BA 451 / 451D / 531 / 531D Instructions for use Bedienungshandbuch Instructions d utilisation Instructions for use Gebruiksaanwijzing 06/ Revise

Lielums: px
Sāciet demonstrējumu ar lapu:

Download "BA 451 / 451D / 531 / 531D Instructions for use Bedienungshandbuch Instructions d utilisation Instructions for use Gebruiksaanwijzing 06/ Revise"

Transkripts

1 BA 451 / 451D / 531 / 531D Instructions for use Bedienungshandbuch Instructions d utilisation Instructions for use Gebruiksaanwijzing 06/ Revised 03/2010 (4) Deutsch Français English Nederlands Model:

2 Сертификат за съответствие Osvědčení o shodě Konformitätserklärung Overensstemmelsescertifikat Declaración de conformidad Vastavussertifikaat Déclaration de conformité Yhdenmukaisuustodistus Conformity certificate Πιστοποιητικό συμμόρφωσης Megfelelősségi nyilatkozat Potvrda sukladnosti Dichiarazione di conformità Atitikties deklaracija Atbilstības deklarācija Konformitetssertifisering Conformiteitsverklaring Declaração de conformidade Deklaracja zgodności Certificat de conformitate Заявление о соответствии Överensstämmelsecertifikat Certifikát súladu Certifikat o ustreznosti Uyumluluk sertifikası Модел / Model / Modell / Model / Modelo / Mudel / Modèle / Malli / Model / Μοντέλο / Modell / Model / Modello / Modelis / Modelis / Modell / Model / Modelo / Model / Model / Модель / Modell / Model / Model / Model : BA BA 451D - BA BA 531D Тип / Typ / Typ / Type / Tipo / Tüüp / Type / Tyyppi / Type / Τύπος / Típus / Vrsta / Tipo / Tipas / Tips / Type / Type / Tipo / Typ / Tip / Тип / Typ / Typ / Tip / Tip : SCRUBBER-DRYER Сериен номер / Výrobní číslo / Seriennummer / Serienummer / Número de serie / Seerianumber / Numéro de série / Sarjanumero / Serial number / Σειριακός αριθμός / Sorozatszám / Serijski broj / Numero di serie / Serijos numeris / Sērijas numurs / Serienummer / Serienummer / Número de série / Numer seryjny / Număr de serie / Серийный номер / Serienummer / Výrobné číslo / Serijska številka / Seri Numarası : Година на производство / Rok výroby / Baujahr / Fabrikationsår / Año de fabricación / Väljalaskeaasta / Année de fabrication / Valmistusvuosi / Year of construction / Έτος κατασκευής / Gyártási év / Godina izgradnje / Anno di costruzione / Pagaminimo metai / Izgatavošanas gads / Byggeår / Bauwjaar / Ano de fabrico / Rok produkcji / Anul fabricaţiei / Год выпуска / Tillverkningsår / Rok výroby / Leto izdelave / Leto izdelave/imal yılı : Долуподписаният потвърждава, че гореспоменатият модел е произведен в съответствие със следните директиви и стандарти. Техническият файл е съставен от производителя. Níže podepsaný stvrzuje, že výše uvedený model byl vyroben v souladu s následujícími směrnicemi a normami. Autorem technického listu je výrobce. Der Unterzeichner bestätigt hiermit dass die oben erwähnten Modelle gemäß den folgenden Richtlinien und Normen hergestellt wurden. Die technische Dokumentation wird vom Hersteller erstellt. Undertegnede attesterer herved, at ovennævnte model er produceret i overensstemmelse med følgende direktiver og standarder. Den tekniske fil er udarbejdet af fabrikanten. El abajo firmante certifica que los modelos arriba mencionados han sido producidos de acuerdo con las siguientes directivas y estandares. El fascículo técnico está redactado por el fabricante Allakirjutanu kinnitab, et ülalnimetatud mudel on valmistatud kooskõlas järgmiste direktiivide ja normidega. Tehnilise dokumentatsiooni koostab tootja. Je soussigné certifie que les modèles cidessus sont fabriqués conformément aux directives et normes suivantes. Le dossier technique est rédigé par le fabricant. Allekirjoittaia vakuuttaa että yllämainittu malli on tuotettu seuraavien direktiivien ja standardien mukaan. Valmistaja kääntää teknisen tiedoston. The undersigned certify that the above mentioned model is produced in accordance with the following directives and standards. The technical file is compiled by the manufacturer. Ο κάτωθι υπογεγραμμένος πιστοποιεί ότι η παραγωγή του προαναφερθέντος μοντέλου γίνεται σύμφωνα με τις ακόλουθες οδηγίες και πρότυπα. Το τεχνικό αρχείο συντάσσεται από τον κατασκευαστή. Alulírottak igazoljuk, hogy a fent említett modellt a következő irányelvek és szabványok alapján hoztuk létre. A műszaki fájlt a gyártó készítette. Potpisani potvrđujem da gore spomenuti model proizveden u skladu sa sljedećim direktivama i standardima.tehničku dokumentaciju sastavlja proizvođač. Il sottoscritto dichiara che i modelli sopra menzionati sono prodotti in accordo con le seguenti direttive e standard. Il fascicolo tecnico è redatto dal costruttore. Toliau pateiktu dokumentu patvirtinama, kad minėtas modelis yra pagamintas laikantis nurodytų direktyvų bei standartų. Techninę bylą sudarė gamintojas. Ar šo tiek apliecināts, ka augstākminētais modelis ir izgatavots atbilstoši šādām direktīvām un standartiem. Tehnisko aprakstu ir sastādījis ražotājs. Undertegnede attesterer att ovennevnte modell är produsert i overensstemmelse med fölgende direktiv og standarder. Den tekniske filen er opprettet av produsenten. Ondergetekende verzekert dat de bovengenoemde modellen geproduceerd zijn in overeenstemming met de volgende richtlijnen en standaards. Het technische bestand is door de fabrikant samengesteld. A presente assinatura serve para declarar que os modelos supramencionados são produtos em conformidade com as seguintes directivas e normas. A ficha técnica é redigida pelo fabricante. Niżej podpisany zaświadcza, że wymieniony powyżej model produkowany jest zgodnie z następującymi dyrektywami i normami. Dokumenty techniczne zostały przygotowane przez producenta. Subsemnatul atest că modelul susmenţionat este produs în conformitate cu următoarele directive şi standarde. Fişierul tehnic este redactat de către producător. Настоящим удостоверяется, что машина вышеуказанной модели изготовлена в соответствии со следующими директивами и стандартами. Техническая документация составлена производителем. Undertecknad intygar att ovannämnda modell är producerad i överensstämmelse med följande direktiv och standarder. Den tekniska filen är sammanställd av tillverkaren. Dolu podpísaný osvedčuje, že hore uvedený model sa vyrába v súlade s nasledujúcimi smernicami a normami. Technický súbor vytvoril výrobca. Spodaj podpisani potrjujem, da je zgoraj omenjeni model izdelan v skladu z naslednjimi smernicami in standardi. Spis s tehnično dokumentacijo pripravi izdelovalec. Aşağıda İmzası olan kişi, yukarıda bahsedilen model cihazın aşağıda verilen direktiflere ve standartlara uygunlukta imal edildiğini onaylar. Teknik dosya üretici tarafından derlenmiştir. EC Machinery Directive 2006/42/EC EN ISO 12100, EN ISO 13857, EN 349, EN 982 EN , EN , EN EC EMC Directive 2004/108/EC EN 55022, EN , EN Производителя / Výrobce / Hersteller / Fabrikanten / Fabricante / Tootja / Fabricant / Valmistaja / Manufacturer / Kατασκευαστή / Gyártó / Proizvođač / Costruttore / Gamintojas / Ražotājs / Produsenten / Fabrikant / Fabricante / Producenta / Producător / Производителем / Tillverkaren / Výrobca / Izdelovalec / Üretici : Nilfisk S.p.A. Strada Comunale della Braglia, GUARDAMIGLIO (LO) - ITALY Tel: +39 (0) , Fax: +39 (0) Authorized signatory: Sergio Coccapani, R&D Director Date: Signature:

3 BETRIEBSANLEITUNG DEUTSCH INHALTSVERZEICHNIS EINLEITUNG... 2 ZIEL UND INHALT DER BETRIEBSANLEITUNG... 2 ADRESSATEN... 2 AUFBEWAHRUNG DER BETRIEBSANLEITUNG... 2 KONFORMITÄTSERKLÄRUNG... 2 IDENTIFIZIERUNGSDATEN... 2 ANDERE REFERENZANLEITUNGEN... 3 ERSATZTEILE UND WARTUNG... 3 ÄNDERUNGEN UND TECHNISCHE VERBESSERUNGEN... 3 FUNKTIONSEIGENSCHAFTEN... 3 HINWEIS... 3 AUSPACKEN/LIEFERUNG... 3 SICHERHEIT... 4 BENUTZTE SYMBOLE... 4 ALLGEMEINE HINWEISE... 4 GERÄTEBESCHREIBUNG... 6 GERÄTEAUFBAU... 6 SCHALTTAFEL... 8 LADEGERÄTSICHTFENSTER (optional)... 8 ZUBEHÖR/SONDERAUSSTATTUNG... 9 TECHNISCHE DATEN... 9 SCHALTPLAN FÜR BA 451 UND BA SCHALTPLAN FÜR BA 451D UND BA 531D...11 BETRIEB BATTERIEN EINES NEUEN GERÄTS ÜBERPRÜFEN/VORBEREITEN BATTERIEEINBAU UND EINSTELLUNG DES BATTERIETYPS (WET ODER GEL) VOR DEM EINSCHALTEN DES GERÄTS GERÄT EINSCHALTEN UND ABSTELLEN GERÄT IN BETRIEB (WASCHEN/TROCKNEN) TANKS ENTLEEREN NACH DER GERÄTEBENUTZUNG LANGE STILLLEGUNG DES GERÄTS ERSTE BETRIEBSZEIT WARTUNG ÜBERSICHTSTABELLE PLANMÄSSIGE WARTUNG BATTERIEN LADEN BETRIEBSSTUNDEN DES GERÄTS ÜBERPRÜFEN SAUGLIPPE REINIGEN SAUGLIPPENGUMMIS ÜBERPRÜFEN UND AUSTAUSCHEN BÜRSTEN/PADS REINIGEN TANKS UND ANSAUGGITTER MIT SCHWIMMER REINIGEN UND DECKELDICHTUNG ÜBERPRÜFEN FILTER DES ANSAUGANLAGENMOTORS REINIGEN REINIGUNGSLÖSUNGS-/FRISCHWASSERFILTER REINIGEN SICHERUNGEN ÜBERPRÜFEN/AUSTAUSCHEN REINIGUNGSMITTELTANKS REINIGEN ECOFLEX -ANLAGE SPÜLEN FEHLERSUCHE VERSCHROTTUNG BA BA 451D - BA BA 531D (3) A 1

4 DEUTSCH BETRIEBSANLEITUNG EINLEITUNG ANMERKUNG Die in Klammern angegebenen Nummern beziehen sich auf die im Kapitel Gerätebeschreibung dargestellten Bauteile. ZIEL UND INHALT DER BETRIEBSANLEITUNG Diese Betriebsanleitung stellt der Bedienperson alle für den zweckmäßigen, eigenständigen und gefahrlosen Gebrauch des Geräts erforderlichen Informationen zu Verfügung. Sie enthält Angaben zu Technik, Sicherheit, Betrieb, Geräteausfall, Wartung, Ersatzteilen und Verschrottung. Vor allen Arbeiten an und mit dem Gerät haben Bedienpersonen und technisches Fachpersonal die in dieser Betriebsanleitung enthaltenen Hinweise aufmerksam zu lesen. Wenden Sie sich bei Unklarheiten hinsichtlich dieser Betriebsanleitung an Nilfi sk. ADRESSATEN Diese Betriebsanleitung richtet sich sowohl an die Bedienperson als auch an das für die Gerätewartung ausgebildete Fachpersonal. Bedienpersonen dürfen keine technischem Fachpersonal vorbehaltenen Arbeiten ausführen. Nilfi sk haftet nicht für Schäden, die durch Nichteinhaltung dieses Verbots verursacht werden. AUFBEWAHRUNG DER BETRIEBSANLEITUNG Die Betriebsanleitung ist in der Nähe des Geräts in der dafür vorgesehen Mappe, geschützt vor Flüssigkeiten o.ä., welche die Lesbarkeit beeinträchtigen könnten, aufzubewahren. KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Die mit dem Gerät gelieferte Konformitätserklärung bescheinigt, dass das Gerät den geltenden Rechtsvorschriften entspricht. ANMERKUNG Das Original der Konformitätserklärung ist in zweifacher Ausfertigung in den dem Gerät beigefügten Unterlagen enthalten. IDENTIFIZIERUNGSDATEN Seriennummer und Gerätemodell sind auf dem Schild (34) angegeben. Das Gerätebaujahr ist in der Konformitätserklärung enthalten und entspricht ferner den ersten beiden Ziffern der Seriennummer des Geräts. Diese Informationen sind für die Bestellung von Ersatzteilen erforderlich. Bitte notieren Sie hier die Gerätedaten. GERÄTEMODELL... GERÄTESERIENNUMMER (3) A BA BA 451D - BA BA 531D

5 BETRIEBSANLEITUNG DEUTSCH ANDERE REFERENZANLEITUNGEN Handbuch des elektronischen Ladegeräts, das sofern im Lieferumfang enthalten als Teil dieser Betriebsanleitung zu betrachten ist Weitere verfügbare Handbücher: Service-Anleitung (beim Nilfi sk-kundendienst einsehbar) Ersatzteilkatalog (im Lieferumfang enthalten) ERSATZTEILE UND WARTUNG Wenden Sie sich bei Fragen oder Problemen hinsichtlich Benutzung, Wartung und Reparatur an Fachpersonal bzw. direkt an einen Nilfi sk-kundendienst. Immer originale Ersatzteile und Zubehörteile benutzen. Wenden Sie sich an Nilfi sk für Wartung oder die Bestellung von Ersatzteilen und Zubehörteilen und geben Sie immer das Modell und die Seriennummer an. ÄNDERUNGEN UND TECHNISCHE VERBESSERUNGEN Nilfi sk entwickelt seine Produkte ständig weiter und behält sich das Recht vor, alle als erforderlich erachteten Änderungen und Verbesserungen vorzunehmen. Nilfi sk ist nicht verpfl ichtet, diese Änderungen an bereits verkauften Geräten vorzunehmen. Jegliche Änderung und/oder jegliches Hinzufügen von Zubehörteilen muss von Nilfi sk ausdrücklich genehmigt und darf nur von Nilfi sk vorgenommen werden. FUNKTIONSEIGENSCHAFTEN Diese Schrubbautomaten wurden für die Reinigung (Waschen und Trocknen) von glatten und festen Fußböden im privaten und industriellen Bereich und die Bedienung durch Fachpersonal entwickelt und nach erfolgter Sicherheitsprüfung gebaut. Schrubbautomaten sind nicht für die Reinigung von Teppichen oder Teppichböden geeignet. HINWEIS Alle in dieser Betriebsanleitung angegebenen Positions- und Richtungsangaben, wie vorwärts, rückwärts, vorn, hinten, rechts und links, beziehen sich auf die Bedienperson in Fahrposition mit den Händen am Schubbügel (2). AUSPACKEN/LIEFERUNG Beim Auspacken des Geräts sind die auf der Verpackung angegebenen Anweisungen gewissenhaft zu befolgen. Bei Gerätelieferung sorgfältig prüfen, ob Verpackung und Gerät beim Transport beschädigt wurden. Liegen offensichtliche Beschädigungen vor, Verpackung aufbewahren, damit sie der Spediteur, der die Lieferung durchgeführt hat, in Augenschein nehmen kann. Für Schadenersatzleistungen unverzüglich mit der Transportfi rma in Verbindung setzen. Überprüfen, ob der Lieferumfang des Geräts nachstehender Liste entspricht: Technische Unterlagen: Betriebsanleitung des Schrubbautomaten Handbuch des elektronischen Ladegeräts (sofern im Lieferumfang enthalten) Ersatzteilliste des Schrubbautomaten 1 Stecker für das Ladegerät (für Geräte ohne eingebautes Ladegerät) 2 Flachsicherungen BA BA 451D - BA BA 531D (3) A 3

6 DEUTSCH BETRIEBSANLEITUNG SICHERHEIT Folgende Symbole weisen auf potentielle Gefahren hin. Lesen Sie diese Informationen stets aufmerksam und ergreifen Sie die zum Schutz von Personen und Gegenständen erforderlichen Vorsichtsmaßnahmen. Zur Unfallverhütung ist die Mitarbeit der Bedienperson unabdingbar. Unfallverhütungsmaßnahmen können nicht greifen, wenn die Bedienperson nicht bereit ist, ihren Beitrag voll zu leisten. Die meisten Unfälle, die im Betrieb, am Arbeitsplatz oder beim Transport geschehen können, sind auf das Nichteinhalten von Grundvorsichtsmaßnahmen zurückzuführen. Aufmerksame und umsichtige Bedienpersonen sind daher der beste Schutz vor Unfällen und für die Wirksamkeit jeglicher Unfallverhütungsmaßnahmen unverzichtbar. BENUTZTE SYMBOLE GEFAHR! Bezeichnet eine, auch potenziell tödliche, Gefahr für die Bedienperson. ACHTUNG! Deutet eine hohe Unfallgefahr für Personen oder Schäden an Gegenständen an. HINWEIS! Bezeichnet einen Hinweis oder eine Anmerkung in Bezug auf wichtige oder nützliche Funktionen. Widmen Sie Absätzen, die durch dieses Symbol gekennzeichnet sind, die höchste Aufmerksamkeit. ANMERKUNG Bezeichnet einen Anmerkung zu wichtigen oder nützlichen Funktionen. NACHSCHLAGEN Weist darauf hin, dass vor der Durchführung jeglicher Arbeiten die Betriebsanleitung zu konsultieren ist. ALLGEMEINE HINWEISE In diesem Abschnitt sind Warnhinweise in Bezug auf die potentielle Gefahr von Geräte- und Personenschäden angeführt. GEFAHR! Vor jeglichen Reinigungs- und Wartungsarbeiten, dem Austausch von Bauteilen oder einem Betriebsartenwechsel Batterie trennen und Zündschlüssel abziehen. Dieses Gerät darf nur von angemessen geschulten Personen verwendet werden. Die Gerätebedienung durch Kinder und Behinderte ist verboten. Die Batterien weit von Funken, Flammen und heißen Stoffen halten. Während der normalen Benutzung können explosive Gase austreten. Bei Arbeiten in der Nähe von elektrischen Bauteilen sind sämtliche Schmuckstücke abzulegen. Nicht ohne geeignete stabile Sicherheitsstützen unter dem angehobenen Gerät arbeiten. Gerät nicht in Räumen einsetzen, in denen sich schädliche, gefährliche, brennbare und/oder explosive Pulver, Flüssigkeiten oder Dämpfe befinden: Dieses Gerät ist nicht zum Aufnehmen gefährlicher Stäube geeignet. Durch Laden der Batterien erzeugt sehr explosives Hydrogengas. Während des gesamten Batterieladenzyklus die Tankeinheit geöffnet lassen. Batterien nur in gut belüfteten Bereichen und in großem Abstand zu offenen Flammen laden (3) A BA BA 451D - BA BA 531D

7 BETRIEBSANLEITUNG DEUTSCH ACHTUNG! Vor der Benutzung des Ladegeräts prüfen, ob Frequenz und Spannung auf dem Gerätetypschild der Netzspannung entsprechen. Vor der Benutzung des Ladegeräts prüfen, ob Frequenz und Spannung auf dem Gerätetypschild der Netzspannung entsprechen. Das Kabel des Ladegeräts nicht zum Ziehen oder Fortbewegen des Geräts und nicht als Griff verwenden. Das Kabel des Ladegeräts nicht in Türen einklemmen und nicht über scharfe Kanten oder raue Oberflächen ziehen. Mit dem Gerät nicht über das Ladegerätkabel fahren. Ladegerätkabel von heißen Oberflächen fernhalten. Die Maschine nicht verwenden, wenn das Kabel des Ladegerätes und der Stecker beschädigt sind. Funktioniert das Gerät nicht einwandfrei, ist es beschädigt, ins Wasser gefallen oder wurde es im Freien abgestellt, Gerät zum Kundendienst bringen. Zur Verringerung der Brand-, Stromschlag- bzw. Verletzungsgefahr das unbeaufsichtigte Gerät nicht ans Stromnetz angeschlossen lassen. Vor Wartungsbearbeitungen, das Ladegerätkabel vom Stromnetz trennen. Während des Batterieladevorgangs nicht rauchen. Um zu vermeiden, dass das Gerät von Unbefugten verwendet wird, Zündschlüssel, falls vorhanden, abziehen. Das unbeaufsichtigte Gerät gegen unbeabsichtigtes Wegrollen sichern. Das Gerät sowohl während des Betriebs als auch bei Stillstand stets vor Sonne, Regen und anderen Witterungen schützen. Das Gerät in trockenen geschützten Räumen abstellen: Dieses Gerät ist nur für den Trockenbetrieb geeignet und darf nicht unter feuchten Bedingungen in Außenbereichen eingesetzt oder abgestellt werden. Vor der Verwendung des Geräts sämtliche Klappen und/oder Deckel schließen. Das Gerät nicht als Spielzeug verwenden. Wird das Gerät in der Nähe von Kindern verwendet, ist besondere Aufmerksamkeit erforderlich. Das Gerät nur für die in dieser Anleitung angegebenen Zwecke einsetzen. Nur von Nilfisk empfohlene Zubehörteile verwenden. Angemessene Vorsichtsmaßnahmen ergreifen, damit sich Haare, Schmuckstücke oder weite Kleidungsstücke nicht in beweglichen Geräteteilen verfangen können. Das Gerät nicht auf Oberflächen mit einem stärkeren als dem auf dem Gerät angegebenen Gefälle einsetzen. Das Gerät nicht in stark staubiger Umgebung verwenden. Bei der Geräteverwendung darauf achten, dass weder Personen- noch Sachschäden entstehen. Nicht gegen Regale oder Gerüste stoßen, vor allem wenn Gegenstände herunterfallen könnten. Keine Flüssigkeitsbehälter auf dem Gerät abstellen. Getränkehalter benutzen. Das Gerät nur bei Temperaturen zwischen 0 C und +40 C verwenden. Die Lagertemperatur des Geräts muss zwischen 0 C und +40 C liegen. Die Luftfeuchtigkeit muss zwischen 30 % und 95 % betragen. Bei der Verwendung von Bodenreinigungsmitteln Anweisungen und Hinweise auf der jeweiligen Verpackung beachten. Vor dem Umgang mit Bodenreinigungsmitteln geeignete Schutzhandschuhe anziehen. Das Gerät nicht als Transportmittel verwenden. Zur Vermeidung von Schäden am Fußboden Besen bei stehendem Gerät nicht in Betrieb lassen. Im Brandfall möglichst einen Pulverlöscher und keinen Wasserlöscher verwenden. Die Schutzvorrichtungen des Geräts keinesfalls beschädigen. Alle Anweisungen zur ordentlichen Wartung sind gewissenhaft zu befolgen. Keine Gegenstände durch Öffnungen in das Gerät fallen lassen. Sind Öffnungen verstopft, Gerät nicht verwenden. Geräteöffnungen frei von Staub, Fasern, Haaren und anderen Fremdkörpern halten, die den Luftstrom verringern können. Die am Gerät angebrachten Hinweisschilder nicht entfernen oder verändern. (Nur für BA 451D und BA 531D): Wird das Gerät aus Wartungsgründen geschoben (fehlende Batterien, entladene Batterien etc.), Gerät nie schneller als 4 km/h schieben. Dieses Gerät ist nicht für den Einsatz auf öffentlichen Straßen und Wegen zugelassen. Das Gerät bei Temperaturen unter dem Gefrierpunkt nur mit Vorsicht transportieren. Das im Schmutzwassertank oder in den Leitungen vorhandene Wasser könnte gefrieren und das Gerät schwer beschädigen. Nur im Lieferumfang enthaltene oder in der Betriebsanleitung angeführte Bürsten und Pads verwenden. Die Verwendung von anderen Bürsten oder Pads kann die Sicherheit beeinträchtigen. Bei Funktionsstörungen sicherstellen, dass diese nicht auf mangelnde Gerätewartung zurückzuführen sind. Gegebenenfalls Fachpersonal bzw. autorisierten Kundendienst benachrichtigen. Müssen Bauteile ausgewechselt werden, stets ORIGINALERSATZTEILE beim Kundendienst oder einem autorisierten Vertragshändler anfordern. Zur Gewährleistung von Gerätesicherheit und -leistung die im entsprechenden Kapitel dieser Betriebsanleitung vorgesehene planmäßige Wartung von Fachpersonal oder einem autorisierten Kundendienst durchführen lassen. Das Gerät nicht mit direktem oder unter Druck stehendem Wasserstrahl oder mit ätzenden Reinigungsmitteln säubern. Das Gerät enthält giftige und schädliche Stoffe (Batterien etc.), für die eine Entsorgung durch entsprechende Stellen (siehe Kapitel Verschrottung ) gesetzlich vorgeschrieben ist. Fahrzeug am Ende seiner Lebensdauer vorschriftsmäßig entsorgen! BA BA 451D - BA BA 531D (3) A 5

8 DEUTSCH BETRIEBSANLEITUNG GERÄTEBESCHREIBUNG GERÄTEAUFBAU 1. Bedienfeld 2. Schubbügel 3. Antriebstafel (*) 4. Geschwindigkeitsregler (*) 5. Ladegerätsichtfenster (zum Auslesen der Daten) (optional) 6. Ladegerätkabel (optional) 7. Kabelhalter Ladegerät (optional) 8. Stöpsel Ablassrohr Schmutzwasser 9. Ausziehbarer Wassereinfüllschlauch (optional) 10. Hebel Sauglippe anheben/absenken 11. Pedal Kopf anheben/absenken 11a. Pedal in Stellung Kopf angehoben 11b. Pedal in Stellung Kopf abgesenkt 11c. Aktivierung Extra-Anpressdruck (optional) 12. Batteriestecker (rot). Dieser Stecker dient auch als NOT- AUS-KNOPF für das sofortige Abschalten aller Funktionen. 13. Hintere Lenkräder 14. Vorderräder auf feststehender Achse 15. Ansaugrohr Sauglippe 16. Schmutzwasserablassrohr 17. Füllstandsrohr/Ablassrohr Reinigungslösung/Frischwasser 18. Bürstenkopf mit Bürste/Padhalter 19. Bürste/Padhalter 20. Reinigungslösungs-/Frischwassertank 21. Schmutzwassertank 22. Schmutzwassertankdeckel 23. Handschuhfach 24. Dokumentenhalter (optional) 25. Sauglippe 26. Sterngriffe Sauglippenbefestigung 27. Einstellhandrad zum Sauglippenausgleich 28. Sterngriff geradliniger Gerätevorschub 29. Sterngriff Gerätevorschubgeschwindigkeit (***) 30a. Schmutzwassertankdeckel (geöffnet für Reinigung) 30b. Schmutzwassertankdeckel (völlig geöffnet) 30. Dichtung Tankdeckel 31. Bewegliche Sperrplatte Deckel 32. Feste Sperrplatte Deckel 33. Schild Seriennummer/technische Daten/ Konformitätszeichen 34. Stopfen für Reinigung Sauglippenansaugrohr 35. Ansauggitter mit automatischem Schwimmerverschluss 36. Auffüllstutzen der Reinigungslösung 37. Schwammfi lter 38. Ausgleichsöffnung 39. Schmutzwassertank (geöffnet) 40. Hebegriff Tank 41. Blockierungskabel Tank geöffnet 42. Deckel Ansauganlagenmotor 43. Lärmschutzfi lter Ansauganlagenmotor 44. Reinigungsmitteltank (**) 45. Füllstopfen Reinigungsmitteltank (**) 46. Griff Reinigungmitteltank (**) 47. Zufuhrrohr Reinigungsmittel zur Bürste (**) 48. Reinigungsmittelpumpe (**) 49. Wasserpumpe (**) 50. Filter Reinigungslösung/Frischwasser 51. Reinigungslösungs-/Frischwasserventil 52. Batterien 53. Verschlussstopfen Batterie 54. Elektroventil 55. Bezugstabelle Dosierung Reinigungsmittels (**) 56. Anschlussplan Batterien (*) Nur für BA 451D und BA 531D (**) Nur für Geräte mit EcoFlex (optional) (***) Nur für BA 451 und BA (3) A BA BA 451D - BA BA 531D

9 BETRIEBSANLEITUNG DEUTSCH c 11b 11a b 30a S BA BA 451D - BA BA 531D (3) A 7

10 DEUTSCH BETRIEBSANLEITUNG SCHALTTAFEL 71. Schalter für die Aktivierung der Bürste/Padhalter und Ansauganlage 72. Kontrollleuchte Schalter für die Aktivierung der Bürste/ Padhalter und Ansauganlage 73. Schalter Ansauganlage 74. Kontrollleuchte Ansauganlagenschalter 75. Schalter Bürste/Padhalter lösen 76. Kontrollleuchte Schalter Bürste/Padhalter lösen 77. Schalter Reinigungsmitteanteil im Waschwasser dosieren (**) 78. Kontrollleuchte Schalter Reinigungsmitteanteil im Waschwasser dosieren 79. Stundenzähler (optional) 80. Zündschlüssel (0 - I) (*) 81. Batteriestatusanzeige 81a. Kontrollleuchte Batterien geladen (grün) 81b. Kontrollleuchte Batterien fast leer (gelb) 81c. Kontrollleuchte Batterien leer (rot) 82. Einstellschalter Waschwassermenge 82a. Schalter Waschwassermenge erhöhen 82b. Schalter Waschwassermenge verringern 82c. Balkenanzeige Waschwasserfl uss 83. Schalter EcoFlex (**) 84. LED Schalter EcoFlex (**): LED leuchtet - EcoFlex in Betrieb LED blinkt - EcoFlex Override 85. Anzeige Reinigungsmittelkonzentration eingestellt (**) (*) Nur für BA 451D und BA 531D (**) Nur für Geräte mit EcoFlex (optional) b 82c 82a 81c 81b 81a 82b 82c 82a 81c 81b 81a 85 BA 451, BA 531 BA 451D, BA 531D S S LADEGERÄTSICHTFENSTER (optional) 90. Elektronisches Ladegerät 91. Wählschalter Blei (WET) oder Gelbatterien (GEL) 92. Grüne Kontrollleuchte (Ladegerät eingeschaltet und Batterien geladen) 93. Gelbe Kontrollleuchte (Ladegerät eingeschaltet und Batterien halb geladen) 94. Rote Kontrollleuchte (Ladegerät eingeschaltet und Batterien in Ladephase) S (3) A BA BA 451D - BA BA 531D

11 BETRIEBSANLEITUNG DEUTSCH ZUBEHÖR/SONDERAUSSTATTUNG Neben den mit der Grundausführung gelieferten Bauteilen sind je nach spezifi scher Geräteverwendung folgende Zubehörteile/ Sonderausstattungen lieferbar: 1. Batterien GEL 2. Elektronisches Ladegerät 3. Bürsten aus verschiedenen Werkstoffen als die Standardbürsten 4. Pads aus anderen Materialen hinsichtlich der Standardausrüstung 5. Gummis der Sauglippe aus Polyurethan 6. EcoFlex 7. Vorder- und Hinterräder aus verschiedenen Werkstoffen 8. Betriebsstundenzähler 9. Ausziehbarer Schlauch zum Einfüllen von Reinigungslösung/Frischwasser 10. Dokumenthalter Bitte setzen Sie sich für weitere Informationen zu den obengenannten Zubehörteilen/Sonderaustattungen mit einem Händler Ihrer Wahl in Verbindung. TECHNISCHE DATEN Modell BA Bürste/Padhalter, ohne Antriebsanlage BA 451D 1 Bürste/Padhalter, mit Antriebsanlage BA Bürste/Padhalter, ohne Antriebsanlage Gerätehöhe 1.058,5 mm Kapazität Reinigungslösungs-/Frischwassertank 40 Liter Kapazität Schmutzwassertank 40 Liter Durchmesser Vorderräder auf feststehender Achse 200 mm Spezifi scher Bodendruck Vorder-und Hinterräder 1,2 N/mm 2-3 N/mm 2 BA 531D 1 Bürste/Padhalter, mit Antriebsanlage Durchmesser lenkbare Hinterräder 100 mm Motorleistung Ansauganlage 330 W Motorleistung Antriebssystem 200 W 200 W Fahrgeschwindigkeit (variabel) 0 bis 4,5 km/h 0 bis 4,5 km/h Maximale Neigung im Arbeitsbetrieb 2 % Schalldruckpegel am Ohr der Bedienperson (ISO 11201, ISO 4871) (LpA) 65,8 db(a) ± 3 db(a) Vom Gerät emittierter Schallleistungspegel (ISO 3744, ISO 4871) (LwA) 84 db(a) Schwingungspegel am Arm der Bedienperson (ISO ) < 2,5 m/s 2 Standardbatterien Trockenbatterien: (2 x 12 V) 24 V 110 Ah / 5 h Abmessungen Batteriefach (Breite x Länge x Höhe) 350 x 350 x 300 mm Saugdruck Ansauganlagekreis mm H 2 O Arbeitsbreite 450 mm 530 mm Breite der Sauglippe 760 mm Gerätelänge (maximal) mm mm Gerätebreite ohne Sauglippe 512 mm 540,8 mm Durchmesser Bürste 450 mm 530 mm Gewicht ohne Batterien und mit leeren Tanks 88 kg 106 kg 88 kg 106 kg Max. Gewicht mit Batterien und gefülltem Tank 220 kg 238 kg 220 kg 238 kg Leistung Bürstenmotor 480 W Drehgeschwindigkeit Bürste 153 U/min Anpressdruck Bürste/Padhalter mit ausgeschaltetem Extra- Anpressdruck 19,0 kg 20,5 kg Anpressdruck Bürste/Padhalter mit eingeschaltetem Extra- Anpressdruck 26,3 kg 27,8 kg BA BA 451D - BA BA 531D (3) A 9

12 DEUTSCH BETRIEBSANLEITUNG SCHALTPLAN FÜR BA 451 UND BA 531 Legende BAT C1 C2 CH CS EB1 ES1 ES2 EV1 F1 F2 F4 HM M1 M2 Batterie 24 V Batteriestecker Ladegerätstecker Ladegerät (optional) Anschluss Bürstenkopf Platine Funktionen Fernschalter Bürstenmotor Relais Ansauganlage Elektroventil Wasser Sicherung Bürstenkopf Sicherung Ansauganlage Sicherung Signalleitungen Stundenzähler (optional) Bürsten-/Padhaltermotor Ansauganlagenmotor Farbcodes BK Schwarz BU Hellblau BN Braun GN Grün GY Grau OG Orange PK Rosa RD Rot VT Violett WH Weiß YE Gelb S (3) A BA BA 451D - BA BA 531D

13 BETRIEBSANLEITUNG DEUTSCH SCHALTPLAN FÜR BA 451D UND BA 531D Legende BAT C1 C2 CH EB1 EB2 ES1 ES2 EV1 F1 F2 F3 F4 F5 F6 HM K1 M1 M2 M3 M4 M5 RV1 RV2 SW1 Batterie 24 V Batteriestecker Ladegerätstecker Ladegerät (optional) Platine Funktionen Platine Antriebsanlage Fernschalter Bürstenmotor Relais Ansauganlage Elektroventil Reinigungsmittel (optional) Sicherung Bürstenkopf Sicherung Ansauganlage Sicherung Antriebsanlage Sicherung Signalleitungen Sicherung Bürste/Padhalter lösen Sicherung Pumpen Stundenzähler (optional) Zündschlüssel Bürsten-/Padhaltermotor Ansauganlagenmotor Antriebsanlagenmotor Wasserpumpe (optional) Reinigungsmittelpumpe (optional) Potentiometer Geschwindigkeit Potentiometer Höchstgeschwindigkeit Mikroschalter Freigabe Bürste/Antriebsanlage Farbcodes BK Schwarz BU Hellblau BN Braun GN Grün GY Grau OG Orange PK Rosa RD Rot VT Violett WH Weiß YE Gelb (*) (**) Nur für Geräte mit Raddurchmesser 250 mm Nur für Geräte ohne integriertes Ladegerät (**) (*) S BA BA 451D - BA BA 531D (3) A 11

