Orchid_ cdr

Lielums: px
Sāciet demonstrējumu ar lapu:

Download "Orchid_ cdr"

Transkripts

1 GB H RO BUL HR RUS CZ I S D LT SK E LV SLO EST NL UA F PL ORCHID GB BUL CZ D E EST F H HR I LT LV NL PL RO RUS S SK SLO UA Please retain the assembly instructions in the event that you will have to order spare parts. Моля запазете инструкцията за монтаж, в случай, че възникне нужда да поръчате резервни части. Prosíme, aby jste uchovali Montážní návod pro případ nutnosti objednat náhradní součástky. Bitte bewahren Sie die Montageanleitung auf für den Fall, dass Ersatzteile bestellt werden müssen. Conserve las instrucciones de montaje por si tiene que pedir recambios. Hoidke koostamisjuhend hilisemaks kasutamiseks (nt varuosade tellimiseks) alles. Veuillez conserver cette instruction de montage pour le cas o ù il serait nécessaire de commander des pièces ultérieurement. Kérjük, őrizze meg a beép ítési utas ítáha cser al atrészt ke l rendelnie, st arra az esetre. Molimo čuvati instrukciju montaže u slučaju potrebe narudžbe rezevnih dijelova. Vi preghiamo di conservare le istruzioni di montaggio per poter eventualmente ordinare parti di ricambio. Prašome išsaugoti montavimo instrukciją tam atvejui, jei prireiktų užsakyti atsargines detales. Lūdzu, saglabāt lietošanas/montāžas instrukciju gadījumā, ja rastos nepieciešamība pasūtīt rezerves daļas. Bewaar de montagehandleiding voor het geval u vervangingsonderdelen moet bestellen. Prosimy zachowaćinstrukcję montażu na wypadek konieczności zamówienia części zamiennych Vă rugăm păstraţi instrucţiunile de montaj pentru eventualitatea comandării unor piese de schimb. Сохраните инструкцию по монтажу на случай необходимости заказа запасных частей. Spara monteringsanvisningarna. Du kan behöva de senare när du beställer reservdelar. Návod na montáž si prosím ponechajte pre prípad objednávania náhradných dielov. Prosimo, da shranite navodila za montažo za primer, da boste hoteli naročiti rezervne dele. Збережіть інструкцію з монтажу на випадок необхідності замовлення запасних частин. ORC//04//

2 . I order [pcs] Поръчка (бр.) Objednávám [ks.] Bestellte Stückzahl Hacer un pedido [unidades] Ma tellin [tk] Je commande [pces] Megrendelek [ db] Naručujem [kom.] Ordino [pezzi] Užsisakau [vnt.] Pasūtu [gab.] Ik bestel [stuks] Zamawiam [szt.] Comand [buc.] Заказ на [ шт.] Jag beställer [st.] Objednávam [ks.] Naročam [kosov] Замовлення на [шт.] Dear Customer, In the event that you have to order an element please mark it in the last column by specifying the ordered quantity. In case of missing parts, give the control number provided inside. Уважаеми Клиенти, В случай на нужда да поръчате някой елемент, Ви молим да го обозначите в последната колона, указвайки количеството поръчвани бройки. В случай на недостиг на частта, Ви молим да подадете контролния номер, намиращ се в средата. Vážený Zákazníku, v případě nutnosti objednat součástku označte ji, prosíme, v posledním sloupci a uveďte počet objednávaných kusů. V případě, že by se vyskytl nedostatek součástek, uveďte, prosíme, kontrolní číslo, které je uvnitř. případě, že by se vyskytl nedostatek součástek, uveďte, prosíme, kontrolní číslo, které je uvnitř. Sehr geehrter Kunde, falls Sie ein Element bestellen müssen, markieren Sie es bitte in der letzten Spalte und geben Sie die gewünschte Stückzahl an. Bei Fehlmengen geben Sie bitte die Kontrollnummer an, die sich im Teilebeutel befindet.. Estimado cliente, Si tiene que pedir un elemento indíquelo en la última columna señalando la cantidad de unidades solicitada. Si falta algún recambio mencione el número de control que encontrará en el interior.. 4. Hea klient, Kui olete tellinud detaili, siis tehke sellekohane märge viimasesse veergu, kinnitades tellitud kogust. Kui mõnda osa komplektis ei leidu, siis teatage meile pakendi siseküljel toodud kontrollnumber. Cher Client, Si vous souhaitez commander une pièce, veuillez l'indiquer dans la dernière colonne et signaler le nombre de pièces voulues. En cas d'absence de pièces, veuillez nous indiquer le numéro de contrôle qui se trouve à l'intérieur Tisztelt Ügyfelünk! kérjük az tols, mennyib n elem t endeló oszlopban a megrendelt darabszám megadásával jelölje azt meg. Amennyiben hiákérjü a ja meg a b lsejéb n, n zik a alkatrész található ellenőrző számát. Poštovana Mušterijo, U slučaju potrebe narudžbe nekog elementa molimo da ga označite u posljednjoj koloni navodeći količinu naručivanih komada. Ukoliko se pojavio manjak robe, molimo da navedete kontrolni broj koji se nalazi unutra. Gentile Cliente, nel caso fosse necessario ordinare un elemento, Vi preghiamo di indicarlo nell'ultima colonna, indicando il numero di pezzi ordinati. Nel caso venga rilevata la mancanza di parti, Vi preghiamo di fornire il numero di controllo che si trova all'interno. Gerbiamas kliente, Prireikus užsakyti reikiamą elementą, prašome pažymėti jį paskutiniame stulpelyje, nurodant užsakomų vienetų skaičių. Tuo atveju, jei komplekte trūksta elementų, prašome nurodyti kontrolės numerį, esantį viduje. Cienījamais klient, Ja rodas nepieciešamība pasūtīt kādu no rezerves daļām, lūdzu, nepieciešamo elementu atzīmēt pēdējā kolonnā, norādot vēlamo daudzumu (gab.). Gadījumā, ja rezerves daļa dotajā brīdī nebūs pieejama, lūdzu, norādīt kontrolnumuru, kas atrodas iekšpusē. Geachte Klant, Gelieve bij bestelling van een onderdeel in de laatste kolom het aantal bestelde stuks op te geven. Indien er onderdelen ontbreken, gelieve dan het controlenummer dat zich bij de montageset bevindt, op te geven L=5 mm L=845 mm L=845 mm L=850 mm 4x 4x5 4mm,5 mm,5x Szanowny Kliencie W przypadku konieczności zamówienia elementu prosimy o zaznaczenie go w ostatniej kolumnie podając ilość zamawianych sztuk. W przypadku wystąpienia niedoboru części prosimy o podanie numeru kontrolnego znajdującego się w środku. Stimate client, Dacă doriţi să comandaţi un element vă rugăm să-l indicaţi în ultima coloană şi să menţionaţi numărul de bucăţi comandate. Atunci când o piesă nu este disponibilă vă rugăm să introduceţi nr de control aflat la interior. Уважаемый Клиент, в случае необходимости заказа элемента, просим указать его в последней колонке, вписывая количество заказываемых штук. В случае нехватки деталей, просим указать контрольный номер, находящийся внутри. Kära Kund! Om du vill beställa en reservdel ange i sista spalten hur många delar du önskar att beställa. I fall av brist på någon av reservdelarna, var vänlig ange kontrollnummret som finns i förpackningen. Vážený Zákazník! V prípade nevyhnutného objednávania náhradného dielu ho prosím označte v poslednom stĺpci a uveďte počet objednávaných kusov. V prípade zistenia nedostatku dielov prosím uveďte kontrolné číslo uvádzané vo vnútri. Spoštovana stranka, V primeru, da morate naročiti kak element, vas prosimo, da ga označite v zadnjem stolpcu in navedete količino kosov, ki jih naročate. V primeru, ko ste dobili premalo delov, vas prosimo, da navedete kontrolno številko, ki jo najdete v vrečki z deli. Шановний Клієнт у разі потреби замовлення елементу, просимо вказати його в останній колонці, вписуючи кількість штук, що замовляються. В разі браку деталей, просимо вказати контрольний номер, що знаходиться усередині.

