TM A Product of A L L P U R P O S E M E T A L S T O R A G E S H E D S (EN)ăMetalăżardenăShed (ŻR)ăAbriădeăJardinăenăMétal (PT)ăAbrigoădeăJardimăemăMet

Lielums: px
Sāciet demonstrējumu ar lapu:

Download "TM A Product of A L L P U R P O S E M E T A L S T O R A G E S H E D S (EN)ăMetalăżardenăShed (ŻR)ăAbriădeăJardinăenăMétal (PT)ăAbrigoădeăJardimăemăMet"

Transkripts

1 TM A Product of A L L P U R P O S E M E T A L S T O R A G E S H E D S (EN)ăMetalăżardenăShed (ŻR)ăAbriădeăJardinăenăMétal (PT)ăAbrigoădeăJardimăemăMetal (ES)ăLaăBarracaădelăJardínădelămetal (DE)ăMetall-żartenschuppen (PL)ăMetaloweămagazynkiăogrodowe (NL)ăMetalenătuinschuurtje (EN)ăOWNER SăMANUALă/ă Instructions for Assembly 0ăŻtăColossusăExtension Sizeă0ăŻtăxăăŻtă/ă3.ămăxă0.6ăm VerŚ 3.0 (ŻR)ăMANUELăD INSTRUCTIONă/ Instructions pour lęassemblage 0ăPiedsăColossusăExtension Dimensionă0ăPiedsăxăăPiedsă/ă3.ăMètreăxă0.6ăMètre VerŚ 3.0 (PT)ăMANUALăDOăPROPRIETARIO/ Intruções de montagem 0ăpésăColossusăExtensão Tamanhoă0ăpésăxăăpésă/ă3.ăMetroăxă0.6ăMetro VerŚ 3.0 (ES)ăMANUALăDELăPROPIETARIOă/ă Instrucciones de montaje 0ăPiesăColossusăExtensión Tamañoă0PiesăxăPiesă/ă3.ăMetrosăxă0.6ăMetros VerŚ 3.0 (DE)ăBenutzerhandbuchă/ă Montageanleitung 0ăŻtăColossusăVerlängerungssatz żrößeśă0żtăxăżtă/ă3.ămăxă0.6ăm VersionŚ 3.0 (PL)ăPODRĘCZNIKăUŻYTKOWNIKAă/ Instrukcja montażuă 0StopyăColossusăPrzybudówka Wymiaryă0StopyăxăStopyă/ă3.Metrăxă0.6Metr WersjaŚ 3.0 (NL)ăżebruiksaanwijzingăvoorăeigenaar/ Instructies voor bouwă 0VoetăColossusăUitbreiding Maată0ăvoetăxăăvoetă/ă3.Meterăxă0.6Meter VersieŚ 3.0 (źn) Customer Service Hotline. (ŻR) Service Hotline Client. (PT) Linha de apoio ao cliente. (źs) La Línea Directa del Servicio del cliente. (Dź) Kundendienst Hotline. (PL) Linia telefoniczna dla klientów. (NL) Directe servicelijn. (800) (EN) Tall Walk in Shed Quick Ę źasy Assembly Ridge Reinforced Walls Wide Double Doors Available in Various Sizes (ŻR) Promenade debout dans l abri Assemblage rapide Ę facile Murs à arête renforcé Portes double large Disponible en différentes dimensions (PT) Altura primisível a andamento de pé. Rápida e fàcil montagem. Paredes reforçadas Ridge. Amplas Portas Duplas. Disponível em diversas dimenções. (ES) La Caminata alta en la Barraca Rápido Ę la Asamblea Żácil La arista Reforzó Paredes Las Puertas anchas del Doble Disponible en Varios Tamaño (EN)ă-PARTăă-ăASSEMBLINżăSHEDăWITHăEXTENSIONăKIT ăăăăăăăăăăpartăă-ăaddinżăextensionăkitătoăexistinżăshedă (ŻR) - PARTIź - ASSźMBLźR L ABRI AVźC LA TROUSSź D źxtźnsion PARTIź - AJOUT Dź LA TROUSSź DęźXTźNSION Dź L ABRI źxistant (PT)ă-ăPARTEăă-ăMONTAżEMăDOăABRIżOăCOMăKITăDEăEXTENSÃO