14 DEUTSCH BETRIEBSANLEITUNG BETRIEB ACHTUNG! An einigen Stellen des Geräts sind folgende Aufkleber angebracht: GEFAHR ACHTUNG HINWEIS NACHSCHLAGEN Während des Lesens dieser Anleitung hat sich die Bedienperson die Bedeutung der auf den Aufklebern abgebildeten Symbole einzuprägen. Die Aufkleber keinesfalls abdecken und bei Beschädigung sofort ersetzen. BATTERIEN EINES NEUEN GERÄTS ÜBERPRÜFEN/VORBEREITEN ACHTUNG! Werden die Batterien nicht korrekt eingebaut und angeschlossen, können die elektrischen Gerätebauteile schwer beschädigt werden. Die Batterien dürfen nur von Fachpersonal eingebaut werden. Platine und Ladegerät (optional) gemäß dem eingebauten Batterietyp (WET o GEL) einstellen. Vor dem Einbau Batterien auf Schäden prüfen. Batteriestecker und Netzstecker des Ladegeräts trennen. Batterien äußerst vorsichtig bewegen. Die mit dem Gerät gelieferten Schutzkappen der Batterieklemmen anbringen. Für das Gerät sind zwei 12-V-Batterien erforderlich, die gemäß Anschlussplan (57) anzuschließen sind. Das Gerät kann mit einer der folgenden Ausstattungen geliefert werden: In das Gerät eingebaute und betriebsbereite Batterien (WET oder GEL) 1. Überprüfen, ob der Batteriestecker (12) an das Gerät angeschlossen ist. 2. (Nur für BA 451D und BA 531D): Den Zündschlüssel (80) einstecken und ihn auf I stellen. (Nur für BA 451 und BA 531): Schalter (71) und/oder (73) drücken und Gerät einschalten. Leuchtet die grüne Kontrollleuchte (81a) auf, sind die Batterien betriebsbereit. Leuchtet die gelbe (81b) oder die rote Kontrollleuchte (81c) auf, müssen die Batterien geladen werden (siehe Kapitel Wartung ). In das Gerät eingebaute, aber trockene Batterien (WET), d.h. Batterien ohne Elektrolyt 1. Deckel (22) öffnen und sicherstellen, dass der Schmutzwassertank (21) leer ist. Gegebenenfalls mit dem Ablassrohr (16) entleeren. 2. Tank (40) vorsichtig mit dem Griff (41) anheben. 3. Die Verschlussstopfen (54) der Batterien (53) entfernen. ACHTUNG! Schwefelsäure ist stark ätzend. Mit größter Vorsicht vorgehen! Bei Kontakt mit der Haut oder den Augen mit reichlich Wasser spülen und einen Arzt konsultieren. Batterien dürfen nur in gut belüfteten Räumen befüllt werden. Schutzhandschuhe verwenden. 4. Die Batteriezellen mit Schwefelsäure für Batterien (Dichtigkeit von 1,27 bis 1,29 kg an 25 C) gemäß den Anweisungen angedeutet in der Anleitung der Batterien füllen. Die korrekte Einfüllmenge der Säurelösung ist im Batteriehandbuch angegeben. 5. Um die zu reinigenden Böden nicht zu beschädigen, nach dem Laden der Batterien Wasser und Säure auf der Oberseite der Batterien mit einem Tuch abtrocknen. 6. Die Batterien einige Minuten ruhen lassen. Danach die Zellen gemäß den Anweisungen im Batteriehandbuch mit der Schwefelsäurelösung befüllen. 7. Batterien laden (siehe Kapitel Wartung ). Ohne Batterien 1. Geeignete Batterien kaufen (siehe Abschnitt Technische Daten ). Setzen Sie sich bitte hinsichtlich Batterieauswahl und -einbau mit einem Fachhändler in Verbindung. 2. Gerät und Ladegerät (sofern im Lieferumfang enthalten) gemäß dem eingebauten Batterietyp (WET oder GEL), wie im nachstehenden Abschnitt erläutert, einstellen (3) A BA BA 451D - BA BA 531D

15 BETRIEBSANLEITUNG DEUTSCH BATTERIEEINBAU UND EINSTELLUNG DES BATTERIETYPS (WET ODER GEL) Geräte- und Ladegerätplatine (sofern im Lieferumfang enthalten) gemäß dem eingebauten Batterietyp (WET oder GEL) wie folgt einstellen: Geräteeinstellung (nur für BA 451 und BA 531) 1. Schalter (71) oder (73) betätigen und während der ersten Betriebssekunden des Geräts Folgendes überprüfen: Leuchtet die grüne Kontrollleuchte (81a) auf, ist das Gerät auf GEL eingestellt. Leuchtet die rote Kontrollleuchte (81c) auf, ist das Gerät auf WET eingestellt. 2. Muss die Einstellung geändert werden, wie folgt vorgehen. 3. Schalter (71) und/oder (73) betätigen und Gerät abschalten. 4. Die Schalter (71) und (73) gleichzeitig drücken und gedrückt halten. 5. Schalter (71) und (73) frühestens 8 Sekunden nach Gerätestart freigeben. 6. Innerhalb 3 Sekunden, nochmals kurz den Schalter (73) drücken und prüfen das Blinken des betreffenden Leds mit der gewünschten Einstellung (wie in Punkt 1 angegeben). Geräteeinstellung (nur für BA 451D und BA 531D) 1. Zündschlüssel (80) in Stellung I drehen und während der ersten Betriebssekunden des Geräts Folgendes überprüfen: Leuchtet die grüne Kontrollleuchte (81a) auf, ist das Gerät auf GEL eingestellt. Leuchtet die rote Kontrollleuchte (81c) auf, ist das Gerät auf WET eingestellt. 2. Muss die Einstellung geändert werden, wie folgt vorgehen. 3. Zündschlüssel (80) in Stellung 0 drehen und Gerät ausschalten. 4. Die Schalter (71) und (73) gleichzeitig drücken und gedrückt halten und den Zündschlüssel (80) auf I stellen. 5. Schalter (71) und (73) frühestens 8 Sekunden nach Gerätestart freigeben. 6. Innerhalb 3 Sekunden, nochmals kurz den Schalter (73) drücken und prüfen das Blinken des betreffenden Leds mit der gewünschten Einstellung (wie in Punkt 1 angegeben). Einstellung des Ladegeräts (für Geräte ohne eingebautes Ladegerät) 1. Die Schrauben (A, Abb. 1) des Ladegerätsichtfensters entfernen. 2. Sichtfenster (B) entfernen. 3. Den Wählschalter (C) auf WET für Bleibatterien oder auf GEL für Gelbatterien stellen. 4. Sichtfenster (B) installieren und Schrauben (A) anziehen. Batterien einbauen 1. Deckel (22) öffnen und sicherstellen, dass der Schmutzwassertank (21) leer ist. Gegebenenfalls mit dem Ablassrohr (16) entleeren. 2. Tank (40) vorsichtig mit dem Griff (41) anheben. 3. Batterien einbauen. Batterien laden 1. Batterien laden (siehe Kapitel Wartung ). A C B A Abbildung 1 S BA BA 451D - BA BA 531D (3) A 13

16 DEUTSCH BETRIEBSANLEITUNG VOR DEM EINSCHALTEN DES GERÄTS Installation/Entfernung der Bürste/Padhalter 1. An das Gerät kann sowohl die Bürste (A, Abb. 2) als auch der Padhalter (B) mit Pad (C) montiert werden, je nach auszuführender Bodenbehandlung. 2. (Nur für BA 451D und BA 531D): Den Zündschlüssel (80) einstecken und ihn auf 0 stellen. (Nur für BA 451 und BA 531): Schalter (71) und/oder (73) betätigen und Gerät abschalten. 3. Falls vorhanden, den Geschwindigkeitsregler (4) aufs Minimum bringen durch ihn gegen den Uhrzeigersinn zu drehen. 4. Bürste (A) oder Padhalter (B) unter dem Bürstenkopf (18) positionieren. 5. Den Kopf mit dem Pedal (11) auf die Bürste/den Padhalter absenken. 6. (Nur für BA 451D und BA 531D): Den Zündschlüssel (80) einstecken und ihn auf I stellen. 7. Den Schalter für die Aktivierung der Bürste/Padhalter und Ansauganlage (71) drücken. 8. Bedienpult (3) leicht nach vorne drücken und Bürste/Padhalter einrasten. Bedienpult loslassen. Falls erforderlich wiederholen, bis die Bürste/Padhalter angekuppelt sind. 9. Abbildung 2 S ACHTUNG! (Nur für BA 451D und BA 531D): Bedienpult (3) nicht bis zum Anschlag nach vorne drücken, da sich das Gerät sonst in Bewegung setzt. Zum Ankuppeln der Bürste/des Padhalters muss das Bedienpult nur leicht nach vorne gedrückt werden, sodass nur der Bürsten-/Padhaltermotor betätigt wird. Zur Entfernung der Bürste/des Padhalters Pedal (11) betätigen und Bürstenkopf anheben. Danach Schalter (75) (falls vorhanden) betätigen und warten, bis die Bürste/der Padhalter auf den Boden fällt. (Nur für BA 451D und BA 531D): Den Zündschlüssel (80) einstecken und ihn auf 0 stellen. (Nur für BA 451 und BA 531): Den Schalter (71) drücken. Ist das Gerät nicht mit dem automatischen Freigabesystem (Schalter 75) ausgestattet, Bürste/Padhalter ruckartig gegen die Drehrichtung drehen und manuell von der Nabe abnehmen (3) A BA BA 451D - BA BA 531D

17 BETRIEBSANLEITUNG DEUTSCH Erhältliche Bürstentypen und Leitfaden für ihre Anwendung (Vorschläge) Modelle MIDLITE GRIT 180 MIDGRIT 240 PROLENE PROLITE UNION MIX Allgemeine Reinigung: Beton Terrassenboden Keramik-/Steinfl iesen Marmor Vinylplatten Gummiplatten Polieren: Gummiplatten Marmor Vinylplatten Sauglippenmontage 1. Die Sauglippe (25) installieren und sie mit den Handrädern (26) befestigen, schließlich das Ansaugrohr (15) an die Sauglippe verbinden. 2. Mit dem Handrad (27) die Sauglippe so einstellen, dass das Hintergummi den Fußboden über der ganzen Länge berührt und dass das Vordergummi leicht vom Fußboden abgehoben ist. Befüllen des Reinigungslösungs- bzw. Waschwassertanks ANMERKUNG Ist das Gerät mit einer EcoFlex -Anlage (optional) ausgestattet [Schalter (83 und 77) aktiv], Tank mit Frischwasser befüllen. Anderenfalls Reinigungslösung einfüllen. 3. (Für Geräte ohne EcoFlex ) Durch den Einfüllstutzen (37) Tank (20) mit einer für die auszuführenden Arbeiten geeigneten Reinigungslösung befüllen. Reinigungslösungstank nicht vollständig befüllen, sondern einige Zentimeter bis zum Rand freilassen. Bei der Zubereitung der Reinigungslösung stets die auf dem Etikett des verwendeten chemischen Produkts angegebenen Verdünnungshinweise beachten. Die Temperatur der Reinigungslösung darf 40 C nicht überschreiten. HINWEIS! Nur für das eingesetzte Gerät geeignete flüssige, schaumarme und nicht brennbare Reinigungsmittel verwenden. (Für Geräte mit EcoFlex ) Tank (20) durch den Stutzen (37) mit Frischwasser befüllen. Den Reinigungslösungstank nicht voll einfüllen, sondern einige Zentimeter vor dem Rand frei lassen. Die Wassertemperatur darf 40 C nicht überschreiten. Einfüllen des Reinigungsmitteltanks (Für Geräte mit EcoFlex ) 1. Deckel (22) öffnen und sicherstellen, dass der Schmutzwassertank (21) leer ist. Gegebenenfalls mit dem Ablassrohr (16) entleeren. 2. Tank (40) vorsichtig mit dem Griff (41) anheben. 3. Deckel (46) öffnen. 4. Tank (45) mit einem für die auszuführenden Reinigungsarbeiten geeigneten Reinigungsmittel befüllen (hochkonzentriertes Reinigungsmittel). Den Reinigungsmitteltank nicht vollständig befüllen, sondern einige Zentimeter bis zum Rand freilassen. HINWEIS! Nur für das eingesetzte Gerät geeignete flüssige, schaumarme und nicht brennbare Reinigungsmittel verwenden. ANMERKUNG Ist das Reinigungsmittelrohr (48) leer (bei neuen Anlagen, für die Reinigung entleerten Anlage etc.), können, um das Rohr schneller zu befüllen, ein oder mehrere Spülzyklen der EcoFlex -Anlage durchgeführt werden (siehe Kapitel Wartung ). BA BA 451D - BA BA 531D (3) A 15

18 DEUTSCH BETRIEBSANLEITUNG GERÄT EINSCHALTEN UND ABSTELLEN Gerät einschalten 1. Gerät wie im vorstehenden Abschnitt erläutert vorbereiten. 2. (Nur für BA 451D und BA 531D): Den Zündschlüssel (80) einstecken und ihn auf I stellen. (Nur für BA 451 und BA 531): Schalter (71) und/oder (73) drücken und Gerät einschalten. Prüfen, ob die grüne Kontrollleuchte (81a) an ist (Batterien geladen). Leuchtet die gelbe (81b) oder die rote Kontrollleuchte (81c) auf, Zündschlüssel wieder in Stellung 0 drehen und Batterien aufl aden (siehe Kapitel Wartung ). 3. Gehen Sie zu dem Ort, an dem Sie mit dem Reinigen beginnen möchten: Gerät mit den Händen am Schubbügel (2) vorwärts schieben (nur für BA 451 und BA 531). Gerät mit den Händen am Schubbügel (2) starten und für den Vorwärtsgang Bedienpult (3) nach vorne, für den Rückwärtsgang (nur für BA 451D und BA 531D) Bedienpult nach hinten drücken. Die maximale Vorschubgeschwindigkeit kann mit dem Regler (4) reguliert werden. 4. Sauglippe (25) mit dem Hebel (10) absenken. 5. Bürsten-/Padhalterkopf durch Betätigen des Pedals (11) absenken. 6. Den Schalter für die Aktivierung der Bürste/Padhalter und Ansauganlage (71) drücken. 7. Waschwasser-Dosierschalter (82) je nach Bedarf und auszuführender Reinigungsarbeit betätigen. 8. Das Gerät wie in Punkt 3 angeben bewegen und mit der Reinigung beginnen. Falls erforderlich, mit dem Regler (4) Höchstgeschwindigkeit einstellen. Gerät abstellen 1. Gerät mit dem Schubbügel (2) anhalten (nur für BA 451 und BA 531). Bedienpult (3) loslassen und Gerät abstellen (nur für BA 451D und BA 531D). 2. Schalter (71) und (73) betätigen und Bürste/Padhalter sowie Ansauganlage ausschalten. 3. Bürsten-/Padhalterkopf durch Betätigen des Pedals (11) anheben. 4. Die Sauglippe (25) mit dem Hebel (10) heben. 5. Sicherstellen, dass sich das Gerät nicht selbsttätig in Bewegung setzten kann. GERÄT IN BETRIEB (WASCHEN/TROCKNEN) 1. Gerät wie in vorstehendem Absatz erläutert einschalten. 2. Falls erforderlich, die Schalter für die Waschwassermengeneinstellung (82) je nach Notwendigkeit und auszuführender Reinigungsarbeit betätigen. 3. Falls erforderlich, Gerät anhalten und Sterngriff Sauglippenausgleich (27) nachstellen. 4. Falls erforderlich, Gerät anhalten und Sterngriff (28) drehen: Durch Drehen im oder gegen den Uhrzeigersinn wird die Geradlinigkeit des Gerätevorschubs eingestellt. 5. (Nur für BA 451 und BA 531): Falls erforderlich, die Maschine abstellen und das Einstellhandrad der Vorschubgeschwindigkeit der Maschine (29) drehen und dabei wie folgt vorgehen: gegen den Uhrzeigersinn drehen um die Vorschubgeschwindigkeit zu erhöhen; im Uhrzeigersinn drehen um die Vorschubgeschwindigkeit zu verringern. ANMERKUNG Damit auch die Bodenränder an den Wänden einwandfrei gereinigt/getrocknet werden, empfi ehlt Nilfi sk, mit der rechten Geräteseite wie auf Abbildung 3 an die Ränder heranzufahren. A B Abbildung 3 P100106A HINWEIS! Um die zu reinigende Bodenfläche nicht zu beschädigen, Bürste/Padhalter, insbesondere wenn die Funktion Extra-Anpressdruck eingeschaltet ist, bei stehendem Gerät nicht in Betrieb lassen (3) A BA BA 451D - BA BA 531D

19 BETRIEBSANLEITUNG DEUTSCH Reinigungsmittelkonzentration in der Reinigungslösung einstellen (Für Geräte mit EcoFlex ) Zum Einschalten der Anlage für die Zumischung von Reinigungsmittel zum Waschwasser Einstellschalter des Reinigungsmittelanteils (A, Abb. 4) betätigen: Leuchtet die LED (B), wird dem Waschwasser Reinigungsmittel zugefügt. Die Anzeige (C) gibt die Reinigungsmittelkonzentration (von 1 bis 6) in der Reinigungslösung an: Für die entsprechenden Prozentwerte siehe Tabelle (D). Um den momentan dem Waschwasser zugesetzten Reinigungsmittelanteil zu verändern, wie folgt vorgehen: 1. Einstellschalter des Reinigungsmittelanteils (A) deaktivieren [die LED (B) muss aus sein]. 2. Einstellschalter Reinigungsmittelanteil (A) gedrückt halten, bis die LED (B) zu blinken beginnt. 3. Schalter (A) loslassen. Schalter erneut kurz betätigen, um zur nächsten auf der Anzeige (C) angegebenen Konzentration zu gelangen. Schalter sooft betätigen, bis die gewünschte Einstellung erreicht ist. 4. Warten, bis die LED (B) aufhört zu blinken: Die neue Konzentration ist eingestellt. ANMERKUNG Der eingestellte Reinigungsmittelanteil bleibt auch nach Abschalten des Geräts gespeichert. Schalter EcoFlex Schalter EcoFlex (E, Abb. 4) immer betätigen, wenn kurzfristig eine größere Reinigungskraft benötigt wird. Durch Betätigen des Schalters (E) [LED (F) blinkt] wird mehr Reinigungslösung abgegeben (für Geräte mit EcoFlex ) und die Reinigungsmittelkonzentration in der Lösung wird erhöht (ferner wird die Reinigungsmittelzumischung, sofern deaktiviert, automatisch aktiviert). Wird Schalter (E) erneut betätigt, werden die vorherigen Einstellung wieder aktiviert [LED (F) leuchtet]. ANMERKUNG Wird Schalter (E) kein zweites Mal betätigt, kehrt das Gerät nach 60 Sekunden automatisch wieder zu den vorherigen Einstellungen zurück. F E B A D C Abbildung 4 S BA BA 451D - BA BA 531D (3) A 17

20 DEUTSCH BETRIEBSANLEITUNG Reinigung mit der Funktion Extra-Anpressdruck Bürste/Padhalter 5. Bei sehr schmutzigen Fußböden können die Bürste/der Padhalter zur Reinigung stärker auf den Boden gepresst werden: Pedal (11) in Stellung (11c) bringen. HINWEIS! Ist der Bürsten-/Padhaltermotor aufgrund von Fremdkörpern, welche die Bürsten-/Padrotation behindern, oder wegen schwieriger Böden/zu harter Bürsten überlastet, stoppt ein Sicherheitssystem den Motor nach ca. einer Minute Dauerüberlast. Die Überlast wird durch gleichzeitiges Blinken der drei Kontrollleuchten (81a, 81b, 81c) angezeigt. Erfolgt die Überlast während der Reinigung mit der Funktion Extra-Anpressdruck (11c), Pedal in Stellung (11b) bringen. Bei andauernden Überlast stoppt die Bürste/der Padhalter. Um mit dem Reinigen nach dem durch Überlast bedingten Stoppen der Bürste/des Padhalters fortzufahren, Zündschlüssel (80) in Stellung 0 drehen und Gerät abschalten. Zündschlüssel (80) wieder in Stellung I drehen und Gerät erneut einschalten. Entladen der Batterien während des Betriebs 6. Solange die grüne Kontrollleuchte (81a) an ist, ermöglichen die Batterien den normalen Betrieb des Geräts. Schaltet sich die grüne Kontrollleuchte (81a) aus und geht die gelbe Kontrollleuchte (81b) an, sollten die Batterien geladen werden, da die restliche Betriebszeit des Geräts nur noch wenige Minuten beträgt (variiert je nach Eigenschaften der benutzten Batterie und der auszuführenden Reinigungsarbeiten). Schaltet sich die rote Kontrollleuchte (81c) an, ist die Betriebszeit abgelaufen. Nach einigen Sekunden stoppt die Bürste/ der Padhalter automatisch. Es bleiben lediglich die Ansauganlage und (nur für BA 451D und BA 531D) die Antriebsanlage in Betrieb, damit noch feuchte Fußbodenabschnitte gegebenenfalls getrocknet und das Gerät zum Aufl aden der Batterien gebracht werden kann. HINWEIS! Um die Batterien nicht zu beschädigen und die Lebensdauer der Batterien nicht zu verkürzen, das Gerät nicht mit entladenen Batterien verwenden. TANKS ENTLEEREN Ein automatischer Schwimmerverschluss (36) blockiert die Ansauganlage, wenn der Schmutzwassertank (21) voll ist. Eine Blockierung der Ansauganlage ist bemerkbar durch eine unerwartete Steigerung der Geräuschfrequenz des Motors der Ansauganlage, außerdem wird der Fußboden nicht getrocknet. HINWEIS! Blockiert die Ansauganlage unvorhergesehen (z.b. wenn der Schwimmer aufgrund eines ruckartigen Verschiebens des Geräts vorzeitig eingreift), muss sie, damit sie wieder normal funktioniert, ausgeschaltet werden: Schalter (73) betätigen, Deckel (22) öffnen und sicherstellen, dass der Schwimmer im Ansauggitter (36) bis zum Wasserstand abgesunken ist. Danach Deckel (22) schließen, Schalter (73) betätigen und Ansauganlage wieder einschalten. Ist der Schmutzwassertank (21) voll, wie folgt entleeren. Schmutzwassertank entleeren 1. Gerät abschalten. 2. Bürsten-/Padhalterkopf durch Betätigen des Pedals (11) anheben. 3. Die Sauglippe (25) mit dem Hebel (10) heben. 4. Das Gerät in den Entsorgungsbereich schieben. 5. Schmutzwassertank mit dem Schlauch (16) entleeren. Nach dem Entleeren den Tank mit Frischwasser spülen. Falls vorhanden, das ausziehbare Rohr (9) benutzen. Reinigungslösungs-/Frischwassertank entleeren 6. Die vorhergehende Punkte von 1 bis 4 befolgen. 7. Den Reinigungslösungstank mit dem Schlauch (17) entleeren. Nach dem Entleeren den Tank mit Frischwasser spülen (3) A BA BA 451D - BA BA 531D

21 BETRIEBSANLEITUNG DEUTSCH NACH DER GERÄTEBENUTZUNG Am Arbeitsende vor dem Abstellen des Geräts: 1. Die Bürste/Padhalter entfernen und wie in dem spezifi schen angegeben Abschnitt vorgehen. 2. Die Tanks (20 und 21) entleeren und wie in den spezifi schen angegebenen Abschnitten vorgehen. 3. Nach der Gerätebenutzung die vorgesehenen Wartungsarbeiten (siehe Kapitel Wartung ) durchführen. 4. Bürste/Padhalter und Sauglippe anheben oder entfernen und Gerät an einem trockenen und sauberen Ort abstellen. LANGE STILLLEGUNG DES GERÄTS Wird das Gerät für mehr als 30 Tage nicht verwendet, Gerät wie folgt vorbereiten: 1. Wie im Abschnitt Nach der Gerätebenutzung erläutert vorgehen. 2. Batteriestecker (12) trennen. ERSTE BETRIEBSZEIT Nach den ersten 8 Betriebsstunden die Spannung der Befestigungs- und Verbindungselemente des Geräts überprüfen. Alle sichtbaren Teile auf Unversehrtheit und Dichtigkeit prüfen. WARTUNG Sorgfältige und regelmäßige Wartung gewährleistet Betriebsdauer und höchste Funktionssicherheit des Geräts. Nachfolgend wird die Übersichtstabelle planmäßige Wartung wiedergegeben. In Abhängigkeit von bestimmten Arbeitsbedingungen können die Wartungsintervalle variieren. Sämtliche Abweichungen sind vom Wartungspersonal festzulegen. ACHTUNG! Wartungsbearbeitungen sind bei ausgeschaltetem Gerät und mit getrennten Batterien durchzuführen. Lesen Sie weiterhin sorgfältig alle Anweisungen aus dem Kapitel Sicherheit, bevor die Wartungsbearbeitungen auszuführen. Alle planmäßigen und außerordentlichen Wartungsarbeiten sind nur vom Fachpersonal bzw. einem autorisierten Kundendienst durchzuführen. In dieser Anleitung sind nach der Übersichtstabelle der planmäßigen Wartung nur die einfachen und meist vorkommenden Wartungsverfahren wieder gegeben. Für die Arbeitsschritte der anderen Wartungsarbeiten, die in der Übersichtstabelle planmäßige Wartung vorgesehen sind, siehe Service-Anleitung bei den zahlreichen Kundendienststellen. ÜBERSICHTSTABELLE PLANMÄSSIGE WARTUNG Arbeitsvorgang Täglich, nach der Gerätebenutzung Wöchentlich Halbjährlich Jährlich Batterien laden Sauglippe reinigen Bürste/Pad reinigen Tanks und Ansauggitter mit Schwimmer reinigen und Deckeldichtung überprüfen Anlage EcoFlex (optional) reinigen und spülen Sauglippengummis überprüfen und austauschen Reinigungslösungs-/Frischwasserfi lter reinigen Filter Ansauganlagenmotor reinigen Flüssigkeitsstand der WET-Batterien überprüfen Muttern- und Schraubenspannung überprüfen (1) Kohlebürsten der Bürsten-/Padhaltermotor überprüfen oder austauschen (2) Kohlebürsten des Ansauganlagenmotors überprüfen oder austauschen (2) Kohlebürsten des Antriebsanlagenmotors überprüfen oder austauschen (nur für BA 451D und BA 531D) (2) (1) (2) Und nach den ersten 8 Betriebsstunden. Von einem autorisierten Nilfi sk-kundendienst durchzuführende Wartungsarbeiten. BA BA 451D - BA BA 531D (3) A 19

22 DEUTSCH BETRIEBSANLEITUNG BATTERIEN LADEN ANMERKUNG Batterien, wenn die gelbe (81b) oder die rote Kontrollleuchte (81c) aufl euchtet bzw. immer nach Arbeitsende laden. HINWEIS! Werden die Batterien stets aufgeladen gehalten, verlängert sich ihre Lebensdauer. HINWEIS! Sind die Batterien leer, möglichst bald aufladen, da sich ihre Lebensdauer ansonsten verkürzt. Den Ladezustand der Batterien mindestens einmal pro Woche überprüfen. HINWEIS! Wenn die Batterien beladen halten werden, wird ihre Lebensdauer verlängert. ACHTUNG! Es entsteht Wasserstoffgas während des Aufladens der WET Batterien welches sehr explosiv ist. Batterien nur in gut belüfteten Bereichen und nicht in der Nähe von offenen Flammen laden. Während des Batterieladevorgangs nicht rauchen. Den Tank während des ganzen Aufladezyklus der Batterien geöffnet halten. ACHTUNG! Bei Batterieladung auf den möglichen Austritt von Flüssigkeit beachten. Diese Flüssigkeit ist sehr korrosiv. Bei Kontakt mit der Haut oder den Augen mit reichlich Wasser spülen und einen Arzt konsultieren. Vorbereitung 1. Deckel (22) öffnen und sicherstellen, dass der Schmutzwassertank (21) leer ist. Gegebenenfalls mit dem Ablassrohr (16) entleeren. 2. Das Gerät in Batterieladebereich schieben. 3. (Nur für BA 451D und BA 531D): Den Zündschlüssel (80) auf 0 stellen. (Nur für BA 451 und BA 531): Schalter (71) und/oder (73) betätigen und Gerät abschalten. 4. Tank (40) vorsichtig mit dem Griff (41) anheben. 5. Nur für WET-Batterien: Den Elektrolytstand der Batterien (53) überprüfen. Sofern erforderlich, Elektrolytfl üssigkeit durch die Verschlussstopfen (54) nachfüllen. Alle Verschlussstopfen (54) für den nachfolgenden Ladevorgang geöffnet lassen. Sofern erforderlich, die Oberfl äche der Batterien reinigen. 6. Die Batterien wie folgt aufl aden. Die entsprechende Methode wählen, je nachdem, ob das Gerät mit einem elektronischen Ladegerät (90) ausgerüstet ist oder nicht. Batterien mit einem externen Ladegerät aufladen 7. Auf die Tauglichkeit des externen Ladegerätes bezüglich der betreffenden Anleitung prüfen. Die Nennspannung des Ladegerätes muss gleich 24 V sein. 8. Den Batteriestecker (12) trennen und an das externe Ladegerät anschließen. 9. Das Ladegerät an das Stromnetz anschließen. 10. Das Ladegerät nach dem Aufl aden vom Stromnetz trennen und Stecker (12) abziehen. 11. (Nur für Batterien WET) Den elektrolytischen Stand der Batterien prüfen und alle Stöpseln (54) schließen. 12. Den Batteriestecker (12) an das Gerät anschließen. 13. Tank (40) vorsichtig mit dem Griff (41) absenken (3) A BA BA 451D - BA BA 531D

23 BETRIEBSANLEITUNG DEUTSCH Batterien mit dem in das Gerät eingebauten Ladegerät (optional) aufladen 14. Das Ladegerätkabel (6) an das Stromnetz anschließen [Netzspannung und -frequenz müssen den Ladegerätangaben auf dem Geräteserienschild (34) entsprechen]. Ist das Ladegerät ans Stromnetz angeschlossen, werden alle Gerätefunktionen automatisch gesperrt. Leuchtet die rote Kontrollleuchte (94) am Ladegerät, werden die Batterien aufgeladen. 15. Leuchtet die grüne Kontrollleuchte (92), ist der Batterieladezyklus beendet. 16. Ist der Ladezyklus beendet, Ladegerätkabel (6) vom Stromnetz trennen und auf den Halter (7) wickeln. 17. Tank (40) vorsichtig mit dem Griff (41) absenken. ANMERKUNG Für weiter Informationen zum Betrieb des Ladegeräts (90) Ladegeräthandbuch konsultieren. BETRIEBSSTUNDEN DES GERÄTS ÜBERPRÜFEN (Nur wenn das Gerät mit einem Stundenzähler ausgerüstet ist) 1. (Nur für BA 451D und BA 531D): Den Zündschlüssel (80) auf I stellen. 2. Schalter (73) betätigen und auf dem Stundenzähler (79) die Gesamtanzahl der Betriebsstunden des Geräts (Waschen/ Trocknen) ablesen. 3. Den Schalter (73) wieder drücken. 4. Zündschlüssel (80) in Stellung 0 drehen. SAUGLIPPE REINIGEN ANMERKUNG Damit der Boden gut abtrocknet, muss die Sauglippe sauber und die Sauglippengummis müssen unversehrt sein. HINWEIS! Aufgrund möglicher Abfälle mit scharfen Kanten empfiehlt es sich, bei der Reinigung der Sauglippe Arbeitshandschuhe zu tragen. 1. Das Gerät auf ebenem Untergrund abstellen. 2. (Nur für BA 451D und BA 531D): Den Zündschlüssel (80) auf 0 stellen. (Nur für BA 451 und BA 531): Schalter (71) und/oder (73) betätigen und Gerät abschalten. 3. Sauglippe (25) mit dem Hebel (10) absenken. 4. Sterngriffe (26) lösen und Sauglippe (25) abnehmen. 5. Ansaugrohr (15) von der Sauglippe abnehmen. 6. Die Sauglippe (Abb. 5) waschen und reinigen. Insbesondere die Förderöffnungen (A, Abb. 5) und die Ansaugöffnung (B) von Schmutz und Abfällen befreien. Überprüfen, ob der vordere (C) und der hintere Gummi (D) unversehrt sind und keine Schnitte oder Risse aufweisen, gegebenenfalls austauschen (siehe nachstehender Absatz). 7. Die Sauglippe in der umgekehrten Reihenfolge des Ausbaus einbauen. BA BA 451D - BA BA 531D (3) A 21

24 DEUTSCH BETRIEBSANLEITUNG SAUGLIPPENGUMMIS ÜBERPRÜFEN UND AUSTAUSCHEN 1. Die Sauglippe (Abb. 5) reinigen, und dabei wie angegeben im vorhergehenden Abschnitt vorgehen. 2. Überprüfen, ob die Fugenkante (E, Abb. 5) des vorderen (C) und die Fugenkante (F) des hinteren Gummis (D) gleichzeitig in ihrer gesamten Länge auf dem Fußboden aufsitzen. Andernfalls Höhe wie folgt einstellen: Zugstange (G) entfernen, Haltevorrichtungen (M) lösen und hinteren Gummi (D) einstellen. Haltevorrichtungen einrasten und Zugstange einbauen. Sterngriffe (I) lösen und vorderen Gummi (C) einstellen. Sterngriffe wieder festdrehen. 3. Überprüfen, ob der vordere (C) und der hintere Gummi (D) unversehrt sind und keine Schnitten oder Risse aufweisen, gegebenenfalls wie folgt austauschen. Überprüfen, ob die Vorderkante (J) des hinteren Gummis verschlissen ist. Gegebenenfalls Gummi umdrehen und eine der drei unversehrten Kanten als Vorderkante verwenden. Sind auch die anderen drei Kanten abgenutzt, Gummi wie folgt austauschen: Zugstange (G) entfernen, Haltevorrichtungen (M) lösen, Haltestreifen (K) abnehmen und hinteren Gummi (D) umdrehen/ austauschen. Gummi in umgekehrter Reihenfolge einbauen. Sterngriffe (I) aufdrehen, Haltestreifen (L) abnehmen und vorderen Gummi (C) austauschen. Gummi in umgekehrter Reihenfolge einbauen. Nach dem Austauschen (oder Umdrehen) der Gummis, Höhe, wie im vorstehenden Punkt erläutert, einstellen. 4. Ansaugrohr (15) an die Sauglippe anschließen. 5. Sauglippe (25) montieren und Sterngriffe (26) festdrehen. 6. Falls erforderlich, das Handrad für die Ausgleicheinstellung (27) der Sauglippe einstellen. I C D M L K B A I I C D A E J F M G Abbildung 5 S BÜRSTEN/PADS REINIGEN HINWEIS! Aufgrund möglicher Abfälle mit scharfen Kanten empfiehlt es sich, bei der Reinigung der Bürste/des Pads Arbeitshandschuhe zu tragen Bürste/Pad, wie im Kapitel Betrieb erläutert, ausbauen. Die Bürste/Pad mit Wasser und Reinigungsmittel reinigen und waschen. Überprüfen, ob die Borsten der Bürste unversehrt und nicht übermäßig abgenutzt sind, gegebenenfalls Bürste austauschen. Prüfen, ob das Pad nicht zu stark abgenutzt ist, gegebenenfalls austauschen (3) A BA BA 451D - BA BA 531D