3 ,8 mm 6mm

4 mm 9mm 7mm 7mm M0 4 SILIKON M0 x5 4x5 mm 4

5 mm 6mm mm mm 4. 5

6 mm

7 6. 8 9, mm

8 8. 8

9 (GB) IMPORTANT RECOMMENDATIONS! (E) INFORMACIONES IMPORTANTES! Before starting the assembly, read the assembly instructions very carefully and check that the product has no defects and that it has not been damaged during transport, as we do not assume any liability for damage to products which have already been assembled. We shall not be liable for any damage caused during transport or as a result of improper storage. Follow the storage instructions on the packaging! Before installing the product, check that the type, dimensions and colour meet the product specifications. Please make sure you comply with the terms and conditions of the warranty. For cleaning use only cleaning agents that are recommended by retailers (do not use scouring agents or solvents). The surface of the protected glass in enclosures with DP coating should be wiped with a damp cloth several times a month. In order to extend the lifespan and improve the functioning of the rollers and hinges it is recommended to treat them, on a regular basis, with technical vaseline. The product may only be used for the intended purpose, otherwise the warranty will be void! After the sealing procedure please wait 4 hours before the first use of the product! Recommendation: The product should be assembled by two people. We reserve the right to change the design. Antes del montaje sírvase leer atentamente las instrucciones de montaje y controle que el producto no haya sufrido defectos o daños ocasionados durante el transporte; una vez instalado el producto, no asumimos ninguna responsabilidad por las eventuales reclamaciones. No asumimos responsabilidad por daños ocasionados a raíz del transporte o almacenamiento incorrectos. Observe las indicaciones para el almacenamiento que se encuentran en el embalaje Antes del montaje verifique, si coinciden el tipo, las dimensiones y el color del producto. Sírvase observar las condiciones de garantía. Para la limpieza utilice solamente productos recomendados por el comercio (no use productos abrasivos o solventes). En las mamparas con capa DP se debe limpiar la superficie de cristal protegida con un trapo húmedo varias veces al mes. Para prolongar la vida útil y garantizar mejor funcionamiento de los rodillos/las bisagras, se recomienda su mantenimiento sistemático con vaselina técnica. El producto se puede usar solamente de acuerdo con su destinación, en otro caso, la garantía caducará. El producto puede usarse tan sólo después de las 4 horas de terminar el proceso de cerrar las juntas! Recomendación: El montaje del producto debe ser efectuado por personas. Nos reservamos el derecho a introducir modificaciones de construcción. (BUL) ВАЖНИ УПЪТВАНИЯ! Преди монтаж е необходимо много внимателно и подробно да се запознаете с инструкцията за монтаж и да проверите, дали изделието няма дефекти и не е повредено по време на транспорт, тъй като не поемаме отговорност за дефекти, забелязани на вече монтирани изделия. Не поемаме отговорност за повреди, възникнали по време на транспорт или неподходящо съхранение. При всички случаи трябва да се спазват упътванията за съхранение и транспорт, които се намират на опаковката! Преди монтаж проверете дали съвпадат типът, размерите, цветът и съдържанието на опаковката. Спазвайте гаранционните условия. За почистване използвайте почистващи препарати, препоръчвани от производителите на съответните препарати (не използвайте абразивни средства или препарати, съдържащи разтворители). При душ-кабините с покритие DP е необходимо няколко пъти месечно да изтривате повърхността на защитеното стъкло с влажна кърпа. С цел удължаване на живота и по-добра работа на ролките/ пантите се препоръчва периодическата им поддръжка с помощта на технически вазелин. Изделието може да се използва само съгласно предназначението му, в противен случай губите правото на рекламация. Изделието може да се използва едва 4 часа след приключване на процеса на уплътняване. Препоръка: За по-бърз и лесен монтаж са необходими души. Запазваме си правото на конструктивни промени. (EST) OLULISED NÕUANDED! Enne montaaži tutvuge tähelepanelikult ja täpselt instruktsiooniga ja kontrollige, kas toode on veatu ega ole saanud kahjustada transpordil, kuna me ei võta endale vastutust juba monteeritud toodetel leitud kahjustuste eest. Me ei võta endale vastutust transpordi ajal või ebaõigete hoiutingimuste tõttu tekkinud kahjustuste eest. Hoidke ilmtingimata kinni kauba säilitamise ja transpordi reeglitest, mis paiknevad pakendil! Enne montaaži kontrollige palun, kas kauba tüüp, mõõtmed ja värvus vastavad Teie soovidele. Tuleb kinni pidada garantiitingimustest. Puhastamiseks kasutada delikaatseid puhastusvahendeid (mitte kasutada küürimisvahendeid ega vahendeid, mis sisaldavad lahusteid). DP kattega kabiinide puhul tuleb mõni kord kuus kaitstud klaasi pinda hõõruda üle niiske lapiga. Rullikute/hingede eluaja pikendamiseks ja paremaks funktsioneerimiseks on soovitav neid süstemaatiliselt hooldada tehnilise vaseliiniga. Kasutada toodet vastavalt tema funktsioonile, vastupidisel korral kaotate õiguse kaebusele. Monteeritud toodet võib kasutada alles 4 tunni möödudes pärast silikooniga hermetiseerimist! Nõuanne: Toote montaažiks on vajalikud isikut. Jätame endale õiguse konstruktsioonimuutusteks. (CZ) DŮLEŽITÉ POKYNY! Před montáží si pečlivě přečtěte návod k montáži a zkontrolujte, jestli výrobek nebyl poškozen během transportu a nemá vady, protože po smontování výrobku firma za jeho vady neodpovídá. Nepřejímáme odpovědnost za škody vzniklé během transportu nebo v důsledku nevhodného skladování. Dodržujte pokyny týkající se skladování, které jsou uvedeny na obalu! Před zahájením montáže zkontrolujte, zda souhlasí typ, rozměr a barva výrobku. Dodržujte záruční podmínky! K čistění používejte doporučované čisticí prostředky (nepoužívejte prostředky s brusnými přísadami ani rozpouštědla). V případě kabiny s DP povlakem je třeba několikrát za měsíc přetřít povrch bezpečnostního skla vlhkým hadříkem Pro prodloužení životnosti a zlepšení funkčnosti vodicích kladek/závěsů doporučujeme systematickou konzervaci technickou vazelínou Používejte výrobek jen k účelům, ke kterým byl určen, jinak ztratíte nárok na záruku. Výrobek může být používán teprve 4 hodin po zakončení utěsňování! Doporučení: Montáž výrobku by měly vykonávat dvě osoby. Vyhrazujeme si nárok na konstrukční změny. (F) RECOMMANDATIONS IMPORTANTES! Avant le montage, lisez attentivement les instructions de montage et vérifiez si le produit n a pas de défauts ou s il n a pas été endommagé pendant le transport. Aucune responsabilité ne sera assumée sur les pièces déjà montées. Aucune responsabilité ne sera assumée pour des dommages survenus lors d un transport ou stockage incorrect. Tenez compte des recommandations de stockage notées sur l emballage! Avant le montage, vérifiez si le type, les dimensions et la couleur correspondent. Respectez les conditions de garantie. Pour le nettoyage, utilisez des produits d entretien recommandés dans le commerce (pas de récurants ou solvants). En ce qui concerne les cabines avec une couche DP, essuyer une fois par mois, la surface du verre protégé avec un torchon humide. Pour prolonger la durée de vie et le bon fonctionnement des rouleaux/charnières, il est conseillé de les graisser systématiquement avec de la vaseline technique. Le produit doit être utilisé seulement conformément à son usage, dans le cas contraire, toutes prestations de garanties seront annulées. Le produit peut être utilisé 4 heures après l étanchement! Recommandation: Le montage du produit devrait être effectué par personnes. Sous réserve des droits de modifications de construction. (D) WICHTIGE HINWEISE! (H) FONTOS TUDNIVALÓK! Vor der Montage die Montageanleitung aufmerksam und genau durchlesen und das Produkt auf Mängel und evl. Transportschäden überprüfen, da keine Haftung für Schäden an bereits montierten Produkten übernommen wird. Für durch unsachgemäßen Transport und unsachgemäße Lagerung entstandene Schäden wird keine Haftung übernommen. Beachten Sie die Lagerungshinweise auf der Verpackung.Prüfen Sie vor dem Einbau, ob Typ, Maß und Farbe übereinstimmen. Beachten Sie die Garantiebedingungen. Zum Reinigen verwenden Sie nur vom Handel empfohlene Pflegemittel (keine Scheueroder Lösungsmittel). Rückstände, die nach der Dusche auf der Glasfläche bleiben, sind bei Gläsern mit Dusarit-Plus-Beschichtung mehrmals im Monat ganz leicht mit einem weichen Tuch zu entfernen. Für die Verlängerung der Lebensdauer von Rollen und Scharnieren und ihre bessere Funktionierung wird reguläre Pflege mit Hilfe von Vaselin empfohlen. Das Produkt darf nur zweckentsprechend verwendet werden, andernfalls erlischt der Produkthaftungsanspruch. Benutzen Sie das Produkt erst 4 Stunden nach dem Abdichten! Empfehlung! Die Montage des Produkts sollte von Personen durchgeführt werden. Änderungen der Konstruktion sind vorbehalten. A szerelés elıtt kérjük olvassa el figyelmesen a szerelési utasítást és ellenırizze, nincsene esetleges szállítási kár, ill. hiba a terméken, mert a már összeszerelt termékeken levı hibákért nem vállalhatunk felelısséget A szállítás vagy a szakszerőtlen tárolás következtében keletkezett károkért nem vállalunk felelısséget. Vegye figyelembe a csomagoláson levı tárolási tudnivalókat! Ellenırizze a beépítés elıtt, hogy megegyezik-e a típus, a méret és a szín. Tartsa be a jótállási feltételeket. Tisztításra csak a kereskedelemben ajánlott ápolószereket használja (ne használjon súroló- vagy oldószert). A DP bevonatú kabinok biztonsági üvegbıl készült felületeit havonta néhány alkalommal nedves ruhával törölje át. A görgık/zsanérok hosszú élettartamának a biztosítása valamint jobb mőködésük érdekében ajánlatos azok rendszeres konzerválása technikai vazelin alkalmazásával. A terméket csak az elıírt célra szabad felhasználni, különben megszőnik a termék utáni felelısségi kárigény. A terméket csak 4 órával a tömítés után használja! Ajánlás: A termék szerelését személy végezze. A szerkezeti változtatások jogát fenntartjuk magunknak.

