grases auf den Boden: 1. Den hinteren uswurfschutz (Fig.14.) anheben und den Deflektordeckel (Fig.14.B) in die uslassöffnung einführen. 2. Den Sicherungshebel (Fig.14.C) leicht drücken und den seitlichen uswurfschutz (Fig.14.D) anheben. 3. Den seitlichen uswurfdeflektor (Fig.14.E) einführen. 4. Den seitlichen uswurfschutz (Fig.14.D) wieder schließen, um den seitlichen uswurfdeflektor (Fig.14.E) zu blockieren. Zur Entfernung des seitlichen uswurfdeflektors: 5. Den Sicherungshebel (Fig.14.C) leicht drücken und den seitlichen uswurfschutz (Fig.14.D) anheben. 6. Den seitlichen uswurfdeflektor (Fig.14.E) aushaken. Zum Entfernen des Deflektordeckels: 1. Den hinteren uswurfschutz anheben (Fig.14.). 2. Den Deflektordeckel herausziehen (Fig.14.B) Einstellung der Schnitthöhe Die Schnitthöhe einstellen, wie im (bs. 5.6) Höheneinstellung des Griffs Den rbeitsschritt bei stillstehendem Schneidwerkzeug ausführen. Die Höhe des Griffs kann in 3 verschiedene Positionen eingestellt werden. Sie werden vom Indikator angegeben, der sich auf der Basis des Griffs befindet (Fig.15.). Um die Griffhöhe zu verändern, beide Hebel auf den Griffseiten auslösen (Fig.15.B) und sie in Position halten. Den Griff vorsichtig auf die gewünschte Höhe bringen und die zwei Hebel loslassen. Von der rbeitsposition kann man auch den Griff in die geschlossene Position klappen. 6.2 SICHERHEITSKONTROLLEN Die folgenden Sicherheitskontrollen ausführen und überprüfen, dass die Ergebnisse mit denen der Tabellen übereinstimmen. Immer die Sicherheitskontrollen vor der Verwendung ausführen. DE - 7

Model 1 The Future of Lawn Mowing /2 10/2018 MCS 500 AK Li 80 IT BG BS CS DA DE EL EN ES Tosaerba a batteria con conducente a piedi MANUALE D

Model 1 The Future of Lawn Mowing /2 10/2018 MCS 500 AK Li 80 IT BG BS CS DA DE EL EN ES Tosaerba a batteria con conducente a piedi MANUALE D Model 1 The Future of Lawn Mowing 171506208/2 10/2018 MCS 500 AK Li 80 IT BG BS CS DA DE EL EN ES Tosaerba a batteria con conducente a piedi MANUALE DI ISTRUZIONI ATTENZIONE: prima di usare la macchina,

Sīkāk

/0 01/2019 CP1 430 Li D48 CP1 480 Li D48 IT BG BS CS DA DE EL EN ES ET FI FR HR HU LT LV MK NL NO Tosaerba a batteria con conducente a piedi

/0 01/2019 CP1 430 Li D48 CP1 480 Li D48 IT BG BS CS DA DE EL EN ES ET FI FR HR HU LT LV MK NL NO Tosaerba a batteria con conducente a piedi 171506285/0 01/2019 CP1 430 Li D48 CP1 480 Li D48 IT G S CS D DE EL EN ES ET FI FR HR HU LT LV MK NL NO Tosaerba a batteria con conducente a piedi MNULE DI ISTRUZIONI TTENZIONE: prima di usare la macchina,

Sīkāk

/1 10/2018 EL 340 Li 48 EL 380 Li 48 IT BG BS CS DA DE EL EN ES ET FI FR HR HU LT LV MK NL NO Tosaerba a batteria con conducente a piedi MANU