25 BETRIEBSANLEITUNG DEUTSCH TANKS UND ANSAUGGITTER MIT SCHWIMMER REINIGEN UND DECKELDICHTUNG ÜBERPRÜFEN 1. Das Gerät in den Entsorgungsbereich schieben. 2. (Nur für BA 451D und BA 531D): Den Zündschlüssel (80) auf 0 stellen. (Nur für BA 451 und BA 531): Schalter (71) und/oder (73) betätigen und Gerät abschalten. 3. Den Deckel (A, Abb. 6) in der Waschposition (L) bringen. 4. Den Deckel (A), die Tanks (B und C) und das Ansauggitter mit automatischem Schwimmverschluss (D) mit klarem Wasser reinigen und waschen. Das Wasser aus den Tanks mit den Röhren (16 und 17) auslassen. 5. Falls nötig, die Befestiger (E) lösen, das Gitter (D) öffnen und den Schwimmer (F) hervorholen, sorgfältig reinigen und wieder installieren. 6. Die Unversehrtheit der Deckeldichtung (G) des Tanks prüfen. ANMERKUNG Mit der Dichtung (G) wird der für das Ansaugen des Schmutzwassers erforderliche Unterdruck im Tank aufgebaut Falls erforderlich, Dichtung (G) aus ihrem Sitz (H) herausnehmen und auswechseln. Beim Einbau der neuen Dichtung den Dichtungsstoß (I) wie auf der Abbildung in der Mitte der Hinterseite positionieren. Überprüfen, ob die gesamte Aufl agefl äche (J) der Dichtung (G) unversehrt ist und die Dichtigkeit gewährleistet. Überprüfen, ob die Ausgleichsöffnung (K) verstopft ist. Gegebenenfalls reinigen. ANMERKUNG Das Loch (K), erlaubt den Luftausgleich in dem Zwischenraum des Deckels, und trägt zur Bildung des Saugdruckes in dem Tank bei. Den Deckel (A) schließen. A G L K G I B J H C D E Abbildung 6 F E S BA BA 451D - BA BA 531D (3) A 23

26 DEUTSCH BETRIEBSANLEITUNG FILTER DES ANSAUGANLAGENMOTORS REINIGEN 1. Das Gerät auf ebenem Untergrund abstellen. 2. (Nur für BA 451D und BA 531D): Den Zündschlüssel (80) auf 0 stellen. (Nur für BA 451 und BA 531): Schalter (71) und/oder (73) betätigen und Gerät abschalten. 3. Schmutzwassertank öffnen. 4. Falls nötig, das Wasser aus dem Tank durch das Rohr ablassen,um den Filter zu überprüfen. 5. Überprüfen, ob der Vorfi lter sauber ist. Falls erforderlich, Vorfi lter mit Wasser und Druckluft reinigen und wieder einbauen. 6. Schritte 1, 2 und 3 in umgekehrter Reihenfolge durchführen. REINIGUNGSLÖSUNGS-/FRISCHWASSERFILTER REINIGEN 1. Das Gerät auf ebenem Untergrund abstellen. 2. (Nur für BA 451D und BA 531D): Den Zündschlüssel (80) auf 0 stellen. (Nur für BA 451 und BA 531): Schalter (71) und/oder (73) betätigen und Gerät abschalten. 3. Das Reinigungslösungsventil (A, Abb. 7) schließen. Das Ventil befi ndet sich unter dem Gerät hinter dem linken Hinterrad. Das Ventil (A) ist geschlossen, wenn es sich gegenüber der Leitung in Stellung (B) befi ndet. In Stellung (C) ist es geöffnet. 4. Durchsichtigen Deckel (D) abnehmen und Siebfi lter (E) entfernen. Es reinigen und in den Halter (F) anbringen. ANMERKUNG Die kleine Filtergewebe (E) richtig in den Sitz (G) des Halters (F) stellen. 5. Den Hahn (A) öffnen. A B G E F E C D Abbildung 7 S (3) A BA BA 451D - BA BA 531D

27 BETRIEBSANLEITUNG DEUTSCH SICHERUNGEN ÜBERPRÜFEN/AUSTAUSCHEN 1. Batteriestecker (12) trennen. 2. Schmutzwasserablassrohr (16) verschieben. 3. Falls erforderlich, das Kabel des Ladegerätes (I, Abb. 8) vom Halter (J) entfernen. 4. Schrauben (A) entfernen, den kleinen Gummi (K) aus dem Sitz der Bedienfeldplatte (B) herausnehmen und Bedienfeldplatte (B) vorsichtig abnehmen. 5. Folgende Sicherungen überprüfen/austauschen: C) Sicherung F1, Bürstenkopf: (40 A) D) Sicherung F2, Ansauganlage: (30 A) E) Sicherung F3, Antriebsanlage: (30 A) (*) F) Sicherung F4, Signalkreise: (3 A) G) Sicherung F5, Bürsten-/Padhalterfreigabe: (20 A) (*) H) Sicherung F6, Pumpen: (3 A) (*) (*) Nur für BA 451D und BA 531D 6. Schritte 1 bis 4 in umgekehrte Reihenfolge durchführen. A B D A E C F G H A J A I K Abbildung 8 S REINIGUNGSMITTELTANKS REINIGEN (Für Geräte mit EcoFlex ) Reinigungsmitteltank (45) wie folgt reinigen: 1. Das Gerät in den Entsorgungsbereich schieben. 2. Deckel (22) öffnen und sicherstellen, dass der Schmutzwassertank (21) leer ist. Gegebenenfalls mit dem Ablassrohr (16) entleeren. Den Deckel (22) schließen. 3. Tank (40) vorsichtig mit dem Griff (41) anheben. 4. Den Stöpsel abdrehen und das Rohr (48) vom Tank (45) abschließen. 5. Haltevorrichtungen lösen und Tank abnehmen. 6. Den Tank im Entsorgungsbereich ausspülen und reinigen. 7. Den Tank (45) montieren und ihn am Rohr (48) verbinden. 8. Nach dem Entleeren des Reinigungsmitteltanks ist es möglicherweise erforderlich, die EcoFlex -Anlage zu spülen (siehe nachfolgenden Abschnitt). BA BA 451D - BA BA 531D (3) A 25

28 DEUTSCH BETRIEBSANLEITUNG ECOFLEX -ANLAGE SPÜLEN (Für Geräte mit EcoFlex ) 1. Den Reinigungsmitteltank reinigen wie im vorhergehenden Abschnitt angedeutet. Wie folgt vorgehen um die Reste des übrig gebliebenen Reinigungsmittels aus den Leitungen und aus der Reinigungsmittelpumpe heraus zu bekommen. 2. Tank (40) vorsichtig mit dem Griff (41) absenken. 3. Zündschlüssel (80) in Stellung I drehen und Gerät einschalten. 4. Anlage durch Betätigen des Schalters (77) einschalten. Überprüfen, ob die Kontrollleuchte (78) des Schalters aufl euchtet. 5. Die Schalter (77 und 82a) gleichzeitig drücken, bis dass die Kontrollleuchte (78) des Schalters zu blinken anfängt (nach ungefähr 5 Sekunden). 6. Die Schalter loslassen und warten, bis die Kontrollleuchte (78) aufhört zu blinken und die Ansauganlage aktiviert wird. 7. Auf dem Fußboden verbliebenen Reinigungsmittelreste aufsaugen. 8. Zündschlüssel (80) in Stellung 0 drehen. 9. Tank (40) vorsichtig mit dem Griff (41) anheben. Überprüfen, ob das Rohr (48) leer ist, gegebenenfalls Schritte 3 bis 9 wiederholen. ANMERKUNG Der Spülzyklus, durch den die Reinigungsmittelreste herausgespült werden, dauert ca. 30 Sekunden, an deren Ende automatisch die Ansaugfunktion eingeschaltet wird. Es kann auch gespült werden, wenn der Reinigungsmitteltank (45) mit Wasser befüllt ist. Auf diese Weise wird die Anlage gründlich ausgespült. EcoFlex sollte gespült werden, wenn die Anlage sehr schmutzig/verkrustet ist, lange stillgelegt war oder das Gerät lange nicht gereinigt wurde. Die Spülfunktion kann auch aktiviert werden, um das Befüllen des Reinigungsmittelsrohrs zu beschleunigen, wenn der Tank (45) voll, aber die Anlage noch leer ist. Falls erforderlich, kann mehrmals hintereinander gespült werden (3) A BA BA 451D - BA BA 531D

29 BETRIEBSANLEITUNG DEUTSCH FEHLERSUCHE Störung Mögliche Ursache Abhilfe Die Motoren funktionieren nicht und es leuchtet keine Kontrollleuchte auf. Das Gerät bewegt sich nicht. (Nur für BA 451D und BA 531D) Batteriestecker nicht angeschlossen. Batterien komplett leer. Das Gerät wurde bei betätigtem Bedienpult mit dem Zündschlüssel gestartet. Anschließen. Die Batterien laden. Den Zündschlüssel auf 0 stellen, dann das Startverfahren ohne die Tafel zu betätigen wiederholen. Die Kontrollleuchten (81) blinken gleichzeitig. Der Kopfmotor ist überlastet. Eine weniger harte Bürste, die für den zu reinigenden Boden geeignet ist, bzw. nicht mit eingeschaltetem Extra-Anpressdruck arbeiten. Die Bürste funktioniert nicht, die rote Kontrollleuchte ist an. Entladene Batterien Die Batterien laden. Ungenügende Ansaugung des Sammelwassers. Schmutzwassertank voll. Tank entleeren. Es fl ießt zu wenig Reinigungslösung zur Bürste. Streifen verursacht durch die Sauglippe. Schlauch von der Sauglippe gelöst. Ansauggitter verstopft bzw. Schwimmer beim Schließen. Sauglippe schmutzig bzw. Sauglippengummis abgenutzt oder beschädigt. Tankdeckel nicht richtig geschlossen bzw. Dichtung abgenutzt. Schmutziger Reinigungslösungsfi lter/sauberes Wasser. Tank schmutzig (Verstopfung der Ablassöffnung). Tank der EcoFlex -Anlage (optional) verschmutzt/verkrustet. Schmutz anwesend unter den Gummis der Sauglippe. Gummis der Sauglippe abgenutzt, gerissen oder abgesplittert. Sauglippe nicht mit Sterngriff eingestellt. Anschließen. Das Gitter reinigen und der Schwimmer prüfen. Reinigen und Sauglippe prüfen. Den Deckel richtig schließen oder die Dichtung ersetzen. Den Filter reinigen. Den Tank reinigen. Mit Spülzyklus reinigen. Abfälle entfernen. Gummis austauschen. Einstellen. ANMERKUNG Wurde das Gerät mit eingebautem optionalem Ladegerät gekauft, kann es mit ausgebauten Ladegerät nicht betrieben werden. Nehmen Sie bei einer Störung an dem Ladegerät, Kontakt mit einem autorisierten Kundendienst auf. Für weitere Informationen setzen Sie sich bitte mit einem Nilfi sk-kundendienst in Verbindung, bei dem die Service-Anleitung erhältlich ist. BA BA 451D - BA BA 531D (3) A 27

30 DEUTSCH BETRIEBSANLEITUNG VERSCHROTTUNG Die Geräteverschrottung hat bei einer autorisierten Verschrottungsstelle zu erfolgen. Vor der Geräteverschrottung sind folgende Bauteile/Werkstoffe zu entfernen und zu trennen sowie gemäß Umweltschutzvorschriften gesondert zu entsorgen: Batterien Bürsten/Pads Kunststoffl eitungen und -teile Elektrische und elektronische Teile (*) (*) Wenden Sie sich insbesondere für die Verschrottung der elektrischen und elektronischen Teile an die örtliche Nilfi sk- Niederlassung (3) A BA BA 451D - BA BA 531D

31 MANUEL OPERATEUR FRANÇAIS TABLE DES MATIERES INTRODUCTION... 2 BUT ET CONTENU DU MANUEL... 2 DESTINATAIRES... 2 CONSERVATION DU MANUEL... 2 DECLARATION DE CONFORMITE... 2 DONNEES D IDENTIFICATION... 2 AUTRES MANUELS DE REFERENCE... 3 PIECES DE RECHANGE ET ENTRETIEN... 3 MODIFICATIONS ET AMELIORATIONS... 3 CAPACITES OPERATIONNELLES... 3 CONVENTIONS... 3 DEBALLAGE / LIVRAISON... 3 SECURITE... 4 SYMBOLES UTILISES... 4 INSTRUCTIONS GENERALES... 4 DESCRIPTION DE LA MACHINE... 6 STRUCTURE DE LA MACHINE... 6 TABLEAU DE BORD... 8 HUBLOT DE LECTURE DES DONNEES DU CHARGEUR DE BATTERIE (optionnel)... 8 ACCESSOIRES / OPTIONS... 9 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES... 9 SCHEMA ELECTRIQUE POUR BA 451 ET BA SCHEMA ELECTRIQUE POUR BA 451D ET BA 531D...11 UTILISATION CONTROLE / PREPARATION DES BATTERIES SUR UNE MACHINE NEUVE INSTALLATION DES BATTERIES ET CONFIGURATION DU TYPE DE BATTERIES (WET OU GEL) AVANT LA MISE EN MARCHE DE LA MACHINE MISE EN MARCHE ET ARRET DE LA MACHINE MACHINE AU TRAVAIL (LAVAGE / SECHAGE) VIDANGE DES RESERVOIRS APRES L UTILISATION DE LA MACHINE INACTIVITE PROLONGEE DE LA MACHINE PREMIERE PERIODE D UTILISATION ENTRETIEN PLAN D ENTRETIEN PROGRAMME CHARGEMENT DES BATTERIES CONTROLE DES HEURES DE TRAVAIL DE LA MACHINE NETTOYAGE DE L EMBOUCHURE CONTROLE ET REMPLACEMENT DES LAMELLES EN CAOUTCHOUC DE L EMBOUCHURE NETTOYAGE DES BROSSES / DISQUES NETTOYAGE DES RESERVOIRS, DE LA GRILLE D ASPIRATION AVEC FLOTTEUR ET CONTROLE DU JOINT D ETANCHEITE DU COUVERCLE NETTOYAGE DU FILTRE DU MOTEUR DU SYSTEME D ASPIRATION NETTOYAGE DU FILTRE DE LA SOLUTION / DE L EAU PROPRE CONTROLE / REMPLACEMENT DES FUSIBLES NETTOYAGE DU RESERVOIR DU DETERGENT VIDANGE SYSTEME ECOFLEX DEPISTAGE DES PANNES MISE A LA FERRAILLE BA BA 451D - BA BA 531D (3) A 1

32 FRANÇAIS MANUEL OPERATEUR INTRODUCTION REMARQUE Les nombres entre parenthèses se réfèrent aux composants indiqués au chapitre Description de la machine. BUT ET CONTENU DU MANUEL Ce manuel se propose de fournir à l opérateur toutes les informations nécessaires afi n qu il puisse utiliser la machine correctement et la gérer de la manière la plus autonome et sûre. Il comprend des informations concernant l aspect technique, la sécurité, le fonctionnement, l arrêt de la machine, l entretien, les pièces de rechange et la mise à la ferraille. Avant d effectuer toute opération sur la machine, les opérateurs et les techniciens qualifi és doivent lire attentivement les instructions contenues dans ce manuel. En cas de doutes sur la correcte interprétation des instructions, contacter Nilfi sk pour avoir plus de renseignements. DESTINATAIRES Ce manuel s adresse à l opérateur aussi bien qu aux techniciens préposés à l entretien de la machine. Les opérateurs ne doivent pas exécuter les opérations réservées aux techniciens qualifi és. Nilfi sk ne répond pas des dommages dus à l inobservance de cette interdiction. CONSERVATION DU MANUEL Le Manuel opérateur doit être gardé près de la machine, dans une enveloppe spéciale et, surtout, loin de liquides et de tout ce qui pourrait en compromettre l état de lisibilité. DECLARATION DE CONFORMITE La Déclaration de Conformité est livrée avec la machine et en atteste la conformité aux lois en vigueur. REMARQUE La Déclaration de Conformité originelle est contenue en double exemplaire dans la documentation de la machine. DONNEES D IDENTIFICATION Le numéro de série et le modèle de la machine sont indiqués sur la plaque (34). L année de fabrication de la machine est indiquée dans la Déclaration de Conformité, ainsi que par les deux premiers chiffres du numéro de série de la machine. Ces informations sont nécessaires lors de la commande des pièces de rechange de la machine. Utiliser l espace suivant pour noter les données d identifi cation de la machine. Modèle de la MACHINE... Numéro de série de la MACHINE (3) A BA BA 451D - BA BA 531D

33 MANUEL OPERATEUR FRANÇAIS AUTRES MANUELS DE REFERENCE Manuel du chargeur de batterie électronique, si équipé, qui constitue une partie intégrante de ce manuel Les manuels suivants sont aussi disponibles : Manuel d entretien (consultable auprès des Services après-vente Nilfi sk) Catalogue de pièces de rechange (livré avec la machine) PIECES DE RECHANGE ET ENTRETIEN Pour toute nécessité concernant l emploi, l entretien et la réparation, s adresser au personnel qualifi é ou directement aux Services après-vente Nilfi sk. N utiliser que des pièces de rechange et accessoires d origine. Pour l assistance ou la commande de pièces de rechange et accessoires, contacter Nilfi sk en spécifi ant toujours le modèle et le numéro de série de la machine. MODIFICATIONS ET AMELIORATIONS Nilfi sk vise à un constant perfectionnement de ses produits et se réserve le droit d effectuer des modifi cations et des améliorations lorsqu elle le considère nécessaire sans l obligation de modifi er les machines précédemment vendues. Il est entendu que toute modifi cation et / ou addition d accessoires doit toujours être approuvée et réalisée par Nilfi sk. CAPACITES OPERATIONNELLES Les autolaveuses sont conçues et fabriquées pour le nettoyage (lavage et séchage) de sols lisses et solides, en milieux civils et industriels, en conditions de complète sécurité, par un opérateur qualifi é. Les autolaveuses ne sont pas adaptées au lavage de tapis ou de moquettes. CONVENTIONS Toutes les références à en avant, en arrière, avant, arrière, droite ou gauche indiquées dans ce manuel doivent être considérées comme référées à l opérateur en position de conduite, les mains sur le guidon (2). DEBALLAGE / LIVRAISON Pour déballer la machine, suivre attentivement les instructions sur l emballage. Lors de la livraison de la machine, contrôler attentivement que l emballage et la machine n ont pas été endommagés pendant le transport. Si les dommages sont évidents, garder l emballage de façon qu il puisse être examiné par le transporteur qui l a livré. Contacter immédiatement le transporteur pour remplir une demande de dommages-intérêts. Contrôler que le matériel livré avec la machine correspond à la liste suivante : Documentation technique : Manuel d utilisation de l autolaveuse Manuel du chargeur de batterie électronique (si équipé) Catalogue de pièces de rechange de l autolaveuse N 1 connecteur pour chargeur de batterie (sur machines sans chargeur de batterie à bord) N 2 fusibles lamellaires BA BA 451D - BA BA 531D (3) A 3

34 FRANÇAIS MANUEL OPERATEUR SECURITE On utilise les symboles suivants pour signaler les conditions de danger potentielles. Lire attentivement ces informations et prendre les précautions nécessaires pour protéger les personnes et les choses. Pour éviter tout accident, la collaboration de l opérateur est essentielle. Aucun programme de prévention des accidents du travail ne peut résulter effi cace sans la totale collaboration de la personne directement responsable du fonctionnement de la machine. La plupart des accidents qui peuvent survenir dans une entreprise, pendant le travail ou les déplacements, sont dus à l inobservance des plus simples règles de prudence. Un opérateur attentif et prudent est la meilleure garantie contre les accidents du travail et se révèle indispensable pour compléter n importe quel programme de prévention. SYMBOLES UTILISES DANGER! Indique une situation dangereuse exposant l opérateur au risque de blessures graves, voire mortelles. ATTENTION! Indique un risque potentiel d accident pour les personnes ou de dommage matériel. AVERTISSEMENT! Indique un avertissement ou une remarque sur des fonctions clé ou utiles. Prêter la plus grande attention aux segments de texte marqués par ce symbole. REMARQUE Indique une remarque sur des fonctions clé ou utiles. CONSULTATION Indique la nécessité de consulter le Manuel opérateur avant toute opération. INSTRUCTIONS GENERALES Les avertissements et précautions spécifi ques suivants informent sur les potentiels dangers de dommages matériels ou blessures. DANGER! Avant d effectuer toute opération de nettoyage, d entretien et de remplacement des composants, débrancher le connecteur de la batterie et enlever la clé de contact. Cette machine doit être utilisée uniquement par le personnel adéquatement formé. L utilisation de la machine est interdite aux enfants et aux personnes handicapées. Tenir les étincelles, les flammes et les matériaux incandescents éloignés des batteries. Les batteries produisent des gaz potentiellement explosifs pendant l utilisation ordinaire. Ne pas porter de bijoux quand on travaille près de composants électriques. Ne pas travailler sous la machine soulevée, sans des supports fixes de sécurité convenables. Ne pas opérer avec cette machine en présence de poudres, liquides ou vapeurs nuisibles, dangereux, inflammables et / ou explosifs : la machine ne doit pas être utilisée pour ramasser des matériaux dangereux. Le chargement de batteries produit un gaz hydrogène très explosif. Garder le groupe réservoirs en position ouverte pendant le cycle de rechargement des batteries et effectuer l opération exclusivement en milieux bien aérés et loin de flammes libres (3) A BA BA 451D - BA BA 531D

35 MANUEL OPERATEUR FRANÇAIS ATTENTION! Avant d utiliser le chargeur de batterie, s assurer que la fréquence et la tension indiquées sur la plaque avec numéro de série coïncident avec la tension du réseau. Avant d utiliser le chargeur de batterie, s assurer que la fréquence et la tension indiquées sur la plaque avec numéro de série coïncident avec la tension du réseau. Ne pas utiliser le câble du chargeur de batterie pour tirer ou transporter la machine et ne pas utiliser le câble comme poignée. Ne pas fermer de porte sur le câble du chargeur de batterie, ne pas tirer le câble sur des surfaces ou coins tranchants. Ne pas faire passer la machine sur le câble du chargeur de batterie. Tenir le câble du chargeur de batterie éloigné des surfaces chaudes. Ne pas utiliser la machine si le câble du chargeur de batterie ou la fiche sont endommagés. Si la machine ne fonctionne pas correctement, si elle est endommagée, laissée à l extérieur ou tombée dans l eau, l amener auprès d un Service après-vente agréé. Pour réduire le risque d incendie, chocs électriques ou blessures, ne pas laisser la machine sans surveillance lorsqu elle est branchée au réseau électrique. Débrancher le câble du chargeur de batterie du réseau électrique avant d effectuer toute opération d entretien. Ne pas fumer pendant le chargement des batteries. Pour éviter l utilisation non autorisée de la machine, enlever la clé de contact, si équipée. Avant de laisser la machine sans surveillance, veiller à ce que celle-ci ne puisse pas bouger de façon autonome. Protéger toujours la machine du soleil, de la pluie et d autres intempéries, pendant le fonctionnement et en état d arrêt. Garder la machine dans un endroit couvert et sec : elle a été conçue pour l utilisation à sec, par conséquent elle ne doit pas être utilisée ou gardée dehors, dans des conditions d humidité. Avant d utiliser la machine, fermer tous les portillons et / ou couvercles. Ne pas laisser que la machine est utilisée comme jouet. Faire attention lorsque la machine est utilisée à proximité des enfants. Ne pas utiliser à des fins autres que celles prévues dans ce manuel. Utiliser seulement les accessoires recommandés par Nilfisk. Prendre les précautions convenables afin que les cheveux, les bijoux, les parties non adhérentes des vêtements ne soient pas capturés par les parties en mouvement de la machine. Ne pas utiliser la machine sur des surfaces ayant une pente supérieure à la valeur indiquée sur la machine même. Ne pas utiliser la machine dans des endroits très poussiéreux. Pendant l utilisation de la machine, faire attention à sauvegarder l intégrité des personnes et des choses. Ne pas heurter contre des étagères ou des échafaudages, en particulier en cas de danger de chute d objets. Ne pas poser de conteneurs de liquides sur la machine, utiliser le porte-boissons prévu a cet effet. La température de travail de la machine doit être comprise entre 0 C et +40 C. La température de stockage de la machine doit être comprise entre 0 C et +40 C. L humidité doit être comprise entre 30% et 95%. Pendant l utilisation de détergents pour le nettoyage des sols, suivre toujours les instructions et les avertissements indiqués sur les étiquettes des flacons. Avant la manipulation de détergents pour le nettoyage des sols, mettre les gants et les vêtements de protection adéquats. Ne pas utiliser la machine comme moyen de transport. Ne pas faire travailler les brosses lorsque la machine est arrêtée pour ne pas endommager le sol. En cas d incendie, il est préférable d utiliser un extincteur à poudre, plutôt qu un extincteur à eau. Ne pas altérer pour aucune raison les protections prévues pour la machine, respecter scrupuleusement les instructions prévues pour l entretien ordinaire. Ne pas laisser entrer d objets dans les ouvertures. Ne pas utiliser la machine si les ouvertures sont obstruées. Garder les ouvertures de la machine libres de poussière, filasse, poils et tout autre corps étranger à même de réduire le flux d air. Ne pas enlever ou altérer les plaques apposées sur la machine. (Uniquement pour BA 451D et BA 531D) : Si l on doit déplacer la machine par poussée pour des raisons de service (manque de batteries, batteries déchargées, etc.), ne jamais dépasser la vitesse de 4 km/h. La machine n est pas approuvée pour l utilisation sur la voie publique. Faire attention pendant les déplacements de la machine en conditions de températures inférieures au point de congélation. L eau présente dans le réservoir de l eau de récupération ou dans les tuyaux pourrait se congeler et endommager sérieusement la machine. Utiliser les brosses et les disques livrés avec la machine et ceux spécifiés dans le Manuel opérateur. L utilisation de brosses ou disques différents peut compromettre la sécurité. S assurer que les éventuelles anomalies de fonctionnement de la machine ne dépendent pas du manque d entretien. En cas contraire, demander l intervention du personnel autorisé ou d un Service après-vente autorisé. En cas de remplacement de pièces, demander les pièces de rechange D ORIGINE à un Concessionnaire ou Revendeur autorisé. Afin de garantir la sécurité et le bon fonctionnement de la machine, faire effectuer l entretien programmé prévu au chapitre spécifique de ce manuel par du personnel autorisé ou par un Service après-vente autorisé. Ne pas laver la machine avec des jets d eau directs ou sous pression ou avec des substances corrosives. Lors de la mise à la ferraille, la machine ne doit pas être abandonnée par la présence de matériaux toxiques (batteries, etc.), sujets à des lois qui prévoient l élimination auprès de centres spéciaux (voir le chapitre Mise à la ferraille). BA BA 451D - BA BA 531D (3) A 5

36 FRANÇAIS MANUEL OPERATEUR DESCRIPTION DE LA MACHINE STRUCTURE DE LA MACHINE 1. Tableau de bord 2. Guidon 3. Panneau de commande marche (*) 4. Régulateur de vitesse de marche (*) 5. Hublot de lecture données chargeur de batterie (optionnel) 6. Câble chargeur de batterie (optionnel) 7. Support câble chargeur de batterie (optionnel) 8. Bouchon tuyau de vidange eau de récupération 9. Tuyau extractible pour remplissage à l eau (optionnel) 10. Levier de soulèvement / abaissement embouchure 11. Pédale de soulèvement / abaissement tête 11a. Pédale en position de tête soulevée 11b. Pédale en position de tête baissée 11c. Commande extra-pression (optionnelle) 12. Connecteur (rouge) de branchement batteries. Ce connecteur a aussi la fonction de bouton-poussoir d URGENCE, pour l arrêt immédiat de toutes les fonctions. 13. Roues arrière de direction 14. Roues avant sur essieu fi xe 15. Tuyau d aspiration embouchure 16. Tuyau de vidange eau de récupération 17. Tuyau de niveau et de vidange solution / eau propre 18. Tête porte-brosse avec brosse / plateau support disque 19. Brosse / plateau support disque 20. Réservoir solution / eau propre 21. Réservoir eau de récupération 22. Couvercle réservoir eau de récupération 23. Porte-objets 24. Elastique porte-documents (optionnel) 25. Embouchure 26. Boutons de fi xation embouchure 27. Bouton de réglage équilibrage embouchure 28. Bouton de réglage avance rectilinéaire machine 29. Bouton de réglage vitesse d avance machine (***) 30a. Couvercle réservoir eau de récupération (ouvert pour le lavage) 30b. Couvercle réservoir eau de récupération (complètement ouvert) 30. Joint d étanchéité couvercle réservoir 31. Plaque mobile de retenue couvercle 32. Plaque fi xe de retenue couvercle 33. Plaque avec numéro de série / données techniques / marquage de conformité 34. Bouchon pour nettoyage tuyau d aspiration embouchure 35. Grille d aspiration avec fermeture automatique à fl otteur 36. Goulot de remplissage solution 37. Filtre à éponge 38. Orifi ce de compensation 39. Réservoir eau de récupération (ouvert) 40. Poignée de soulèvement réservoir 41. Câble de blocage réservoir ouvert 42. Couvercle moteur système d aspiration 43. Filtre acoustique moteur système d aspiration 44. Réservoir détergent (**) 45. Bouchon de remplissage réservoir détergent (**) 46. Poignée réservoir détergent (**) 47. Tuyau d alimentation détergent à la brosse (**) 48. Pompe détergent (**) 49. Pompe eau (**) 50. Filtre solution / eau propre 51. Robinet solution / eau propre 52. Batteries 53. Bouchons batteries 54. Electrovanne 55. Table de références dosages détergent (**) 56. Schéma de branchement batteries (*) Uniquement pour BA 451D et BA 531D (**) Uniquement pour machines avec système EcoFlex (optionnel) (***) Uniquement pour BA 451 et BA (3) A BA BA 451D - BA BA 531D

37 MANUEL OPERATEUR FRANÇAIS c 11b 11a b 30a S BA BA 451D - BA BA 531D (3) A 7

38 FRANÇAIS MANUEL OPERATEUR TABLEAU DE BORD 71. Bouton-poussoir de rotation brosse/plateau support disque et d activation système d aspiration 72. Témoin lumineux bouton-poussoir de rotation brosse/ plateau support disque et d activation système d aspiration 73. Interrupteur système d aspiration 74. Témoin lumineux bouton-poussoir système d aspiration 75. Bouton-poussoir de déclenchement brosse/plateau support disque 76. Témoin lumineux bouton-poussoir de déclenchement brosse/plateau support disque 77. Bouton-poussoir de réglage fl ux de détergent à l eau de lavage (**) 78. Témoin lumineux bouton-poussoir de réglage fl ux de détergent à l eau de lavage 79. Compteur horaire (optionnel) 80. Clé de contact (0 - I) (*) 81. Indicateur état de charge batteries 81a. Témoin lumineux batteries chargées (vert) 81b. Témoin lumineux batteries presque complètement déchargées (jaune) 81c. Témoin lumineux batteries déchargées (rouge) 82. Bouton-poussoir de réglage fl ux eau de lavage 82a. Bouton-poussoir d augmentation fl ux 82b. Bouton-poussoir de réduction fl ux 82c. Barre de visualisation fl ux eau de lavage 83. Bouton-poussoir système EcoFlex (**) 84. DEL bouton-poussoir système EcoFlex (**) : DEL allumé - EcoFlex en fonction DEL clignotant - neutralisation EcoFlex 85. Affi cheur niveau confi guré concentration détergent (**) (*) Uniquement pour BA 451D et BA 531D (**) Uniquement pour machines avec système EcoFlex (optionnel) b 82c 82a 81c 81b 81a 82b 82c 82a 81c 81b 81a 85 BA 451, BA 531 BA 451D, BA 531D S S HUBLOT DE LECTURE DES DONNEES DU CHARGEUR DE BATTERIE (optionnel) 90. Chargeur de batterie électronique 91. Sélecteur batteries au plomb (WET) ou au gel (GEL) 92. Témoin lumineux vert (chargeur de batterie en fonction et batteries chargées) 93. Témoin lumineux jaune (chargeur de batterie en fonction et batteries demi-chargées) 94. Témoin lumineux rouge (chargeur de batterie en fonction et chargement en cours) S (3) A BA BA 451D - BA BA 531D

39 MANUEL OPERATEUR FRANÇAIS ACCESSOIRES / OPTIONS Outre les composants présents dans le modèle standard, la machine peut être équipée des accessoires optionnels suivants, selon l emploi spécifi que de la machine : 1. Batteries GEL 2. Chargeur de batterie électronique 3. Brosses de matériaux différents par rapport aux brosses standard 4. Disques de matériaux différents par rapport aux disques standard 5. Lamelles en caoutchouc de l embouchure en polyuréthane 6. EcoFlex 7. Roues avant et arrière de matériaux différents 8. Compteur horaire 9. Tuyau extractible pour le remplissage à la solution / à l eau propre 10. Porte-documents Pour de plus amples informations relatives aux accessoires optionnels susmentionnés, s adresser au revendeur agréé. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Modèle BA brosse / plateau support disque, sans système de traction BA 451D 1 brosse / plateau support disque, avec système de traction BA brosse / plateau support disque, sans système de traction Hauteur machine 1 058,5 mm Capacité réservoir solution / eau propre 40 litres Capacité réservoir eau de récupération 40 litres Diamètre roues avant sur essieu fi xe 200 mm Pression spécifi que au sol roues avant et arrière 1,2 N/mm 2-3 N/mm 2 BA 531D 1 brosse / plateau support disque, avec système de traction Diamètre roues arrière de direction 100 mm Puissance moteur système d aspiration 330 W Puissance moteur système de traction 200 W 200 W Vitesse de traction (variable) de 0 à 4,5 km/h de 0 à 4,5 km/h Pente maximum de travail 2 % Pression acoustique à l oreille de l opérateur (ISO 11201, ISO 4871) (LpA) 65,8 db(a) ± 3 db(a) Puissance acoustique émise par la machine (ISO 3744, ISO 4871) (LwA) 84 db(a) Niveau de vibrations au bras de l opérateur (ISO ) < 2,5 m/s 2 Batteries standard Sèches : (2 x 12 V) 24 V 110 Ah / 5 h Dimensions logement batteries (largeur x longueur x hauteur) 350 x 350 x 300 mm Dépression système d aspiration mm H 2 O Largeur de nettoyage 450 mm 530 mm Largeur embouchure 760 mm Longueur maximum machine mm mm Largeur machine sans embouchure 512 mm 540,8 mm Diamètre brosse 450 mm 530 mm Poids sans batteries et avec réservoirs vides 88 kg 106 kg 88 kg 106 kg Poids maximum avec batteries et réservoir plein 220 kg 238 kg 220 kg 238 kg Puissance moteur brosse 480 W Vitesse de rotation brosse 153 tr/mn Pression brosse / plateau support disque avec extra-pression désactivée 19,0 kg 20,5 kg Pression brosse / plateau support disque avec extra-pression activée 26,3 kg 27,8 kg BA BA 451D - BA BA 531D (3) A 9

40 FRANÇAIS MANUEL OPERATEUR SCHEMA ELECTRIQUE POUR BA 451 ET BA 531 Légende BAT C1 C2 CH CS EB1 ES1 ES2 EV1 F1 F2 F4 HM M1 M2 Batterie 24 V Connecteur batteries Connecteur chargeur de batterie Chargeur de batterie (optionnel) Connecteur tête Carte électronique de fonctions Télérupteurs moteur brosse Relais système d aspiration Electrovanne eau Fusible tête Fusible système d aspiration Fusible circuits de signaux Compteur horaire (optionnel) Moteur brosse / plateau support disque Moteur système d aspiration Codes des couleurs BK Noir BU Bleu BN Marron GN Vert GY Gris OG Orange PK Rose RD Rouge VT Violet WH Blanc YE Jaune S (3) A BA BA 451D - BA BA 531D

41 MANUEL OPERATEUR FRANÇAIS SCHEMA ELECTRIQUE POUR BA 451D ET BA 531D Légende Codes des couleurs BAT Batterie 24 V BK Noir C1 Connecteur batteries BU Bleu C2 Connecteur chargeur de batterie BN Marron CH Chargeur de batterie (optionnel) GN Vert EB1 Carte électronique de fonctions GY Gris EB2 Carte électronique système de traction OG Orange ES1 Télérupteurs moteur brosse PK Rose ES2 Relais système d aspiration RD Rouge EV1 Electrovanne détergent (optionnelle) VT Violet F1 Fusible tête WH Blanc F2 Fusible système d aspiration YE Jaune F3 Fusible système de traction F4 Fusible circuits de signaux F5 Fusible déclenchement brosse / plateau support disque F6 Fusible pompes HM Compteur horaire (optionnel) K1 Clé de contact M1 Moteur brosse / plateau support disque M2 Moteur système d aspiration M3 Moteur système de traction M4 Pompe eau (optionnelle) M5 Pompe détergent (optionnelle) RV1 Potentiomètre vitesse RV2 Potentiomètre vitesse maximum SW1 Microinterrupteur de validation brosse / système de traction (*) (**) Uniquement pour autolaveuses avec diamètre roue de 250 mm Uniquement pour autolaveuses sans chargeur de batterie à bord (**) (*) S BA BA 451D - BA BA 531D (3) A 11