10 (HR) VAŽNE UPUTE! (NL) BELANGRIJKE RICHTLIJNEN! Prije montaže molimo da pažljivo pročitate upute za montažu i da pregledate proizvod radi grešaka i oštećenja pri transportu, jer se ne preuzima odgovornost za nedostatke kod već montiranih proizvoda. Odgovornost se ne preuzima za oštećenja nastala pri transportu ili nestručnom skladištenju. Molimo da se pridržavate uputa za skladištenje koje se nalaze na pakovanju! Prije montaže provjerite da li odgovaraju tip, mjera i boja. Molimo da se pridržavate uvjetima garancije. Za čišćenje molimo da koristite preporučena od trgovine sredstva za čišćenje (ne primjenjujte sredstva za ribanje ili koja sadrže otapala). U slučaju kabina s DP slojem treba nekoliko puta u mjesecu brisati površinu zaštićenog stakla vlažnom krpom. Za produžavanje životnosti i bolje funkcioniranje točkića/šarki preporuča se njihovo sistematično konzerviranje uz pomoć tehničkog vazelina. Proizvod smije se koristiti samo u propisanu svrhu, inače se ukida pravo na reklamaciju. Proizvod smije se koristiti tek 4 sata nakon završetka procesa brtvljenja! Preporuka: Montažu proizvoda trebale bi izvršiti osobe. Zadržavamo pravo na konstrukcijske promjene. Lees vóór de montage instructies nauwkeurig door en controleer het product op evt. transportschade resp. fouten omdat voor schade aan reeds gemonteerde producten geen aansprakelijkheid kan worden aanvaard. Voor door ondeskundig transport en ondeskundige opslag ontstane schade wordt geen aansprakelijkheid geaccepteerd. Let op de opslagaanwijzingen op de verpakking! Controleer voor de montage of het type, de maat en de kleur overeenstemmen. Neem de garantievoorwaarden in acht. Gebruik voor het schoonmaken uitsluitend door de sanitairspeciaalzaak aanbevolen onderhoudsmiddelen (geen schuur- of oplosmiddelen). Ingeval van cabine met DP laag: enkele malen per maand oppervlak met beschermd glas afvegen met vochtige doek. Voor verlenging van de levensduur en beter functioneren van rolluiken/ hengsels wordt systematische conservering met technische vaseline aanbevolen. Het product mag alleen gebruikt worden waarvoor hij is bedoeld. Bij oneigenlijk gebruik vervalt elke productaansprakelijkheid. Gebruik het product pas 4 uur na het afdichten! Aanbeveling: De montage kan het beste met twee personen uitgevoerd worden. Wijzigingen van de constructie worden voorbehouden. (I) AVVISI IMPORTANTI! Prima del montaggio leggere attentamente le istruzioni di montaggio ed accertarsi che il prodotto non presenti difetti e non abbia subito danni durante il trasporto. Qualsivoglia danno riscontrato sul prodotto già montato è escluso dalla garanzia. La garanzia non si applica qualora i danni siano causati da trasporto o immagazzinamento inopprtuni. Seguire le indicazioni d immagazzinamento, indicate sull imballo. Prima del montaggio, controllare se tipo, misura e colore del prodotto corrispondano a quelli indicati sull imballo. Osservare le condizioni di garanzia. Nelle cabine doccia, protette con la superficie DP, bisogna pulire, qualche volta al mese, la superfice protetta del vetro con una pezza umida. Per prolungare la vita utile e migliorare il funzionamento dei rulli / cerniere, si consiglia una sistematica conservazione con la vaselina tecnica. Il prodotto deve essere usato soltanto per lo scopo indicato, altrimenti si annulla il diritto di garanzia di produzione. Non adoperare il prodotto prima di aver fatto trascorrere 4 ore dall averlo reso ermetico. Raccomandazione: È meglio che il montaggio del prodotto sia eseguito da due persone. Il produttore si riserva eventuali modifiche di costruzione. (PL) WAśNE WSKAZÓWKI! Przed montaŝem naleŝy bardzo uwaŝnie i dokładnie przeczytać instrukcję montaŝu i sprawdzić czy produkt nie ma wad i nie zostali uszkodzony podczas transportu, poniewaŝ nie przejmujemy odpowiedzialności za usterki juŝ zamontowanych produktów. Nie przejmujemy odpowiedzialności za szkody powstałe w czasie transportu lub niewłaściwego składowania. NaleŜy przestrzegać wskazówek dotyczących składowania, które znajdują się na opakowaniu! Przed montaŝem naleŝy sprawdzić, czy zgadza się typ, wymiary i kolor. NaleŜy przestrzegać warunków gwarancji. Do czyszczenia naleŝy stosować środki czyszczące zalecane przez handel (nie stosować środków szorujących lub zawierających rozpuszczalniki). W przypadku kabin z powłoką DP naleŝy kilka razy w miesiącu przecierać powierzchnię zabezpieczonego szkła wilgotną szmatką. Dla przedłuŝenia Ŝywotności i lepszego funkcjonowania rolek/zawiasów zaleca się ich systematyczną konserwację za pomocą wazeliny technicznej. Produkt moŝe być uŝytkowany tylko zgodnie z przeznaczeniem, w przeciwnym wypadku prawo do reklamacji wygasa. Produkt moŝna uŝywać dopiero w 4 godziny po zakończeniu procesu uszczelniania! Zalecenie: MontaŜ produktu powinien być przeprowadzany przez osoby. Zastrzegamy sobie prawo zmian konstrukcyjnych. (LT) SVARBŪS NURODYMAI! (RO) INDICAłII IMPORTANTE! Prieš montavimą būtina labai atidžiai ir tiksliai susipažinti su instrukcija ir patikrinti ar produktas neturi defekto ar nebuvo sugadintas transportavimo metu, kadangi nepriimame atsakomyb s už defektus nurodytus ant sumontuoto produkto. Neprisiimame atsakomyb s už nuostolius sukeltus transportavimo metu arba neteisingo sand liavimo. Besąlygiškai reikia laikytis nurodymų liečiančių sand liavimą ir transportavimą, kurie randasi ant įpakavimo! Prieš montavimą prašome patikrinti ar tipas, išmatavimai ir spalva atitinka Jūsų pageidavimus. Būtina laikytis garantijos sąlygų. Valymui reikia taikyti švelnias valymo priemones (nenaudoti valymo priemonių turinčių šveitomo sąvybių arba savo sud tyje turinčių tirpiklių). Kabinų su DP danga atveju, reikia kelis kart per m nesį nuvalyti apsaugine danga padengto stiklo paviršių dr gna šluoste. Ritin lių ir vyrių gyvybingumui pratęsti ir geresniam jų funkcionavimui užtikrinti, rekomenduojama sistematingai juos konservuoti techninio vazelino pagalba. Gaminys gali būti naudojamas tik pagal paskirtį, priešingu atveju reklamacijos teis negalioja. Sumontuotą gaminį galima naudoti tik pra jus 4 valandoms nuo sandarinimo silikonu. Patarimas: Produkto montavimą tur tų atlikti asmenys. Numatome sau konstrukcinių pakeitimų teisę. Înainte de montare citińi cu atenńie şi exactitate instrucńiunile de montaj şi verificańi dacă produsul nu are defecte sau nu a fost deteriorat în timpul transportului. Producătorul nu îşi asumă răspunderea pentru defectele produselor montate. Producătorul nu îşi asumă răspunderea pentru deteriorările produse în timpul transportului sau a depozitării nepotrivite. Pentru depozitare, urmańi cu exactitate instrucńiunile de pe ambalaj! Înainte de montare verificańi tipul, mărimea şi culoarea componentelor, precum şi compatibilitatea lor. RespectaŃi condińiile de garanńie. UtilizaŃi numai produsele de curăńat recomandate de comercianńi (nu folosińi produse abrazive sau cu dizolvanńi). În cazul cabinelor cu strat DP, se recomandă ştergerea de câteva ori pe lună a suprafeńei sticlei securizate cu o cârpă umedă. Pentru a prelungi durata de utilizare a rolelor/balamalelor, se recomandă utilizarea sistematică a vaselinei tehnice. Costurile rezultate dintr-o deteriorare a produsului datorită utilizării necorespunzătoare vor fi suportate de client. Produsul poate fi utilizat numai după trecerea a 4 de ore de la terminarea procesului de etanşare! Recomandare: Se recomandă montarea de către două persoane. Producătorul îşi rezervă dreptul la introducerea unor modificări de construcńie. (LV) SVARĪGI! NeuzĦemamies atbildību par defektiem, kas atklāti uz jau samontētiem produktiem, tādēĝ pirms montāžas lūdzam rūpīgi izlasīt instrukciju un pārbaudīt, vai produkts nav brāėēts, kā arī vai nav bojāts pārvešanas laikā. NeuzĦemamies atbildību par defektiem, kas radušies transportācijas laikā, kā arī nepareizas montēšanas dēĝ. Lūdzam ievērot salikšanas un pārvešanas ieteikumus, kuri atrodas uz iepakojuma. Pirms montāžas lūdzam pārbaudīt vai produkta tips, izmērs un krāsa atbilst Jūsu vēlmēm. Ievērot garantijas noteikumus! DetaĜas, kas ātri nolietojas, nav pakĝautas garantijai. Tīrīšanai lietot delikātus tīrīšanas līdzekĝus (nelietot skrāpējošus, kā arī šėīdinātājus saturošus līdzekĝus). KabīĦu ar DP segumu gadījumā nodrošināta stikla virsmu dažreiz mēnesī jānoslauc ar mitru lupatiħu. Lai pagarināt rullīšu/viru dzīvotspēju un labāku funkcionēšanu, rekomendējam sistemātisku konservāciju ar tehnisko vazelīnu. Produktu lietot tikai saskaħā ar ta uzdevumu, citādā gadījumā sūdzības netiks pieħemtas. Iemontētu produktu drīkst lietot ne ātrāk kā 4 studas pēc tā apstrādes ar silikonu. Ieteikums: Montāžu ieteicams veikt divām personām. Firmai ir tiesības veikt izmaiħas konstrukcijā. (RUS) ВАЖНЫЕ УКАЗАНИЯ! Перед началом монтажа необходимо подробно ознакомиться с инструкцией по монтажу и проверить продукт с точки зрения дефектов и повреждений во время перевозки, поскольку производитель не отвечает за повреждения собранных и установленных изделий. Производитель не несет гарантийную ответственность за повреждения, нанесенные во время перевозки или вследствие ненадлежащего хранения на складе. Необходимо соблюдать указания по хранению, приведенные на упаковке! Перед началом монтажа следует проверить соответствующее совпадение типа, размера и цвета. Необходимо соблюдать гарантийные условия. Во время очистки следует пользоваться моющими средствами, рекомендованными торговцами (не применять средства с абразивной составляющей или растворителем). Для длительного и улучшенного функционирования ролек и дверных петель рекомендируем систематическую консервацию при помощи технического вазелина. В случае душевных кабин с оболочкой DP необходимо несколько раз в месяц протирать стекло влaжной тряпкой. Разрешается пользоваться продуктом исключительно согласно его предназначению, в противном случае потребитель теряет право на рекламацию. Разрешается пользоваться продуктом не раньше, чем через 4 часа после завершения процесса уплотнения! Совет: Монтаж продукта следует проводить вдвоем. Производитель оставляет за собой право на внесение изменений в конструкцию.