ăăăăăăăăăăăparteăă-ăadicionarăoăkitădeăextensãoăaoăabriżoăexistente (źs) - PARTź - MONTAJź Dź UN COBźRTIZO CON źxtźnsión PARTź - AÑADIR źxtźnsion A UN COBźRTIZO (DE)ă-TEILăă-ăDERăAUŻBAUăDESăSCHUPPENSăMITăVERLAENżERUNżSSATZăă ăăăăăăăăăăteilăă-ădasăadditvăvonăverlaenżerunżssatzăzuăexistierendemăschuppenă (PL) - CZĘŚĆ - MONTAŻ MAżAZYNKA PRZY UŻYCIU ZźSTAWU DO MONTAŻU PRZYBUDÓWźK CZĘŚĆ - DOBUDOWA PRZYBUDÓWKI DO ISTNIźJACźżO MAżAZYNKA (NL)ă-ăăDEELăă-ăBOUWăSCHUURTJEăMETăUITBREIDINżSżEREEDSCHAP. ăăăăăăăăăăăădeelăă-ătoevoeżinżăuitbreidinżsżereedschapăaanăbestaandeăschuur.ă (EN)ăRequiresătwoăpeopleăandătakesă4-5ăhoursăforăInstallation. (ŻR) Il faut deux personnes et ça prend 4-5 heures pour l installation. (PT)ăRequereăduasăpessoasăeălevaă4-5ăhorasăparaăinstalação. (źs) Requiere a dos personas y lleva 4-5 horas para la Instalación. (DE)ăDieăMontageădauertă4-5ăStundenăundăistăvonăăPersonenădurchzuführen. (PL) Montaż wymaga dwóch osób i zajmuje 4-5 godzin. (NL)ăTweeămensenănodigăenă4-5ăurenăvoorăinstallatie. (DE) Begehbares żerätehaus Leichter Aufbau Wände mit Verstärkungsrippen Breite Doppeltüren Verfügbar in verschiedenen żrößen (PL) Wysokie wejście do magazynka Szybki i łatwy montaż Wzmocnione ściany profilowane Szerokie dwuskrzydłowe drzwi Dostępne w różnych rozmiarach (NL) Walk-in schuurtje Makkelijke en snelle montage Versterkte geribbelde platen Brede dubbele deur Beschikbaar in verschillende afmetingen (EN)ă-ăNoteŚăŻorăshedăwithăextensionăuseăthisămanualăonly. (ŻR)ă-ăNoteŚăPourămieuxăutiliserăavecăl extensionădeăceămanuelăuniquement. (PT)ă-ăNotaŚăParaăabrigoăcomăextensãoăuseăapenasăesteămanual. (ES)ă-ăNotaŚăParaămontarăelăcobertizoăconăextensión,ăutilicenăsolamenteăesteămanual. (DE)ă-ăNotizŚăBenutzenănurădiesesăHandbuchăfürăSchuppenămităVerlaengerung. (PL)ă-ăUwagaŚăWăprzypadkuămagazynkaăzăprzybudówkąăużywajăwyłącznieătegoăpodręcznika. (NL)ă-ăNotitieŚăvoorăschuurămetăuitbreiding,ăgebruikăăalleenădezeăhandleiding (EN)ăCallăusăforăanyămissingăorădamagedăparts. ăăăăăăăăăăăădoănotăreturnătoătheăstore. (ŻR) Appelez-nous pour toute les pièces manquantes ou endommagées. Ne pas retourner au magasin. (PT)ăContacta-nosăparaăqualquerăfaltaăouăpartesădanificadas. ăăăăăăăăăăăănãoădevolverăàăloja. (źs) Llámenos para cualquier perder o partes dañadas. No vuelva a la tienda. (DE)ăRufenăSieăunsăan,ăwennăTeileăfehlenăoderăbeschädigtăsind. ăăăăăăăăăăăsendenăsieănichtsăanădasăżeschäftăzurück. (PL) Zadzwoń do nas w przypadku braku części lub ich zniszczenia. Nie zwracaj towaru do sklepu. (NL)ăBelăonsăalsăerăonderdelenămissenăofăbeschadigdăzijn. ăăăăăăăăăăăănietăterugănaarădeăwinkel.