42 FRANÇAIS MANUEL OPERATEUR UTILISATION ATTENTION! Des plaques adhésives appliquées sur certains points de la machine indiquent : DANGER ATTENTION AVERTISSEMENT CONSULTATION Lors de la lecture de ce manuel, l opérateur doit bien comprendre le sens des symboles illustrés sur les plaques. Ne pas couvrir les plaques et les remplacer immédiatement en cas d endommagement. CONTROLE / PREPARATION DES BATTERIES SUR UNE MACHINE NEUVE ATTENTION! Les composants électriques de la machine peuvent être sérieusement endommagés si les batteries ne sont pas installées et branchées correctement. Les batteries doivent être installées par le personnel qualifié. Configurer la carte électronique de fonctions et le chargeur de batterie (optionnel) selon le type de batteries utilisé (WET ou GEL). Contrôler les batteries avant l installation pour vérifier qu elles ne sont pas endommagées. Débrancher le connecteur des batteries et la fiche du chargeur de batterie. Déplacer les batteries avec attention. Installer les protections des bornes des batteries équipées avec la machine. La machine requiert deux batteries de 12 V, branchées selon le schéma (57). La machine peut être livrée selon un des modèles suivants : Batteries (WET ou GEL) installées sur la machine et prêtes à l utilisation 1. Vérifi er que les batteries sont branchées à la machine au moyen du connecteur (12). 2. (Uniquement pour BA 451D et BA 531D) : introduire la clé de contact de la machine (80) et la tourner sur I. (Seulement pour autolaveuses BA 451 et BA 531) : appuyer sur les boutons-poussoirs (71) et / ou (73) pour démarrer la machine. Si le témoin lumineux vert (81a) s allume, les batteries sont prêtes à l utilisation. Si les témoins lumineux jaune (81b) ou rouge (81c) s allument, il est nécessaire de charger les batteries (voir procédure au chapitre Entretien). Batteries (WET) installées sur la machine mais sèches, c est à dire sans l électrolyte liquide 1. Ouvrir le couvercle (22) et vérifi er que le réservoir de l eau de récupération (21) soit vide. Dans le cas contraire, le vider au moyen du tuyau de vidange (16). 2. Saisir la poignée (41) et soulever le réservoir (40) avec soin. 3. Déposer les bouchons (54) des batteries (53). ATTENTION! L acide sulfurique est très corrosif, manier avec beaucoup de précaution. En cas de contact avec les yeux ou la peau, rincer abondamment à l eau et consulter un médecin. Les batteries doivent être remplies dans un endroit bien aéré. Porter des gants de protection. 4. Remplir les éléments de la batterie avec acide sulfurique pour batteries (densité de 1,27 à 1,29 kg à 25 C) selon les instructions spécifi ées dans le manuel des batteries. La quantité correcte de solution acide à insérer est indiquée dans le manuel des batteries. 5. Afi n d éviter d endommager les sols à nettoyer, sécher avec un chiffon l eau et l acide qui se trouvent sur la partie supérieure des batteries après le chargement. 6. Laisser reposer les batteries pendant quelques minutes et remplir les éléments avec solution d acide sulfurique, selon les instructions indiquées dans le manuel des batteries. 7. Charger les batteries (voir la procédure au chapitre Entretien). Sans batteries 1. Acheter des batteries adéquates (voir le paragraphe Caractéristiques techniques). Pour le choix et l installation, s adresser à des revendeurs de batteries qualifi és. 2. Confi gurer la machine et le chargeur de batterie (si équipé) selon le type de batteries (WET ou GEL) installé, comme indiqué au paragraphe suivant (3) A BA BA 451D - BA BA 531D

43 MANUEL OPERATEUR FRANÇAIS INSTALLATION DES BATTERIES ET CONFIGURATION DU TYPE DE BATTERIES (WET OU GEL) Selon le type de batteries installé (WET ou GEL), confi gurer la carte électronique de la machine et du chargeur de batterie (si équipé), en procédant comme suit : Configuration de la machine (uniquement pour BA 451 et BA 531) 1. Appuyer sur les interrupteurs (71) ou (73) et remarquer ce qui se passe pendant les premières secondes de fonctionnement de la machine : si le témoin lumineux vert (81a) clignote, la machine est confi gurée sur GEL. si le témoin lumineux rouge (81c) clignote, la machine est confi gurée sur WET. 2. S il est nécessaire de changer la confi guration, procéder comme suit. 3. Appuyer sur les interrupteurs (71) et / ou (73) pour arrêter la machine. 4. Appuyer en même temps sur les interrupteurs (71) et (73). 5. Relâcher les interrupteurs (71) et (73) après 8 secondes minimum du démarrage de la machine. 6. Dans 3 secondes, appuyer à nouveau pour peu de temps sur l interrupteur (73) et contrôler que le témoin lumineux de la confi guration désirée clignote (comme indiqué au point 1). Configuration de la machine (uniquement pour BA 451D et BA 531D) 1. Tourner la clé de contact (80) en position I et remarquer ce qui se passe pendant les premières secondes de fonctionnement de la machine : si le témoin lumineux vert (81a) clignote, la machine est confi gurée sur GEL. si le témoin lumineux rouge (81c) clignote, la machine est confi gurée sur WET. 2. S il est nécessaire de changer la confi guration, procéder comme suit. 3. Arrêter le moteur en tournant la clé de contact (80) en position Appuyer en même temps et maintenir appuyé les interrupteurs (71) et (73), puis tourner la clé de contact (80) en position I. 5. Relâcher les interrupteurs (71) et (73) après 8 secondes minimum du démarrage de la machine. 6. Dans 3 secondes, appuyer à nouveau pour peu de temps sur l interrupteur (73) et contrôler que le témoin lumineux de la confi guration désirée clignote (comme indiqué au point 1). Configuration du chargeur de batterie (pour machines avec chargeur de batterie à bord) 1. Déposer les vis (A, Fig. 1) de l hublot de lecture des données du chargeur de batterie. 2. Déposer l hublot (B). 3. Positionner le sélecteur (C) sur WET pour batteries au plomb ou sur GEL pour batteries au gel. 4. Installer l hublot (B) et serrer les vis (A). Installation des batteries 1. Ouvrir le couvercle (22) et vérifi er que le réservoir de l eau de récupération (21) soit vide. Dans le cas contraire, le vider au moyen du tuyau de vidange (16). 2. Saisir la poignée (41) et soulever le réservoir (40) avec soin. 3. Installer les batteries. Chargement des batteries 1. Charger les batteries (voir la procédure au chapitre Entretien). A C B Figure 1 A S BA BA 451D - BA BA 531D (3) A 13

44 FRANÇAIS MANUEL OPERATEUR AVANT LA MISE EN MARCHE DE LA MACHINE Installation / dépose de la brosse / plateau support disque 1. Sur la machine, et la brosse (A, Fig. 2) et le plateau support disque (B) avec disque (C) peuvent être installés, en fonction du traitement à effectuer sur le sol. 2. (Uniquement pour BA 451D et BA 531D) : introduire la clé de contact de la machine (80) et la tourner sur 0. (Seulement pour autolaveuses BA 451 et BA 531) : appuyer sur les interrupteurs (71) et / ou (73) pour arrêter la machine. 3. Porter au minimum le régulateur de vitesse (4), si équipé, en le tournant dans le sens contraire aux aiguilles d une montre. 4. Positionner la brosse (A) ou le plateau support disque (B) sous la tête (18). 5. Baisser la tête sur la brosse / plateau support disque en appuyant sur la pédale (11). 6. (Uniquement pour BA 451D et BA 531D) : introduire la clé de contact de la machine (80) et la tourner sur I. 7. Appuyer sur le bouton-poussoir de rotation brosses / plateaux support disque et d activation système d aspiration (71). 8. Pousser légèrement le panneau (3) en avant pour permettre l accrochage de la brosse / plateau support disque, puis le relâcher. Si besoin est, répéter la procédure jusqu à l accrochage de la brosse / plateau support disque. 9. Figure 2 S ATTENTION! (Uniquement pour BA 451D et BA 531D) : ne pas pousser à fond le panneau (3) afin d éviter tout mouvement de la machine. Pour accrocher la brosse / plateau support disque, il suffit d appuyer sur le panneau en exerçant une légère pression qui actionne seulement le moteur de la brosse / plateau support disque. Pour déposer la brosse / plateau support disque, il est nécessaire de soulever la tête en appuyant sur la pédale (11), puis appuyer sur le bouton-poussoir (75) (si présent) et attendre jusqu à ce que la brosse / plateau support disque tombe au sol. (Uniquement pour BA 451D et BA 531D) : introduire la clé de contact de la machine (80) et la tourner sur 0. (Seulement pour autolaveuses BA 451 et BA 531) : appuyer sur le bouton-poussoir (71). Si la machine n est pas équipée avec le système de déclenchement automatique (bouton-poussoir 75), déposer manuellement la brosse / plateau support disque du moyeu, en la tournant dans le sens contraire au sens de rotation (3) A BA BA 451D - BA BA 531D

45 MANUEL OPERATEUR FRANÇAIS Suggestions pour le choix des brosses Modèles MIDLITE GRIT 180 MIDGRIT 240 PROLENE PROLITE UNION MIX Nettoyage général : Béton Pavage terrasse Carreaux de céramique / de carrière Marbre Carreaux de vinyle Carreaux de caoutchouc Polissage : Carreaux de caoutchouc Marbre Carreaux de vinyle Installation de l embouchure 1. Installer l embouchure (25) et la fi xer avec les boutons (26), puis connecter le tuyau d aspiration (15) à l embouchure. 2. Au moyen du bouton (27) régler l embouchure de façon que la lamelle en caoutchouc arrière touche le sol sur toute sa longueur et que la lamelle en caoutchouc avant se trouve légèrement détachée du sol. Remplissage du réservoir de solution ou de l eau de lavage REMARQUE Si la machine est équipée avec le EcoFlex (optionnel) [boutons-poussoirs (83 et 77) activés], verser de l eau propre ou de la solution dans le réservoir. 3. (Pour machines sans système EcoFlex ) Au moyen de la goulotte (37), remplir le réservoir (20) avec une solution adéquate au travail à effectuer. Ne jamais remplir complètement le réservoir de solution, mais laisser toujours quelques centimètres du bord. Suivre toujours les instructions de dilution sur l étiquette du conteneur du produit chimique utilisé pour la solution. La température de la solution ne doit jamais être supérieure à 40 C. AVERTISSEMENT! Utiliser exclusivement des détergents liquides peu mousseux et non inflammables, adéquats aux machines utilisées. (Pour machines avec système EcoFlex ) Remplir le réservoir (20) avec de l eau propre au moyen de la goulotte (37). Ne jamais remplir complètement le réservoir de l eau propre, mais laisser toujours quelques centimètres du bord. La température de l eau ne doit jamais être supérieure à 40 C. Remplissage du réservoir du détergent (Pour machines avec système EcoFlex ) 1. Ouvrir le couvercle (22) et vérifi er que le réservoir de l eau de récupération (21) soit vide. Dans le cas contraire, le vider au moyen du tuyau de vidange (16). 2. Saisir la poignée (41) et soulever le réservoir (40) avec soin. 3. Ouvrir le bouchon (46). 4. Remplir le réservoir (45) avec un détergent adéquat au travail à effectuer (détergent à haute concentration). Ne jamais remplir complètement le réservoir du détergent, mais laisser toujours quelques centimètres du bord. AVERTISSEMENT! Utiliser exclusivement des détergents liquides peu mousseux et non inflammables, adéquats aux machines utilisées. REMARQUE Si le tuyau d alimentation (48) est vide (en cas d un système nouveau, d un système vidé pour effectuer le nettoyage, etc.), pour accélérer le remplissage du tuyau, il peut être convenable d effectuer un ou plusieurs cycles de vidange du système EcoFlex (voir la procédure au chapitre Entretien). BA BA 451D - BA BA 531D (3) A 15

46 FRANÇAIS MANUEL OPERATEUR MISE EN MARCHE ET ARRET DE LA MACHINE Mise en marche de la machine 1. Préparer la machine comme indiqué au paragraphe précédent. 2. (Uniquement pour BA 451D et BA 531D) : introduire la clé de contact de la machine (80) et la tourner sur I. (Seulement pour autolaveuses BA 451 et BA 531) : appuyer sur les boutons-poussoirs (71) et / ou (73) pour démarrer la machine. Contrôler que le témoin lumineux vert (81a) s allume (batteries chargées). Dans le cas où le témoin lumineux jaune (81b) ou rouge (81c) s allume, repositionner la clé de contact sur 0 et charger les batteries (voir la procédure au chapitre Entretien). 3. Se porter sur le lieu de travail : en poussant la machine les mains sur le guidon (2) (uniquement pour BA 451 et BA 531). En démarrant la machine avec les mains sur le guidon (2) et en poussant le panneau (3) vers l avant pour la marche avant et vers l arrière pour la marche arrière (uniquement pour BA 451D e BA 531D). La vitesse d avance maximum peut être réglée au moyen du régulateur (4). 4. Baisser l embouchure (25) au moyen du levier (10). 5. Baisser la tête porte-brosse / plateau support disque en appuyant sur la pédale (11). 6. Appuyer sur le bouton-poussoir de rotation brosses / plateaux support disque et d activation système d aspiration (71). 7. Activer les boutons-poussoirs de réglage du fl ux de l eau de lavage (82) selon le besoin et en fonction du nettoyage à effectuer. 8. Commencer le travail de nettoyage, en manœuvrant la machine comme indiqué à l étape 3. Si besoin est, régler la vitesse maximum au moyen du régulateur (4). Arrêt de la machine 1. Arrêter la machine au moyen du guidon (2) (uniquement pour BA 451 et BA 531). Arrêter la machine en relâchant le panneau (3) (uniquement pour BA 451D et BA 531D). 2. Arrêter la brosse / plateau support disque et le système d aspiration en appuyant sur les interrupteurs (71) et (73). 3. Soulever la tête porte-brosse / plateau support disque en appuyant sur la pédale (11). 4. Soulever l embouchure (25) au moyen du levier (10). 5. S assurer que la machine ne peut pas bouger de façon autonome. MACHINE AU TRAVAIL (LAVAGE / SECHAGE) 1. Démarrer la machine comme prévu au paragraphe précédent. 2. Si besoin est, activer les boutons-poussoirs de réglage du fl ux de l eau de lavage (82) selon le besoin et en fonction du nettoyage à effectuer. 3. Si besoin est, arrêter la machine et régler encore le bouton de réglage (27) de l équilibrage de l embouchure. 4. Si besoin est, arrêter la machine et tourner le bouton de réglage (28) dans le sens des aiguilles d une montre ou dans le sens contraire pour régler l avance rectilinéaire de la machine. 5. (Seulement pour autolaveuses BA 451 et BA 531) : Si besoin est, arrêter la machine et tourner le bouton de réglage de la vitesse d avance de la machine (29) en procédant comme suit : tourner dans le sens contraire aux aiguilles d une montre pour augmenter la vitesse d avance ; tourner dans le sens des aiguilles d une montre pour réduire la vitesse d avance. REMARQUE Pour un lavage / séchage correct du sol près du mur, Nilfi sk recommande d approcher le côté droit de la machine, comme illustré dans la fi gure 3. A B Figure 3 P100106A AVERTISSEMENT! Afin d éviter d endommager les sols à nettoyer, ne pas tenir en rotation la brosse / plateau support disque lorsque la machine est arrêtée, en particulier si l on travaille avec la fonction d extra-pression activée (3) A BA BA 451D - BA BA 531D

47 MANUEL OPERATEUR FRANÇAIS Réglage de la concentration de détergent dans la solution (Pour machines avec système EcoFlex ) Le système pour le mélange du détergent à l eau de lavage est activé en appuyant sur le bouton-poussoir de réglage du pourcentage de détergent (A, Fig. 4) : si le DEL (B) est allumé, le détergent est ajouté à l eau de lavage. L affi cheur (C) indique le niveau (de 1 à 6) de concentration de détergent dans la solution : pour les valeurs de pourcentage correspondantes, se référer au tableau (D). Pour modifi er le pourcentage actuel de détergent, procéder comme suit : 1. Désactiver le bouton-poussoir de réglage du pourcentage de détergent (A) [le DEL (B) doit être éteint]. 2. Appuyer et maintenir appuyé le bouton-poussoir de réglage du pourcentage de détergent (A) jusqu à ce que le DEL (B) clignote. 3. Relâcher le bouton-poussoir (A). Appuyer à nouveau rapidement sur le bouton-poussoir pour passer au niveau successif indiqué par l affi cheur (C) ; répéter la procédure jusqu à atteindre le niveau désiré. 4. Attendre jusqu à ce que le DEL (B) arrête de clignoter : la confi guration du nouveau niveau est terminée. REMARQUE La confi guration du pourcentage de détergent reste mémorisée même après l arrêt de la machine. Bouton-poussoir EcoFlex Appuyer sur le bouton-poussoir EcoFlex (E, Fig. 4) chaque fois que l on nécessite temporairement d une plus grande puissance de lavage. En appuyant sur le bouton-poussoir (E) [DEL (F) clignotant], soit le fl ux de solution (pour machines avec système EcoFlex ) que la concentration de détergent dans la solution augmentent (en outre, si la fonction de mélange détergent est désactivée, elle est automatiquement activée). En appuyant à nouveau sur le bouton-poussoir (E), les réglages initiaux sont rétablis [DEL (F) allumé]. REMARQUE Dans le cas où on appuie pas sur le bouton-poussoir (E) pour la deuxième fois, les réglages initiaux sont rétablis automatiquement après 60 secondes. F E B A D C Figure 4 S BA BA 451D - BA BA 531D (3) A 17

48 FRANÇAIS MANUEL OPERATEUR Travail avec la fonction d extra-pression de la brosse / plateau support disque 5. En cas de sol particulièrement sale, il est possible d augmenter la pression de la brosse / plateau support disque sur le sol, en portant la pédale (11) dans la position (11c). AVERTISSEMENT! En cas de surcharge du moteur de la brosse / plateau support disque, dû à corps étrangers qui empêchent leur mouvement, ou à sols difficiles / brosses dures, un système de sécurité arrête le moteur après un minute environ de surcharge continue. La condition de surcharge est indiquée par le clignotement simultané des trois témoins lumineux (81a, 81b, 81c). Si la surcharge se vérifie pendant le travail avec la fonction d extra-pression activée (11c), porter la pédale en position (11b). Si la surcharge persiste, la brosse / plateau support disque s arrête. Pour reprendre le travail après l arrêt des brosses / plateaux support disque à cause de la surcharge, il est nécessaire d arrêter la machine, en tournant la clé de contact (80) sur 0. Démarrer à nouveau la machine en tournant la clé de contact (80) sur I. Déchargement des batteries pendant le travail 6. Tant que le témoin lumineux vert (81a) reste allumé, les batteries permettent le fonctionnement normal de la machine. Lorsque le témoin lumineux vert (81a) s éteint et le témoin lumineux jaune (81b) s allume, procéder au rechargement des batteries, parce que l autonomie résiduelle de fonctionnement de la machine n est que de quelques minutes (variables en fonction des caractéristiques de la batterie utilisée et du nettoyage à effectuer). Lorsque le témoin lumineux rouge (81c) s allume, l autonomie est épuisée. Après quelques secondes, la brosse / plateau support disque s arrête automatiquement ; seulement le système d aspiration et le système de traction (ce dernier uniquement pour BA 451D et BA 531D) restent en fonction, pour permettre d essuyer des endroits éventuels de sol mouillé et d amener la machine dans le lieu de rechargement. AVERTISSEMENT! Ne pas insister à utiliser la machine avec les batteries déchargées, pour ne pas endommager les batteries en réduisant leur vie utile. VIDANGE DES RESERVOIRS Un système de fermeture automatique à fl otteur (36) bloque le système d aspiration lorsque le réservoir de l eau de récupération (21) est plein. Le blocage du système d aspiration peut être détecté grâce à l augmentation soudaine de la fréquence du bruit du moteur d aspiration ; en outre, le système d aspiration ne sèche pas le sol. AVERTISSEMENT! Si le système d aspiration s arrête pour causes accidentelles (par exemple pour l intervention prématurée du flotteur pendant un déplacement soudain de la machine), pour le démarrer, arrêter le système en appuyant sur l interrupteur (73), puis ouvrir le couvercle (22) et vérifier que le flotteur dans la grille (36) est au niveau de l eau ; enfin, fermer le couvercle (22) et appuyer sur l interrupteur (73). Lorsque le réservoir de l eau de récupération (21) est plein, le vider en procédant comme suit. Vidange du réservoir de l eau de récupération 1. Arrêter la machine. 2. Soulever la tête porte-brosse / plateau support disque en appuyant sur la pédale (11). 3. Soulever l embouchure (25) au moyen du levier (10). 4. Porter la machine dans la zone destinée à l écoulement. 5. Vider le réservoir de l eau de récupération au moyen du tuyau fl exible (16). Le travail effectué, rincer le réservoir à l eau propre. Si équipé, utiliser le tuyau extractible (9). Vidange du réservoir de solution / de l eau propre 6. Exécuter les étapes de 1 à 4 ci-dessus. 7. Vider le réservoir de solution au moyen du tuyau fl exible (17). Le travail effectué, rincer le réservoir à l eau propre (3) A BA BA 451D - BA BA 531D

49 MANUEL OPERATEUR FRANÇAIS APRES L UTILISATION DE LA MACHINE Le travail effectué, avant de laisser la machine : 1. Déposer la brosse / plateau support disque en procédant comme indiqué au paragraphe spécifi que. 2. Vider les réservoirs (20 et 21) comme indiqué aux paragraphes spécifi ques. 3. Effectuer les opérations d entretien prévues après l utilisation de la machine (voir le chapitre Entretien). 4. Garder la machine dans un endroit sec et propre, avec la brosse / plateau support disque et l embouchure déposés ou soulevés. INACTIVITE PROLONGEE DE LA MACHINE Si on prévoit de ne pas utiliser la machine pendant plus de 30 jours, il est convenable d effectuer les opérations suivantes : 1. Effectuer les opérations prévues au paragraphe Après l utilisation de la machine. 2. Débrancher le connecteur (12) des batteries. PREMIERE PERIODE D UTILISATION Après les 8 premières heures d utilisation, contrôler le serrage des éléments de fi xation et de connexion de la machine et vérifi er que les parties visibles sont intactes et sans pertes. ENTRETIEN La durée de vie de la machine et sa sécurité de fonctionnement sont garanties par un entretien soigné et régulier. Veuillez trouver ci-dessous le plan d entretien programmé. Les périodicités indiquées peuvent subir des variations en fonction de conditions de travail particulières, à défi nir par le responsable de l entretien. ATTENTION! Les opérations doivent être effectuées avec la machine arrêtée et avec les batteries débranchées. En outre, lire attentivement toutes les instructions du chapitre Sécurité avant d effectuer toute opération d entretien. Toutes les opérations d entretien programmé ou extraordinaire doivent être effectuées par du personnel qualifi é ou par un Service après-vente autorisé. Dans ce manuel, après le plan d entretien programmé, seulement les procédures des opérations d entretien les plus simples et les plus récurrentes sont indiquées. Pour les procédures des autres opérations d entretien prévues par le plan d entretien programmé, se référer au manuel d entretien consultable auprès des Services après-vente. PLAN D ENTRETIEN PROGRAMME Procédure Quotidienne, après l utilisation de la machine Hebdomadaire Semestrielle Annuelle Chargement des batteries Nettoyage de l embouchure Nettoyage de la brosse / disque Nettoyage des réservoirs, de la grille d aspiration avec fl otteur et contrôle du joint d étanchéité du couvercle Nettoyage et vidange du système EcoFlex (optionnel) Contrôle et remplacement des lamelles en caoutchouc de l embouchure Nettoyage du fi ltre de la solution/de l eau propre Nettoyage du fi ltre du moteur du système d aspiration Contrôle niveau liquide batteries WET Contrôle du serrage des vis et des écrous (1) Contrôle ou remplacement des charbons du moteur de la brosse / plateau support disque Contrôle ou remplacement des charbons du moteur du système d aspiration Contrôle ou remplacement des charbons du moteur du système de traction (uniquement pour BA 451D et BA 531D) (2) (2) (2) (1) (2) Et après les 8 premières heures de travail. Opération d entretien du ressort d un Service après vente agréé Nilfi sk. BA BA 451D - BA BA 531D (3) A 19

50 FRANÇAIS MANUEL OPERATEUR CHARGEMENT DES BATTERIES REMARQUE Charger les batteries lorsque le témoin lumineux jaune (81b) ou rouge (81c) s allume ou à la fi n de chaque cycle de nettoyage. AVERTISSEMENT! Garder les batteries chargées afin de prolonger leur vie utile. AVERTISSEMENT! Lorsque les batteries sont déchargées, les recharger dès que possible, afin de ne pas réduire leur durée de vie utile. Contrôler la charge des batteries au moins une fois par semaine. AVERTISSEMENT! Pour le chargement des batteries avec un chargeur de batterie externe, utiliser un chargeur de batterie adéquat au type de batteries installées. ATTENTION! Le chargement des batteries WET produit un gaz hydrogène très explosif. Charger les batteries dans un endroit bien aéré et loin de flammes libres. Ne pas fumer pendant le chargement des batteries. Garder le réservoir ouvert pendant tout le cycle de rechargement des batteries. ATTENTION! Pendant le rechargement des batteries, faire attention à d éventuelles pertes de liquide des batteries. Ce liquide est très corrosif. En cas de contact avec les yeux ou la peau, rincer abondamment à l eau et consulter un médecin. Opérations préalables 1. Ouvrir le couvercle (22) et vérifi er que le réservoir de l eau de récupération (21) soit vide. Dans le cas contraire, le vider au moyen du tuyau de vidange (16). 2. Porter la machine dans la zone destinée au chargement des batteries. 3. (Uniquement pour BA 451D et BA 531D) : positionner la clé de contact (80) sur 0. (Seulement pour autolaveuses BA 451 et BA 531) : appuyer sur les interrupteurs (71) et / ou (73) pour arrêter la machine. 4. Saisir la poignée (41) et soulever le réservoir (40) avec soin. 5. Exclusivement pour batteries WET : Contrôler le niveau de l électrolyte dans les batteries (53) ; si besoin est, faire l appoint au moyen des bouchons (54). Laisser tous les bouchons (54) ouverts pour le rechargement successif. Si besoin est, nettoyer la surface supérieure des batteries. 6. Charger les batteries selon une des procédures suivantes, en fonction de la présence ou absence du chargeur de batterie électronique (90) sur la machine. Chargement des batteries avec chargeur de batterie externe 7. Contrôler si le chargeur de batterie externe est adéquat en se référant au manuel spécifi que. La tension nominale du chargeur de batterie doit être de 24 V. 8. Débrancher le connecteur (12) des batteries et le brancher au chargeur de batterie externe. 9. Brancher le chargeur de batterie au réseau électrique. 10. Une fois que le chargement est terminé, débrancher le chargeur de batterie du réseau électrique et du connecteur (12). 11. (Exclusivement pour batteries WET) Contrôler le niveau de l électrolyte dans les batteries et fermer tous les bouchons (54). 12. Brancher le connecteur (12) des batteries à la machine. 13. Saisir la poignée (41) et baisser le réservoir (40) avec soin (3) A BA BA 451D - BA BA 531D

51 MANUEL OPERATEUR FRANÇAIS Chargement des batteries avec chargeur de batterie (optionnel) installé dans la machine 14. Brancher le câble (6) du chargeur de batterie au réseau électrique [la tension et la fréquence de réseau doivent coïncider avec les valeurs correspondantes du chargeur de batterie, indiquées sur la plaque avec numéro de série (34) de la machine]. Lorsque le chargeur de batterie est branché au réseau électrique, toutes les fonctions de la machine sont automatiquement exclues. Le témoin lumineux rouge (94) allumé fi xe sur le tableau de bord du chargeur de batterie indique que le chargeur de batterie est en train de charger les batteries. 15. Lorsque le témoin lumineux vert (92) s allume, le cycle de chargement des batteries est terminé. 16. Le cycle de chargement terminé, débrancher le câble (6) du chargeur de batterie du réseau électrique et l enrouler autour du logement correspondant (7). 17. Saisir la poignée (41) et baisser le réservoir (40) avec soin. REMARQUE Pour de plus amples informations relatives au fonctionnement du chargeur de batterie (90), se référer au manuel spécifique. CONTROLE DES HEURES DE TRAVAIL DE LA MACHINE (Uniquement pour machines avec compteur horaire) 1. (Uniquement pour BA 451D et BA 531D) : positionner la clé de contact (80) sur I. 2. Appuyer sur l interrupteur (73) et lire sur le compteur horaire (79) le numéro total des heures de travail (lavage / séchage) effectuées par la machine. 3. Appuyer à nouveau sur l interrupteur (73). 4. Positionner la clé de contact (80) sur 0. NETTOYAGE DE L EMBOUCHURE REMARQUE Pour un bon séchage, l embouchure doit être propre et les lamelles en caoutchouc doivent être en bon état. AVERTISSEMENT! Lors du nettoyage de l embouchure, il est conseillé de porter des gants de protection à cause de la présence éventuelle de débris tranchants. 1. Porter la machine sur un sol plat. 2. (Uniquement pour BA 451D et BA 531D) : positionner la clé de contact (80) sur 0. (Seulement pour autolaveuses BA 451 et BA 531) : appuyer sur les interrupteurs (71) et / ou (73) pour arrêter la machine. 3. Baisser l embouchure (25) au moyen du levier (10). 4. Desserrer les boutons (26) et déposer l embouchure (25). 5. Déconnecter le tuyau d aspiration (15) de l embouchure. 6. Laver et nettoyer l embouchure (Fig. 5). Nettoyer en particulier les compartiments de convoyage (A, Fig. 5) et l orifi ce d aspiration (B) de la saleté et des déchets. Contrôler que la lamelle en caoutchouc avant (C) et la lamelle en caoutchouc arrière (D) sont intactes et qu elles ne présentent pas de coupures ou déchirures ; dans le cas contraire, les remplacer (voir la procédure au paragraphe suivant). 7. Pour la repose, procéder dans l ordre inverse de la dépose. BA BA 451D - BA BA 531D (3) A 21

52 FRANÇAIS MANUEL OPERATEUR CONTROLE ET REMPLACEMENT DES LAMELLES EN CAOUTCHOUC DE L EMBOUCHURE 1. Nettoyer l embouchure (Fig. 5) comme décrit au paragraphe précédent. 2. Contrôler que le bord (E, Fig. 5) de la lamelle en caoutchouc avant (C) et le bord (F) de la lamelle en caoutchouc arrière (D) se posent simultanément sur le marbre de contrôle, et en toute leur longueur ; en cas contraire, régler leur hauteur en procédant selon les instructions suivantes : Déposer le tirant (G), décrocher les dispositifs de retenue (M) et régler la lamelle en caoutchouc arrière (D), puis accrocher les dispositifs de retenue et installer le tirant. Desserrer les boutons (I) et régler la lamelle en caoutchouc avant (C), puis serrer les boutons. 3. Contrôler que la lamelle en caoutchouc avant (C) et la lamelle en caoutchouc arrière (D) sont intactes et qu elles ne présentent pas de coupures ou déchirures ; en cas contraire, les remplacer en procédant comme suit. Contrôler que l arête (J) de la lamelle en caoutchouc arrière n est pas usée ; en cas contraire, tourner la lamelle en caoutchouc, en remplaçant l arête usée avec l une des trois arêtes intactes. Si toutes les arêtes sont usées, remplacer la lamelle en caoutchouc en procédant comme suit : Déposer le tirant (G), décrocher les dispositifs de retenue (M) et déposer la bande de retenue (K), puis remplacer / tourner la lamelle en caoutchouc arrière (D). Pour la repose, procéder dans l ordre inverse de la dépose. Dévisser les boutons (I) et déposer la bande de retenue (L), puis remplacer la lamelle en caoutchouc avant (C). Pour la repose, procéder dans l ordre inverse de la dépose. Après le remplacement (ou renversement) des lamelles en caoutchouc, régler leur hauteur comme décrit à l étape précédente. 4. Connecter le tuyau d aspiration (15) à l embouchure. 5. Reposer l embouchure (25) et serrer les boutons (26). 6. Si besoin est, régler le bouton de réglage (27) de l équilibrage de l embouchure. I C D M L K B A I I C D A E J F M G Figure 5 S NETTOYAGE DES BROSSES / DISQUES AVERTISSEMENT! Lors du nettoyage de la brosse/disque, il est conseillé de porter des gants de protection à cause de la présence éventuelle de débris tranchants Déposer la brosse / disque de la machine comme prévu au chapitre Utilisation. Nettoyer et laver la brosse/disque avec de l eau et du détergent. Contrôler que les poils de la brosse sont intacts et non excessivement usés ; dans le cas contraire, remplacer la brosse. Contrôler que le disque n est pas excessivement usé ; en cas contraire, le remplacer (3) A BA BA 451D - BA BA 531D

53 MANUEL OPERATEUR FRANÇAIS NETTOYAGE DES RESERVOIRS, DE LA GRILLE D ASPIRATION AVEC FLOTTEUR ET CONTROLE DU JOINT D ETANCHEITE DU COUVERCLE 1. Porter la machine dans la zone destinée à l écoulement. 2. (Uniquement pour BA 451D et BA 531D) : positionner la clé de contact (80) sur 0. (Seulement pour autolaveuses BA 451 et BA 531) : appuyer sur les interrupteurs (71) et / ou (73) pour arrêter la machine. 3. Ouvrir le couvercle (A, Fig. 6) et le porter dans la position de lavage (L). 4. Nettoyer et laver à l eau propre le couvercle (A), les réservoirs (B et C) et la grille d aspiration avec fermeture automatique à fl otteur (D). Vider l eau des réservoirs au moyen des tuyaux (16 et 17). 5. Si besoin est, dégager les dispositifs de retenue (E), ouvrir la grille (D), récupérer le fl otteur (F) et nettoyer soigneusement ; enfi n reposer en place. 6. Contrôler l intégrité du joint d étanchéité (G) du couvercle du réservoir. REMARQUE Le joint d étanchéité (G) permet la création d une dépression dans le réservoir, nécessaire à l aspiration de l eau de récupération Si besoin est, déposer le joint d étanchéité (G) de son logement (H) et le remplacer. Lors de la repose du nouveau joint d étanchéité, positionner le raccord (I) dans la zone centrale arrière indiquée dans la fi gure. Contrôler aussi l intégrité et l effi cacité de la surface d appui (J) du joint d étanchéité (G). Contrôler que l orifi ce de compensation (K) n est pas obstrué ; en cas contraire, le nettoyer. REMARQUE L orifi ce (K), en permettant la compensation de l air dans l interstice du couvercle, contribue à la création de dépression dans le réservoir. Fermer le couvercle (A). A G L K G I B J H C D E Figure 6 F E S BA BA 451D - BA BA 531D (3) A 23

54 FRANÇAIS MANUEL OPERATEUR NETTOYAGE DU FILTRE DU MOTEUR DU SYSTEME D ASPIRATION 1. Porter la machine sur un sol plat. 2. (Uniquement pour BA 451D et BA 531D) : positionner la clé de contact (80) sur 0. (Seulement pour autolaveuses BA 451 et BA 531) : appuyer sur les interrupteurs (71) et / ou (73) pour arrêter la machine. 3. Ouvrir le réservoir de l eau de récupération. 4. Si besoin est, vider l eau du réservoir au moyen du tuyau, de façon à contrôler le fi ltre. 5. Contrôler que le préfi ltre est propre. Si besoin est, le nettoyer à l eau et à l air comprimé, puis l installer à nouveau. 6. Exécuter les étapes 1, 2 et 3 dans l ordre inverse. NETTOYAGE DU FILTRE DE LA SOLUTION / DE L EAU PROPRE 1. Porter la machine sur un sol plat. 2. (Uniquement pour BA 451D et BA 531D) : positionner la clé de contact (80) sur 0. (Seulement pour autolaveuses BA 451 et BA 531) : appuyer sur les interrupteurs (71) et / ou (73) pour arrêter la machine. 3. Fermer le robinet (A, Fig. 7) de la solution situé dessous la machine, derrière la roue arrière droite. Le robinet (A) est fermé quand il se trouve dans la position (B) par rapport aux tuyaux ; il est ouvert quand il se trouve dans la position (C). 4. Déposer le couvercle transparent (D), puis déposer le fi let fi ltrant (E). Les nettoyer et les reposer sur le support (F). REMARQUE Positionner correctement le fi let fi ltrant (E) dans le logement (G) du support (F). 5. Ouvrir le robinet (A). A B G E F E C D Figure 7 S (3) A BA BA 451D - BA BA 531D