11 (S) VIKTIGA ANVISNINGAR! (SLO) VAŽNA OPOZORILA! Läs noga monteringsanvisningar innan montage påbörjas samt kontrollera om produkten är felfri och fri från transportskador, eftersom vi tar inte ansvar för fel på färdigt monterade produkter. Vi tar inte ansvar för skador som uppkommer under transport eller vid felaktig förvaring. Följ anvisningar för förvaring som finns på förpackningen! Före montaget kontrollera om typ, mått och färg stämmer överens. Följ garanti villkor. Sdelar efter ordinarie garantitid. För rengöring använd medel som rekommenderas av återförsäljare (fria från slipmedel eller lösningsmedel) Glasytan i duschkabiner med DP-sikt bör torkas några gånger i månaden med en fuktad trasa. För ökad livslängd och smidig funktion bör rullar/gångjärn regelbundet strykas på med tekniskt vaselin. Produkten ska användas ändamålsenligt, annars upphör produktansvar. Produkten får användas 4 timar efter avslutad tätning! Tips: Montering bör utföras av två personer. Vi förbehåller oss rätten till konstruktionsändringar. Pred montažo natančno preberite navodila za montažo in preglejte izdelek zaradi napak oziroma morebitne škode, ki je nastala zaradi prevoza, ker za škodo že montiranih izdelkov ne prevzamemo odgovornosti. Za škodo, ki je nastala zaradi neprimernega transporta ali nepravilnega skladiščenja, ne prevzamemo odgovornosti. Upoštevajte opozorila za skladiščenje na embalaži! Pred vgradnjo preverite, ali se ujemajo tip, mera in barva. Upoštevajte garancijske pogoje. Za čiščenje uporabljajte samo čistilna sredstva, ki jih priporočajo trgovci (ne uporabljajte abrazivnih sredstev in takih, ki vsebujejo topila). Pri kabinah s posebno prevleko proti nabiranju umazanije in kamna je treba nekajkrat na mesec z vlažno krpo obrisati površino tako zavarovanega stekla. Da bi podaljšali življenjsko dobo in zagotovili boljše delovanje valjev/tečajev, vam svetujemo, da jih sistematično konzervirate s pomočjo tehničnega vazelina. Izdelek se sme uporabljati samo za predpisane namene, sicer preneha pravica do reklamacije. Izdelek uporabljajte šele 4 ur po zatesnitvi! Priporočilo: Izdelek naj montirata dve osebi. Pridržujemo si pravico do konstrukcijskih sprememb. (SK) DÔLEŽITÉ UPOZORNENIE! Pred montážou si pozorne a podrobne prečítajte návod na montáž a skontrolujte, či je výrobok bezchybný a počas prepravy nedošlo k jeho poškodeniu. Za chyby zistené na zamontovanom výrobku nezodpovedáme. Za škody vzniknuté pri preprave alebo v dôsledku nevhodného skladovania nezodpovedáme. Dodržiavajte pokyny na skladovanie uvedené na obale výrobku! Pred samotnou montážou skontrolujte, či typ, rozmery a farba výrobku súhlasia. Dodržiavajte záručné podmienky. Na čistenie používajte bežne dostupné čistiace prostriedky (nepoužívajte abrazívne čistiace prostriedky ani prostriedky s obsahom rozpúšťadiel). Povrch sprchovacích kútov zo skla zabezpečeného DP vrstvou niekoľkokrát do mesiaca poutierajte vlhkou handričkou. Pre predĺženie životnosti a zlepšenie funkčnosti koliesok/závesov ich pravidelne natierajte technickou vazelínou. Výrobok môže byť používaný len na predpísaný účel, v opačnom prípade zaniká nárok na záruku. Výrobok môže byť používaný najskôr 4 hodín po jeho utesnení! Pokyn: Montáž výrobku by mali vykonať osoby. Konštrukčné zmeny vyhradené. (UA) ВАЖЛИВІ РЕКОМЕНАЦІЇ! Уважно i зосереджено ознайомтес з iнструкцiєю, та перевiзте наявнiсть дефектiв у виробi, пошкоджень пiд час транспортування. Дотримуйтесь вказiвок, знаходяться на упаковцi i сосуються зберiганная та транспортуванная. Гарантiя не росповсюджується на дефекти виявленi на змонтованому товарi, отриманi пiд час транспортування або невiдповiдного способу зберiгання. Перевiрте, чи вiдповiдають Вашим вимогамтип, колiр та розмiр виробу. Для чищення вживайте засоби, яки не мають в своему складi розчинникiв та абразивних речовин. У випадку кабін з оболонкою DP протягом місяця слід кілька разів протерти поверхню захищеного шкла вогкою шматкою. З метою видовження часу користування та покращення функціонування роликів/завісів рекомендується регулярно проводити їх консервацію за допомогою технічного вазеліну. Дотримуйтесь умов гарантii. Товар можно використовувати тiльки за призначенням, в iншому випадку втрачається право для рекламацiї. Змонтований вирiб можна використовувати через 4 години пiсля ущiльнення силiконом. Рекомендацiя: монтаж виробiв здiйснювати особам. Зберiгаємо за собою право до конструкторських змiн. AQUAFORM S.A Środa Wielkopolska, Kijewo 9 b tel , fax sales@aquaform.com.pl