/1 10/2018 EL 340 Li 48 EL 380 Li 48 IT BG BS CS DA DE EL EN ES ET FI FR HR HU LT LV MK NL NO Tosaerba a batteria con conducente a piedi MANU 171506131/1 10/2018 EL 340 Li 48 EL 380 Li 48 IT BG BS CS DA DE EL EN ES ET FI FR HR HU LT LV MK NL NO Tosaerba a batteria con conducente a piedi MANUALE DI ISTRUZIONI ATTENZIONE: prima di usare la macchina,

Sīkāk

ST 4851 AE ST 8051 AE Type ST 515 Li ST 615 Li BATTERY SNOW THROWER INSTRUCTION MANUAL... EN СНЕГОРИН УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА... BG ČISTAČ SNIJEGA PRIRUČ

ST 4851 AE ST 8051 AE Type ST 515 Li ST 615 Li BATTERY SNOW THROWER INSTRUCTION MANUAL... EN СНЕГОРИН УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА... BG ČISTAČ SNIJEGA PRIRUČ ST 4851 AE ST 8051 AE Type ST 515 Li ST 615 Li BATTERY SNOW THROWER INSTRUCTION MANUAL... EN СНЕГОРИН УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА... BG ČISTAČ SNIJEGA PRIRUČNIK S UPUTAMA... BS SNĚHOVÁ FRÉZA INSTRUKTIONSMANUAL...

Sīkāk

85 COMBI 95 COMBI 105 COMBI Type 85C Type 95CV, 95CV E Type 95CP, 95CP E Type 105C E ASSIEME DEL DISPOSITIVO DI TAGLIO MANUALE DI ISTRUZIONI... IT РЕЖ

85 COMBI 95 COMBI 105 COMBI Type 85C Type 95CV, 95CV E Type 95CP, 95CP E Type 105C E ASSIEME DEL DISPOSITIVO DI TAGLIO MANUALE DI ISTRUZIONI... IT РЕЖ 85 COMBI 95 COMBI 105 COMBI Type 85C Type 95CV, 95CV E Type 95CP, 95CP E Type 105C E SSIEME DEL DISPOSITIVO DI TGLIO MNULE DI ISTRUZIONI... IT РЕЖЕЩ ДИСК УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА... BG REZNI TNJIR PRIRUČNIK

Sīkāk

100 COMBI 3 Type 100C E ASSIEME DEL DISPOSITIVO DI TAGLIO MANUALE DI ISTRUZIONI... IT РЕЖЕЩ ДИСК УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА... BG REZNI TANJIR PRIRUČNIK S U

100 COMBI 3 Type 100C E ASSIEME DEL DISPOSITIVO DI TAGLIO MANUALE DI ISTRUZIONI... IT РЕЖЕЩ ДИСК УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА... BG REZNI TANJIR PRIRUČNIK S U 100 COMBI 3 Type 100C E ASSIEME DEL DISPOSITIVO DI TAGLIO MANUALE DI ISTRUZIONI... IT РЕЖЕЩ ДИСК УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА... BG REZNI TANJIR PRIRUČNIK S UPUTAMA... BS SKŘÍŇ SEKAČKY NÁVOD K POUŽITÍ A ÚDRŽBĚ...

Sīkāk

/2 rev1 06/2017 SBL 327 V IT BG BS CS DA DE EL EN ES ET FI FR HR HU LT LV MK NL Soffiatore portatile da giardino / Aspiratore portatile da gi

/2 rev1 06/2017 SBL 327 V IT BG BS CS DA DE EL EN ES ET FI FR HR HU LT LV MK NL Soffiatore portatile da giardino / Aspiratore portatile da gi 171501298/2 rev1 06/2017 SBL 327 V IT BG BS CS DA DE EL EN ES ET FI FR HR HU LT LV MK NL Soffiatore portatile da giardino / Aspiratore portatile da giardino MANUALE DI ISTRUZIONI ATTENZIONE: prima di usare

Sīkāk

Art.Nr AusgabeNr Rev.Nr. 12/07/2017 HL850 DE GB CZ SK HU Holzspalter Originalbetriebsanleitung Log splitter Translation from t