55 MANUEL OPERATEUR FRANÇAIS CONTROLE / REMPLACEMENT DES FUSIBLES 1. Débrancher le connecteur (12) des batteries. 2. Déplacer le tuyau de vidange de l eau de récupération (16). 3. Si équipé, déposer le câble (I, Fig. 8) du chargeur de batterie du logement (J). 4. Déposer les vis (A) et déplacer le tableau (B) avec soin en dégageant la bague en caoutchouc (K) de son logement dans le tableau (B). 5. Contrôler / remplacer les fusibles suivants : C) Fusible F1, tête porte-brosse : (40 A) D) Fusible F2, système d aspiration : (30 A) E) Fusible F3, système de traction : (30 A) (*) F) Fusible F4, circuits de signaux : (3 A) G) Fusible F5, déclenchement brosse / plateau support disque : (20 A) (*) H) Fusible F6, pompes : (3 A) (*) (*) Uniquement pour BA 451D et BA 531D 6. Exécuter les étapes de 1 à 4 dans l ordre inverse. A B D A E C F G H A J A I K Figure 8 S NETTOYAGE DU RESERVOIR DU DETERGENT (Pour machines avec système EcoFlex ) Nettoyer le réservoir du détergent (45) en procédant comme suit : 1. Porter la machine dans la zone destinée à l écoulement. 2. Ouvrir le couvercle (22) et vérifi er que le réservoir de l eau de récupération (21) soit vide. Dans le cas contraire, le vider au moyen du tuyau de vidange (16). Fermer le couvercle (22). 3. Saisir la poignée (41) et soulever le réservoir (40) avec soin. 4. Dévisser le bouchon et déconnecter le tuyau (48) du réservoir (45). 5. Déposer le réservoir en le dégageant des dispositifs de retenue. 6. Laver et nettoyer le réservoir dans la zone destinée à l écoulement. 7. Reposer le réservoir (45) et le connecter au tuyau (48). 8. Après la vidange du réservoir du détergent, il pourrait être nécessaire de vidanger le système EcoFlex (voir la procédure au paragraphe suivant). BA BA 451D - BA BA 531D (3) A 25

56 FRANÇAIS MANUEL OPERATEUR VIDANGE SYSTEME ECOFLEX (Pour machines avec système EcoFlex ) 1. Nettoyer le réservoir du détergent en procédant comme indiqué au paragraphe précédent. Pour éliminer toute trace de détergent dans les tuyaux et dans la pompe du détergent, procéder comme suit. 2. Saisir la poignée (41) et baisser le réservoir (40) avec soin. 3. Démarrer la machine en tournant la clé de contact (80) en position I. 4. Activer le système en appuyant sur le bouton-poussoir (77). Contrôler que le témoin lumineux (78) du bouton-poussoir s allume. 5. Appuyer en même temps sur les boutons-poussoirs (77 et 82a), jusqu à ce que le témoin lumineux (78) du bouton-poussoir commence à clignoter (après 5 secondes environ). 6. Relâcher les boutons-poussoirs et attendre jusqu à ce que le témoin lumineux (78) arrête de clignoter et que le système d aspiration soit activé. 7. Aspirer les traces de détergent sur le sol. 8. Positionner la clé de contact (80) sur Saisir la poignée (41) et soulever le réservoir (40) avec soin, puis vérifi er que le tuyau (48) est vide ; dans le cas contraire, répéter les étapes de 3 à 9. REMARQUE Le cycle de purge, qui permet d éliminer les traces de détergent, dure 30 secondes environ, ensuite la fonction d aspiration s enclenche automatiquement. L opération de vidange peut être effectuée même avec le réservoir du détergent (45) plein d eau ; de cette façon on effectue un lavage à fond du système. Il est convenable d effectuer ce type de vidange lorsque le système EcoFlex est très sale / incrusté après de longues périodes d inactivité / d absence de nettoyage de la machine. L opération de vidange peut être effectuée aussi pour accélérer le remplissage du tuyau d alimentation du détergent avec le réservoir (45) plein et le système encore vide. L opération de vidange, en cas de nécessité, peut être effectuée plusieurs fois de suite (3) A BA BA 451D - BA BA 531D

57 MANUEL OPERATEUR FRANÇAIS DEPISTAGE DES PANNES Problème Cause possible Remède Les moteurs ne fonctionnent pas ; aucun témoin lumineux ne s allume. La machine ne bouge pas. (Uniquement pour BA 451D et BA 531D) Les témoins lumineux (81) clignotent simultanément. La brosse ne travaille pas ; le témoin lumineux rouge est allumé. Le connecteur des batteries est débranché. Batteries complètement déchargées. La machine a été démarrée par la clé de contact en appuyant sur le panneau. Le moteur de la tête est en surcharge. Batteries déchargées Connecter. Charger les batteries. Positionner la clé de contact sur 0, puis répéter la procédure de mise en marche sans appuyer sur le panneau. Utiliser une brosse moins dure adéquate au sol traité ou ne pas travailler avec l extrapression. Charger les batteries. Aspiration de l eau de récupération insuffi sante. Réservoir d eau de récupération plein. Vider le réservoir. Tuyau fl exible déconnecté de l embouchure. Grille d aspiration obstruée ou fl otteur bloqué en position fermée. Embouchure sale ou lamelles en caoutchouc d embouchure usées ou endommagées. Couvercle des réservoirs pas bien fermé ou joint endommagé. Connecter. Nettoyer la grille ou contrôler le fl otteur. Nettoyer et contrôler l embouchure. Fermer correctement le couvercle ou remplacer le joint. Flux de solution à la brosse insuffi sant. Filtre de la solution / de l eau propre sale Nettoyer le fi ltre. Traces laissées par l embouchure. Réservoir sale (orifi ce de sortie obstrué). Réservoir système EcoFlex (optionnel) sale / incrusté. Débris sous les lamelles en caoutchouc de l embouchure. Lamelles en caoutchouc de l embouchure usées, ébréchées ou déchirées. Embouchure non réglée au moyen du bouton de réglage. Nettoyer. Nettoyer avec le cycle de vidange. Enlever les débris. Remplacer les lamelles en caoutchouc. Régler. REMARQUE Si la machine a été achetée avec un chargeur de batterie optionnel installé, elle ne peut pas fonctionner sans cet appareil. En cas de panne du chargeur de batterie, s adresser à un Service après-vente autorisé. Pour de plus amples informations s adresser aux Services après-vente Nilfi sk, ou consulter le manuel d entretien. BA BA 451D - BA BA 531D (3) A 27

58 FRANÇAIS MANUEL OPERATEUR MISE A LA FERRAILLE Effectuer la mise à la ferraille de la machine auprès d un démolisseur autorisé. Avant d effectuer la mise à la ferraille de la machine il est nécessaire de déposer et séparer les éléments suivants et les envoyer aux collectes sélectives, conformément aux normes d hygiène de l environnement en vigueur : Batteries Brosses / disques Tuyaux et pièces en matériel plastique Parties électriques et électroniques (*) (*) Notamment pour la mise en décharge des parties électriques et électroniques, s adresser au centre Nilfi sk le plus proche (3) A BA BA 451D - BA BA 531D

59 USER MANUAL ENGLISH TABLE OF CONTENTS INTRODUCTION... 2 MANUAL PURPOSE AND CONTENTS... 2 TARGET... 2 HOW TO KEEP THIS MANUAL... 2 DECLARATION OF CONFORMITY... 2 IDENTIFICATION DATA... 2 OTHER REFERENCE MANUALS... 3 SPARE PARTS AND MAINTENANCE... 3 CHANGES AND IMPROVEMENTS... 3 OPERATION CAPABILITIES... 3 CONVENTIONS... 3 UNPACKING/DELIVERY... 3 SAFETY... 4 SYMBOLS... 4 GENERAL INSTRUCTIONS... 4 MACHINE DESCRIPTION... 6 MACHINE STRUCTURE... 6 CONTROL PANEL... 8 BATTERY CHARGER DATA INSPECTION WINDOW (optional)... 8 ACCESSORIES/OPTIONS... 9 TECHNICAL DATA... 9 WIRING DIAGRAM FOR BA 451 AND BA WIRING DIAGRAM FOR BA 451D AND BA 531D...11 USE BATTERY CHECK/SETTING ON A NEW MACHINE BATTERY INSTALLATION AND BATTERY TYPE SETTING (WET OR GEL) BEFORE MACHINE START-UP MACHINE START AND STOP MACHINE OPERATION (SCRUBBING/DRYING) TANK EMPTYING AFTER USING THE MACHINE MACHINE LONG INACTIVITY FIRST PERIOD OF USE MAINTENANCE SCHEDULED MAINTENANCE TABLE BATTERY CHARGING MACHINE WORKING HOUR CHECK SQUEEGEE CLEANING SQUEEGEE BLADE CHECK AND REPLACEMENT BRUSH/PAD CLEANING TANK AND VACUUM GRID WITH FLOAT CLEANING, AND COVER GASKET CHECK VACUUM SYSTEM MOTOR FILTER CLEANING SOLUTION/CLEAN WATER FILTER CLEANING FUSE CHECK/REPLACEMENT DETERGENT TANK CLEANING ECOFLEX SYSTEM DRAINING TROUBLESHOOTING SCRAPPING BA BA 451D - BA BA 531D (3) A 1

60 ENGLISH USER MANUAL INTRODUCTION NOTE The numbers in brackets refer to the components shown in Machine Description chapter. MANUAL PURPOSE AND CONTENTS The purpose of this Manual is to provide the operator with all necessary information to use the machine properly, in a safe and autonomous way. It contains information about technical data, safety, operation, storage, maintenance, spare parts and disposal. Before performing any procedure on the machine, the operators and qualifi ed technicians must read this Manual carefully. Contact Nilfi sk in case of doubts regarding the interpretation of the instructions and for any further information. TARGET This Manual is intended for operators and technicians qualifi ed to perform the machine maintenance. The operators must not perform procedures reserved for qualifi ed technicians. Nilfi sk will not be answerable for damages coming from the non-observance of this prohibition. HOW TO KEEP THIS MANUAL The User Manual must be kept near the machine, inside an adequate case, away from liquids and other substances that can cause damage to it. DECLARATION OF CONFORMITY The Declaration of Conformity, supplied with the machine, certifi es the machine conformity with the law in force. NOTE Two copies of the original declaration of conformity are provided together with the machine documentation. IDENTIFICATION DATA The machine model and serial number are marked on the plate (34). The machine production year is written in the declaration of conformity and it is also indicated by the fi rst two fi gures of the machine serial number. This information is useful when requiring machine spare parts. Use the following table to write down the machine identifi cation data. MACHINE model... MACHINE serial number (3) A BA BA 451D - BA BA 531D

61 USER MANUAL ENGLISH OTHER REFERENCE MANUALS Electronic Battery Charger Manual (if equipped), to be considered as integral part of this Manual Moreover, the following Manuals are available: Service Manual (that can be consulted at Nilfi sk Service Centers) Spare Parts List (supplied with the machine) SPARE PARTS AND MAINTENANCE All necessary operating, maintenance and repair procedures must be performed by qualifi ed personnel or by Nilfi sk Service Centers. Only original spare parts and accessories must be used. Contact Nilfi sk for service or to order spare parts and accessories, specifying the machine model and serial number. CHANGES AND IMPROVEMENTS Nilfi sk constantly improves its products and reserves the right to make changes and improvements at its discretion without being obliged to apply such benefi ts to the machines that were previously sold. Any change and/or addition of accessory must be approved and performed by Nilfi sk. OPERATION CAPABILITIES These scrubber-dryers are used to clean (scrubbing and drying) smooth and solid fl oors, in civil or industrial environment, under safe operation conditions by a qualifi ed operator. The scrubber-dryers cannot be used for fi tted carpet and carpet cleaning. CONVENTIONS Forward, backward, front, rear, left or right are intended with reference to the operator s position, that is to say in driving position with the hands on the handlebar (2). UNPACKING/DELIVERY To unpack the machine, carefully follow the instructions on the packing. When the machine is delivered, check that the packing and the machine were not damaged during transportation. In case of visible damages, keep the packing and have it checked by the carrier that delivered it. Call the carrier immediately to fi ll in a damage claim. Check that the machine is equipped with the following features: Technical documents: Scrubber-dryer User Manual Electronic Battery Charger Manual (if equipped) Scrubber-dryer Spare Parts List No. 1 connector for battery charger (for machines without on board battery charger) No. 2 lamellar fuses BA BA 451D - BA BA 531D (3) A 3

62 ENGLISH USER MANUAL SAFETY The following symbols indicate potentially dangerous situations. Always read this information carefully and take all necessary precautions to safeguard people and property. The operator s cooperation is essential in order to prevent injury. No accident prevention program is effective without the total cooperation of the person responsible for the machine operation. Most of the accidents that may occur in a factory, while working or moving around, are caused by failure to comply with the simplest rules for exercising prudence. A careful and prudent operator is the best guarantee against accidents and is essential for successful completion of any prevention program. SYMBOLS DANGER! It indicates a dangerous situation with risk of death for the operator. WARNING! It indicates a potential risk of injury for people or damage to objects. CAUTION! It indicates a caution or a remark related to important or useful functions. Pay careful attention to the paragraphs marked by this symbol. NOTE It indicates a remark related to important or useful functions. CONSULTATION It indicates the necessity to refer to the User Manual before performing any procedure. GENERAL INSTRUCTIONS Specifi c warnings and cautions to inform about potential damages to people and machine are shown below. DANGER! Before performing any maintenance, repair, cleaning or replacement procedure disconnect the battery connector and remove the ignition key. This machine must be used by properly trained operators only. Children or disabled people cannot use this machine. Keep the battery away from sparks, flames and incandescent material. During the normal operation explosive gases are released. Do not wear jewels when working near electrical components. Do not work under the lifted machine without supporting it with safety stands. Do not operate the machine near toxic, dangerous, flammable and/or explosive powders, liquids or vapours: This machine is not suitable for collecting dangerous powders. Battery charging produces highly explosive hydrogen gas. Keep the tank assembly open during battery charging and perform this procedure in well-ventilated areas and away from naked flames (3) A BA BA 451D - BA BA 531D

63 USER MANUAL ENGLISH WARNING! Before using the battery charger, ensure that frequency and voltage values, indicated on the machine serial number plate, match the electrical mains voltage. Before using the battery charger, ensure that frequency and voltage values, indicated on the machine serial number plate, match the electrical mains voltage. Do not pull or carry the machine by the battery charger cable and never use the battery charger cable as a handle. Do not close a door on the battery charger cable, or pull the battery charger cable around sharp edges or corners. Do not run the machine on the battery charger cable. Keep the battery charger cable away from heated surfaces. Do not use the machine if the battery charger cable or plug is damaged. If the machine is not working as it should, has been damaged, left outdoors or dropped into water, return it to the Service Center. To reduce the risk of fire, electric shock, or injury, do not leave the machine unattended when it is plugged in. Before performing any maintenance procedure, disconnect the battery charger cable from the electrical mains. Do not smoke while charging the batteries. To avoid any unauthorised use of the machine, remove the ignition key (if equipped). Do not leave the machine unattended without being sure that it cannot move independently. Always protect the machine against the sun, rain and bad weather, both under operation and inactivity condition. Store the machine indoors, in a dry place: This machine must be used in dry conditions, it must not be used or kept outdoors in wet conditions. Before using the machine, close all doors and/or covers. Do not allow to be used as a toy. Close attention is necessary when used near children. Use only as shown in this Manual. Use only Nilfisk s recommended accessories. Take all necessary precautions to prevent hair, jewels and loose clothes from being caught by the machine moving parts. Do not use the machine on slopes with a gradient exceeding the specifications. Do not use the machine in particularly dusty areas. While using this machine, take care not to cause damage to people or objects. Do not bump into shelves or scaffoldings, especially where there is a risk of falling objects. Do not lean liquid containers on the machine, use the relevant can holder. The machine working temperature must be between 0 C and +40 C. The machine storage temperature must be between 0 C and +40 C. The humidity must be between 30% and 95%. When using floor cleaning detergents, follow the instructions on the labels of the detergent bottles. To handle floor cleaning detergents, wear suitable gloves and protections. Do not use the machine as a means of transport. Do not allow the brushes to operate while the machine is stationary to avoid damaging the floor. In case of fire, use a powder fire extinguisher, not a water one. Do not tamper with the machine safety guards and follow the ordinary maintenance instructions scrupulously. Do not allow any object to enter into the openings. Do not use the machine if the openings are clogged. Always keep the openings free from dust, hairs and any other foreign material which could reduce the air flow. Do not remove or modify the plates affixed to the machine. (Only for BA 451D and BA 531D): When the machine is to be pushed for service reasons (missing or discharged batteries, etc.), the speed must not exceed 4 km/h. This machine cannot be used on roads or public streets. Pay attention during machine transportation when temperature is below freezing point. The water in the recovery tank or in the hoses could freeze and seriously damage the machine. Use brushes and pads supplied with the machine and those specified in the User Manual. Using other brushes or pads could reduce safety. In case of machine malfunctions, ensure that these are not due to lack of maintenance. Otherwise, request assistance from the authorised personnel or from an authorised Service Center. If parts must be replaced, require ORIGINAL spare parts from an Authorised Dealer or Retailer. To ensure machine proper and safe operation, the scheduled maintenance shown in the relevant chapter of this Manual, must be performed by the authorised personnel or by an authorised Service Center. Do not wash the machine with direct or pressurised water jets, or with corrosive substances. The machine must be disposed of properly, because of the presence of toxic-harmful materials (batteries, etc.), which are subject to standards that require disposal in special centres (see Scrapping chapter). BA BA 451D - BA BA 531D (3) A 5

64 ENGLISH USER MANUAL MACHINE DESCRIPTION MACHINE STRUCTURE 1. Control panel 2. Handlebar 3. Drive paddle (*) 4. Drive speed adjuster (*) 5. Battery charger data inspection window (optional) 6. Battery charger cable (optional) 7. Battery charger cable holder (optional) 8. Recovery water drain hose plug 9. Water removable fi ller hose (optional) 10. Squeegee lifting/lowering lever 11. Deck lifting/lowering pedal 11a. Pedal position when deck is lifted 11b. Pedal position when deck is lowered 11c. Extra pressure activation (optional) 12. Battery connector (red). This connector also works as EMERGENCY push-button, to stop immediately all functions. 13. Rear steering wheels 14. Front wheels on fi xed axle 15. Squeegee vacuum hose 16. Recovery water drain hose 17. Solution/clean water drain and level check hose 18. Brush/pad-holder deck 19. Brush/pad-holder 20. Solution/clean water tank 21. Recovery tank 22. Recovery tank cover 23. Can holder 24. Document fastener (optional) 25. Squeegee 26. Squeegee mounting handwheels 27. Squeegee balance adjusting handwheel 28. Machine straight forward movement adjusting handwheel 29. Machine forward speed adjusting handwheel (***) 30a. Recovery tank cover (opened to be cleaned) 30b. Recovery tank cover (completely opened) 30. Tank cover gasket 31. Cover movable retaining plate 32. Cover fi xed retaining plate 33. Serial number plate/technical data/conformity certifi cation 34. Plug for squeegee vacuum hose cleaning 35. Vacuum grid with automatic shut-off fl oat 36. Solution fi ller neck 37. Foam fi lter 38. Compensation hole 39. Recovery tank (open) 40. Tank lifting handle 41. Tank safety cable 42. Vacuum system motor cover 43. Vacuum system motor sound-deadening fi lter 44. Detergent tank (**) 45. Detergent tank fi ller plug (**) 46. Detergent tank handle (**) 47. Detergent feed hose (**) 48. Detergent pump (**) 49. Water pump (**) 50. Solution/clean water fi lter 51. Solution/clean water tap 52. Batteries 53. Battery caps 54. Solenoid valve 55. Reference table for detergent proportioning (**) 56. Battery connection diagram (*) Only for BA 451D and BA 531D (**) Only for machine with EcoFlex system (optional) (***) Only for BA 451 and BA (3) A BA BA 451D - BA BA 531D

65 USER MANUAL ENGLISH c 11b 11a b 30a S BA BA 451D - BA BA 531D (3) A 7

66 ENGLISH USER MANUAL CONTROL PANEL 71. Brush/pad-holder and vacuum system switch 72. Brush/pad-holder and vacuum system switch warning light 73. Vacuum system switch 74. Vacuum system switch warning light 75. Brush/pad-holder release switch 76. Brush/pad-holder release switch warning light 77. Detergent fl ow control switch (**) 78. Detergent fl ow control switch warning light 79. Hour counter (optional) 80. Ignition key (0 - I) (*) 81. Battery charge indicator 81a. Charged battery warning light (green) 81b. Semi-discharged battery warning light (yellow) 81c. Discharged battery warning light (red) 82. Washing water fl ow control switches 82a. Flow increase switch 82b. Flow decrease switch 82c. Washing water fl ow indicator 83. EcoFlex system switch (**) 84. EcoFlex system switch led indicator (**): Led ON - EcoFlex system ON Led fl ashing - EcoFlex system override 85. Detergent concentration level display (**) (*) Only for BA 451D and BA 531D (**) Only for machine with EcoFlex system (optional) b 82c 82a 81c 81b 81a 82b 82c 82a 81c 81b 81a 85 BA 451, BA 531 BA 451D, BA 531D S S BATTERY CHARGER DATA INSPECTION WINDOW (optional) 90. Electronic battery charger 91. Lead (WET) or gel (GEL) battery selector 92. Green warning light (the battery charger is on and batteries are charged) 93. Yellow warning light (the battery charger is on and batteries are semi-discharged) 94. Red warning light (the battery charger is on and it is charging the batteries) S (3) A BA BA 451D - BA BA 531D

67 USER MANUAL ENGLISH ACCESSORIES/OPTIONS In addition to the standard components, the machine can be equipped with the following accessories/options, according to the machine specifi c use: 1. GEL batteries 2. Electronic battery charger 3. Brushes of different materials 4. Pads of different materials 5. Polyurethane squeegee blades 6. EcoFlex 7. Front and rear wheels of different materials 8. Hour counter 9. Solution/clean water removable fi ller hose 10. Pocket For further information concerning the optional accessories, contact an authorised Retailer. TECHNICAL DATA Model BA brush/pad-holder, without drive system BA 451D 1 brush/padholder, with drive system BA brush/pad-holder, without drive system Machine height 1,058.5 mm Solution/clean water tank capacity 40 litres Recovery tank capacity 40 litres Front wheel diameter 200 mm Front and rear wheel specifi c pressure on the fl oor 1.2 N/mm 2-3 N/mm 2 BA 531D 1 brush/padholder, with drive system Rear wheel diameter 100 mm Vacuum system motor power 330 W Drive system motor power 200 W 200 W Drive speed (variable) 0 to 4.5 km/h 0 to 4.5 km/h Gradeability 2 % Sound pressure level at workstation (ISO 11201, ISO 4871) (LpA) 65.8 db(a) ± 3 db(a) Machine sound pressure level (ISO 3744, ISO 4871) (LwA) 84 db(a) Vibration level at the operator s arms (ISO ) < 2.5 m/s 2 Standard batteries Dry: (2 x 12 V) 24 V 110 Ah / 5 h Battery compartment size (width x length x height) 350 x 350 x 300 mm Vacuum system circuit capacity 1,055 mm H 2 O Cleaning width 450 mm 530 mm Squeegee width 760 mm Machine maximum length 1,190 mm 1,228 mm Machine width without squeegee 512 mm mm Brush diameter 450 mm 530 mm Weight without batteries and with empty tanks 88 kg 106 kg 88 kg 106 kg Maximum weight with batteries and full tanks 220 kg 238 kg 220 kg 238 kg Brush motor power 480 W Brush speed 153 rpm Brush/pad-holder pressure with extra-pressure function turned off 19.0 kg 20.5 kg Brush/pad-holder pressure with extra-pressure function turned on 26.3 kg 27.8 kg BA BA 451D - BA BA 531D (3) A 9

68 ENGLISH USER MANUAL WIRING DIAGRAM FOR BA 451 AND BA 531 Key BAT C1 C2 CH CS EB1 ES1 ES2 EV1 F1 F2 F4 HM M1 M2 24 V battery Battery connector Battery charger connector Battery charger (optional) Deck connector Function electronic board Brush motor electromagnetic switches Vacuum system relay Water solenoid valve Deck fuse Vacuum system fuse Signal circuit fuse Hour counter (optional) Brush/pad-holder motor Vacuum system motor Colour codes BK Black BU Blue BN Brown GN Green GY Grey OG Orange PK Pink RD Red VT Violet WH White YE Yellow S (3) A BA BA 451D - BA BA 531D

69 USER MANUAL ENGLISH WIRING DIAGRAM FOR BA 451D AND BA 531D Key BAT C1 C2 CH EB1 EB2 ES1 ES2 EV1 F1 F2 F3 F4 F5 F6 HM K1 M1 M2 M3 M4 M5 RV1 RV2 SW1 24 V battery Battery connector Battery charger connector Battery charger (optional) Function electronic board Drive system electronic board Brush motor electromagnetic switches Vacuum system relay Detergent solenoid valve (optional) Deck fuse Vacuum system fuse Drive system fuse Signal circuit fuse Brush/pad-holder release fuse Pump fuse Hour counter (optional) Ignition key Brush/pad-holder motor Vacuum system motor Drive system motor Water pump (optional) Detergent pump (optional) Speed potentiometer Maximum speed potentiometer Brush/drive system enabling microswitch Colour codes BK Black BU Blue BN Brown GN Green GY Grey OG Orange PK Pink RD Red VT Violet WH White YE Yellow (*) (**) Only for machine with wheel diameter of 250 mm Only for machines without on-board battery charger (**) (*) S BA BA 451D - BA BA 531D (3) A 11

70 ENGLISH USER MANUAL USE WARNING! On some points of the machine there are some adhesive plates indicating: DANGER WARNING CAUTION CONSULTATION While reading this Manual, the operator must pay particular attention to the symbols shown on the plates. Do not cover these plates for any reason and immediately replace them if damaged. BATTERY CHECK/SETTING ON A NEW MACHINE WARNING! The electric components of the machine can be seriously damaged if the batteries are either improperly installed or connected. The batteries must be installed by qualified personnel only. Set the function electronic board and the battery charger (optional) according to the type of batteries used (WET or GEL). Check the batteries for damage before installation. Disconnect the battery connector and the battery charger plug. Handle the batteries with great care. Install the battery terminal protection caps supplied with the machine. The machine requires two 12 V batteries, connected according to the diagram (57). The machine can be supplied in one of the following modes: Batteries (WET or GEL) already installed and ready to be used 1. Check that the batteries are connected to the machine with the connector (12). 2. (Only for BA 451D and BA 531D): Insert the ignition key (80) and turn it to I. (Only for BA 451 and BA 531): Turn on the machine by pressing the switch (71) and/or (73). If the green warning light (81a) turns on, the batteries are ready to be used. If the yellow or red warning light (81b or 81c) turns on, the batteries must be charged (see the procedure in Maintenance chapter). Batteries (WET) installed on the machine, but without electrolyte 1. Open the cover (22) and check that the recovery tank (21) is empty, otherwise empty it with the drain hose (16). 2. Grasp the handle (41) and carefully lift the tank (40). 3. Remove the caps (54) of the batteries (53) WARNING! Pay attention when using sulphuric acid, as it is corrosive. If it comes in contact with skin or eyes, rinse thoroughly with water and consult a physician. Batteries have to be filled in a well-ventilated area. Wear protective gloves. Fill up the battery cells with sulphuric acid for batteries (density 1.27 to 1.29 kg at 25 C) in accordance with the instructions shown in the Battery Manual. The correct quantity of sulphuric acid is shown in the Battery Manual. To avoid damaging the fl oor, dry with a cloth both acid and water on the top of the batteries after charging. Let the batteries rest and fi ll in with sulphuric acid in accordance with the instructions shown in the Battery Manual. Charge the batteries (see the procedure in Maintenance chapter). Without batteries 1. Buy appropriate batteries (see the Technical Data paragraph). For battery choice and installation, apply to qualifi ed battery Retailers. 2. Set the machine and the battery charger (if equipped) according to the type of batteries installed (WET or GEL), according to the procedure shown in the following paragraph (3) A BA BA 451D - BA BA 531D

71 USER MANUAL ENGLISH BATTERY INSTALLATION AND BATTERY TYPE SETTING (WET OR GEL) Set the electronic board of the machine and of the battery charger (if equipped) according to the type of batteries installed (WET or GEL) as shown below: Machine setting (only for BA 451 and BA 531) 1. Press the switch (71) or (73) and pay attention to the following in the very fi rst seconds of machine operation: If the green warning light (81a) is fl ashing, the machine is set to GEL. If the red warning light (81c) is fl ashing, the machine is set to WET. 2. If the setting is to be changed, perform the following procedure. 3. Turn off the machine by pressing the switch (71) and/or (73). 4. Press and hold the switches (71) and (73) at the same time. 5. Release the switches (71) and (73) at least 8 seconds after starting the machine. 6. Within 3 seconds, press the switch (73) again for a few seconds and check that the warning light for the required setting is fl ashing (as shown in step 1). Machine setting (only for BA 451D and BA 531D) 1. Turn the ignition key (80) to I and pay attention to the following in the very fi rst seconds of machine operation: If the green warning light (81a) is fl ashing, the machine is set to GEL. If the red warning light (81c) is fl ashing, the machine is set to WET. 2. If the setting is to be changed, perform the following procedure. 3. Turn off the machine by turning the ignition key (80) to Press and hold the switches (71) and (73) at the same time, then turn the ignition key (80) to I. 5. Release the switches (71) and (73) at least 8 seconds after starting the machine. 6. Within 3 seconds, press the switch (73) again for a few seconds and check that the warning light for the required setting is fl ashing (as shown in step 1). Battery charger setting (for machines with on-board battery charger) 1. Remove the battery charger data inspection window screws (A, Fig. 1). 2. Remove the window (B). 3. Turn the battery charger selector (C) to WET for lead batteries, or to GEL for gel batteries. 4. Install the window (B) and tighten the screws (A). Battery installation 1. Open the cover (22) and check that the recovery tank (21) is empty, otherwise empty it with the drain hose (16). 2. Grasp the handle (41) and carefully lift the tank (40). 3. Install the batteries. Battery charging 1. Charge the batteries (see the procedure in Maintenance chapter). A C B Figure 1 A S BA BA 451D - BA BA 531D (3) A 13

72 ENGLISH USER MANUAL BEFORE MACHINE START-UP Brush/pad-holder installation/removal 1. According to the kind of cleaning to be performed, the machine can be equipped either with the brush (A, Fig. 2) or the padholder (B) with pad (C) together with the appropriate deck. 2. (Only for BA 451D and BA 531D): Insert the ignition key (80) and turn it to 0. (Only for BA 451 and BA 531): Turn off the machine by pressing the switch (71) and/or (73). 3. If equipped, turn the speed adjuster (4) to idle by turning it counter-clockwise. 4. Place the brush (A) or the pad-holder (B) under the deck (18). 5. Lower the deck on the brush/pad-holder by pressing the pedal (11). 6. (Only for BA 451D and BA 531D): Insert the ignition key (80) and turn it to I. 7. Press the brush/pad-holder and vacuum system switch (71). 8. Slightly press the paddle (3) forward to engage the brush/pad-holder, then release it. If necessary, repeat the procedure until the brush/pad-holder is engaged. 9. Figure 2 S WARNING! (Only for BA 451D and BA 531D): Do not press the paddle (3) completely, otherwise the machine will start moving. A slight pressure on the paddle is enough to engage the brush/pad-holder and to turn on the relevant motor. To remove the brush/pad-holder, the deck must be lifted by pressing the pedal (11), then press the switch (75) (if equipped) and wait for the brush/pad-holder to fall on the fl oor. (Only for BA 451D and BA 531D): Insert the ignition key (80) and turn it to 0. (Only for BA 451 and BA 531): Press the switch (71). If the machine is not equipped with the automatic release system (switch 75), manually remove the brush/pad-holder from the hub, by turning it in the opposite direction to the normal rotation direction (3) A BA BA 451D - BA BA 531D

73 USER MANUAL ENGLISH Available brushes and their relevant application guides (suggestions only) Models MIDLITE GRIT 180 MIDGRIT 240 PROLENE PROLITE UNION MIX General cleaning: Concrete Terrazzo fl oor Ceramic tiles/quarrystones Marble Vinyl tiles Rubber tiles Polishing: Rubber tiles Marble Vinyl tiles Squeegee installation 1. Install the squeegee (25) and fasten it with the handwheels (26), then connect the vacuum hose (15) to the squeegee. 2. With the handwheel (27), adjust the squeegee so that the rear blade - in all its length - touches the fl oor and the front blade is slightly detached from the fl oor. Solution or washing water tank filling NOTE If the machine is equipped with EcoFlex system (optional) (switches (83 and 77) activated) pour clean water in the tank, otherwise pour solution. 3. (For machine without EcoFlex system) Use the fi ller neck (37) to fi ll the tank (20) with a solution suitable for the work to be performed. Do not fi ll the solution tank completely, leave a few centimetres from the edge. Always follow the dilution instructions on the label of the chemical product used to prepare the solution. The solution temperature must not exceed 40 C. CAUTION! Use only low-foam and non-flammable detergents, intended for automatic scrubber applications. (For machine with EcoFlex system) Fill the tank (20) with clean water by using the fi ller neck (37). Do not fi ll the clean water tank completely, leave a few centimetres from the edge. The water temperature must not exceed 40 C. Detergent tank filling (For machine with EcoFlex system) 1. Open the cover (22) and check that the recovery tank (21) is empty, otherwise empty it with the drain hose (16). 2. Grasp the handle (41) and carefully lift the tank (40). 3. Open the plug (46). 4. Fill the tank (45) with a detergent suitable for the work to be performed (highly concentrated detergent). Do not fi ll the detergent tank completely, leave a few inches from the edge. CAUTION! Use only low-foam and non-flammable detergents, intended for automatic scrubber applications. NOTE If the detergent hose (48) is empty (in case of new system, system emptied for cleaning, etc.), in order to fi ll the hose quickly, it may be useful to drain EcoFlex system once or several times (see the procedure in Maintenance chapter). BA BA 451D - BA BA 531D (3) A 15

74 ENGLISH USER MANUAL MACHINE START AND STOP Starting the machine 1. Prepare the machine as shown in the previous paragraph. 2. (Only for BA 451D and BA 531D): Insert the ignition key (80) and turn it to I. (Only for BA 451 and BA 531): Turn on the machine by pressing the switch (71) and/or (73). Check that the green warning light (81a) turns on (charged batteries). If the yellow or red warning light (81b or 81c) turns on, turn the ignition switch back to 0 and charge the batteries (see the procedure in Maintenance chapter). 3. Drive the machine to the working place: By pushing it with the hands on the handlebar (2) (only for BA 451 and BA 531). By starting it with the hands on the handlebar (2) and pushing the paddle (3) forward to move forward, and backwards to move in reverse (only for BA 451D and BA 531D). The maximum forward speed can be adjusted with the adjuster (4). 4. Lower the squeegee (25) with the lever (10). 5. Lower the brush/pad-holder deck by pressing the pedal (11). 6. Press the brush/pad-holder and vacuum system switch (71). 7. Press the washing water fl ow control switches (82) as necessary, depending on the type of cleaning to be performed. 8. Start cleaning, by moving the machine as shown in step 3. If necessary, adjust the maximum speed with the adjuster (4). Stopping the machine 1. Stop the machine with the handlebar (2) (only for BA 451 and BA 531). Stop the machine by releasing the paddle (3) (only for BA 451D and BA 531D). 2. Turn off the brush/pad-holder and the vacuum system by pressing the switches (71 and 73). 3. Lift the brush/pad-holder deck by pressing the pedal (11). 4. Lift the squeegee (25) with the lever (10). 5. Make sure that the machine cannot move independently. MACHINE OPERATION (SCRUBBING/DRYING) 1. Start the machine as shown in the previous paragraph. 2. If necessary, press the washing water fl ow control switches (82) as necessary, depending on the type of cleaning to be performed. 3. If necessary, stop the machine and adjust the squeegee balancing handwheel (27). 4. If necessary, stop the machine and turn the adjusting handwheel (28); when turning it clockwise or counter-clockwise the machine forward speed can be adjusted. 5. (Only for BA 451 and BA 531): If necessary, stop the machine and turn the forward speed adjusting handwheel (29) as shown below: Turn it counter-clockwise to increase the forward speed; Turn it clockwise to decrease the forward speed. NOTE For correct scrubbing/drying of fl oors at the sides of the walls, Nilfi sk suggests to go near the walls with the right side of the machine as shown in fi gure 3. A B Figure 3 P100106A CAUTION! To avoid any damage to the floor surface, turn off the brush/pad-holder when the machine stops in one place, especially when the extra pressure function is on (3) A BA BA 451D - BA BA 531D