12 CAUTION: (GB) The product (e.g. bathtub or shower tray) must be installed in a way which enables its future removal without causing damage to the tiling. The product must not be fitted under the tiling but only fitted flat against the tiling and sealed according to the installation manual. Prior to final installation and sealing, the product must be carefully checked for possible defects, scratches and correct drainage of water from the product. If any defects are discovered, the installation must be stopped and the defects must be reported in the place of purchase. The warranty is void in the case of improper installation, not in accordance with the installation manual. ВНИМАНИЕ: (BUL) Продукт (ванна или ниска ванна за душ) трябва се прикрепи по начин, които дава възможнлст за евентуален демонтаж, без повредене на глазура. Протукт не се прикрепва под глазура, а само дотиска към глазура и плътно изолира ( виж инструкция на монтаж). Преди окончателно монтиране и изолиране, трябва се внимателно провери състояние на продукт. Трябва се провери евентуални повредения, зачертения върху продукт, и правилно отплуване на водата (от продукт). По случай на откриване на еди-какви грешки, прекъснете монтаж и съобщите грешка в место на покупка на продукт. Клиент губи гаранция, по случай на неправилен, несъгласен с поръчки, монтаж на продукт. POZOR: (CZ) Výrobek (tzn. vanu nebo bazének) je třeba namontovat způsobem, který umožní jeho případnou demontáž bez poškození glazury. Výrobek nemontujte pod glazuru, ale pouze přisunte ke glazuře a utěsněte způsobem podle návodu na montáž. Před závěrečnou montáží a utěsnením si výrobek důkladně ověřte s ohledem na případná poškození, škrábance a správnost odtoku vody z uveděného výrobku. V případe že se objeví vada, montáž přerušte a nahlaste závadu v místě jeho nákupu. Zákazník ztratí záruku v případe nesprávné, nesouladné s doporučeními montáže výrobku. ACHTUNG: (D) Das Produkt (d.i. Badewanne oder Duschbecken) ist so zu montieren, um eine eventuelle Demontage ohne Glasurschädigung zu sichern. Das Produkt wird nicht an die Glasur montiert, sondern an diese angeschoben und gemäß der Montageanweisung abgedichtet. Vor der Montage ist das Produkt auf eventuelle Beschädigungen, Risse und korrekten Wasserabfluss zu prüfen. Bei Erkennung von Beschädigungen Montage abbrechen und Schäden am Ort des Einkaufes melden. Die Garantie erlischt bei inkorrekter Montage, die gegen die Bestimmungen der Montagenanweisung verstößt. ATENCIÓN: (E) El producto (la bañera o el plato de ducha) hay que instalarlo en la manera que permita su desmontaje sin deteriorar los azulejos. No se puede instalar el producto debajo de los azulejos sino acercarlo a ellos y ajustarlo de acuerdo con la instucción de montaje. Antes del montaje final y su ajuste hay que mirar bien el producto para comprobar si por si ascaso no tiene deterioros ningunos, rayas y ver si el agua corre de manera adecuada del producto anteriormente mencionado. En caso de detectar un error hay que interrumpir el montaje y comunicar el defecto en el lugar de la compra del producto. Si el cliente intenta instalar el producto de manera inadecuada pierde la garantía. HOIATUS: (EST) Toode (vann või dušialus) tuleb paigaldada nii, et seda saaks hiljem eemaldada ilma plaate vigastamata. Toodet ei tohi paigaldada plaatide alla, vaid vastu plaate ja tihendamine toimub vastavalt paigaldusjuhisele. Enne lõplikku tihendamist kontrollida hoolikalt, et tootel ei oleks defekte, kriimustusi ning et vesi voolab tootest korralikult välja. Defektide esinemisel tuleb paigaldamine peatada ja teatada sellest ostukohta. Paigaldusjuhisele mittevastava ebaõige paigaldamise korral tunnistatakse garantii kehtetuks. ATTENTION: (F) Il faut poser le produit (c est-à-dire la baignoire ou le receveur de douche) de manière à ce qu on puisse éventuellement le démonter sans abîmer le carrelage. On ne doit pas monter le produit sous les carreaux mais seulement le pousser jusqu aux carreaux et effectuer la jointure selon les indications de montage. Avant la pose et la jointure définitives, il faut vérifier attentivement le produit pour voir s il n y a pas d éventuelles défaillances ou rayures ou encore si l écoulement de l eau s effectue correctement. En cas de défaut, il faut cesser le montage et le déclarer au vendeur. Le client perd sa garantie dans le cas de pose du produit effectuée de façon non conforme aux instructions. FIGYELEM: (H) A terméket (a fürdőkádat és a zuhanytálcát) oly módon kell beszerelni, hogy esetleges kiszerelésekor ne sérüljön a csempe. A terméket nem kell a csempe alá beépíteni, elegendő csak a csempéhez illeszteni és a beszerelési instrukciónak megfelelően tömíteni. A végső beépítés és tömítés előtt a berendezést tüzetesen meg kell vizsgálni, nincs e rajta rongálódás, karcolás, valamint a víz szabályos elfolyása tekintetében. Meghibásodás észlelése esetén meg kell szakítani a beszerelési munkálatokat és bejelenteni a hibát a vásárlás helyén. A szabálytalan és nem a szerelési utasításoknak megfelelő beépítés esetén a vásárló elveszti garanciális jogait. UPOZORENJE: (HR) Proizvod (kadu ili tuš kadu) treba sastaviti na način, koji omogućava njegovo rastavljanje bez oštećenja pločica. Proizvod se ne sastavlja u pločicama nego ga je potrebno položiti što bliže pločicama te brtviti na način prikazan u uputstvu za sastavljanje. Prije sastavljanja i brtvljenja potrebno je provjeriti postoje li na proizvodu neka oštećenja, ogrebotine te je li mu pravilan odtok vode. U slučaju pronalaska kvara na proizvodu, proizvod ne sastavljati, nego prijaviti kvar na mjestu kupnje. U slučaju nepravilnog sastavljanja proizvoda koje nije u skladu s preporukama navedenim u uputstvu za sastavljanje proizvoda, kupac gubi jamstvo proizvođača. ATTENZIONE: (I) Il prodotto (ovvero la vasca da bagno oppure il piatto-doccia) deve essere installato in modo tale che sia facile il suo eventuale smontaggio senza danneggiare le piastrelle di maiolica. Il prodotto non deve essere installato sotto le piastrelle di maiolica ma deve essere solamente accostato ad esse ed otturato conformemente alle istruzioni di montaggio. Prima di ultimare l installazione e terminare le otturazioni occorre controllare minuziosamente l integrità del prodotto in relazione ad eventuali danni e/o graffi e controllare il corretto deflusso dell acqua dal prodotto sopracitato. Qualora si rilevi un difetto si deve interrompere l installazione e segnalarlo senza indugio al rivenditore da cui si è acquistato il prodotto. La garanzia del prodotto perde la sua validità qualora esso sia installato in modo non corretto e/o non conforme alle istruzioni d installazione. DĖMESIO: (LT) Gaminys (t.y. vonia ar dušo vonelė) montuojamas taip, kad prireikus būtų galima jį demontuoti, nepažeidžiant plytelių. Gaminio neįmontuokite po plytelėmis, o tiktai priartinkite prie plytelių ir užsandarinkite pagal montavimo instrukciją. Prieš galutinai įmontuodami ir užsandarindami gerai patikrinkite, ar gaminys nėra pažeistas, įbrėžtas; ar iš jo tinkamai nuteka vanduo. Aptikę pažeidimą, pertraukite montavimą ir apie defektą praneškite gaminio pardavėjui. Atveju, kai gaminys montuojamas netinkamai ar nesilaikant nurodymų, pirkėjas netenka garantijos. PIEZĪME: (LV) Produkts (vanna jeb sekls baseins) jāuzstāda tādā veidā, lai vajadzības gadījumā būtu iespējams to demontēt, nebojājot flīzes. Produktu nav jāmontē zem flīzēm, bet vienīgi jāpiebīda pie flīžu sienas un jānoblīvē saskaņā ar montāžas instrukciju. Pirms galīgās montāžas un noblīvēšanas, produktu nepieciešams rūpīgi apskatīt, vai uz tā neatrodas bojājumi, un vai ir pareiza ūdens noplūde. Gadījumā, ja atklājas defekti, montāža jāpārtrauc un par defektu jāpaziņo veikalam, kurā prece nopirkta. Klients zaudē garantiju, ja produkta montāža ir nepareiza, neatbilstoša montāžas instrukcijai. LET OP: (NL) Het product (d.w.z. het bad of de douchebak) dient geinstalleerd te worden op de wijze, die een eventuele demontage zonder beschadiging van de tegels mogelijk maakt. Het product mag niet onder het tegelwerk worden geinstalleerd, maar dient strak tegen de tegels aan te zitten en waterdicht te worden gemaakt conform de montage instructie. Voor de definitieve montage en het waterdicht maken, dient het product nauwkeurig te worden gecontroleerd op eventuele beschadigingen, krassen en de juiste water afvoer uit b/g product. In geval van het ontdekken van een gebrek men dient de montage te stoppen en het gebrek in de winkel te melden. De klant verliest de garantie in geval van niet vakkundige en niet conform de instructie uitgevoerde montage van het product. UWAGA: (PL) Produkt (tj. wannę lub brodzik) należy zamontować w sposób, który umożliwia jego ewentualny demontaż bez uszkadzania glazury. Produktu nie należy wmontowywać pod glazurę a jedynie dosunąć do glazury i uszczelnić w sposób zgodny z instrukcją montażu. Przed ostatecznym montażem i uszczelnieniem należy produkt dokładnie sprawdzić pod kątem ewentualnych uszkodzeń, zarysowań oraz prawidłowego spływu wody z ww produktu. W przypadku wykrycia wady przerwać montaż i zgłosić usterkę w miejscu zakupu. Klient traci gwarancję w przypadku nieprawidłowego, niezgodnego z zalecaniami montażu produktu. ATENŢIE: (RO) Produsul (cada de baie sau cădiţa de duş) trebuie montat astfel încât să fie posibilă o eventuală demontare fără deteriorarea faianţei. Produsul nu trebuie montat sub faianţă, ci numai împins spre faianţă şi etanşat în conformitate cu instrucţiunile de montaj. Înante de montajul definitiv şi etanşare, produsul trebuie verificat minuţios în vederea detectării eventualelor defecţiuni sau zgârieturi, şi în privinţa scurgerii corecte a apei de pe produsul respectiv. În cazul detectării unei defecţiuni, întrerupeţi montajul şi anunţaţi defecţiunea la locul cumpărării. Clientul pierde garanţia în cazul unui montaj incorect al produsului, neconform cu instrucţiunile. ВНИМАНИЕ: (RUS) Изделие (т.е. ванну или душевой поддон) необходимо установить таким образом, чтобы его возможный демонтаж провести без повреждения глазурованной плитки. Изделие нельзя устанавливать под глазурованную плитку, а только придвинуть к плитке и уплотнить так, как это указано в инструкции по монтажу. До окончательного монтажа и уплотнения, изделие необходимо точно проверить, учитывая все возможные повреждения, царапанья и правильный сток воды из вышеуказанных изделий. В случае обнаружения недостатка, прекратить установку и заявить об этом на месте покупки. Клиент теряет право на гарантию на продукт в случае неправильного, несоответствующего инструкции, монтажа изделия. OBSERVERA: (S) Produkten (dvs. badkaret eller duschkaret) ska monteras på ett sådant sätt som möjliggör eventuell demontering av produkten utan att kaklet skadas. Produkten ska inte kaklas in utan fästas mot kakel och tätas såsom det beskrivs i monteringsinstruktionen. Före den slutliga monteringen och tätningen ska produkten noggrant kontrolleras avseende eventuella skador, repor och vattenavrinning. Om ett fel upptäcks ska monteringen avbrytas och felet anmälas till återförsäljaren där produkten köpts. Kunden går miste om garantin om produkten monterats felaktigt, dvs inte i enlighet med monteringsanvisningarna. POZOR: (SK) Výrobok (tzn. vaňu alebo bazénik) je nutné namontovať spôsobom, ktorý umožní jeho prípadnú demontáž bez poškodenia glazúry. Výrobok nemontujte pod glazúru, ale iba prisuňte ku glazúre a utesnite spôsobom podľa návodu na montáž. Pred záverečnou montážou a utesnením si výrobok dôkladne overte s ohľadom na prípadné poškodenia, škrábance a správnosť odtoku vody z uvedeného výrobku. V prípade že sa objaví vada, montáž prerušte a nahláste závadu v mieste jeho kúpy. Zákazník stratí záruku v prípade nesprávnej, nesúladnéj s odporučeniami montáže výrobku. POZOR: (SLO) Izdelek (kopalno ali pršno kad) postavimo tako, da ga po potrebi lahko demontiramo, ne da bi ob tem poškodovali ploščice. Izdelka ne vgrajujte pod ploščice, ampak le porinite proti ploščicam in zatesnite v skladu z navodili za montažo. Preden končno montirate in zatesnite izdelek, natančno preverite, ali na njem ni poškodb, prask ter ali voda pravilno odteka iz njega. Če odkrijete okvaro, prekinite montažo in napako sporočite prodajalcu. V primeru nepravilne, z navodili neskladne montaže stranka izgubi garancijo. УВАГА: (UA) Виріб (т. є. ванну або піддон) необхідно установити таким чином, щоб їх можливий демонтаж провести без ушкодження глазурованої плитки. Виріб заборонено монтувати під глазуровану плитку а тільки присунути до плиток та ущільнити згідно з інструкцією по монтажу. Перед остаточною установкою та ущільненням, виріб належить докладно перевірити, маючи на увазі можливі ушкодження, подряпини та правильний стік води із вищевказаного виробу. У випадку виявлення вади припинити монтаж та заявити про це у місці купівлі. Клієнт втрачає право на гарантію на виріб у випадку неправильного, не згідного з вказівками, монтажу ванни або піддона.