2 (EN) Building Dimensions (One Extension) : Approximate Storage Exterior Dimension Interior Dimension Size Area Volume Base Dimension Roof Edge to Edge Wall to Wall 0 Ft x Ft 9 7/8 Sq.Ft 07 3/4 Cu.Ft inch cm inch cm inch cm Width 7/8 3 6 / 3 / m x 0.6 m.8 Sq.Mtr 3 Cu.m Depth 3 5/ / /8 60 Height 8 7/ / 66.3 Taille approximative 0 Pieds x Pieds 3. Mètre x 0.6 Mètre (FR)Dimensions du bâtiment (Une prolongation) : Stockage Dimension extérieure Dimension intérieure Secteur Volume Dimension de base Toit de bord au bord Mur à mur 9 7/8 Carré 07 3/4 Pieds pouce cm pouce cm pouce cm pieds cube Largeur 7/8 3 6 / 3 / Mètre Profondeur 3 5/ / / Mètre cube carré Hauteur 8 7/ / 66.3 Dimensão aproximada 0 pés x pés 9 7/8 Pies quadrado 3. Metro x 0.6 Metro (PT) Área de Construção (Uma extensão): Área de Arrumação Dimensão Exterior Dimensão Interior Área Volume Dimensão da base Amplitude do Telhado (Parede a Parede) 07 3/4 Pies Polegada centímetro Polegada centímetro centímetro cúbico 7/8 3.8 Metro quadrado 3 Metro cúbico Comprimento Profundidade Altura 3 5/ / 3 3 5/ /8 7. Polegada / / / 66.3 El Tamaño a proximado 0 Pies x Pies 3. Metros x 0.6 Metros Área de almacenaje Área Volume 9 7/8 Pies cuadrados.8 Metros cuadrados 07 3/4 Pies Cúbicos 3 Metros Cúbicos (ES) Dimensiones del edificio (a extensión) : Dimensión exterior Anchura Profundidad Altura Dimensión interior Dimensión de la base Borde de la azotea al borde pared a pared Pulgada cm Pulgada cm Pulgada cm 7/8 3 6 / 3 / / / / / / 66.3 Ungefähreă żröße Speicher Bereich Volumen 0 Ft x Ft 9 7/8 Sq. Ft 07 3/4 Cu.Ft 3. m x 0.6 m.8 Sq.m 3 Cu.m (DE) Gebäude Abmessung (Eine Erweiterung) : Breite Tiefe Höhe ŻundamentăAbmessungă inch cm 7/ /8 60 AußenăAbmessung DachăKanteăbisăKante inch cm 6 / 3 3 5/ /8 7. InnenăAbmessungă (ăvonăwandăzuăwandă) inch cm / / / 66.3 (PL) Wymiary budowlane (Jedna przybudówka) : Przybliżone Magazynowa Wymiaryăzewnętrzne Wymiaryăwewnętrzneă wymiary Powierzchnia Kubatura Wymiary fundamentów Dachuăodăkrawędziădoăkrawędzi odăścianyădoăściany 9 7/8 Stopy 07 3/4 Stopy Cal cm Cal cm Cal cm 0 Stopy x Stopy kwadratowy sześcienny Szerokość 7/8 3 6 / 3 / Metr x 0.6 Metr.8 Metr 3 Metr żłębokość 3 5/ / /8 60 kwadratowy sześcienny Wysokość 8 7/ / 66.3 Benadering Maat 0Voet x Voet 3. m x 0.6 m.8 Vierkante meter (NL) Gebouw afmeting (Één uitbreiding) : Opslagruimte Buitenkant afmeting Binnenkant afmeting Gebied Volume Basis afmeting Dakrand tot rand Muur tot muur 9 7/8 07 3/4 inch cm inch cm Vierkante voet Kubieke voet 7/ / Kubieke meter Wijdte Diepte Hoogte 6 / 3 3 5/ /8 7. inch cm / / / 66.3

3 ăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăă(en)ăduramaxăstorageăshed ăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăălimitedăżifteenăyearăwarranty U.S. Polymer Inc. will send a replacement part free of charge, in the event of material defects and or workmanship for a period of fifteen years from the date of purchase. This warranty is extended only to the original purchaser. A purchase receipt or other proof of date of original purchase will be required before warranty service is rendered. In no event shall we pay the cost of flooring, labor, installation or any other costs related thereto. This warranty only covers failures due to defects in material or workmanship which occurs during normal use and does not extend to color change arising due to normal weathering or to damage resulting from misuse or neglect, commercial use, failure to follow assembly instructions and the owner s manual (including proper anchoring of the