75 USER MANUAL ENGLISH Adjustment of the detergent concentration in the solution (For machine with EcoFlex system) The system used to mix the detergent with the washing water can be activated by pressing the detergent fl ow control switch (A, Fig. 4): when the led indicator (B) is ON, the detergent is added to the washing water. The display (C) shows the detergent concentration level (1 to 6) in the solution: for the related percentage values refer to the table (D). In order to change the actual detergent concentration, proceed as follows: 1. Turn off the detergent fl ow control switch (A) (the led indicator (B) must be OFF). 2. Press and hold the detergent fl ow control switch (A) until the led indicator (B) fl ashes. 3. Release the switch (A). Press it again shortly to go to the next level shown by the display (C); repeat the operation until the desired setting is reached. 4. Wait until the led indicator (B) stops fl ashing: the new level is now set. NOTE Detergent percentage setting is stored into memory, even if the machine is turned off. EcoFlex switch Press the EcoFlex switch (E, Fig. 4) whenever you temporarily need a greater washing power. When you press the switch (E) (the led indicator (F) is fl ashing) the solution fl ow increases (for machine with EcoFlex system) and the detergent concentration in the solution increases (moreover, if the detergent mixing function is not activated, it is automatically activated). The original settings can be restored by pressing the switch (E) once again (the led indicator (F) is ON). NOTE If the switch (E) is not pressed once again, the original settings are restored automatically after 60 seconds. F E B A D C Figure 4 S BA BA 451D - BA BA 531D (3) A 17

76 ENGLISH USER MANUAL Working with brush/pad-holder extra pressure function turned on 5. If the fl oor proves to be particularly diffi cult to clean, it is possible to turn on the brush/pad-holder extra pressure function by pressing the pedal (11) to position (11c). CAUTION! In case of brush/pad-holder motor overload, due to foreign bodies which prevent them from turning, or to excessively aggressive floors/brushes, the safety system stops the motor after about one minute of continuous overload. The overload is shown by the three warning lights (81a, 81b, 81c) flashing simultaneously. If the overload takes place when the extra pressure function is on (11c), press the pedal to position (11b). If the overload persists, the brush/pad-holder stops. To start scrubbing again after a brush/pad-holder stop due to overload, stop the machine by turning the ignition key (80) to 0. Turn on the machine by turning the ignition key (80) to I. Battery discharge during operation 6. Until the green warning light (81a) stays on, the batteries allow the machine to work normally. When the green warning light (81a) turns off, and the yellow warning light (81b) turns on, it is advisable to charge the batteries, because the residual autonomy will last for a few minutes (depending on battery characteristics and work to be performed). When the red warning light (81c) turns on, the autonomy is over. After a few seconds, the brush/pad-holder is automatically tuned off, while the vacuum system and (only for BA 451D and BA 531D) the drive system stay on, to fi nish drying the fl oor and drive the machine to the appointed recharging area. CAUTION! Do not use the machine with discharged batteries, to avoid damaging the batteries and reducing the battery life. TANK EMPTYING An automatic fl oat shut-off system (36) turns off the vacuum system when the recovery tank (21) is full. The vacuum system deactivation is signalled by a sudden increase in the vacuum system motor noise frequency, and the fl oor is not dried. CAUTION! If the vacuum system turns off accidentally (for example, when the float is activated because of a sudden machine movement), to resume the operation: turn off the vacuum system by pressing the switch (73), then open the cover (22) and check that the float inside the grid (36) has gone down to the water level. Then close the cover (22) and turn on the vacuum system by pressing the switch (73). When the recovery tank (21) is full, empty it according to the following procedure. Recovery tank emptying 1. Stop the machine. 2. Lift the brush/pad-holder deck by pressing the pedal (11). 3. Lift the squeegee (25) with the lever (10). 4. Drive the machine to the appointed disposal area. 5. Empty the recovery tank with the hose (16). Then, rinse the tank with clean water. Use the removable hose (9) (if equipped). Solution/clean water tank emptying 6. Perform steps 1 to Empty the solution tank with the hose (17). Then, rinse the tank with clean water (3) A BA BA 451D - BA BA 531D

77 USER MANUAL ENGLISH AFTER USING THE MACHINE After working, before leaving the machine: 1. Remove the brush/pad-holder according to the procedure shown in the relevant paragraph. 2. Empty the tanks (20 and 21) according to the procedure shown in the relevant paragraphs. 3. Perform the daily maintenance procedures (see the Maintenance chapter). 4. Store the machine in a clean and dry place, with the brush/pad-holder and the squeegee lifted or removed. MACHINE LONG INACTIVITY If the machine is not going to be used for more than 30 days, proceed as follows: 1. Perform the procedures shown in After Using the Machine paragraph. 2. Disconnect the battery connector (12). FIRST PERIOD OF USE After the fi rst 8 hours, check the machine fastening and connecting parts for proper tightening and check the visible parts for integrity and leakage. MAINTENANCE The lifespan of the machine and its maximum operating safety are ensured by correct and regular maintenance. The following table provides the scheduled maintenance. The intervals shown may vary according to particular working conditions, which are to be defi ned by the person in charge of the maintenance. WARNING! The procedures must be performed with the machine off and the battery disconnected. Moreover, read carefully the instructions in the Safety chapter before performing any maintenance procedure. All scheduled or extraordinary maintenance procedures must be performed by qualifi ed personnel, or by an authorised Service Center. This Manual describes only the easiest and most common maintenance procedures. For other maintenance procedures shown in the Scheduled Maintenance Table, refer to the Service Manual that can be consulted at any Service Center. SCHEDULED MAINTENANCE TABLE Procedure Daily, after using the machine Weekly Every six months Battery charging Squeegee cleaning Brush/pad cleaning Tank and vacuum grid with fl oat cleaning, and cover gasket check EcoFlex system cleaning and draining (optional) Squeegee blade check and replacement Solution/clean water fi lter cleaning Vacuum system motor fi lter cleaning WET battery fl uid level check Screw and nut tightening check (1) Brush/pad-holder motor carbon brush check or replacement (2) Vacuum system motor carbon brush check or replacement (2) Drive system motor carbon brush check or replacement (only for (2) BA 451D and BA 531D) Yearly (1) (2) And after the fi rst 8 working hours. This maintenance procedure must be performed by an authorised Nilfi sk Service Center. BA BA 451D - BA BA 531D (3) A 19

78 ENGLISH USER MANUAL BATTERY CHARGING NOTE Charge the batteries when the yellow or red warning light (81b or 81c) turns on, or at the end of every working cycle. CAUTION! Keeping the batteries charged make their life last longer. CAUTION! When the batteries are discharged, charge them as soon as possible, as that condition makes their life shorter. Check for battery charge at least once a week. CAUTION! If the machine is not equipped with on-board battery charger, choose an external battery charger suitable for the type of batteries installed. WARNING! WET battery charging produces highly explosive hydrogen gas. Charge the batteries in well-ventilated areas and away from naked flames. Do not smoke while charging the batteries. Keep the tank assembly open while charging the batteries. WARNING! Pay careful attention when charging the batteries as there may be battery fluid leakages. The battery fluid is corrosive. If it comes in contact with skin or eyes, rinse thoroughly with water and consult a physician. Preliminary procedures 1. Open the cover (22) and check that the recovery tank (21) is empty, otherwise empty it with the drain hose (16). 2. Drive the machine to the appointed recharging area. 3. (Only for BA 451D and BA 531D): Turn the ignition key (80) to 0. (Only for BA 451 and BA 531): Turn off the machine by pressing the switch (71) and/or (73). 4. Grasp the handle (41) and carefully lift the tank (40). 5. For WET batteries only: Check the level of electrolyte inside the batteries (53); if necessary, top up through the caps (54). Then leave all the caps (54) open for battery charging. If necessary, clean the upper surface of the batteries. 6. Charge the batteries according to one of the following procedures, depending on the presence of the battery charger (90). Charging the batteries with an external battery charger 7. Check that the external battery charger is suitable by referring to the relevant Manual. The battery charger voltage rating must be 24 V. 8. Disconnect the battery connector (12) and connect it to the external battery charger. 9. Connect the battery charger to the electrical mains. 10. After charging, disconnect the battery charger from the electrical mains and from the battery connector (12). 11. (For WET batteries only) Check the level of electrolyte inside the batteries and close all the caps (54). 12. Connect the battery connector (12) to the machine. 13. Grasp the handle (41) and carefully lower the tank (40) (3) A BA BA 451D - BA BA 531D

79 USER MANUAL ENGLISH Battery charging with (optional) battery charger installed on the machine 14. Connect the battery charger cable (6) to the electrical mains (the electrical mains voltage and frequency must be compatible with the battery charger values shown on the machine serial number plate (34)). When the battery charger is connected to the electrical mains, all machine functions are automatically cut off. If the red warning light (94) on the battery charger control panel stays on, the battery charger is charging the batteries. 15. When the green warning light (92) turns on, the battery charging is completed. 16. When the battery charging is completed, disconnect the battery charger cable (6) from the electrical mains and wind it round its housing (7). 17. Grasp the handle (41) and carefully lower the tank (40). NOTE For further information about the operation of the battery charger (90), see the relevant Manual. MACHINE WORKING HOUR CHECK (Only if the machine is equipped with hour counter) 1. (Only for BA 451D and BA 531D): Turn the ignition key (80) to I. 2. Press the switch (73) and read on the hour counter (79) the total number of working hours (scrubbing/drying) performed by the machine. 3. Press the switch (73) again. 4. Turn the ignition key (80) to 0. SQUEEGEE CLEANING NOTE The squeegee must be clean and its blades must be in good conditions in order to get a good drying. CAUTION! It is advisable to wear protective gloves when cleaning the squeegee because there may be sharp debris. 1. Drive the machine on a level fl oor. 2. (Only for BA 451D and BA 531D): Turn the ignition key (80) to 0. (Only for BA 451 and BA 531): Turn off the machine by pressing the switch (71) and/or (73). 3. Lower the squeegee (25) with the lever (10). 4. Loosen the handwheels (26) and remove the squeegee (25). 5. Disconnect the vacuum hose (15) from the squeegee. 6. Wash and clean the squeegee (Fig. 5). In particular, clean the compartments (A, Fig. 5) and the vacuum hole (B) from dirt and debris. Check the front blade (C) and the rear blade (D) for integrity, cuts and tears; if necessary replace them (see the procedure in the following paragraph). 7. Install the squeegee in the reverse order of removal. BA BA 451D - BA BA 531D (3) A 21

80 ENGLISH USER MANUAL SQUEEGEE BLADE CHECK AND REPLACEMENT 1. Clean the squeegee (Fig. 5) as shown in the previous paragraph. 2. Check that the edge (E, Fig. 5) of the front blade (C) and the edge (F) of the rear blade (D) lay down on the same level, along their length; otherwise adjust their height according to the following procedure: Remove the tie rod (G), disengage the fasteners (M) to adjust the rear blade (D); then engage the fasteners and install the tie rod. Loosen the handwheels (I) and adjust the front blade (C); then tighten the handwheels. 3. Check the front blade (C) and rear blade (D) for integrity, cuts and tears; if necessary replace them as shown below. Check the front corner (J) of the rear blade for wear; if necessary, overturn the blade to replace the worn corner with an integral one. If the other corners are worn too, replace the blade according to the following procedure: Remove the tie rod (G), disengage the fasteners (M) and remove the retaining strip (K), then replace/overturn the rear blade (D). Install the blade in the reverse order of removal. Unscrew the handwheels (I) and remove the retaining strip (L), then replace the front blade (C). Install the blade in the reverse order of removal. After the blade replacement (or overturning), adjust the height as shown in the previous step. 4. Connect the vacuum hose (15) to the squeegee. 5. Install the squeegee (25) and screw down the handwheels (26). 6. If necessary, adjust the squeegee balance adjusting handwheel (27). I C D M L K B A I I C D A E J F M G Figure 5 S BRUSH/PAD CLEANING CAUTION! It is advisable to wear protective gloves when cleaning the brush/pad because there may be sharp debris Remove the brush/pad as shown in Use chapter. Clean and wash the brush/pad with water and detergent. Check the brush bristles for integrity and wear; if necessary, replace the brush. Check the pad for wear; if necessary, replace the pad (3) A BA BA 451D - BA BA 531D

81 USER MANUAL ENGLISH TANK AND VACUUM GRID WITH FLOAT CLEANING, AND COVER GASKET CHECK 1. Drive the machine to the appointed disposal area. 2. (Only for BA 451D and BA 531D): Turn the ignition key (80) to 0. (Only for BA 451 and BA 531): Turn off the machine by pressing the switch (71) and/or (73). 3. Open the cover (A, Fig. 6) to washing position (L). 4. Wash with clean water the cover (A), the tanks (B and C) and the vacuum grid with automatic shut-off fl oat (D). Drain the water from the tanks with the hoses (16 and 17). 5. If necessary, release the fasteners (E) and open the grid (D), recover the fl oat (F), clean all the components and then reinstall them. 6. Check the tank cover gasket (G) for integrity. NOTE The gasket (G) creates vacuum in the tank that is necessary for vacuuming the recovery water If necessary replace the gasket (G) by removing it from its housing (H). When assembling the new gasket, install the joint (I) in the rear central area, as shown in the fi gure. Check that the seating surface (J) of the gasket (G) is integral and adequate for the gasket itself. Check the compensation hole (K) for clogging, and clean it if necessary. NOTE The hole (K), allowing to compensate the air in the cover air gap, contributes to create vacuum in the tank. 9. Close the cover (A). A G L K G I B J H C D E Figure 6 F E S BA BA 451D - BA BA 531D (3) A 23

82 ENGLISH USER MANUAL VACUUM SYSTEM MOTOR FILTER CLEANING 1. Drive the machine on a level fl oor. 2. (Only for BA 451D and BA 531D): Turn the ignition key (80) to 0. (Only for BA 451 and BA 531): Turn off the machine by pressing the switch (71) and/or (73). 3. Open the recovery tank. 4. If necessary, drain the water from the tank in order to make the fi lter visible. 5. Check that the pre-filter is clean. If necessary clean it with water and compressed air, then install it. 6. Perform steps 1, 2 and 3 in the reverse order. SOLUTION/CLEAN WATER FILTER CLEANING 1. Drive the machine on a level fl oor. 2. (Only for BA 451D and BA 531D): Turn the ignition key (80) to 0. (Only for BA 451 and BA 531): Turn off the machine by pressing the switch (71) and/or (73). 3. Close the solution tap (A, Fig. 7) under the machine, behind the right rear wheel. The tap (A) is closed when it is in the position (B) and it is open when it is in the position (C). 4. Remove the transparent cover (D), then remove the fi lter strainer (E). Clean and install them on the support (F). NOTE The fi lter strainer (E) must be correctly positioned on the housing (G) of the support (F). 5. Open the tap (A). A B G E F E C D Figure 7 S (3) A BA BA 451D - BA BA 531D

83 USER MANUAL ENGLISH FUSE CHECK/REPLACEMENT 1. Disconnect the battery connector (12). 2. Move aside the recovery water drain hose (16). 3. Remove the battery charger cable (I, Fig. 8), if equipped, from the cable holder (J). 4. Remove the screws (A) and carefully move aside the panel (B) by disengaging the grommet (K) from its housing on the panel (B). 5. Check/replace the following fuses: C) Brush deck fuse F1: (40 A) D) Vacuum system fuse F2: (30 A) E) Drive system fuse F3: (30 A) (*) F) Signal circuits fuse F4: (3 A) G) Brush/pad-holder release fuse F5: (20 A) (*) H) Pump fuse F6: (3 A) (*) (*) Only for BA 451D and BA 531D 6. Perform steps 1 to 4 in the reverse order. A B D A E C F G H A J A I K Figure 8 S DETERGENT TANK CLEANING (For machine with EcoFlex system) Clean the detergent tank (45) according to the following procedure: 1. Drive the machine to the appointed disposal area. 2. Open the cover (22) and check that the recovery tank (21) is empty, otherwise empty it with the drain hose (16). Close the cover (22). 3. Grasp the handle (41) and carefully lift the tank (40). 4. Unscrew the plug and disconnect the hose (48) from the tank (45). 5. Remove the tank by releasing it from the fasteners. 6. Wash the tank in the appointed disposal area. 7. Install the tank (45) and connect it to the hose (48). 8. When the detergent tank has been drained, the EcoFlex system must be drained too (see the procedure in the following paragraph). BA BA 451D - BA BA 531D (3) A 25

84 ENGLISH USER MANUAL ECOFLEX SYSTEM DRAINING (For machine with EcoFlex system) 1. Clean the detergent tank according to the procedure shown in the previous paragraph. To remove the detergent remained in the hoses and in the pump, perform the following procedure. 2. Grasp the handle (41) and carefully lower the tank (40). 3. Turn on the machine by turning the ignition key (80) to I. 4. Turn on the system by pressing the switch (77). Check that the switch warning light (78) turns on. 5. Press the switches (77) and (82a) at the same time, until the switch warning light (78) starts fl ashing (after about 5 seconds). 6. Release the switches and wait for the warning light (78) to stop fl ashing and for the vacuum system to turn on. 7. Collect the detergent remained on the fl oor. 8. Turn the ignition key (80) to Grasp the handle (41) and carefully lift the tank (40), then check that the hose (48) is empty, otherwise perform steps 3 to 9 again. NOTE The draining cycle lasts about 30 seconds, then the vacuum function automatically turns on, which allows to remove the detergent remained. The draining cycle can also be performed with the detergent tank (45) full of water, thus cleaning the system thoroughly. It is advisable to perform this type of draining to clean the EcoFlex system from dirt and deposits if the machine has not been used/cleaned for a long time. The draining cycle can be performed also to quickly fi ll the detergent supply hose when the tank (45) is full but the system is still empty. If necessary, the draining cycle can be repeatedly performed (3) A BA BA 451D - BA BA 531D

85 USER MANUAL ENGLISH TROUBLESHOOTING Trouble Possible Cause Remedy The motors do not work; no warning light turns on. The battery connector is disconnected. Connect. The machine does not move. (Only for BA 451D and BA 531D) The batteries are completely discharged. The machine has been turned on by using the ignition key and by keeping the paddle pressed. Charge the batteries. Turn the ignition key to 0, then try to start the machine without pressing the paddle. The warning lights (81) fl ash simultaneously. The deck motor is overloaded. Use less aggressive brushes suitable for the fl oor to be cleaned or avoid working with extra pressure function turned on. The brush does not work, the red warning light is on. Discharged batteries Charge the batteries. The dirty water vacuuming is insuffi cient. The recovery tank is full. Empty the tank. The hose is disconnected from the squeegee. The vacuum grid is clogged or the fl oat is closing. The squeegee is dirty, or the squeegee blades are worn or damaged. The tank cover is not properly closed, or the gasket is damaged. Connect. Clean the grid or check the fl oat. Clean and check the squeegee. Close the cover properly or replace the gasket. The solution fl ow is insuffi cient. The solution/clean water fi lter is dirty. Clean the fi lter. The recovery tank is dirty (the drain hole is clogged). Dirty/encrusted EcoFlex system tank (optional). Clean. Drain. The squeegee leaves marks on the fl oor. There is debris under the squeegee blades. Remove the debris. The squeegee blades are worn, chipped or torn. The squeegee is not balanced with the handwheel. Replace the blades. Adjust. NOTE If the machine has an optional battery charger installed, the machine cannot operate if the charger is not on board. In case of battery charger malfunction, contact an authorised Service Center. For further information refer to the Service Manual, available at any Nilfi sk Service Center. BA BA 451D - BA BA 531D (3) A 27

86 ENGLISH USER MANUAL SCRAPPING Have the machine scrapped by a qualifi ed scrapper. Before scrapping the machine, remove and separate the following materials, which must be disposed of properly according to the Law in force: Batteries Brushes/pads Plastic hoses and components Electrical and electronic components (*) (*) Refer to the nearest Nilfi sk Center especially when scrapping electrical and electronic components (3) A BA BA 451D - BA BA 531D

87 GEBRUIKSAANWIJZING NEDERLANDS INHOUDSOPGAVE INLEIDING... 2 DOEL EN INHOUD VAN DEZE HANDLEIDING... 2 BETREFFENDE PERSONEN... 2 OPBERGEN VAN DE HANDLEIDING... 2 CONFORMITEITSVERKLARING... 2 IDENTIFICATIEGEGEVENS... 2 ANDERE GEBRUIKERSHANDLEIDINGEN... 3 VERVANGINGSONDERDELEN EN ONDERHOUD... 3 MODIFICATIES EN VERBETERINGEN... 3 BEDRIJFSCAPACITEIT... 3 ALGEMENE OPMERKINGEN... 3 VERPAKKING VERWIJDEREN/AFLEVERING... 3 VEILIGHEID... 4 GEBRUIKTE SYMBOLEN... 4 ALGEMENE INSTRUCTIES... 4 BESCHRIJVING VAN DE MACHINE... 6 OPBOUW VAN DE MACHINE... 6 BEDIENINGSPANEEL... 8 KLEPJE VOOR HET AFLEZEN VAN DE GEGEVENS VOOR DE ACCULADER (optioneel)... 8 ACCESSOIRES / OPTIES... 9 TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN... 9 ELEKTRISCHE INSTALLATIE VOOR BA 451 EN BA ELEKTRISCHE INSTALLATIE VOOR BA 451D EN BA 531D...11 GEBRUIK CONTROLE / VOORBEREIDINGEN VOOR ACCU S OP EEN NIEUWE MACHINE...12 DE ACCU S MONTEREN EN HET TYPE ACCU INSTELLEN (WET OF GEL) VOOR HET STARTEN VAN DE MACHINE DE MACHINE STARTEN EN STOPPEN MACHINE IN GEBRUIK (WASSEN/DROGEN) DE TANKS LEGEN NA GEBRUIK VAN DE MACHINE LANGE PERIODE VAN STILSTAND EERSTE GEBRUIKSPERIODE ONDERHOUD ONDERHOUDSSCHEMA ACCU S OPLADEN CONTROLE VAN DE BEDRIJFSUREN VAN DE MACHINE REINIGING VAN DE TREKKER CONTROLE EN VERVANGING VAN DE RUBBERS VAN DE TREKKER REINIGING VAN DE BORSTELS/PADS REINIGING VAN DE TANKS, VAN HET AANZUIGROOSTER MET VLOTTER EN CONTROLE VAN DE PAKKING VAN DE AFDEKKING REINIGING VAN HET FILTER VOOR DE MOTOR VAN HET AANZUIGSYSTEEM REINIGING VAN HET FILTER VAN HET REINIGINGSMIDDEL/SCHOON WATER CONTROLE / VERVANGING VAN DE ZEKERINGEN REINIGING VAN DE TANK MET REINIGINGSMIDDEL HET ECOFLEX -SYSTEEM SPOELEN STORINGEN LOKALISEREN VERWIJDERING BA BA 451D - BA BA 531D (3) A 1

88 NEDERLANDS GEBRUIKSAANWIJZING INLEIDING OPMERKING De nummers tussen haakjes verwijzen naar de onderdelen die worden weergegeven in het hoofdstuk Beschrijving van de machine. DOEL EN INHOUD VAN DEZE HANDLEIDING Deze handleiding heeft tot doel de bediener te voorzien van alle informatie die nodig is om deze machine op de juiste en veiligste manier te gebruiken. Er staat informatie in over technische aspecten, de veiligheid de werking, het stoppen, het onderhoud, de vervangingsonderdelen en de verwijdering van de machine. De bedieners en bevoegde monteurs die met deze machine werken, moeten de instructies in deze handleiding zorgvuldig lezen, voordat ze met de machine aan het werk gaan. Neem bij twijfel over de juiste interpretatie van de instructies contact op met Nilfi sk voor meer uitleg. BETREFFENDE PERSONEN Deze handleiding is bestemd voor de bediener van de machine en de technici die verantwoordelijk zijn voor het onderhoud van de machine. De bedieners mogen geen handelingen uitvoeren die alleen door bevoegde monteurs uitgevoerd mogen worden. Nilfi sk is niet verantwoordelijk voor schade die is ontstaan uit het negeren van dit verbod. OPBERGEN VAN DE HANDLEIDING De instructiehandleiding moet in een geschikte envelop bij de machine worden bewaard. Er mogen geen vloeistoffen of andere materialen bij komen zodat de handleiding goed leesbaar blijft. CONFORMITEITSVERKLARING De conformiteitsverklaring die bij de machine wordt geleverd is een verklaring dat de machine voldoet aan de geldende wetgeving. OPMERKING Twee kopieën van de oorspronkelijke verklaring van overeenstemming zijn verstrekt samen met de machinedocumentatie. IDENTIFICATIEGEGEVENS Het serienummer en model van de machine staan op het plaatje (34). Het productiejaar van de machine wordt in de conformiteitsverklaring aangegeven. Het productiejaar kan ook worden afgeleid uit de eerste twee cijfers van het serienummer van de machine. Deze informatie is nodig als u vervangingsonderdelen voor de machine bestelt. Gebruik de onderstaande ruimte om de identifi catiegegevens van de machine op te schrijven. Model MACHINE... Serienummer MACHINE (3) A BA BA 451D - BA BA 531D

89 GEBRUIKSAANWIJZING NEDERLANDS ANDERE GEBRUIKERSHANDLEIDINGEN Handleiding van de elektronische acculader, indien aanwezig; wordt beschouwd als integraal onderdeel van deze handleiding Daarnaast zijn de volgende handleidingen leverbaar: Werkplaatshandleiding (te raadplegen bij de servicecentra van Nilfi sk) Catalogus met vervangingsonderdelen (behoort tot de uitrusting van de machine) VERVANGINGSONDERDELEN EN ONDERHOUD Als er onderhouds- of herstelwerkzaamheden aan de machine nodig zijn, moet u deze door bevoegd personeel of bij servicecentra van Nilfi sk laten uitvoeren. Er mogen alleen originele vervangingsonderdelen en accessoires worden gebruikt. Als u hulp nodig heeft of vervangingsonderdelen en accessoires wilt bestellen, neem dan contact op met Nilfi sk en geef daarbij altijd het model en het serienummer op. MODIFICATIES EN VERBETERINGEN Nilfi sk streeft naar een constante perfectie van onze producten en we behouden ons het recht voor modifi caties en aanpassingen aan te brengen indien wij die nodig achten. U bent niet verplicht deze modifi caties of verbeteringen door te voeren op een eerder aangeschafte machine. Eventuele aanpassingen en/of toevoegingen van accessoires moeten expliciet worden goedgekeurd en uitgevoerd door Nilfi sk. BEDRIJFSCAPACITEIT Deze schrobmachines zijn ontwikkeld en gebouwd voor het reinigen (wassen en drogen) van gladde en solide vloeren in openbare en bedrijfsruimten onder veilige omstandigheden en moeten door een bevoegde bediener worden gebruikt. Deze schrobmachines zijn niet geschikt voor het reinigen van kleden of tapijt. ALGEMENE OPMERKINGEN Alle verwijzingen naar voorwaarts en achterwaarts, vóór en achter, rechts en links in deze handleiding zijn vanuit de bediener in zijn rijpositie met de handen op het stuur (2) bekeken. VERPAKKING VERWIJDEREN/AFLEVERING Volg bij het verwijderen van de verpakking de instructies op de verpakking zorgvuldig op. Controleer bij afl evering van de machine zorgvuldig of de verpakking en de machine niet zijn beschadigd tijdens het transport. Als u beschadigingen heeft aangetroffen, bewaart u de verpakking dan zoals u deze van de transporteur heeft ontvangen. Neem onmiddellijk contact op met de transporteur om een verzoek tot schadevergoeding in te vullen. Controleer of de uitrusting van de machine overeenkomt met de volgende lijst: Technische documentatie: Bedienershandleiding van de schrobmachine Handleiding van de elektronische acculader (indien aanwezig) Catalogus met vervangingsonderdelen van de schrobmachine 1 stekker voor de acculader (op machines zonder acculader) 2 smeltzekeringen BA BA 451D - BA BA 531D (3) A 3

90 NEDERLANDS GEBRUIKSAANWIJZING VEILIGHEID De volgende symbolen worden gebruikt om mogelijk gevaarlijke situaties aan te geven. Lees deze informatie altijd aandachtig door en neem de nodige voorzorgsmaatregelen om personen en voorwerpen te beschermen. Samenwerking met de bediener is van essentieel belang om ongelukken te voorkomen. Geen enkel preventieplan ter voorkoming van ongevallen is effectief zonder de volledige medewerking van de persoon die direct verantwoordelijk is voor de werking van de machine. De meeste ongevallen die zich binnen een bedrijf, op de werkvloer of op locatie voordoen, worden veroorzaakt door het niet naleven van enkele elementaire veiligheidsmaatregelen. Een oplettende en voorzichtige bediener is de beste garantie tegen ongevallen en is het meest effectief in elk preventieplan. GEBRUIKTE SYMBOLEN GEVAAR! Dit symbool geeft een gevaar met mogelijk dodelijk afloop voor de bediener aan. LET OP! Dit symbool geeft een mogelijk risico op letsel voor personen of schade aan voorwerpen aan. WAARSCHUWING! Dit symbool geeft een waarschuwing of opmerking aan over de werking van de sleutel of de gebruiksfuncties. Lees de blokken tekst die met dit symbool zijn gemarkeerd zorgvuldig door. OPMERKING Dit symbool geeft een opmerking aan over de werking van de sleutel of van de gebruiksfuncties. ADVIES Dit geeft aan dat de bedienershandleiding moet worden geraadpleegd voordat er een handeling wordt uitgevoerd. ALGEMENE INSTRUCTIES Hierna volgen waarschuwingen en specifi eke aandachtspunten om mogelijke schade aan de machine of letsel bij personen te voorkomen. GEVAAR! Als er reinigings- of onderhoudswerkzaamheden moeten worden uitgevoerd, onderdelen moeten worden vervangen of functies moeten worden omgezet, dan moet de stekker van de accu eerst worden losgekoppeld en moet de contactsleutel worden verwijderd. Deze machine mag alleen worden gebruikt door personen die op de juiste manier zijn geïnstrueerd over het gebruik ervan. De machine mag niet worden gebruikt door kinderen of mensen met een handicap. Zorg dat er geen vonken, vlammen of brandende materialen bij de accu in de buurt kunnen komen. Bij normaal gebruik van de machine kunnen er explosieve gassen vrij komen. Wanneer u in de buurt van elektrische onderdelen werkt, verwijder dan al uw sieraden. Werk nooit onder een omhoog gebrachte machine als deze niet voldoende wordt ondersteund door veiligheidssteunen. Gebruik deze machine niet in ruimten waar schadelijke, gevaarlijke, ontvlambare en/of explosieve stoffen, vloeistoffen of dampen aanwezig zijn: deze machine is niet geschikt voor het verzamelen van schadelijke stof. Bij het opladen van de accu s kan het bijzonder explosieve waterstofgas vrijkomen. Houd de tanks geopend als de accu wordt opgeladen en voer de handelingen alleen uit in een goed geventileerde ruimte en uit de buurt van open vuur (3) A BA BA 451D - BA BA 531D

91 GEBRUIKSAANWIJZING NEDERLANDS LET OP! Voordat u de acculader gebruikt, moet u controleren of de frequentie en de spanning op het typeplaatje van de machine overeenkomen met de spanning van het stroomnet. Voordat u de acculader gebruikt, moet u controleren of de frequentie en de spanning op het typeplaatje van de machine overeenkomen met de spanning van het stroomnet. Gebruik de kabel van de acculader niet om de machine te trekken of te vervoeren en gebruik de kabel niet als handgreep. Zorg dat de kabel van de acculader niet klem kan komen te zitten in een deur en trek de kabel niet over scherpe oppervlakken of randen. Rijd niet met de machine over de kabel van de acculader. Houd de kabel van de acculader uit de buurt van warme oppervlakken. Gebruik de machine niet als de kabel van de acculader en de stekker beschadigd zijn. Als de machine niet correct functioneert, beschadigd is, buiten heeft gestaan of in het water is gevallen, moet u de machine naar een servicecentrum brengen. Laat de machine niet onbemand en aangesloten op het stroomnet staan om het risico van branden, elektrische schokken of letsel te verminderen. Ontkoppel voordat u onderhoudswerkzaamheden uitvoert de kabel van de acculader van het stroomnet. Tijdens het opladen van de accu s mag er niet gerookt worden. Verwijder de contactsleutel (waar aanwezig) om ongeautoriseerd gebruik van de machine te voorkomen. Wanneer de machine onbeheerd wordt achtergelaten, moet de machine zodanig worden beveiligd dat hij niet kan gaan bewegen. Zorg altijd dat de machine niet in de zon, regen of andere weersomstandigheden staat, zowel in werking als bij stilstand. Plaats de machine op een beschermde, droge plaats: deze machine mag alleen worden gebruik onder droge omstandigheden; hij mag niet onder vochtige omstandigheden worden gebruikt of opgeslagen. Sluit voordat u de machine gebruikt alle afdekkingen en/of kleppen. Laat de machine niet als speelgoed gebruiken. Let bijzonder goed op wanneer u in de buurt van kinderen aan het werk bent. Gebruik de machine niet voor andere doeleinden dan vermeld in deze handleiding. Gebruik alleen accessoires die door Nilfisk worden aanbevolen. Neem alle nodige voorzorgsmaatregelen om te voorkomen dat haar, sieraden en losse kledingstukken vast komen te zitten in de bewegende delen van de machine. Gebruik de machine niet op oppervlakken met een grotere hellingshoek dan aangegeven op de machine. Gebruik de machine niet in bijzonder stoffige ruimten. Let er bij het gebruik van de machine op dat er zich geen mensen of voorwerpen in het werkgebied van de machine bevinden. Stoot niet tegen kasten of stellingen, zeker als de kans bestaat dat er voorwerpen kunnen omvallen. Zet geen vloeistoffen op de machine, gebruik de beker- en blikjeshouder. De temperatuur moet bij gebruik van de machine tussen de 0 C en +40 C liggen. De temperatuur moet bij opslag van de machine tussen de 0 C en +40 C liggen. De vochtigheidsgraad moet tussen 30% en 95% liggen. Volg bij gebruik van reinigingsmiddelen voor het reinigen van de vloeren de instructies en waarschuwingen op de etiketten van de flessen. Draag handschoenen en andere geschikte beschermingsmiddelen voordat u reinigingsmiddelen hanteert. Gebruik de machine niet als vervoermiddel. Laat de borstels niet werken als de machine stilstaat om schade aan de vloer te voorkomen. Gebruik bij brand een poederbrandblusser. Gebruik geen water. Verwijder de beschermingsdelen van de machine nooit met de hand; hou u nauwkeurig aan de instructies voor normaal onderhoud. Zorg dat er geen voorwerpen door de openingen komen. Wanneer de openingen zijn verstopt, mag de machine niet worden gebruikt. Houd de openingen van de machine vrij van stof, draden, haren of andere vreemde stoffen die de luchtstroom kunnen verminderen. Verwijder of verander geen plaatjes van de fabrikant op de machine. (Alleen voor BA 451D en BA 531D): Als de machine tijdens onderhoud wordt geduwd (geen accu s, accu s losgekoppeld, etc.), rijd dan nooit harder dan 4 km/u. Deze machine is niet geschikt voor gebruik op straat of openbare wegen. Wees voorzichtig als de machine bij vriestemperaturen wordt gebruikt. Het water in de vuilwatertank of de slangen kan bevriezen en de machine ernstig beschadigen. Gebruik alleen borstels en pads die bij de machine worden geleverd en die in de bedieningshandleiding wordt gespecificeerd. Het gebruik van andere borstels of pads kan de veiligheid in gevaar brengen. Als u afwijkingen in de werking van de machine vermoedt, controleer dan of deze niet worden veroorzaakt door gebrek aan dagelijks onderhoud. Als dat niet het geval is, roept u de hulp in van bevoegd personeel of van een bevoegd servicecentrum. Vraag bij vervanging van onderdelen om ORIGINELE vervangingsonderdelen bij een bevoegde leverancier en/of bevoegde detailhandelaar. Uit veiligheidsoverwegingen en voor een correcte werking van de machine moet het onderhoud dat in het betreffende hoofdstuk in deze handleiding wordt aangegeven voor bevoegd personeel of bij een servicecentrum worden uitgevoerd. Was de machine niet met directe waterstralen, een hogedrukspuit of met bijtende materialen. Laat de machine als hij wordt afgedankt niet onbemand staan vanwege de giftige en/of schadelijke materialen (accu, olie, etc.). Deze moeten volgens de voorschriften naar de daarvoor bestemde verzamelplaatsen worden gebracht (zie het hoofdstuk Verwijdering). BA BA 451D - BA BA 531D (3) A 5