Art.Nr AusgabeNr Rev.Nr. 12/07/2017 HL850 DE GB CZ SK HU Holzspalter Originalbetriebsanleitung Log splitter Translation from t Art.Nr. 5905306903 AusgabeNr. 5905306850 Rev.Nr. 12/07/2017 HL850 DE GB CZ SK HU Holzspalter Originalbetriebsanleitung Log splitter Translation from the original instruction manual Štípačka na dřevo Překlad

Sīkāk

/8 10/2018 EL 340 EL 380 EL 420 IT BG BS CS DA DE EL EN ES ET FI FR HR HU LT LV MK NL NO Tosaerba elettrico con conducente a piedi MANUALE DI

/8 10/2018 EL 340 EL 380 EL 420 IT BG BS CS DA DE EL EN ES ET FI FR HR HU LT LV MK NL NO Tosaerba elettrico con conducente a piedi MANUALE DI 171505669/8 10/2018 EL 340 EL 380 EL 420 IT BG BS CS DA DE EL EN ES ET FI FR HR HU LT LV MK NL NO Tosaerba elettrico con conducente a piedi MANUALE DI ISTRUZIONI ATTENZIONE: prima di usare la macchina,

Sīkāk

untitled

untitled EN Installation Instruction Warning! Before proceeding with installation, read the safety information in the User Manual. DE Montageanweisung Achtung! Lesen Sie vor Beginn der Installation die Sicherheitshinweise

Sīkāk

820 DOD II.indd

820 DOD II.indd Installation Instruction Montageanweisung Instructions d installation Istruzioni di installazione Installationsvejledning Instruções de instalação Instrucciones de instalación Installatie-instructies Инструкции

Sīkāk

/1 04/2016 BL 80 Li IT BG BS CS DA DE EL EN ES ET FI FR HR HU LT LV MK Soffiatore portatile da giardino alimentato a batteria MANUALE DI ISTR

/1 04/2016 BL 80 Li IT BG BS CS DA DE EL EN ES ET FI FR HR HU LT LV MK Soffiatore portatile da giardino alimentato a batteria MANUALE DI ISTR 171501366/1 04/2016 BL 80 Li IT BG BS CS DA DE EL EN ES ET FI FR HR HU LT LV MK Soffiatore portatile da giardino alimentato a batteria MANUALE DI ISTRUZIONI ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere

Sīkāk

Installation Instruction Montageanweisung Instructions d installation Istruzioni di installazione Installationsvejledning Instruções de instalação Ins

Installation Instruction Montageanweisung Instructions d installation Istruzioni di installazione Installationsvejledning Instruções de instalação Ins Installation Instruction Montageanweisung Instructions d installation Istruzioni di installazione Installationsvejledning Instruções de instalação Instrucciones de instalación Installatie-instructies Инструкции

Sīkāk

/5 02/2019 E300 E320 E380 IT BG BS CS DA DE EL EN ES ET FI FR HR HU LT LV MK NL NO Tosaerba elettrico con conducente a piedi MANUALE DI ISTRU

/5 02/2019 E300 E320 E380 IT BG BS CS DA DE EL EN ES ET FI FR HR HU LT LV MK NL NO Tosaerba elettrico con conducente a piedi MANUALE DI ISTRU 171505829/5 02/2019 E300 E320 E380 IT BG BS CS DA DE EL EN ES ET FI FR HR HU LT LV MK NL NO Tosaerba elettrico con conducente a piedi MANUALE DI ISTRUZIONI ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere

Sīkāk

/8 10/2018 EL 340 EL 380 EL 420 IT BG BS CS DA DE EL EN ES ET FI FR HR HU LT LV MK NL NO Tosaerba elettrico con conducente a piedi MANUALE DI