Santo kwadr_ cdr

Santo kwadr_ cdr PL E LV D EST RUS H RO F HR S UL I SK CZ LT SLO U S NTO E D G UL CZ D E EST F H HR I LT LV NL PL RO RUS S SK SLO U Please retain the assembly instructions in the event that you will have to order spare

Sīkāk

Chest with 3 drawers / D FR Montageanleitung Instructions d' assemblage GB I Assembly instructions Instruzi

Chest with 3 drawers / D FR Montageanleitung Instructions d' assemblage GB I Assembly instructions Instruzi Chest with drawers 040 7004 / 004-0-07 74 400 0 D FR Montageanleitung Instructions d' assemblage GB I Assembly instructions Instruzioni di montaggio NL Handleiding voor de montage PL Instrukcja montażu

Sīkāk

52100_Buch.indb

52100_Buch.indb DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung FR Mode d'emploi / Instructions de montage EN Instructions for use / assembly instructions IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione ES Modo de empleo

Sīkāk

Mounting_Instruction_Owl_Class_II_High_Bay_

Mounting_Instruction_Owl_Class_II_High_Bay_ VIZULO OWL LED high bay Mounting instruction Montāžas instrukcija Mонтажная инструкция IEC EN 60598 IP66 min 40 C max + 50 C (+45 C)* 198-264 V AC * Depends on configuration. Check label or technical specification.

Sīkāk

3 drawer bedside / D FR Montageanleitung Instructions d' assemblage GB I Assembly instructions Instruzioni

3 drawer bedside / D FR Montageanleitung Instructions d' assemblage GB I Assembly instructions Instruzioni drawer bedside 00 700 / 96 00-08-07 596 00 00 D FR Montageanleitung Instructions d' assemblage GB I Assembly instructions Instruzioni di montaggio NL Handleiding voor de montage PL Instrukcja montażu CZ

Sīkāk

untitled

untitled EN Installation Instruction Warning! Before proceeding with installation, read the safety information in the User Manual. DE Montageanweisung Achtung! Lesen Sie vor Beginn der Installation die Sicherheitshinweise

Sīkāk

820 DOD II.indd

820 DOD II.indd Installation Instruction Montageanweisung Instructions d installation Istruzioni di installazione Installationsvejledning Instruções de instalação Instrucciones de instalación Installatie-instructies Инструкции

Sīkāk

series_155

series_155 RAILING SERIES 155 RIPO fabrika SIA Hanzas Street 2, Pinki, Babite district, LV 2107, Latvia 155 Alumīnija margu sērija Aluminum railing series AL.01 AL.02 AL.03 AL.04 AL.05 AL.06 AL.07 AL.08 AL.09 155

Sīkāk

Installation Instruction Montageanweisung Instructions d installation Istruzioni di installazione Installationsvejledning Instruções de instalação Ins

Installation Instruction Montageanweisung Instructions d installation Istruzioni di installazione Installationsvejledning Instruções de instalação Ins Installation Instruction Montageanweisung Instructions d installation Istruzioni di installazione Installationsvejledning Instruções de instalação Instrucciones de instalación Installatie-instructies Инструкции

Sīkāk

943184

943184 Oras Medipro INSTALLATION AND MAINTENANCE GUIDE Contents DK Indholdsfortegnelse EE Sisukord FI Sisällysluettelo LT Turinys LV Saturs NO Innhold PL Spis treści RU Coдержание SE Innehållsförteckning UA

Sīkāk

K 5 ( )

K 5 ( ) Detaļu saraksts (1.180-633.0) K 5 27.01.2016 www.kaercher.com LV Lapa 2 / 66 Lapa 3 / 66 Lapa 4 / 66 Satura rādītājs Pasūtīšanas norādījumi K 5 (1.180-633.0) Short spare parts list 201 Spare parts list

Sīkāk

State Revenue Services of the Republic Latvia Talejas iela 1, Riga LV-1978 Latvia Ihr Vor- und Zuname Ihre Straße und Hausnummer Ihre Postleitzahl Ihr

State Revenue Services of the Republic Latvia Talejas iela 1, Riga LV-1978 Latvia Ihr Vor- und Zuname Ihre Straße und Hausnummer Ihre Postleitzahl Ihr State Revenue Services of the Republic Latvia Talejas iela 1, Riga LV-1978 Latvia Ihr Vor- und Zuname Ihre Straße und Hausnummer Ihre Postleitzahl Ihr Wohnort aktuelles Datum Ihre ZINSPILOT-Kundennummer

Sīkāk

Problem Your smartwatch doesn t turn on Your smartwatch isn t detected by a smartphone Your smartwatch is detected by a smartphone, but fails to conne

Problem Your smartwatch doesn t turn on Your smartwatch isn t detected by a smartphone Your smartwatch is detected by a smartphone, but fails to conne Problem Your smartwatch doesn t turn on Your smartwatch isn t detected by a smartphone Your smartwatch is detected by a smartphone, but fails to connect Solution Connect to charging USB cable and wait

Sīkāk

Инструкция - Смеситель для умывальника Oras Aquita (2911F) | 2911F.pdf

Инструкция - Смеситель для умывальника Oras Aquita   (2911F) | 2911F.pdf Интернет-магазин Сантехники Kranik.by Oras Aquita INSTALLATION AND MAINTENANCE GUIDE Contents LT Turinys LV Saturs PL Spis treści RU Coдержание UA Зміст Technical data... 4-6 Installation... 9-0 Operation...