92 NEDERLANDS GEBRUIKSAANWIJZING BESCHRIJVING VAN DE MACHINE OPBOUW VAN DE MACHINE 1. Bedieningspaneel 2. Stuur 3. Rijbediening (*) 4. Snelheidsregelaar (*) 5. Klepje voor het afl ezen van de gegevens voor de acculader (optioneel) 6. Kabel acculader (optioneel) 7. Kabelsteun acculader (optioneel) 8. Dop voor uitlaatslang voor vuil water 9. Uittrekbare slang voor het bijvullen van het water (optioneel) 10. Hendel voor de stand omhoog/omlaag van de trekker 11. Pedaal voor het omhoog/omlaag brengen van het schrobdek 11a. Pedaal in stand voor kop omhoog 11b. Pedaal in stand voor kop omlaag 11c. Activering extra druk (optioneel) 12. Aansluitstekker (rood) voor accu. Deze stekker fungeert ook als elektrische NOODknop om alle functies meteen te stoppen. 13. Sturende achterwielen 14. Voorwielen op vaste as 15. Aanzuigslang van de trekker 16. Uitlaatslang voor vuil water 17. Peil- en aftapslang voor reinigingsmiddel/schoon water 18. Schrobdek borstelhouder met borstel/padhouder 19. Borstel/padhouder 20. Tank voor reinigingsmiddel/schoon water 21. Vuilwatertank 22. Afdekking vuilwatertank 23. Opbergvak 24. Bevestiging documentenvakje (optioneel) 25. Trekker 26. Bevestigingswieltjes trekker 27. Wiel voor regeling van de uitlijning van de trekker 28. Wiel voor regeling van recht naar voren bewegen machine 29. Wiel voor regeling voorwaartse snelheid van machine (***) 30a. Afdekking vuilwatertank (geopend om te reinigen) 30b. Afdekking vuilwatertank (volledig geopend) 30. Pakking van afdekking tank 31. Beweegbaar plaatje voor bevestiging afdekking 32. Vast plaatje voor bevestiging afdekking 33. Plaatje met serienummer / technische gegevens / conformiteitsmarkering 34. Dop voor reiniging van aanzuigslang trekker 35. Aanzuigrooster met automatische sluiting (drijvend) 36. Vulmond voor vullen reinigingsmiddel 37. Sponsfi lter 38. Compensatieopening 39. Vuilwatertank (geopend) 40. Handgreep voor omhoog brengen tank 41. Blokkeerkabel voor geopende tank 42. Afdekking motor voor aanzuigsysteem 43. Geluidsfi lter motor voor aanzuigsysteem 44. Reinigingsmiddeltank (**) 45. Vuldop voor reinigingsmiddeltank (**) 46. Handgreep reinigingsmiddeltank (**) 47. Toevoerslang voor reinigingsmiddel naar de borstel (**) 48. Pomp reinigingsmiddel (**) 49. Waterpomp (**) 50. Filter voor reinigingsmiddel/schoon water 51. Kraantje voor reinigingsmiddel/schoon water 52. Accu s 53. Accudoppen 54. Magneetklep 55. Referentietabel voor dosering reinigingsmiddel (**) 56. Aansluitschema voor accu s (*) Alleen voor BA 451D en BA 531D (**) Alleen voor machines met EcoFlex -systeem (optioneel) (***) Alleen voor BA 451 en BA (3) A BA BA 451D - BA BA 531D

93 GEBRUIKSAANWIJZING NEDERLANDS c 11b 11a b 30a S BA BA 451D - BA BA 531D (3) A 7

94 NEDERLANDS GEBRUIKSAANWIJZING BEDIENINGSPANEEL 71. Schakelaar voor activering van borstel/padhouder en aanzuigsysteem 72. Lampje van schakelaar voor activering van borstel/ padhouder en aanzuigsysteem 73. Schakelaar aanzuigsysteem 74. Lampje van schakelaar voor aanzuigsysteem 75. Schakelaar voor loskoppeling borstel/padhouder 76. Lampje van schakelaar voor loskoppeling borstel/ padhouder 77. Schakelaar voor afstelling van toevoer reinigingsmiddel in het spoelwater (**) 78. Lampje van schakelaar voor afstelling van toevoer reinigingsmiddel in het spoelwater 79. Urenteller (optioneel) 80. Contactsleutel (0 I) (*) 81. Indicator voor de laadstatus van de accu s 81a. Lampje voor volle accu s (groen) 81b. Lampje voor bijna lege accu s (geel) 81c. Lampje voor lege accu s (rood) 82. Schakelaars voor afstelling van toevoer spoelwater 82a. Schakelaar voor toenemen toevoer 82b. Schakelaar voor afnemen toevoer 82c. Indicator voor toevoer spoelwater 83. Schakelaar EcoFlex -systeem (**) 84. Led-lampje schakelaar EcoFlex -systeem (**): Led brandt - EcoFlex in werking Led knippert - EcoFlex override 85. Display niveau ingestelde concentratie reinigingsmiddel (**) (*) Alleen voor BA 451D en BA 531D (**) Alleen voor machines met EcoFlex -systeem (optioneel) b 82c 82a 81c 81b 81a 82b 82c 82a 81c 81b 81a 85 BA 451, BA 531 BA 451D, BA 531D S S KLEPJE VOOR HET AFLEZEN VAN DE GEGEVENS VOOR DE ACCULADER (optioneel) 90. Elektronische acculader 91. Keuzeschakelaar accu s met lood (WET) of gel (GEL) 92. Groene lampje (acculader ingeschakeld en accu s opgeladen) 93. Gele lampje (acculader ingeschakeld en accu s half opgeladen) 94. Rode lampje (acculader ingeschakeld en accu s bezig met opladen) S (3) A BA BA 451D - BA BA 531D

95 GEBRUIKSAANWIJZING NEDERLANDS ACCESSOIRES / OPTIES Naast de onderdelen van de standaarduitvoering kan de machine worden uitgerust met de volgende accessoires, op basis van het gebruik van de machine: 1. GEL-accu s 2. Elektronische acculader 3. Borstels van andere materialen dan van de standaardborstel 4. Pads van ander materiaal dan van de standaardpads 5. Rubbers van de trekker van polyurethaan 6. EcoFlex 7. Voor- en achterwielen van verschillend materiaal 8. Urenteller 9. Uittrekbare slang voor het bijvullen van het reinigingsmiddel/schoon water 10. Documentenvakje Neem voor meer informatie over de hierboven genoemde optionele accessoires contact op met uw leverancier. TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN Model BA borstel/padhouder, zonder aandrijfsysteem BA 451D 1 borstel/padhouder, met aandrijfsysteem BA borstel/padhouder, zonder aandrijfsysteem Hoogte machine 1.058,5 mm Capaciteit van tank met reinigingsmiddel/schoon water 40 liter Inhoud vuilwaterreservoir 40 liter Diameter voorwielen op vaste as 200 mm Specifi eke druk op de vloer van de voor- en achterwielen 1,2 N/mm 2-3 N/mm 2 BA 531D 1 borstel/padhouder, met aandrijfsysteem Diameter sturende achterwielen 100 mm Vermogen van motor voor aanzuigsysteem 330 W Vermogen van motor voor aandrijfsysteem 200 W 200 W Snelheid aandrijving (variabel) van 0 tot 4,5 km/u van 0 tot 4,5 km/u Maximale helling tijdens het werken 2 % Geluidsdruk op het oor van de bestuurder (ISO 11201, ISO 4871) (LpA) 65,8 db(a) ± 3 db(a) Geluidsvermogen geproduceerd door de machine (ISO 3744, ISO 4871) (LwA) 84 db(a) Trillingsniveau op de arm van de bestuurder (ISO ) < 2,5 m/s 2 Standaardaccu s Droog: (2 x 12 V) 24 V 110 Ah / 5 h Afmeting accuruimte (breedte x lengte x hoogte) 350 x 350 x 300 mm Druk van circuit van aanzuigsysteem mm H 2 O Breedte reinigingsvlak 450 mm 530 mm Breedte van de trekker 760 mm Lengte machine (maximaal) mm mm Breedte machine zonder trekker 512 mm 540,8 mm Diameter borstel 450 mm 530 mm Gewicht zonder accu s, met lege reservoirs 88 kg 106 kg 88 kg 106 kg Maximaal gewicht met accu s en volle tank 220 kg 238 kg 220 kg 238 kg Vermogen borstelmotor 480 W Draaisnelheid van borstel 153 toeren/min. Druk van borstel/padhouder met extra druk uitgeschakeld 19,0 kg 20,5 kg Druk van borstel/padhouder met extra druk ingeschakeld 26,3 kg 27,8 kg BA BA 451D - BA BA 531D (3) A 9

96 NEDERLANDS GEBRUIKSAANWIJZING ELEKTRISCHE INSTALLATIE VOOR BA 451 EN BA 531 Legenda Kleurcodering BAT Accu 24 V BK Zwart C1 Accustekker BU Blauw C2 Stekker acculader BN Bruin CH Acculader (optioneel) GN Groen CS Stekker schrobdek GY Grijs EB1 Elektronische installatie functies OG Oranje ES1 Schakelaars motor borstel PK Roze ES2 Relais aanzuigsysteem RD Rood EV1 Magneetklep water VT Paars F1 Zekering schrobdek WH Wit F2 Zekering aanzuigsysteem YE Geel F4 Zekering signaleringscircuit HM Urenteller (optioneel) M1 Motor borstel/padhouder M2 Motor aanzuigsysteem S (3) A BA BA 451D - BA BA 531D

97 GEBRUIKSAANWIJZING NEDERLANDS ELEKTRISCHE INSTALLATIE VOOR BA 451D EN BA 531D Legenda Kleurcodering BAT Accu 24 V BK Zwart C1 Accustekker BU Blauw C2 Stekker acculader BN Bruin CH Acculader (optioneel) GN Groen EB1 Elektronische installatie functies GY Grijs EB2 Elektronische installatie aandrijfsysteem OG Oranje ES1 Schakelaars motor borstel PK Roze ES2 Relais aanzuigsysteem RD Rood EV1 Magneetklep reinigingsmiddel (optioneel) VT Paars F1 Zekering schrobdek WH Wit F2 Zekering aanzuigsysteem YE Geel F3 Zekering aandrijfsysteem F4 Zekering signaleringscircuit F5 Zekering ontkoppeling borstel/padhouder F6 Zekering pompen HM Urenteller (optioneel) K1 Contactsleutel M1 Motor borstel/padhouder M2 Motor aanzuigsysteem M3 Motor aandrijfsysteem M4 Waterpomp (optioneel) M5 Pomp reinigingsmiddel (optioneel) RV1 Potentiometer snelheid RV2 Potentiometer maximale snelheid SW1 Microschakelaar voor toestemming borstel/aandrijfsysteem (*) (**) Alleen voor machines met een wieldiameter van 250 mm Alleen voor machines zonder interne acculader (**) (*) S BA BA 451D - BA BA 531D (3) A 11

98 NEDERLANDS GEBRUIKSAANWIJZING GEBRUIK LET OP! Op de machine zijn enkele plaatjes aangebracht met de volgende woorden: GEVAAR LET OP WAARSCHUWING ADVIES Bij het lezen van deze handleiding moet de bediener de betekenis van de symbolen op deze plaatjes goed kennen. Dek de plaatjes niet af en vervang ze onmiddellijk als ze beschadigd zijn. CONTROLE / VOORBEREIDINGEN VOOR ACCU S OP EEN NIEUWE MACHINE LET OP! De elektrische onderdelen van deze machine kunnen ernstig beschadigd raken als de accu s niet op de juiste manier worden gemonteerd en aangesloten. De accu s mogen alleen door bevoegd personeel worden gemonteerd. Stel de elektronische installatie voor de functies en de geïntegreerde acculader (optioneel) in aan de hand van het type accu (WET of GEL). Controleer voordat u de accu s monteert of ze niet beschadigd zijn. Ontkoppel de stekker van de accu s en de acculader. Wees altijd bijzonder voorzichtig met de accu s. Bevestig de beschermkapjes van de accupolen die bij de machine worden geleverd. De machine heeft twee accu s van 12 V nodig, die volgens het schema zijn aangesloten (57). De machine kan op een van de volgende manieren worden geleverd: Met accu s (WET of GEL) op de machine gemonteerd, klaar voor gebruik 1. Controleer of de accu s via de stekker (12) op de machine zijn aangesloten. 2. (Alleen voor BA 451D en BA 531D): steek de contactsleutel (80) in het contact en draai deze in stand I. (Alleen voor BA 451 en BA 531): druk op de schakelaar (71) en/of (73) om de machine in te schakelen. Als het groene lampje (81a) gaat branden, zijn de accu s klaar voor gebruik. Als het gele (81b) of het rode lampje (81c) gaat branden, moeten de accu s worden opgeladen (zie de procedure in het hoofdstuk Onderhoud). De accu s (WET) zijn op de machine gemonteerd, maar bevatten geen elektrolyt 1. Open de afdekking (22) en controleer of de vuilwatertank (21) leeg is. Leeg deze anders met de aftapslang (16). 2. Pak de handgreep (41) vast en breng voorzichtig de tank (40) omhoog. 3. Verwijder de doppen (54) van de accu s (53). LET OP! Het loodzwavelzuur is zeer corrosief dus wees bijzonder voorzichtig. Als de vloeistof in contact komt met de huid of de ogen, spoel dan overvloedig uit met water en raadpleeg een arts. De accu s moeten worden gevuld in een goed geventileerde ruimte. Draag werkhandschoenen. 4. Vul de cellen van de accu met loodzwavelzuur voor accu s (densiteit van 1,27 op 1,29 kg bij 25 C) aan de hand van de instructies in de gebruikershandleiding van de accu. De juiste hoeveelheid loodzwavelzuur staat in de handleiding van de accu s. 5. Om beschadiging aan de te behandelen vloer te voorkomen kunt u het water en loodzwavelzuur dat na het opladen boven op de accu blijft liggen met een doek wegvegen. 6. Laat de accu s enkele minuten staan en vul de cellen daarna met loodzwavelzuur aan de hand van de instructies in de gebruikershandleiding van de accu s. 7. Laad de accu s op (zie de procedure in het hoofdstuk Onderhoud). Zonder accu s 1. Schaf de juiste accu s aan (Zie het onderdeel Technische eigenschappen). Raadpleeg voor keuze en montage een gekwalifi ceerde leverancier. 2. Stel de machine en de acculader (waar van toepassing) in op basis van de gemonteerde accu s (WET of GEL). Ga daarbij te werk zoals in het volgende deel (3) A BA BA 451D - BA BA 531D

99 GEBRUIKSAANWIJZING NEDERLANDS DE ACCU S MONTEREN EN HET TYPE ACCU INSTELLEN (WET OF GEL) Op basis van het gekozen type accu (WET of GEL) stelt u de elektronische installatie van de machine en de acculader (indien van toepassing) in, door als volgt te werk te gaan: Instelling van de machine (alleen voor BA 451 en BA 531) 1. Druk op de schakelaar (71) of (73) en kijk wat er in de eerste seconden nadat de machine is ingeschakeld gebeurt: Als het groene lampje (81a) knippert, is de machine ingesteld op GEL. Als het rode lampje (81c) knippert, is de machine ingesteld op WET. 2. Als de instelling moet worden gewijzigd, gaat u te werk zoals in de volgende punten wordt beschreven. 3. Druk op de schakelaar (71) en/of (73) om de machine uit te schakelen. 4. Houd tegelijkertijd de schakelaars (71) en (73) ingedrukt. 5. Laat de schakelaars (71) en (73) binnen 8 seconden na het starten van de machine los. 6. Druk de schakelaar (73) binnen 3 seconden nog een keer kort in en controleer of de led gaat knipperen en de gewenste instelling aangeeft (zoals in punt 1). Instelling van de machine (alleen voor BA 451D en BA 531D) 1. Draai de contactsleutel (80) naar I en kijk wat er in de eerste seconden na het in werking treden van de machine gebeurt: Als het groene lampje (81a) knippert, is de machine ingesteld op GEL. Als het rode lampje (81c) knippert, is de machine ingesteld op WET. 2. Als de instelling moet worden gewijzigd, gaat u te werk zoals in de volgende punten wordt beschreven. 3. Schakel de machine uit door de contactsleutel (80) op 0 te zetten. 4. Druk de schakelaars (71) en (73) tegelijkertijd in en houd ze ingedrukt. Draai de contactsleutel (80) daarna naar I. 5. Laat de schakelaars (71) en (73) binnen 8 seconden na het starten van de machine los. 6. Druk de schakelaar (73) binnen 3 seconden nog een keer kort in en controleer of de led gaat knipperen en de gewenste instelling aangeeft (zoals in punt 1). Instelling van de acculader (voor machines zonder interne acculader) 1. Verwijder de schroeven (A, Afb. 1) van het klepje voor het afl ezen van de acculader. 2. Verwijder het klepje (B). 3. Zet de keuzeschakelaar (C) op WET voor accu s met lood of op GEL voor accu s met gel. 4. Monteer het klepje (B) en draai de schroeven (A) vast. De accu s monteren 1. Open de afdekking (22) en controleer of de vuilwatertank (21) leeg is. Leeg deze anders met de aftapslang (16). 2. Pak de handgreep (41) vast en breng voorzichtig de tank (40) omhoog. 3. Monteer de accu s. Accu s opladen 1. Laad de accu s op (zie de procedure in het hoofdstuk Onderhoud). A C B A Afbeelding 1 S BA BA 451D - BA BA 531D (3) A 13

100 NEDERLANDS GEBRUIKSAANWIJZING VOOR HET STARTEN VAN DE MACHINE Montage/verwijdering van de borstel/padhouder 1. Op de machine kan zowel de borstel (A, Afb. 2) als de padhouder (B) met pad (C) worden gemonteerd, afhankelijk van de uit te voeren werkzaamheden. 2. (Alleen voor BA 451D en BA 531D): steek de contactsleutel (80) in het contact en draai deze in stand 0. (Alleen voor BA 451 en BA 531): druk op de schakelaar (71) en/of (73) om de machine uit te schakelen. 3. Zet, indien aanwezig, de snelheidsregelaar (4) op de laagste stand door deze tegen de klok in te draaien. 4. Plaats de borstel (A) of de padhouder (B) onder het schrobdek (18). 5. Breng het schrobdek op de borstel/padhouder omlaag door het pedaal (11) in te drukken. 6. (Alleen voor BA 451D en BA 531D): steek de contactsleutel (80) in het contact en draai deze in stand I. 7. Druk op de schakelaar voor activering van de borstel/padhouder en het aanzuigsysteem (71). 8. Druk de rijbediening (3) lichtjes voorwaarts voor aankoppeling van de borstel/padhouder en laat het daarna los. Herhaal eventueel de handeling totdat de borstel/padhouder aankoppelen. 9. Afbeelding 2 S LET OP! (Alleen voor BA 451D en BA 531D): druk het paneel (3) niet helemaal in omdat de machine dan in beweging kan komen. Wanneer u de borstel/padhouder wilt loskoppelen, hoeft u het paneel slechts licht in te drukken waardoor alleen de motor van de borstel/padhouder wordt geactiveerd. Wanneer u de borstel/padhouder wilt verwijderen, moet het schrobdek omhoog worden gebracht door het pedaal (11) in te drukken. Druk daarna op de schakelaar (75) (waar aanwezig) en wacht totdat de borstel/padhouder tot op de vloer zijn gedaald. (Alleen voor BA 451D en BA 531D): steek de contactsleutel (80) in het contact en draai deze in stand 0. (Alleen voor BA 451 en BA 531): druk op de schakelaar (71). Wanneer de machine niet is voorzien van een systeem voor automatische ontkoppeling (schakelaar 75), verwijder dan handmatig de borstel/padhouder van de naaf en draai deze een slag tegen de draairichting in (3) A BA BA 451D - BA BA 531D

101 GEBRUIKSAANWIJZING NEDERLANDS Beschikbare typen borstels en handleiding voor toepassing ervan (alleen suggesties) Modellen MIDLITE GRIT 180 MIDGRIT 240 PROLENE PROLITE UNION MIX Algemene reiniging: Beton Terrazzovloeren Keramiektegels/breukstenen Marmer Vinyltegels Rubberen tegels Polijsten: Rubberen tegels Marmer Vinyltegels Montage van de trekker 1. Monteer de trekker (25) en zet hem vast met de wieltjes (26). Sluit daarna de aanzuigslang (15) aan op de trekker. 2. Stel met behulp van het wieltje (27) de trekker af zodat de achterste rubber de grond over de hele lengte raakt en de voorste rubber iets van de vloer staat. Het reservoir van de schoonmaakoplossing of het spoelwater vullen OPMERKING Wanneer de machine is voorzien van het EcoFlex -systeem (optioneel) [schakelaars (83 en 77) actief], dan moet er schoon water in de tank worden gegoten; giet anders een reinigingsoplossing in de tank. 3. (Voor machines zonder EcoFlex -systeem) Gebruik de vulmond (37) om de tank (20) te vullen met een reinigingsmiddel dat geschikt is voor de uit te voeren werkzaamheden. Vul de tank niet volledig met reinigingsmiddel. Zorg dat het niveau enkele centimeters onder de rand staat. Houd u aan de verdunningsinstructies die op het label van het chemische product van het reinigingsmiddel staan. De temperatuur van het reinigingsmiddel mag niet hoger zijn dan 40 C. WAARSCHUWING! Gebruik alleen vloeibare reinigingsmiddelen die weinig schuimen en niet brandbaar zijn; ze moeten geschikt zijn voor de machine. (Voor machines met EcoFlex -systeem) Vul de tank (20) met schoon water met behulp van de vulmond (37). Vul de tank niet volledig met schoon water. Laat het peil tot enkele centimeters onder de rand staan. De temperatuur van het water mag niet hoger zijn dan 40 C. Het reservoir voor reinigingsmiddel vullen (Voor machines met EcoFlex -systeem) 1. Open de afdekking (22) en controleer of de vuilwatertank (21) leeg is. Leeg deze anders met de aftapslang (16). 2. Pak de handgreep (41) vast en breng voorzichtig de tank (40) omhoog. 3. Open de dop (46). 4. Vul de tank (45) met een reinigingsmiddel dat geschikt is voor de werkzaamheden (geconcentreerd reinigingsmiddel). Vul het reservoir niet volledig met reinigingsmiddel. Laat het peil tot enkele centimeters onder de rand staan. WAARSCHUWING! Gebruik alleen vloeibare reinigingsmiddelen die weinig schuimen en niet brandbaar zijn; ze moeten geschikt zijn voor de machine. OPMERKING Als de slang van het reinigingsmiddel (48) leeg is (bij een nieuw systeem, bij een leeg systeem dat wordt gereinigd, etc.), kan het handig zijn voor het vullen van de slang één of meerdere keren een reinigingscyclus uit te voeren van het EcoFlex -systeem (zie de procedure in het hoofdstuk Onderhoud). BA BA 451D - BA BA 531D (3) A 15

102 NEDERLANDS GEBRUIKSAANWIJZING DE MACHINE STARTEN EN STOPPEN Starten van de machine 1. Bereid de machine voor zoals werd beschreven in het vorige deel. 2. (Alleen voor BA 451D en BA 531D): steek de contactsleutel (80) in het contact en draai deze in stand I. (Alleen voor BA 451 en BA 531): druk op de schakelaar (71) en/of (73) om de machine in te schakelen. Controleer of het groene lampje (81a) brandt (accu opgeladen). Wanneer het gele lampje (81b) of het rode lampje (81c) gaat branden, zet de contactsleutel dan op 0 en laad de accu s op (zie de procedure in het hoofdstuk Onderhoud). 3. Zet deze op de werkplek: De machine duwen met de handen op het stuur (2) (alleen voor BA 451 en BA 531). Start de machine met beide handen op het stuur (2) en druk het paneel (3) naar voren voor voorwaarts en naar achteren voor achterwaarts (alleen voor BA 451D en BA 531D). De maximale bewegingssnelheid is instelbaar met de regelaar (4). 4. Breng de trekker (25) omlaag met de hendel (10). 5. Breng het schrobdek met de borstelhouder/padhouder omlaag door het pedaal (11) in te drukken. 6. Druk op de schakelaar voor activering van de borstel/padhouder en het aanzuigsysteem (71). 7. Activeer de stelschakelaars voor de toevoer van het spoelwater (82) op basis van de uit te voeren reinigingswerkzaamheden. 8. Start de reinigingswerkzaamheden en verplaats de machine zoals in punt 3. Stel de maximale snelheid eventueel in met de regelaar (4). De machine stoppen 1. Stop de machine met het stuur (2) (alleen voor BA 451 en BA 531). Stop de machine door het paneel (3) los te laten (alleen voor BA 451D en BA 531D). 2. Stop de borstel/padhouder en het aanzuigsysteem door de schakelaars (71) en (73) in te drukken. 3. Breng het schrobdek met de borstelhouder/padhouder omhoog door het pedaal (11) in te drukken. 4. Breng de trekker (25) omhoog met de hendel (10). 5. Controleer of de machine niet uit zichzelf kan bewegen. MACHINE IN GEBRUIK (WASSEN/DROGEN) 1. Start de machine zoals werd beschreven in het vorige deel. 2. Activeer eventueel de schakelaars voor regeling van de toevoer van het spoelwater (82) op basis van de uit te voeren reinigingswerkzaamheden. 3. Stop eventueel de machine en stel tenslotte het wieltje voor afstelling van de uitlijning van de trekker (27) af. 4. Stop eventueel de machine en draai het stelwieltje (28) links of rechts om het recht naar voren bewegen van de machine af te stellen. 5. (Alleen voor BA 451 en BA 531): Zet eventueel de machine stil en draai het stelwieltje voor de rijsnelheid van de machine (29) door als volgt te werk te gaan: naar links om de rijsnelheid te verhogen; naar rechts om de rijsnelheid te verlagen. OPMERKING Nilfi sk raadt u aan de rechterzijde van de machine eerst richting de muur te laten gaan om de vloer tegen de muur te reinigen/drogen, zoals in afbeelding 3. A B Afbeelding 3 P100106A WAARSCHUWING! Laat de borstel/padhouder niet ingeschakeld terwijl de machine stilstaat, met name wanneer u met de extra druk ingeschakeld werkt, om te voorkomen dat het oppervlak beschadigd raakt (3) A BA BA 451D - BA BA 531D

103 GEBRUIKSAANWIJZING NEDERLANDS Afstelling van de concentratie van het reinigingsmiddel in de reinigingsoplossing (Voor machines met EcoFlex -systeem) Het systeem voor het mengen van het reinigingsmiddel in het spoelwater moet wordt geactiveerd door op de schakelaar voor afstelling van het percentage reinigingsmiddel (A, Afb. 4) te drukken: als het led-lampje (B) brandt, wordt het reinigingsmiddel aan het spoelwater toegevoegd. Op het display (C) wordt het niveau (van 1 tot en met 6) van de concentratie van het reinigingsmiddel in de reinigingsoplossing weergegeven: raadpleeg de tabel (D) voor de bijbehorende percentagewaarden. Wanneer u de huidige instellingen van het percentage reinigingsmiddel wilt aanpassen, ga dan als volgt te werk: 1. Schakel de schakelaar voor afstelling van het percentage van het reinigingsmiddel (A) uit [de led (B) moet uit gaan]. 2. Houd de schakelaar voor afstelling van het percentage reinigingsmiddel (A) ingedrukt totdat het led-lampje (B) knippert. 3. Laat de schakelaar (A) los. Houd deze opnieuw kort ingedrukt om naar het volgende niveau op het display (C) te gaan; herhaal de handeling totdat u de gewenste instelling bereikt. 4. Wacht totdat het led-lampje (B) stopt met knipperen: het nieuwe niveau is ingesteld. OPMERKING De instelling van het percentage reinigingsmiddel wordt in het geheugen opgeslagen, ook nadat de machine wordt uitgeschakeld. Schakelaar EcoFlex Druk op de schakelaar EcoFlex (E, Afb. 4) telkens wanneer u tijdelijk extra vermogen nodig hebt. Wanneer u op de schakelaar (E) drukt [led (F) knippert], dan nemen de toevoer van de reinigingsoplossing (voor machines met EcoFlex -systeem) en de concentratie van het reinigingsmiddel in de oplossing toe (wanneer de functie voor het mengen van het reinigingsmiddel is uitgeschakeld, wordt de functie automatisch ingeschakeld). Wanneer u weer op de schakelaar (E) drukt, worden de oorspronkelijke instellingen weer hersteld [led (F) brandt]. OPMERKING Wanneer de schakelaar (E) niet nog een keer wordt ingedrukt, worden de oorspronkelijke instellingen automatisch na 60 seconden hersteld. F E B A D C Afbeelding 4 S BA BA 451D - BA BA 531D (3) A 17

104 NEDERLANDS GEBRUIKSAANWIJZING Werken met de functie voor extra druk van de borstel/padhouder 5. Wanneer het vuil op de vloer moeilijk is te verwijderen, kunt u met extra druk op de vloer van de borstel/padhouder werken door het pedaal (11) in de stand (11c) te zetten. WAARSCHUWING! Als de motor van de borstel/padhouder overbelast wordt omdat vreemde voorwerpen de beweging van de borstels/pads belemmeren of bij een erg agressieve vloer/borstels, zorgt een beveiligingssysteem dat de motor na ongeveer een minuut continue overbelasting stopt. Een overbelaste toestand wordt aangegeven door drie knipperende lampjes (81a, 81b, 81c). Als de overbelasting zich tijdens de werkzaamheden voordoet terwijl de functie voor extra druk is ingeschakeld (11c), zet u het pedaal in de stand (11b). Als de overbelasting blijft aanhouden, stopt de borstel/padhouder. Als u het werk wilt hervatten nadat de borstel/pad is stopgezet vanwege overbelasting, moet u de machine uitschakelen en de contactsleutel (80) in stand 0 zetten. Start de machine door de contactsleutel (80) op I te zetten. Ontlading van de accu s tijdens de werkzaamheden 6. Zolang het groene lampje (81a) brandt, laten de accu s de machine normaal werken. Wanneer het groene lampje (81a) uit gaat en het gele lampje (81b) gaat branden, moeten de accu s worden opgeladen. De machine kan nu nog enkele minuten werken (afhankelijk van de eigenschappen van de gebruikte accu en de uit te voeren werkzaamheden). Wanneer het rode lampje (81c) gaat branden, werkt de machine niet meer. Na enkele seconden wordt de borstel/padhouder automatisch gestopt; alleen het aanzuigsysteem en (alleen voor BA 451D en BA 531D) het aandrijfsysteem blijven werken, zodat eventuele natte delen van de vloer kunnen worden gedroogd en de machine naar een plaats kan worden gebracht waar de accu s kunnen worden opgeladen. WAARSCHUWING! Als de accu s bijna leeg zijn, mag u niet door blijven werken om schade aan de accu s en een kortere levensduur te voorkomen. DE TANKS LEGEN Een automatisch sluitsysteem met vlotter (36) zorgt dat het aanzuigsysteem niet meer werkt als de vuilwatertank (21) vol is. Wanneer het aanzuigsysteem wordt gestopt, merkt u dit doordat het geluidsniveau van de motor voor het aanzuigsysteem toeneemt of doordat de vloer niet meer wordt gedroogd. WAARSCHUWING! Wanneer het aanzuigsysteem per ongeluk wordt uitgeschakeld (bijvoorbeeld wanneer de vlotter eerder ingrijpt als de machine met een plotselinge beweging wordt stopgezet), kunt u het systeem weer activeren door het met de schakelaar (73) uit te schakelen, de afdekking (22) te openen en te controleren of de vlotter in het rooster (36) tot het niveau van het water is gedaald; sluit daarna de afdekking (22) en start het aanzuigsysteem weer met de schakelaar (73). Als de vuilwatertank (21) vol is, kunt u de tank als volgt legen. Tank met vuil water legen 1. Stop de machine. 2. Breng het schrobdek met de borstelhouder/padhouder omhoog door het pedaal (11) in te drukken. 3. Breng de trekker (25) omhoog met de hendel (10). 4. Breng de machine naar de aangewezen verzamelzone. 5. Leeg de vuilwatertank met behulp van de fl exibele slang (16). Vul na de werkzaamheden het reservoir met schoon water. Gebruik waar aanwezig de uittrekbare slang (9). Tank met reinigingsmiddel/schoon water legen 6. Voer de voorgaande punten 1 tot en met 4 uit. 7. Leeg de tank met reinigingsmiddel met de fl exibele slang (17). Vul na de werkzaamheden het reservoir met schoon water (3) A BA BA 451D - BA BA 531D

105 GEBRUIKSAANWIJZING NEDERLANDS NA GEBRUIK VAN DE MACHINE Als u klaar bent, moet u de volgende handelingen uitvoeren voordat u machine achterlaat: 1. Verwijder de borstel/padhouder zoals in het betreffende deel wordt uitgelegd. 2. Leeg de tanks (20 en 21) aan de hand van de specifi eke delen in de handleiding. 3. Voer de onderhoudswerkzaamheden uit die na gebruik van de machine moeten worden uitgevoerd (zie het hoofdstuk Onderhoud). 4. Zet de machine op een droge, schone plaats en houd de borstel/padhouder en de trekker gedemonteerd of omhoog. LANGE PERIODE VAN STILSTAND Als de machine langer dan 30 dagen niet wordt gebruikt, is het raadzaam de volgende handelingen uit te voeren: 1. Voer de handelingen uit het deel Na gebruik van de machine uit. 2. Ontkoppel de stekker (12) van de accu s. EERSTE GEBRUIKSPERIODE Na de eerste 8 uur moet u de bevestiging van alle bevestigings- en aansluitingsorganen van de machine controleren. Controleer of de zichtbare onderdelen intact zijn en geen lekkage vertonen. ONDERHOUD De levensduur van de machine en de optimale veilige werking ervan worden geholpen door nauwkeurig en regelmatig onderhoud. Hieronder staat het schema voor regelmatig onderhoud. De aangegeven perioden zijn afhankelijk van de specifi eke werkomstandigheden en worden bepaald door de verantwoordelijke persoon voor onderhoud. LET OP! De handelingen moeten worden uitgevoerd op een uitgeschakelde machine met ontkoppelde accu s. Lees echter eerst aandachtig de instructies in het hoofdstuk Veiligheid door, voordat u de onderhoudswerkzaamheden uitvoert. Alle regelmatige of buitengewone onderhoudswerkzaamheden moeten worden uitgevoerd door bevoegd personeel of bij een bevoegd servicecentrum. In deze handleiding staan na het normale onderhoudsschema alleen de eenvoudigste en meest voorkomende onderhoudsprocedures. De procedures voor de onderhoudswerkzaamheden die niet in het vastgelegde onderhoudsschema staan, vindt u in de werkplaatshandleiding, die bij de verschillende servicecentra ligt. ONDERHOUDSSCHEMA Procedure Dagelijks, na gebruik van de Wekelijks Maandelijks Jaarlijks machine Accu s opladen Reiniging van de trekker Reiniging van de borstel/pad Reiniging van de tanks, van het aanzuigrooster met vlotter en controle van de pakking van de afdekking Het EcoFlex -systeem (optioneel) reinigen en spoelen Controle en vervanging van de rubbers van de trekker Reiniging van het fi lter voor het reinigingsmiddel/schoon water Reiniging van het fi lter voor de motor van het aanzuigsysteem Controle van het peil van de vloeistof in de WET-accu s Controle van de bevestiging van schroeven en moeren (1) Controle of vervanging van koolborstels voor de motor van de borstel/padhouder (2) Controle of vervanging van de koolborstels van de motor van het aanzuigsysteem (2) Controle of vervanging van de koolborstels van de motor voor het aandrijfsysteem (alleen voor BA 451D en BA 531D) (2) (1) (2) En na de eerste 8 bedrijfsuren. Onderhoud uit te voeren door een bevoegd servicecentrum van Nilfi sk. BA BA 451D - BA BA 531D (3) A 19