/8 10/2018 EL 340 EL 380 EL 420 IT BG BS CS DA DE EL EN ES ET FI FR HR HU LT LV MK NL NO Tosaerba elettrico con conducente a piedi MANUALE DI 171505669/8 10/2018 EL 340 EL 380 EL 420 IT BG BS CS DA DE EL EN ES ET FI FR HR HU LT LV MK NL NO Tosaerba elettrico con conducente a piedi MANUALE DI ISTRUZIONI ATTENZIONE: prima di usare la macchina,

Sīkāk

C instructions Kit 754 Rapid System 480R Rapid Traverse (North America) 480 Traverse (North America) ISO E 1522 CHEVROLET S

C instructions Kit 754 Rapid System 480R Rapid Traverse (North America) 480 Traverse (North America) ISO E 1522 CHEVROLET S C.20110509. 503-1522-02instructions Kit 754 Rapid System 480R Rapid Traverse 480 Traverse ISO 11154-E 1522 CHEVROLET Silverado / Silverado Classic, 2-dr Standard Cab, 99-07 CHEVROLET Silverado / Silverado

Sīkāk

Art.Nr Art.Nr. AusgabeNr AusgabeNr. Rev.Nr /04/2015 Rev.Nr. 28/06/2017 HG34 DE Doppelschleifer Origin

Art.Nr Art.Nr. AusgabeNr AusgabeNr. Rev.Nr /04/2015 Rev.Nr. 28/06/2017 HG34 DE Doppelschleifer Origin Art.Nr. 5906103924 Art.Nr. AusgabeNr. 5903106901 5906103851 AusgabeNr. Rev.Nr. 5903106851 16/04/2015 Rev.Nr. 28/06/2017 HG34 DE Doppelschleifer Originalbetriebsanleitung 8-16 NO Benkslipemaskin Oversettelse

Sīkāk

BA 551 / 551D / 551CD / 611D Instructions for use Bedienungshandbuch Instructions d utilisation Instructions for use Gebruiksaanwijzing 07/ Revi

BA 551 / 551D / 551CD / 611D Instructions for use Bedienungshandbuch Instructions d utilisation Instructions for use Gebruiksaanwijzing 07/ Revi BA 551 / 551D / 551CD / 611D Instructions for use Bedienungshandbuch Instructions d utilisation Instructions for use Gebruiksaanwijzing 07/2006 - Revised 03/2010 (3) 909 6752 000 Deutsch Français English

Sīkāk

/1 07/2017 SCM 240 R SCM 440 FS IT BG BS CS DA DE EL EN ES ET FI FR HR HU LT LV MK NL NO PL Tosaerba cilindrico con conducente a piedi MANUAL

/1 07/2017 SCM 240 R SCM 440 FS IT BG BS CS DA DE EL EN ES ET FI FR HR HU LT LV MK NL NO PL Tosaerba cilindrico con conducente a piedi MANUAL 171501292/1 07/2017 SCM 240 R SCM 440 FS IT BG BS CS DA DE EL EN ES ET FI FR HR HU LT LV MK NL NO PL Tosaerba cilindrico con conducente a piedi MANUALE DI ISTRUZIONI ATTENZIONE: prima di usare la macchina,

Sīkāk

BA_ROSCOPE_i2000_Umschlag_0818.indd

BA_ROSCOPE_i2000_Umschlag_0818.indd ROSCOPE i2000 ROSCOPE i2000 DE Bedienungsanleitung EN Instructions for use FR Instruction d utilisation ES Instrucciones de uso IT Istruzioni d uso NL Gebruiksaanwijzing PT Instruções de serviço DA Brugsanvisning

Sīkāk

BA 451 / 451D / 531 / 531D Instructions for use Bedienungshandbuch Instructions d utilisation Instructions for use Gebruiksaanwijzing 06/ Revise