shed), painting, forces of nature and other causes which is beyond our control. Claims under this warranty must be made within the warranty period by calling or mail in a dated sales slip and clear photograph of the part toś U.S. Polymers Inc.057 S. Vail Ave Montebello, CA We reserve the right to discontinue or change components. If a component has been discontinued or is not available, U.S. Polymers, Inc. reserves the right to substitute a component of equal quality as may be compatible. LimitsăandăExclusions There are no express warranties except as listed above. The warrantor shall not be liable for incidental or consequential damages resulting from the use of this product, or arising out of any breach of this warranty. All express warranties are limited to the warranty period set forth above. Some states do not allow the exclusion or limitation on how long an implied warranty lasts, so the above limitations may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which vary from state to state or country to country. LocationăofăProductăLabels Inner side of the żable Panel for Basic Shed. On Wall Panel for źxtensions. ăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăă(żr)ăduramaxătárolók ăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăătizenötăévesăkorlátozottăjótállás US Polymer Inc enverra une pièce de remplacement sans frais, en cas de défaut du matériel ou de fabrication pour une période de quinze ans à compter de la date d achat. Cette garantie couvre uniquement lęacheteur initial. Un reçu dęachat ou une autre preuve de la date dęachat original sera exigé avant que la garantie de service soit rendue. źn aucun cas, nous ne payons le coût du revêtement de sol, de main-dęoeuvre, dęinstallation ou dęautres frais y afférents. Cette garantie ne couvre que les défaillances dues à des défauts de matériel ou de fabrication qui surviennent lors dęune utilisation normale et ne sęétend pas aux changements de couleur dus à lęaltération normale ou aux dommages résultant de lęutilisation abusive ou par négligence, par l utilisation commerciale, le non-respect des instructions de montage et le manuel dęemploi du propriétaire (y compris le bon ancrage de lęabri), la peinture, les forces de la nature et à dęautres causes qui sont hors de notre contrôle. Les réclamations sous cette garantie doivent être faites dans la période de garantie en composant le numéro ou par courrier par un ticket de caisse daté et photographie claire de la part àś U.S. Polymers Inc.057 S. Vail Ave Montebello, CA Nous nous réservons le droit de supprimer ou de modifier des composants. Si un élément a été supprimé ou nęest pas disponible, US Polymers, Inc se réserve le droit de substituer un élément de qualité égale comme ça peut être compatibles. Limitesăetăexclusions Il nęy a pas de garantie expresse, sauf comme indiqué ci-dessus. Le garant ne doit pas être tenu responsable des dommages fortuits ou consécutifs resultant de lęutilisation de ce produit, ou découlant de toute violation de cette garantie. Toutes les garanties expresses sont limitées à la période de garantie énoncée ci-dessus. Certains états nęautorisent pas lęexclusion ou la limitation de la durée dęune garantie implicite, de sorte que les limitations ci-dessus peuvent ne pas sęappliquer à vous. Cette garantie vous donne des droits légaux spécifiques et vous pouvez également avoir dęautr es droits qui varient dęun État à lęautre ou dęun pays à lęautre. Positionădesăétiquettesădeăproduit Côté intérieur du panneau de pignon pour le hangar de base. Sur