Sīkāk

HORIZONTĀLAIS SAULES PULKSTENIS. LUDZA Laukuma rekonstrukcija pie Ludzas novada ēkas Raiņa un Stacijas ielau krustojumā. Stacijas iela 38, Ludza LD -1

HORIZONTĀLAIS SAULES PULKSTENIS. LUDZA Laukuma rekonstrukcija pie Ludzas novada ēkas Raiņa un Stacijas ielau krustojumā. Stacijas iela 38, Ludza LD -1 HORIZONTĀLAIS SAULES PULKSTENIS. LUDZA LD - GRANĪTA BRUĢA RAKSTS SP LAUKUMA IEKLĀŠANA R 00,00 cm 7 2 4 Tianshan red 4 6 2 4 N 4 GRANĪTA TONĀLS SALIKUMS 4 Granīts G 60 6 Granīts G 60 M=:0 PASŪTĪTĀJS: LUDZAS

Sīkāk

ISKU ekspozīcijas izpārdošana

ISKU ekspozīcijas izpārdošana LIELĀ ISKU EKSPOZĪCIJAS IZPĀRDOŠANA ISKU ISKU ISKU ISKU ISKU ISKU ISKU ISKU ISKU Moduļtipa dīvāns Kaari Materiāls: Tumši pelēks un zaļš filcs. Augstās sienas noņemamas un maināmas Cena: EUR 2450 + PVN

Sīkāk

Multifunkcionāla viesnīca Apart Hotel TOMO" Divvietīga vai vienvietīga istaba Cenas: EUR mēnesī (dzivo viena persona) EUR jāmaksā ka

Multifunkcionāla viesnīca Apart Hotel TOMO Divvietīga vai vienvietīga istaba Cenas: EUR mēnesī (dzivo viena persona) EUR jāmaksā ka Multifunkcionāla viesnīca Apart Hotel TOMO" Divvietīga vai vienvietīga istaba - 270.00 EUR mēnesī (dzivo viena persona) - 160.00 EUR jāmaksā katrai personai/ mēnesī (dzivo divi studenti) Istaba ar virtuvi

Sīkāk

943217

943217 Oras Polara INSTALLATION AND MAINTENANCE GUIDE Contents DK Indholdsfortegnelse EE Sisukord FI Sisällysluettelo LT Turinys LV Saturs NO Innhold PL Spis treści RU Coдержание SE Innehållsförteckning UA Зміст

Sīkāk

SNP3000_UM_LV_2.2.indd

SNP3000_UM_LV_2.2.indd Register your product and get support at www.philips.com/welcome Philips Presenter SNP3000 LV Lietotāja rokasgrāmata 1 a b c d e g f h 2 3 4 LASER LIGHT DO NOT STARE INTO BEAM CLASS 2 LASER PRODUCT Wavelength

Sīkāk

7. Tēma: Polinomi ar veseliem koeficientiem Uzdevums 7.1 (IMO1982.4): Prove that if n is a positive integer such that the equation x 3 3xy 2 + y 3 = n

7. Tēma: Polinomi ar veseliem koeficientiem Uzdevums 7.1 (IMO1982.4): Prove that if n is a positive integer such that the equation x 3 3xy 2 + y 3 = n 7. Tēma: Polinomi ar veseliem koeficientiem Uzdevums 7.1 (IMO1982.): Prove that if n is a positive integer such that the equation x xy 2 + y = n has a solution in integers x, y, then it has at least three

Sīkāk

NISSAN LEAF & LEAF e+ tabula, Nissan papildu pakalpojumi LV-04C-1186 NISSAN LEAF

NISSAN LEAF & LEAF e+ tabula, Nissan papildu pakalpojumi LV-04C-1186 NISSAN LEAF & LEAF e+ tabula, Nissan papildu pakalpojumi. CENU LAPA Transmisija LEAF 40 kwh Acenta 100% elektrisks 4x2 Acenta 100% elektrisks 4x2 N-Connecta 100% elektrisks 4x2 Tekna 100% elektrisks 4x2 LEAF 62 kwh

Sīkāk

C instructions Kit 754 Rapid System 480R Rapid Traverse (North America) 480 Traverse (North America) ISO E 1522 CHEVROLET S

C instructions Kit 754 Rapid System 480R Rapid Traverse (North America) 480 Traverse (North America) ISO E 1522 CHEVROLET S C.20110509. 503-1522-02instructions Kit 754 Rapid System 480R Rapid Traverse 480 Traverse ISO 11154-E 1522 CHEVROLET Silverado / Silverado Classic, 2-dr Standard Cab, 99-07 CHEVROLET Silverado / Silverado

Sīkāk

EN INSTALLATION MANUAL Warning! Before proceeding with installation, read the safety information in the User Manual. FI ASENNUSOHJEET Varoitus! Ennen

EN INSTALLATION MANUAL Warning! Before proceeding with installation, read the safety information in the User Manual. FI ASENNUSOHJEET Varoitus! Ennen EN INSTALLATION MANUAL Warning! Before proceeding with installation, read the safety information in the User Manual. FI ASENNUSOHJEET Varoitus! Ennen laitteen asentamista lue käyttöoppaassa olevat turvallisuustiedot.

Sīkāk

Vasara par zemām cenām TAS MAN DER! VAIRĀK PAR MAZĀK...KATRU DIENU tops sievietēm, kokvilnas, ar elastānu, vienkrāsains, dažādas krāsas, izmēri: S XXL

Vasara par zemām cenām TAS MAN DER! VAIRĀK PAR MAZĀK...KATRU DIENU tops sievietēm, kokvilnas, ar elastānu, vienkrāsains, dažādas krāsas, izmēri: S XXL Vasara par zemām cenām TAS MAN DER! VAIRĀK PAR MAZĀK...KATRU DIENU tops sievietēm, kokvilnas, ar elastānu, vienkrāsains, dažādas krāsas, izmēri: S XXL top Elastīgs un ērts materiāls, kas piekļaujas augumam

Sīkāk

Nevienādības starp vidējiem

Nevienādības starp vidējiem Nevienādības starp vidējiem Mārtin, š Kokainis Latvijas Universitāte, NMS Rīga, 07 Ievads Atrisināt nevienādību nozīmē atrast visus tās atrisinājumus un pierādīt, ka citu atrisinājumu nav. Pierādīt nevienādību

Sīkāk

943404

943404 Oras Vega INSTALLATION AND MAINTENANCE GUIDE Contents DK Indholdsfortegnelse EE Sisukord FI Sisällysluettelo LT Turinys LV Saturs NO Innhold PL Spis treści RU Coдержание SE Innehållsförteckning UA Зміст

Sīkāk

Publiskā apspriešana

Publiskā apspriešana BŪVNIECĪBS IECERES PUBLISKĀ PSPRIEŠN JUNS TRMVJU INFRSTRUKTŪRS POSM IZBŪVE UN ESOŠS TRMVJU LĪNIJS PĀRBŪVE. BŪVNIECĪBS IEROSINĀTĀJS: Rīgas Pašvaldības SI Rīgas satiksme Reģ.Nr.40003619950, Kleistu 28, Rīga,

Sīkāk

Инструкция - Смеситель для умывальника Oras Saga (3912f) | 3912F.pdf

Инструкция - Смеситель для умывальника Oras Saga   (3912f) | 3912F.pdf Интернет-магазин Сантехники Kranik.by Oras Saga INSTALLATION AND MAINTENANCE GUIDE Contents CZ Obsah DE Inhaltsübersicht DK Indholdsfortegnelse EE Sisukord ES Contenidos FI Sisällysluettelo FR Sommaire

Sīkāk

C instructions Kit 1430 NISSAN Frontier, 4-dr Crew Cab Pickup, 05 NISSAN Frontier, 4-dr King Cab Pickup, 05 NISSAN King Cab, 4-dr

C instructions Kit 1430 NISSAN Frontier, 4-dr Crew Cab Pickup, 05 NISSAN Frontier, 4-dr King Cab Pickup, 05 NISSAN King Cab, 4-dr C.20130325. 503-1430-04instructions Kit 1430 NISSAN Frontier, 4-dr Crew Cab Pickup, 05 NISSAN Frontier, 4-dr King Cab Pickup, 05 NISSAN King Cab, 4-dr Pickup Double Cab, 05 * NISSAN Navara, 4-dr Pickup

Sīkāk

Tirgus dal bnieka nosaukums: Ieguld jumu p rvaldes akciju sabiedr ba "Finasta Asset Management" Kods: 100 Invalda konservativais ieguldijumu plans 1.