BA 451 / 451D / 531 / 531D Instructions for use Bedienungshandbuch Instructions d utilisation Instructions for use Gebruiksaanwijzing 06/ Revise BA 451 / 451D / 531 / 531D Instructions for use Bedienungshandbuch Instructions d utilisation Instructions for use Gebruiksaanwijzing 06/2006 - Revised 03/2010 (4) 909 6748 000 Deutsch Français English

Sīkāk

State Revenue Services of the Republic Latvia Talejas iela 1, Riga LV-1978 Latvia Ihr Vor- und Zuname Ihre Straße und Hausnummer Ihre Postleitzahl Ihr

State Revenue Services of the Republic Latvia Talejas iela 1, Riga LV-1978 Latvia Ihr Vor- und Zuname Ihre Straße und Hausnummer Ihre Postleitzahl Ihr State Revenue Services of the Republic Latvia Talejas iela 1, Riga LV-1978 Latvia Ihr Vor- und Zuname Ihre Straße und Hausnummer Ihre Postleitzahl Ihr Wohnort aktuelles Datum Ihre ZINSPILOT-Kundennummer

Sīkāk

C instructions Kit 1430 NISSAN Frontier, 4-dr Crew Cab Pickup, 05 NISSAN Frontier, 4-dr King Cab Pickup, 05 NISSAN King Cab, 4-dr

C instructions Kit 1430 NISSAN Frontier, 4-dr Crew Cab Pickup, 05 NISSAN Frontier, 4-dr King Cab Pickup, 05 NISSAN King Cab, 4-dr C.20130325. 503-1430-04instructions Kit 1430 NISSAN Frontier, 4-dr Crew Cab Pickup, 05 NISSAN Frontier, 4-dr King Cab Pickup, 05 NISSAN King Cab, 4-dr Pickup Double Cab, 05 * NISSAN Navara, 4-dr Pickup

Sīkāk

book

book STIGA PARK PRO 20 PRO 16 ROYAL PRESIDENT COMFORT Dichiarazione di conformità 8211-0321-07 Dichiarazione di conformità CE 1. Luokka e Category Catégorie Categorie Categoría a Категория e Kategória ja Gräsklippare

Sīkāk

C instructions Kit 1461 CHEVROLET Colorado, 4-dr Double Cab, 04 CHEVROLET Colorado, 4-dr Extended Cab, 04 CHEVROLET Colorado, 4-d

C instructions Kit 1461 CHEVROLET Colorado, 4-dr Double Cab, 04 CHEVROLET Colorado, 4-dr Extended Cab, 04 CHEVROLET Colorado, 4-d C.20110505. 506-1461-04instructions Kit 1461 CHEVROLET Colorado, 4-dr Double Cab, 04 CHEVROLET Colorado, 4-dr Extended Cab, 04 CHEVROLET Colorado, 4-dr Crew Cab, *04 CHEVROLET Colorado, 4-dr Extra Cab,

Sīkāk

Tirgus dalībnieka nosaukums: NORVIK ieguldījumu pārvaldes sabiedrība 1. pielikums Finanšu un kapitāla tirgus komisijas noteikumiem Nr. 125

Tirgus dalībnieka nosaukums: NORVIK ieguldījumu pārvaldes sabiedrība 1. pielikums Finanšu un kapitāla tirgus komisijas noteikumiem Nr. 125 Tirgus dalībnieka nosaukums: NORVIK ieguldījumu pārvaldes sabiedrība 1. pielikums Finanšu un kapitāla tirgus komisijas 14.09.2007. noteikumiem Nr. 125 līdz 15. aprīlim, 15. jūlijam, 15. oktobrim un 15.