106 NEDERLANDS GEBRUIKSAANWIJZING ACCU S OPLADEN OPMERKING Laad de accu s op als het gele lampje (81b) of het rode lampje (81c) gaat branden of na voltooiing van de werkzaamheden. WAARSCHUWING! Houd de accu s altijd opgeladen, omdat de levensduur van de accu s dan langer is. WAARSCHUWING! Als de accu s leeg zijn, zorg dan dat ze dat niet te lang blijven, omdat de levensduur van de accu anders minder wordt. Controleer minstens een keer per week of de accu s zijn opgeladen. WAARSCHUWING! Wanneer u de accu s met een externe acculader gaat opladen, gebruik dan een acculader die geschikt is voor het type accu dat is gemonteerd. LET OP! Tijdens het opladen van de WET-accu s komt het zeer explosieve waterstofgas vrij. Laad de accu alleen op in een goed geventileerde ruimte en ver van open vuur. Tijdens het opladen van de accu s mag er niet gerookt worden. Houd de tank geopend als de accu s worden opgeladen. LET OP! Let tijdens het opladen van de accu s goed op dat er geen vloeistof uit de accu s loopt. Deze vloeistof is een bijtende stof. Als de vloeistof in contact komt met de huid of de ogen, spoel dan overvloedig uit met water en raadpleeg een arts. Voorbereidende handelingen 1. Open de afdekking (22) en controleer of de vuilwatertank (21) leeg is. Leeg deze anders met de aftapslang (16). 2. Zet de machine op een plaats waar de accu s kunnen worden opgeladen. 3. (Alleen voor BA 451D en BA 531D): zet de contactsleutel (80) in de stand 0. (Alleen voor BA 451 en BA 531): druk op de schakelaar (71) en/of (73) om de machine uit te schakelen. 4. Pak de handgreep (41) vast en breng voorzichtig de tank (40) omhoog. 5. Alleen voor WET-accu s: Controleer het niveau van de elektrolyt van de accu s (53); vul het niveau eventueel bij via de doppen (54). Laat alle doppen (54) open als u de accu s daarna oplaadt. Reinig indien nodig de bovenkant van de accu s. 6. Laad de accu s op een van de volgende manieren op, afhankelijk van de aanwezigheid van een elektronische acculader (90) op de machine. Accu s met externe acculader opladen 7. Controleer of de externe acculader geschikt is aan de hand van de betreffende handleiding. De nominale spanning van de acculader moet gelijk zijn aan 24 V. 8. Ontkoppel de stekker (12) van de accu s en sluit die op de externe acculader aan. 9. Sluit de acculader aan op het stroomnet. 10. Na het opladen ontkoppelt u de acculader van het stroomnet en haalt u de stekker (12) los. 11. (Alleen voor WET-accu s) Controleer of het niveau van de elektrolyt in de accu s correct is en sluit alle doppen (54). 12. Sluit de stekker (12) van de accu s weer aan op de aansluiting op de machine. 13. Pak de handgreep (41) vast en breng voorzichtig de tank (40) omlaag (3) A BA BA 451D - BA BA 531D

107 GEBRUIKSAANWIJZING NEDERLANDS Accu s met geïntegreerde acculader (optioneel) opladen op de machine 14. Sluit de kabel (6) van de acculader opnieuw aan op het stroomnet [de spanning en de frequentie van het stroomnet moeten overeenkomen met de waarden van de acculader, zie het plaatje (34) op de machine]. Als de acculader op het stroomnet is aangesloten, worden alle functies van de machine automatisch uitgeschakeld. Het rode lampje (94) brandt op het bedieningspaneel van de acculader om aan te geven dat de acculader de accu s oplaadt. 15. Als het groene lampje (92) brandt, is het opladen van de accu s voltooid. 16. Wanneer de accu s volledig zijn opgeladen, koppelt u de kabel (6) van de acculader los van het stroomnet en bevestigt u deze in de betreffende bevestiging (7). 17. Pak de handgreep (41) vast en breng voorzichtig de tank (40) omlaag. OPMERKING Zie voor meer informatie over de werking van de acculader (90) de betreffende handleiding. CONTROLE VAN DE BEDRIJFSUREN VAN DE MACHINE (Alleen wanneer de machine is voorzien van een urenteller) 1. (Alleen voor BA 451D en BA 531D): zet de contactsleutel (80) in de stand I. 2. Druk op de schakelaar (73) en lees op de urenteller (79) het totaal aantal bedrijfsuren (reinigen/drogen) af dat door de machine is uitgevoerd. 3. Druk nog een keer op de schakelaar (73). 4. Zet de contactsleutel (80) in de stand 0. REINIGING VAN DE TREKKER OPMERKING De machine werkt alleen goed als de trekker schoon is en als de rubbers in goede staat zijn. WAARSCHUWING! Wij raden u aan werkhandschoenen te dragen als u de trekker reinigt omdat er vuil aan kan blijven hangen. 1. Zet de machine op een vlakke ondergrond. 2. (Alleen voor BA 451D en BA 531D): zet de contactsleutel (80) in de stand 0. (Alleen voor BA 451 en BA 531): druk op de schakelaar (71) en/of (73) om de machine uit te schakelen. 3. Breng de trekker (25) omlaag met de hendel (10). 4. Draai de wieltjes (26) los en verwijder de trekker (25). 5. Ontkoppel de aanzuigslang (15) van de trekker. 6. Spoel en reinig de trekker (Afb. 5). Haal met name de vuiltjes en troep uit de geleidingsruimten (A, Afb. 5) en uit de aanzuigopening (B). Controleer of de voorste rubber (C) en de achterste rubber (D) heel zijn en geen sneden of scheuren vertonen. Als dat wel het geval is, moeten ze worden vervangen (zie de procedure in het volgende hoofdstuk). 7. Monteer de trekker weer in de omgekeerde volgorde van demontage. BA BA 451D - BA BA 531D (3) A 21

108 NEDERLANDS GEBRUIKSAANWIJZING CONTROLE EN VERVANGING VAN DE RUBBERS VAN DE TREKKER 1. Reiniging van de trekker (Afb. 5), zie hiervoor het vorige deel. 2. Controleer of de strook (E, Afb. 5) van de voorste rubber (C) en de strook (F) van de achterste rubber (D) tegelijkertijd over de hele lengte op een controlevlak steunen. Als dat niet het geval is, moet u ze als volgt in hoogte verstellen: Verwijder de trekstang (G), ontkoppel de houders (M) en stel de achterste rubber (D) af; koppel de houders weer aan en monteer de trekstang. Draai de wieltjes (I) los en stel de achterste rubber (C) af. Draai de wieltjes daarna weer vast. 3. Controleer of de voorste rubber (C) en de achterste ruimte (D) heel zijn en geen sneden of scheuren vertonen. Als dat wel het geval is, moeten ze worden vervangen. Dat doet u als volgt. Controleer ook of de voorste rand (J) van de achterste rubber niet is versleten. Als dat wel het geval is, kan de rubber zelf kapot gaan. Vervang deze door een van de andere drie randen die nog heel zijn. Als de andere randen ook versleten zijn, moet u de rubber vervangen. Dat doet u als volgt: Verwijder de trekstang (G), koppel de houders (M) los en verwijder de bevestigingsband (K), vervang of rouleer de voorste rubber (D). Monteer de rubber weer in de omgekeerde volgorde van demontage. Draai de wieltjes (I) los en verwijder de bevestigingsband (L). Vervang daarna de voorste rubber (C). Monteer de rubber weer in de omgekeerde volgorde van demontage. Na het vervangen (of roteren) van de rubbers moet u de hoogte van de rubbers afstellen zoals eerder beschreven. 4. Sluit de aanzuigslang (15) aan op de trekker. 5. Monteer de trekker (25) en draai de wieltjes (26) vast. 6. Stel eventueel het wieltje voor afstelling van de uitlijning (27) van de trekker af. I C D M L K B A I I C D A E J F M G Afbeelding 5 S REINIGING VAN DE BORSTELS/PADS WAARSCHUWING! Wij raden u aan werkhandschoenen te dragen als u de borstel/pad reinigt omdat er vuil aan kan blijven hangen Verwijder de borstel/pad van de machine zoals werd beschreven in het hoofdstuk Gebruik. Reinig en spoel de borstel/pad met water en reinigingsmiddel. Controleer of de haren van de borstel heel zijn en niet overmatig versleten. Anders moet de borstel worden vervangen. Controleer of de pad overmatig is versleten, vervang deze anders (3) A BA BA 451D - BA BA 531D

109 GEBRUIKSAANWIJZING NEDERLANDS REINIGING VAN DE TANKS, VAN HET AANZUIGROOSTER MET VLOTTER EN CONTROLE VAN DE PAKKING VAN DE AFDEKKING 1. Breng de machine naar de aangewezen verzamelzone. 2. (Alleen voor BA 451D en BA 531D): zet de contactsleutel (80) in de stand 0. (Alleen voor BA 451 en BA 531): druk op de schakelaar (71) en/of (73) om de machine uit te schakelen. 3. Open de afdekking (A, Afb. 6) in de stand voor spoelen (L). 4. Reinig en spoel de afdekking (A), de tanks (B en C) en het aanzuigrooster met automatische sluiting met vlotter (D) met schoon water. Verwijder het water uit de tanks met de slangen (16 en 17). 5. Koppel eventueel de steunen (E) los, open het rooster (D) en haal de vlotter (F) eruit. Reinig deze met zorg en plaats weer terug. 6. Controleer of de pakking (G) van de afdekking van de tank heel is. OPMERKING De pakking (G) zorgt dat er voldoende druk wordt opgebouwd in de tank. Dat is nodig om het vuile water naar binnen te zuigen Vervang indien nodig de pakking (G) door deze uit de bevestiging (H) te halen. Als u een nieuwe pakking monteert, moet u de bevestiging (I) plaatsen zoals in de afbeelding (midden achter). Controleer of ook alle oppervlakken (J) waarmee de pakking (G) contact maakt onbeschadigd zijn en geschikt voor bevestiging van de pakking zelf. Controleer of de compensatieopening (K) niet wordt belemmerd, reinig deze anders. OPMERKING Via de opening (K) kan de lucht in de spouw van de afdekking worden afgevoerd, zodat de druk in de tank op peil blijft. 9. Sluit de afdekking (A). A G L K G I B J H C D E Afbeelding 6 F E S BA BA 451D - BA BA 531D (3) A 23

110 NEDERLANDS GEBRUIKSAANWIJZING REINIGING VAN HET FILTER VOOR DE MOTOR VAN HET AANZUIGSYSTEEM 1. Zet de machine op een vlakke ondergrond. 2. (Alleen voor BA 451D en BA 531D): zet de contactsleutel (80) in de stand 0. (Alleen voor BA 451 en BA 531): druk op de schakelaar (71) en/of (73) om de machine uit te schakelen. 3. Open de vuilwatertank. 4. Haal eventueel het water uit de tank met de slang zodat u het fi lter kunt zien. 5. Controleer of het voorfi lter schoon is. Reinig het eventueel met water en met perslucht, plaats het daarna terug. 6. Voer de punten 1, 2 en 3 in de omgekeerde volgorde uit. REINIGING VAN HET FILTER VAN HET REINIGINGSMIDDEL/SCHOON WATER 1. Zet de machine op een vlakke ondergrond. 2. (Alleen voor BA 451D en BA 531D): zet de contactsleutel (80) in de stand 0. (Alleen voor BA 451 en BA 531): druk op de schakelaar (71) en/of (73) om de machine uit te schakelen. 3. Sluit het kraantje van het reinigingsmiddel (A, Afb. 7) dat zich onder de machine bevindt, achter het achterwiel rechts. Het kraantje (A) is gesloten als hij in de stand (B) ten opzichte van de slangen staat; hij is geopend als hij in de stand (C) staat. 4. Verwijder de transparante afdekking (D) en verwijder daarna het fi lterrooster (E). Reinig ze en monteer ze weer in de steun (F). OPMERKING Plaats het fi lterrooster (E) op de juiste manier terug in de houder (G) van de steun (F). 5. Open het kraantje (A). A B G E F E C D Afbeelding 7 S (3) A BA BA 451D - BA BA 531D

111 GEBRUIKSAANWIJZING NEDERLANDS CONTROLE / VERVANGING VAN DE ZEKERINGEN 1. Ontkoppel de stekker van de accu s (12). 2. Verplaats de aftapslang van het vuile water (16). 3. Verwijder, waar van toepassing, de kabel van de acculader (I, Afb. 8) uit de steun (J). 4. Verwijder de schroeven (A) en verplaats voorzichtig de rijbediening (B) waarbij het rubberen dopje (K) uit de houder op de rijbediening (B) wordt gehaald. 5. Controleer / vervang de volgende zekeringen: C) Zekering F1, schrobdek borstelhouder: (40 A) D) Zekering F2, aanzuigsysteem: (30 A) E) Zekering F3, aandrijfsysteem: (30 A) (*) F) Zekering F4, signaleringscircuits: (3 A) G) Zekering F5, loskoppeling borstel/padhouder: (20 A) (*) H) Zekering F6, pompen: (3 A) (*) (*) Alleen voor BA 451D en BA 531D 6. Voer de punten 1 tot en met 4 in de omgekeerde volgorde uit. A B D A E C F G H A J A I K Afbeelding 8 S REINIGING VAN DE TANK MET REINIGINGSMIDDEL (Voor machines met EcoFlex -systeem) Reinig de tank met reinigingsmiddel (45) en ga daarbij als volgt te werk: 1. Breng de machine naar de aangewezen verzamelzone. 2. Open de afdekking (22) en controleer of de vuilwatertank (21) leeg is. Leeg deze anders met de aftapslang (16). Sluit de afdekking (22). 3. Pak de handgreep (41) vast en breng voorzichtig de tank (40) omhoog. 4. Draai de dop los en ontkoppel de slang (48) uit de tank (45). 5. Verwijder de tank door deze uit de bevestigingen los te koppelen. 6. Spoel en reinig de tank in het aangewezen gebied. 7. Monteer de tank (45) en sluit deze aan op de slang (48). 8. Als de tank met reinigingsmiddel is geleegd, moet u mogelijk het EcoFlex -systeem spoelen (zie hiervoor de procedure in het volgende deel). BA BA 451D - BA BA 531D (3) A 25

112 NEDERLANDS GEBRUIKSAANWIJZING HET ECOFLEX -SYSTEEM SPOELEN (Voor machines met EcoFlex -systeem) 1. Reinig de tank met reinigingsmiddel zoals in het vorige deel wordt beschreven. U kunt de resten reinigingsmiddel die in de slangen en in de reinigingsmiddelpomp achterblijven als volgt verwijderen. 2. Pak de handgreep (41) vast en breng voorzichtig de tank (40) omlaag. 3. Start de machine door de contactsleutel (80) op I te zetten. 4. Activeer het systeem door op de schakelaar (77) te drukken. Controleer of het lampje (78) op de schakelaar brandt. 5. Druk gelijktijdig de schakelaars (77 en 82a) in totdat het lampje (78) van de schakelaar begint te knipperen (na ongeveer 5 seconden). 6. Laat de schakelaars los en wacht totdat het lampje (78) stopt met knipperen en het aanzuigsysteem wordt geactiveerd. 7. Zuig de resten van het reinigingsmiddel op die op de vloer zijn achtergebleven. 8. Zet de contactsleutel (80) in de stand Pak de handgreep (41) vast en breng met zorg de tank (40) omhoog. Controleer of de slang (48) leeg is, herhaal anders punten 3 tot en met 9. OPMERKING De spoelcyclus, waarbij de resten reinigingsmiddel worden verwijderd, duurt ongeveer 30 seconden. Daarna wordt automatisch de aanzuigfunctie ingeschakeld. Het spoelen kan ook worden uitgevoerd met de tank voor het reinigingsmiddel (45) vol water, zodat het systeem grondig wordt gespoeld. Het is handig om deze spoelhandeling uit te voeren als het EcoFlex -systeem erg vuil/aangekoekt is na een lange periode van stilstand of als de machine lange tijd niet is gereinigd. Het systeem kan ook worden gespoeld om het vullen van de slang voor het reinigingsmiddel te versnellen als de tank (45) vol is en het systeem nog leeg. Het spoelen kan eventueel meerdere keren achter elkaar worden uitgevoerd (3) A BA BA 451D - BA BA 531D

113 GEBRUIKSAANWIJZING NEDERLANDS STORINGEN LOKALISEREN Probleem Waarschijnlijke oorzaak Herstelactie De motoren werken niet; er brandt geen enkel lampje. De machine beweegt niet. (Alleen voor BA 451D en BA 531D) Stekker accu s ontkoppeld. Accu s helemaal leeg. De machine is gestart met de contactsleutel terwijl de rijbediening wordt ingedrukt. Sluit aan. Laad de accu s op. Zet de contactsleutel op 0 en herhaal de startprocedure zonder de rijbediening in te drukken. De lampjes (81) knipperen tegelijkertijd. De motor van het schrobdek is overbelast. Gebruik een minder agressieve borstel die beter geschikt is voor de ondergrond of gebruik de functie voor extra druk ingeschakeld niet. De borstel werkt niet; het rode lampje brandt. Lege accu s Laad de accu s op. Onvoldoende aanzuiging van het vuile water. Vuilwatertank vol. Leeg de tank. Flexibele slang ontkoppeld van de trekker. Sluit aan. Aanzuigrooster beschadigd of vlotter gesloten. Reinig het rooster of controleer de vlotter. Onvoldoende toevoer van reinigingsmiddel naar de borstel. Vuile trekker; versleten of beschadigde rubbers van de trekker. Afdekking van de tanks niet goed afgesloten of pakking beschadigd. Filter voor reinigingsmiddel/schoon water vuil. Tank vuil (uitlaatopening verstopt). Tank voor EcoFlex -systeem (optioneel) vuil/ aangekoekt. Reinig en controleer de trekker. Sluit de afdekking op de juiste manier of vervang de pakking. Reinig het fi lter. Reinig. Reinig deze met een spoelcyclus. Trekker maakt groeven. Vuil onder de rubbers van de trekker. Verwijder het vuil. Rubbers van de trekker versleten, gespleten of gescheurd. Trekker niet afgesteld met het wieltje. Vervang de rubbers. Afstellen. OPMERKING Als de machine met optionele gemonteerde acculader is aangeschaft, werkt de machine niet zonder de acculader op de machine. Als u problemen heeft met de acculader, kunt u het beste contact opnemen met een bevoegd servicecentrum. Neem voor meer informatie contact op met de servicecentra van Nilfi sk. Zij beschikken over de servicehandleiding. BA BA 451D - BA BA 531D (3) A 27

114 NEDERLANDS GEBRUIKSAANWIJZING VERWIJDERING Als de machine wordt afgedankt, moet hij naar een bevoegd verwijderingbedrijf worden gebracht. Voordat de machine wordt afgedankt, moeten de volgende materialen worden verwijderd en gescheiden en vervolgens volgens de geldende milieunormen naar de betreffende afvalverwerkingsbedrijven worden gebracht: Accu s Borstels/pads Kunststof slangen en onderdelen Elektrische en elektronische onderdelen (*) (*) Raadpleeg met name voor het afdanken van elektrische en elektronische onderdelen uw plaatselijke Nilfi sk-kantoor (3) A BA BA 451D - BA BA 531D

115

116 Nilfisk S.p.A. Registered office: Via F. Turati 16/18, Milano Administrative office: Strada Comunale della Braglia n Guardamiglio (Lodi) Phone: Fax:

BA 551 / 551D / 551CD / 611D Instructions for use Bedienungshandbuch Instructions d utilisation Instructions for use Gebruiksaanwijzing 07/ Revi

BA 551 / 551D / 551CD / 611D Instructions for use Bedienungshandbuch Instructions d utilisation Instructions for use Gebruiksaanwijzing 07/ Revi BA 551 / 551D / 551CD / 611D Instructions for use Bedienungshandbuch Instructions d utilisation Instructions for use Gebruiksaanwijzing 07/2006 - Revised 03/2010 (3) 909 6752 000 Deutsch Français English

Sīkāk

100 COMBI 3 Type 100C E ASSIEME DEL DISPOSITIVO DI TAGLIO MANUALE DI ISTRUZIONI... IT РЕЖЕЩ ДИСК УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА... BG REZNI TANJIR PRIRUČNIK S U

100 COMBI 3 Type 100C E ASSIEME DEL DISPOSITIVO DI TAGLIO MANUALE DI ISTRUZIONI... IT РЕЖЕЩ ДИСК УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА... BG REZNI TANJIR PRIRUČNIK S U 100 COMBI 3 Type 100C E ASSIEME DEL DISPOSITIVO DI TAGLIO MANUALE DI ISTRUZIONI... IT РЕЖЕЩ ДИСК УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА... BG REZNI TANJIR PRIRUČNIK S UPUTAMA... BS SKŘÍŇ SEKAČKY NÁVOD K POUŽITÍ A ÚDRŽBĚ...

Sīkāk

ST 4851 AE ST 8051 AE Type ST 515 Li ST 615 Li BATTERY SNOW THROWER INSTRUCTION MANUAL... EN СНЕГОРИН УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА... BG ČISTAČ SNIJEGA PRIRUČ

ST 4851 AE ST 8051 AE Type ST 515 Li ST 615 Li BATTERY SNOW THROWER INSTRUCTION MANUAL... EN СНЕГОРИН УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА... BG ČISTAČ SNIJEGA PRIRUČ ST 4851 AE ST 8051 AE Type ST 515 Li ST 615 Li BATTERY SNOW THROWER INSTRUCTION MANUAL... EN СНЕГОРИН УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА... BG ČISTAČ SNIJEGA PRIRUČNIK S UPUTAMA... BS SNĚHOVÁ FRÉZA INSTRUKTIONSMANUAL...

Sīkāk

Model 1 The Future of Lawn Mowing /2 10/2018 MCS 500 AK Li 80 IT BG BS CS DA DE EL EN ES Tosaerba a batteria con conducente a piedi MANUALE D

Model 1 The Future of Lawn Mowing /2 10/2018 MCS 500 AK Li 80 IT BG BS CS DA DE EL EN ES Tosaerba a batteria con conducente a piedi MANUALE D Model 1 The Future of Lawn Mowing 171506208/2 10/2018 MCS 500 AK Li 80 IT BG BS CS DA DE EL EN ES Tosaerba a batteria con conducente a piedi MANUALE DI ISTRUZIONI ATTENZIONE: prima di usare la macchina,

Sīkāk

/1 10/2018 EL 340 Li 48 EL 380 Li 48 IT BG BS CS DA DE EL EN ES ET FI FR HR HU LT LV MK NL NO Tosaerba a batteria con conducente a piedi MANU

/1 10/2018 EL 340 Li 48 EL 380 Li 48 IT BG BS CS DA DE EL EN ES ET FI FR HR HU LT LV MK NL NO Tosaerba a batteria con conducente a piedi MANU 171506131/1 10/2018 EL 340 Li 48 EL 380 Li 48 IT BG BS CS DA DE EL EN ES ET FI FR HR HU LT LV MK NL NO Tosaerba a batteria con conducente a piedi MANUALE DI ISTRUZIONI ATTENZIONE: prima di usare la macchina,

Sīkāk

85 COMBI 95 COMBI 105 COMBI Type 85C Type 95CV, 95CV E Type 95CP, 95CP E Type 105C E ASSIEME DEL DISPOSITIVO DI TAGLIO MANUALE DI ISTRUZIONI... IT РЕЖ

85 COMBI 95 COMBI 105 COMBI Type 85C Type 95CV, 95CV E Type 95CP, 95CP E Type 105C E ASSIEME DEL DISPOSITIVO DI TAGLIO MANUALE DI ISTRUZIONI... IT РЕЖ 85 COMBI 95 COMBI 105 COMBI Type 85C Type 95CV, 95CV E Type 95CP, 95CP E Type 105C E SSIEME DEL DISPOSITIVO DI TGLIO MNULE DI ISTRUZIONI... IT РЕЖЕЩ ДИСК УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА... BG REZNI TNJIR PRIRUČNIK

Sīkāk

State Revenue Services of the Republic Latvia Talejas iela 1, Riga LV-1978 Latvia Ihr Vor- und Zuname Ihre Straße und Hausnummer Ihre Postleitzahl Ihr

State Revenue Services of the Republic Latvia Talejas iela 1, Riga LV-1978 Latvia Ihr Vor- und Zuname Ihre Straße und Hausnummer Ihre Postleitzahl Ihr State Revenue Services of the Republic Latvia Talejas iela 1, Riga LV-1978 Latvia Ihr Vor- und Zuname Ihre Straße und Hausnummer Ihre Postleitzahl Ihr Wohnort aktuelles Datum Ihre ZINSPILOT-Kundennummer

Sīkāk

BA_ROSCOPE_i2000_Umschlag_0818.indd

BA_ROSCOPE_i2000_Umschlag_0818.indd ROSCOPE i2000 ROSCOPE i2000 DE Bedienungsanleitung EN Instructions for use FR Instruction d utilisation ES Instrucciones de uso IT Istruzioni d uso NL Gebruiksaanwijzing PT Instruções de serviço DA Brugsanvisning

Sīkāk

Art.Nr AusgabeNr Rev.Nr. 12/07/2017 HL850 DE GB CZ SK HU Holzspalter Originalbetriebsanleitung Log splitter Translation from t

Art.Nr AusgabeNr Rev.Nr. 12/07/2017 HL850 DE GB CZ SK HU Holzspalter Originalbetriebsanleitung Log splitter Translation from t Art.Nr. 5905306903 AusgabeNr. 5905306850 Rev.Nr. 12/07/2017 HL850 DE GB CZ SK HU Holzspalter Originalbetriebsanleitung Log splitter Translation from the original instruction manual Štípačka na dřevo Překlad

Sīkāk

Art.Nr Art.Nr. AusgabeNr AusgabeNr. Rev.Nr /04/2015 Rev.Nr. 28/06/2017 HG34 DE Doppelschleifer Origin

Art.Nr Art.Nr. AusgabeNr AusgabeNr. Rev.Nr /04/2015 Rev.Nr. 28/06/2017 HG34 DE Doppelschleifer Origin Art.Nr. 5906103924 Art.Nr. AusgabeNr. 5903106901 5906103851 AusgabeNr. Rev.Nr. 5903106851 16/04/2015 Rev.Nr. 28/06/2017 HG34 DE Doppelschleifer Originalbetriebsanleitung 8-16 NO Benkslipemaskin Oversettelse

Sīkāk

4PDE book

4PDE book INSTALLATIONSANLEITUNG R410A Split-Serie Installation manual R410A Split series Modelle ERWQ02AAV3 English Installationsanleitung Split-Baureihe R410A Deutsch Manuel d installation Série split R410A Français

Sīkāk

EKSPLUATĀCIJAS ĪPAŠĪBU DEKLARĀCIJA EĪD Nr CPR-M 561-7/11.14-LV 1. Unikālais izstrādājuma tipa identifikācijas numurs: Fix Master Toge skrūve bet

EKSPLUATĀCIJAS ĪPAŠĪBU DEKLARĀCIJA EĪD Nr CPR-M 561-7/11.14-LV 1. Unikālais izstrādājuma tipa identifikācijas numurs: Fix Master Toge skrūve bet EKSPLUATĀCIJAS ĪPAŠĪBU DEKLARĀCIJA EĪD Nr. 1343-CPR-M 561-7/11.14-LV 1. Unikālais izstrādājuma tipa identifikācijas numurs: Fix Master Toge skrūve betonam, TSM, augstas ekspluatācijas 2. Tipa, partijas

Sīkāk

INSTALLATIONS- ANLEITUNG R32 Split Series Installation manual R410A Split series English Installationsanleitung Split-Baureihe R410A Deutsch Modelle R

INSTALLATIONS- ANLEITUNG R32 Split Series Installation manual R410A Split series English Installationsanleitung Split-Baureihe R410A Deutsch Modelle R INSTALLATIONS- ANLEITUNG R32 Split Series Installation manual R410A Split series English Installationsanleitung Split-Baureihe R410A Deutsch Modelle RXM42LV1B RXM50LV1B RXJ50LV1B Manuel d installation

Sīkāk

Nivotester FTL325P (XA)

Nivotester FTL325P (XA) Safety Instructions ATEX: II 3 () G Ex na nc [Ex ia Ga] IIC T4 Gc IEC: Ex na nc [Ex ia Ga] IIC T4 Gc EG 0 0 X; IECEx BKI 05.0003 X 0 XA0056F-A de - Sicherheitshinweise für elektrische Betriebsmittel für

Sīkāk

/0 01/2019 CP1 430 Li D48 CP1 480 Li D48 IT BG BS CS DA DE EL EN ES ET FI FR HR HU LT LV MK NL NO Tosaerba a batteria con conducente a piedi

/0 01/2019 CP1 430 Li D48 CP1 480 Li D48 IT BG BS CS DA DE EL EN ES ET FI FR HR HU LT LV MK NL NO Tosaerba a batteria con conducente a piedi 171506285/0 01/2019 CP1 430 Li D48 CP1 480 Li D48 IT G S CS D DE EL EN ES ET FI FR HR HU LT LV MK NL NO Tosaerba a batteria con conducente a piedi MNULE DI ISTRUZIONI TTENZIONE: prima di usare la macchina,

Sīkāk

Nevienādības starp vidējiem

Nevienādības starp vidējiem Nevienādības starp vidējiem Mārtin, š Kokainis Latvijas Universitāte, NMS Rīga, 07 Ievads Atrisināt nevienādību nozīmē atrast visus tās atrisinājumus un pierādīt, ka citu atrisinājumu nav. Pierādīt nevienādību

Sīkāk

C instructions Kit 754 Rapid System 480R Rapid Traverse (North America) 480 Traverse (North America) ISO E 1522 CHEVROLET S

C instructions Kit 754 Rapid System 480R Rapid Traverse (North America) 480 Traverse (North America) ISO E 1522 CHEVROLET S C.20110509. 503-1522-02instructions Kit 754 Rapid System 480R Rapid Traverse 480 Traverse ISO 11154-E 1522 CHEVROLET Silverado / Silverado Classic, 2-dr Standard Cab, 99-07 CHEVROLET Silverado / Silverado

Sīkāk

C instructions Kit 1461 CHEVROLET Colorado, 4-dr Double Cab, 04 CHEVROLET Colorado, 4-dr Extended Cab, 04 CHEVROLET Colorado, 4-d

C instructions Kit 1461 CHEVROLET Colorado, 4-dr Double Cab, 04 CHEVROLET Colorado, 4-dr Extended Cab, 04 CHEVROLET Colorado, 4-d C.20110505. 506-1461-04instructions Kit 1461 CHEVROLET Colorado, 4-dr Double Cab, 04 CHEVROLET Colorado, 4-dr Extended Cab, 04 CHEVROLET Colorado, 4-dr Crew Cab, *04 CHEVROLET Colorado, 4-dr Extra Cab,

Sīkāk

Art.Nr /2014 SG4500 D GB FR Stromgenerator Original-Betriebsanleitung Electric generator Original Operating Instru

Art.Nr /2014 SG4500 D GB FR Stromgenerator Original-Betriebsanleitung Electric generator Original Operating Instru Art.Nr. 5906207901 5906207903 5906207850 11/2014 SG4500 D GB FR Stromgenerator Original-Betriebsanleitung Electric generator Original Operating Instructions Groupe électrogène Traduction de la notice originale

Sīkāk

EC Declaration of Conformity No. AJ complies with essential requirements of the Article 3 of the Radio Equipment Directive(2014/53/EU) and the O

EC Declaration of Conformity No. AJ complies with essential requirements of the Article 3 of the Radio Equipment Directive(2014/53/EU) and the O EC Declaration of Conformity No. AJ170071 complies with essential requirements of the Article 3 of the Radio Equipment Directive(2014/53/EU) and the Other relevant provisions, when used for its intended

Sīkāk

/2 rev1 06/2017 SBL 327 V IT BG BS CS DA DE EL EN ES ET FI FR HR HU LT LV MK NL Soffiatore portatile da giardino / Aspiratore portatile da gi

/2 rev1 06/2017 SBL 327 V IT BG BS CS DA DE EL EN ES ET FI FR HR HU LT LV MK NL Soffiatore portatile da giardino / Aspiratore portatile da gi 171501298/2 rev1 06/2017 SBL 327 V IT BG BS CS DA DE EL EN ES ET FI FR HR HU LT LV MK NL Soffiatore portatile da giardino / Aspiratore portatile da giardino MANUALE DI ISTRUZIONI ATTENZIONE: prima di usare

Sīkāk

XA298P.fm

XA298P.fm Safety Instructions II 1/2 GD EEx ia IIC T6 ISSeP03 ATEX087X 0 XA298P-A de - Sicherheitshinweise für elektrische Betriebsmittel für explosionsgefährdete Bereiche gemäß Richtlinie 94/9/EG (ATEX) Seite 5

Sīkāk

OM, Flymo, Sabre Cut, , , Garden Accessories, EN, DE, FR, NL, NO, FI, SE, DK, ES, PT, IT, HU, PL, CZ, SK, SI, HR, LT, RU, EE, LV, RO,

OM, Flymo, Sabre Cut, , , Garden Accessories, EN, DE, FR, NL, NO, FI, SE, DK, ES, PT, IT, HU, PL, CZ, SK, SI, HR, LT, RU, EE, LV, RO, Sabre Cut Original Instructions GB Original Instructions DE Originalanleitung FR Instructions d origine NL Oorspronkelijke instructies NO Originalinstrukser FI Alkuperäiset ohjeet SE Originalinstruktioner

Sīkāk

C instructions Kit 1430 NISSAN Frontier, 4-dr Crew Cab Pickup, 05 NISSAN Frontier, 4-dr King Cab Pickup, 05 NISSAN King Cab, 4-dr

C instructions Kit 1430 NISSAN Frontier, 4-dr Crew Cab Pickup, 05 NISSAN Frontier, 4-dr King Cab Pickup, 05 NISSAN King Cab, 4-dr C.20130325. 503-1430-04instructions Kit 1430 NISSAN Frontier, 4-dr Crew Cab Pickup, 05 NISSAN Frontier, 4-dr King Cab Pickup, 05 NISSAN King Cab, 4-dr Pickup Double Cab, 05 * NISSAN Navara, 4-dr Pickup

Sīkāk

No. AJ EC Declaration of Conformity complies with essential requirements of the Article 3 of the Radio Equipment Directive(2014/53/EU) and the O

No. AJ EC Declaration of Conformity complies with essential requirements of the Article 3 of the Radio Equipment Directive(2014/53/EU) and the O No. AJ170070 EC Declaration of Conformity complies with essential requirements of the Article 3 of the Radio Equipment Directive(2014/53/EU) and the Other relevant provisions, when used for its intended

Sīkāk

RF PRO.pdf

RF PRO.pdf CIVILS LANDSCAPING AQUA SPORT RECYFIX PRO NEW INOVATĪVA DRENĀŽAS SISTĒMA IZGATAVOTA NO PE-PP UN PA-GF MĀJAS UN KOMERCIĀLO PLATĪBU TERITORIJĀS LĪDZ C250 SLODZES KLASEI Tagad arī ar FIBRETEC resti CIVILS

Sīkāk