Tirgus dal bnieka nosaukums: Ieguld jumu p rvaldes akciju sabiedr ba Finasta Asset Management Kods: 100 Invalda konservativais ieguldijumu plans 1. Tirgus dal bnieka nosaukums: p rvaldes akciju sabiedr ba "Finasta Asset Management" 1. pielikums Finanšu un kapit la tirgus komisijas 14.09.2007. noteikumiem Nr. 125 UPDK 0651293 J iesniedz Finanšu un

Sīkāk

CENAS PAR METRU: Rondo Plus STANDARTA Visas cenas ieskaitot PVN Diametrs Ø cm Dūmvada bloka izmērs cm 32/32 32/32 36/36 Dūmeņa augstums m Cen

CENAS PAR METRU: Rondo Plus STANDARTA Visas cenas ieskaitot PVN Diametrs Ø cm Dūmvada bloka izmērs cm 32/32 32/32 36/36 Dūmeņa augstums m Cen CENAS PAR METRU: Rondo Plus STANDARTA Diametrs Ø cm 6 8 Dūmvada bloka izmērs cm 32/32 32/32 36/36 Dūmeņa augstums m Cena Cena Cena 5,56 59,7 85,87 99,78 53,70 50,08 55,00 567,9 59,30 608,22 622,3 68,52

Sīkāk

SLUN 62S

SLUN 62S SLUN S EN ISO 00:0 Nerezová pitná fontánka závěsná s tlačnou pitnou armaturou a armaturou pro napouštění sklenic Stainless steel wall hung drinking fountain with bottle filler Návod na použití Návod na

Sīkāk

Targocid Art 30 - CHMP Opinion

Targocid Art 30 - CHMP Opinion I pielikums Zāļu nosaukumi, zāļu formas, stiprumi, lietošanas veidi, reģistrācijas apliecības īpašnieki dalībvalstīs 1 Beļģija Beļģija Bulgārija Čehija Čehija Dānija GmbH, Targocid 100 mg Leonard-Bernstein-Straße

Sīkāk

C instructions Kit 1461 CHEVROLET Colorado, 4-dr Double Cab, 04 CHEVROLET Colorado, 4-dr Extended Cab, 04 CHEVROLET Colorado, 4-d

C instructions Kit 1461 CHEVROLET Colorado, 4-dr Double Cab, 04 CHEVROLET Colorado, 4-dr Extended Cab, 04 CHEVROLET Colorado, 4-d C.20110505. 506-1461-04instructions Kit 1461 CHEVROLET Colorado, 4-dr Double Cab, 04 CHEVROLET Colorado, 4-dr Extended Cab, 04 CHEVROLET Colorado, 4-dr Crew Cab, *04 CHEVROLET Colorado, 4-dr Extra Cab,

Sīkāk

SIMA wwww.baltijosbrasta.lt

SIMA wwww.baltijosbrasta.lt SIMA wwww.baltijosbrasta.lt LT *Prieš dušo sienelės/kabinos montavimą būtina įsitikinti, kad nepažeisite sienose ir grindyse esančių elektros ir vandens instaliacijų. Už jų pažeidimus, atsakote Jūs. *Taip

Sīkāk

7422 ( ) ø 18 ø M26 x EN 1111 I (ISO 3822) Oras lab kpa 0.12 l/s (300 kpa with flow controller) max. +80 C

7422 ( ) ø 18 ø M26 x EN 1111 I (ISO 3822) Oras lab kpa 0.12 l/s (300 kpa with flow controller) max. +80 C 7 (76+50) ø 70 5 60 M6 x.5 700 650 0. l/s (00 kpa with flow controller) 58 77 (76+50) 9 ø 70 5 60 7 (766+50) M6 x.5 700 650 0.8 l/s (00 kpa) 0. l/s (Eco-flow at 00 kpa) 55 kpa (0. l/s) 9 58 0. l/s (00

Sīkāk

Dual TEMP PRO

Dual TEMP PRO Dual TEMP PRO 1 Darbības instrukcija Rezultāta nolasījums 5 Ievietotas zondes nolasījums HACCP pārbaudes gaismas diods (LED) SCAN poga (infrasarkanā) Režīma poga Zondes poga (zondes ievietošanas) Ievads

Sīkāk

suvenīru katalogs

suvenīru katalogs SUVENĪRU KATALOGS DOD IESPĒJU CITĀDĀKĀM DĀVANĀM! KĀPĒC DOT PRIEKŠROKU MŪSU PIEDĀVĀJUMAM? ORIĢINĀLI UN CITĀDI! PALIEC VĒL ILGI SAŅĒMĒJA PRĀTĀ! RADĪTS TEPAT LATVIJĀ! Ienes pārmaiņas uzņēmumā ar oriģinālām

Sīkāk

(01)

(01) INSTALLATION MANUAL MONTAGEANLEITUNG INSTRUCTIONS DE MONTAGE ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO GEFAHR Unsachgemässe Montage Herabfallen des Produkts kann zu schweren Verletzungen führen. Vor der Montage die

Sīkāk

The Finnish Quality Since 1960 SNIEGS LEDUS DROŠĪBA UZ JUMTA Sniega barjeras Jumta laipas Kāpnes Nožogojumi

The Finnish Quality Since 1960 SNIEGS LEDUS DROŠĪBA UZ JUMTA Sniega barjeras Jumta laipas Kāpnes Nožogojumi The Finnish Quality Since 1960 SNIEGS LEDUS DROŠĪBA UZ JUMTA Sniega barjeras Jumta laipas Kāpnes Nožogojumi SOMU PROFESIONALITĀTES TRADĪCIJAS KOPŠ 1960. GADA ORIMA darbības tradīcijas ir aizsākušās jau

Sīkāk

Uzklikšķinot uz zīmola logo, Jūs automatiski atvērsiet šī zīmola piedāvāto produkciju mūsu sortimentā. a as es m t l vas elme es al a ez cs a a as t m

Uzklikšķinot uz zīmola logo, Jūs automatiski atvērsiet šī zīmola piedāvāto produkciju mūsu sortimentā. a as es m t l vas elme es al a ez cs a a as t m Uzklikšķinot uz zīmola logo, Jūs automatiski atvērsiet šī zīmola piedāvāto produkciju mūsu sortimentā. a as es m t l vas elme es al a ez cs a a as t m t m c alt s as a a s as v esta as 1 za 4750234101672

Sīkāk

Microsoft Word - JURI_CM_2010_452778_LV.doc

Microsoft Word - JURI_CM_2010_452778_LV.doc EIROPAS PARLAMENTS 2009-2014 Juridiskā komiteja 11.11.2010 PAZIĥOJUMS KOMITEJAS LOCEKěIEM (26/2010) Temats: Zviedrijas Karalistes Riksdāga pamatots atzinums par grozīto priekšlikumu Eiropas Parlamenta

Sīkāk

Mēbeļu piedāvājums / Office furniture offer

Mēbeļu piedāvājums / Office furniture offer Mēbeļu piedāvājums / Office furniture offer Ovāls pārrunu galds 1 - kļava, 1 - tumši pelēks Uz divām mono-kājām (nerūs.tērauds) 200cm virsmas garums, 90cm virsmas platums, 75cm augstums Skaits - 2 Cena

Sīkāk

FVO 204 INSTALLATION ET MISE EN SERVICE FRANÇAIS INSTALLATION AND STARTING INSTRUCTIONS ENGLISH INSTALLAZIONE E MESSA IN SERVIZIO ITALIANO INSTALACIÓN

FVO 204 INSTALLATION ET MISE EN SERVICE FRANÇAIS INSTALLATION AND STARTING INSTRUCTIONS ENGLISH INSTALLAZIONE E MESSA IN SERVIZIO ITALIANO INSTALACIÓN FVO 204 INSTALLATION ET MISE EN SERVICE FRANÇAIS INSTALLATION AND STARTING INSTRUCTIONS ENGLISH INSTALLAZIONE E MESSA IN SERVIZIO ITALIANO INSTALACIÓN Y INSTRUCCIONES DE PUESTA EN MARCHA ESPAÑOL N.M.S.

Sīkāk

943226

943226 HANSAPINTO INSTALLATION AND MAINTENANCE GUIDE Contents CZ Obsah DE Inhaltsübersicht DK Indholdsfortegnelse ES Contenidos FI Sisällysluettelo FR Sommaire GR Περιεχόμενα HU Tartalom IT Indice NL Inhoud

Sīkāk

Microsoft Word - Papildmaterials.doc

Microsoft Word - Papildmaterials.doc SATURS DARBĪBAS AR DARBGRĀMATAS LAPĀM... 2 1.1. Pārvietošanās pa lapām...2 1.2. Lapas nosaukuma maiņa...3 1.3. Jaunas darblapas pievienošana...3 1.4. Lapas pārvietošana un dublēšana, lietojot peli...4

Sīkāk