Sīkāk

RF PRO.pdf

RF PRO.pdf CIVILS LANDSCAPING AQUA SPORT RECYFIX PRO NEW INOVATĪVA DRENĀŽAS SISTĒMA IZGATAVOTA NO PE-PP UN PA-GF MĀJAS UN KOMERCIĀLO PLATĪBU TERITORIJĀS LĪDZ C250 SLODZES KLASEI Tagad arī ar FIBRETEC resti CIVILS

Sīkāk

PRIME NEW PIE SIENAS STIPRINĀMS GĀZES KONDENSĀCIJAS KATLS

PRIME NEW PIE SIENAS STIPRINĀMS GĀZES KONDENSĀCIJAS KATLS NEW PIE SIENAS STIPRINĀMS GĀZES KONDENSĀCIJAS KATLS Ideāli piemērots nomainot tradicionālos apkures katlus jaunais kondensācijas katlu klāsts iekļauj sevī divus modeļus, 24 un 28 kw apkurei un karstā 24

Sīkāk

EN INSTALLATION MANUAL Warning! Before proceeding with installation, read the safety information in the User Manual. FI ASENNUSOHJEET Varoitus! Ennen

EN INSTALLATION MANUAL Warning! Before proceeding with installation, read the safety information in the User Manual. FI ASENNUSOHJEET Varoitus! Ennen EN INSTALLATION MANUAL Warning! Before proceeding with installation, read the safety information in the User Manual. FI ASENNUSOHJEET Varoitus! Ennen laitteen asentamista lue käyttöoppaassa olevat turvallisuustiedot.

Sīkāk

Art.Nr /2014 SG4500 D GB FR Stromgenerator Original-Betriebsanleitung Electric generator Original Operating Instru

Art.Nr /2014 SG4500 D GB FR Stromgenerator Original-Betriebsanleitung Electric generator Original Operating Instru Art.Nr. 5906207901 5906207903 5906207850 11/2014 SG4500 D GB FR Stromgenerator Original-Betriebsanleitung Electric generator Original Operating Instructions Groupe électrogène Traduction de la notice originale

Sīkāk

Art.Nr / AusgabeNr Rev.Nr. 22/11/2017 HP1100S / HP1300S D GB FR IT Rüttelplatte Original-Anleitung Vibratory Plates

Art.Nr / AusgabeNr Rev.Nr. 22/11/2017 HP1100S / HP1300S D GB FR IT Rüttelplatte Original-Anleitung Vibratory Plates Art.Nr. 5804603984 / 5804604984 AusgabeNr. 5804602851 Rev.Nr. 22/11/2017 HP1100S / HP1300S D GB FR IT Rüttelplatte Original-Anleitung Vibratory Plates Translation from the original instruction manual Plaque

Sīkāk

/0 01/2019 Cruiser 430 Li 60 series Cruiser 480 Li 60 series Cruiser 530 Li 60 series IT BG BS CS DA DE EL EN ES ET FI FR HR HU LT LV MK NL N

/0 01/2019 Cruiser 430 Li 60 series Cruiser 480 Li 60 series Cruiser 530 Li 60 series IT BG BS CS DA DE EL EN ES ET FI FR HR HU LT LV MK NL N 171506287/0 01/2019 Cruiser 430 Li 60 series Cruiser 480 Li 60 series Cruiser 530 Li 60 series IT BG BS CS D DE EL EN ES ET FI FR HR HU LT LV MK NL NO Tosaerba a batteria con conducente a piedi MNULE DI

Sīkāk

RSU PowerPointa prezentācijas sagatave bez apakšējās sarkanās joslas

RSU PowerPointa prezentācijas sagatave bez apakšējās sarkanās joslas M.Sc. Pāvels Sudmalis, RSU Darba drošības un vides veselības institūts, Higiēnas un arodslimību laboratorija 20.10. 2011, Rīga Svarīgākie fizikālie riska faktori autotransporta nozarē 1 Fizikālie riska

Sīkāk

4PDE book

4PDE book INSTALLATIONSANLEITUNG R410A Split-Serie Installation manual R410A Split series Modelle ERWQ02AAV3 English Installationsanleitung Split-Baureihe R410A Deutsch Manuel d installation Série split R410A Français

Sīkāk