le panneau de mur pour des prolongements. ăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăă(pt)ăabrigoădeăjardimăduramax ăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăżarantiaălimitadaăaăquinzeăanos ź.u. Polymer Inc. enviará peças de substituição sem custos adicionais, em caso de defeitos de materiais e /ou mão-de-obra, durante um período de quinze anos (5) desde a data da compra. źsta garantia é estendida apenas ao comprador original. Um recibo de compra ou outra prova da data de compra original, será necessário antes de a garantia ser activada. źm nenhuma situação pagaremos o custo da pavimentação, mão-de-obra, instalação ou qualquer outras despesas relacionadas com o mesmo. źsta garantia só abrange defeitos de material ou mão-de-obra que ocorra durante o uso normal e não abrange mudanças de cor devido a condições meteorológicas ou dano resultante de mau uso negligencia, uso comercial, não seguimento das instruções no manual do utilizador ( incluindo a fixação correcta do abrigo), pinturas, forças da natureza e outras causas que estão fora do nosso control. As reclamações no seu âmbito devem ser feitas dentro do período da garantia, ligando ou por Correio com o recibo datado e uma defotografia clara da parte paraś U.S. Polymers Inc.057 S. Vail Ave Montebello, CA Reservamos o direito de descontinuar ou alterar componentes. Se um component for descontinuado, ou já não está disponível, U.S. Polimeros, Inc. reserva-se ou direito de substituir um componente de igual qualidade e compatível ao mesmo. LimitesăeăExclusões Não existem garantias expressas, exceto conforme listado acima. O warrantor não será responsabilizado por danos acidentais ou consquentes resultantes do uso deste produto, ou decorrentes de qualquer violação da presente garantia. Todas as garantias são limitadas, experessas para o período de garantia definido acima. Alguns estados não permiten a exclusão ou a limitação da duração da garantia implícita, então as limitações acima podem não se aplicar a vosê. źsta garantia dá-lhe direitos legais específicos e poderá ter ainda outros direitos que variam de estado para estado ou de país para país. Localizaçãoădosărótulosădosăprodutos. Lado interno do painel para żalpão Básico No painel de parede para extensões ăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăă(es)ăcobertizoăparaăherramientasăduramax ăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăżarantíaălimitadaăduranteă5ăaños U.S. Polymer Inc. enviará una pieza de recambio sin coste alguno en caso de defectos de fábrica o en los materiales durante un periodo de 5 años a partir de la fecha de adquisición. źsta garantía se aplica oenicamente al comprador original. źs necesario presentar un recibo u otra prueba de compra antes de prestar los servicios especificados en esta garantía. źn ningoen caso se sufragará el coste de la instalación de suelos, mano de obra, instalación o cualquier otro gasto relacionado. źsta garantía cubre exclusivamente los defectos de fabricación o en los materiales que aparezcan durante el uso habitual y no se aplica a los cambios de color causados por la exposición normal a los elementos o a daños ocasionados por un uso inapropiado o negligente, usos comerciales, no seguir las instrucciones de montaje o el manual del propietario (incluyendo el correcto anclaje del cobertizo), aplicación de pintura, causas naturales o cualquier otra ajena a nuestro control. Las reclamaciones cubiertas por la presente garant a pueden efectuarse dentro del periodo de garantía llamando al teléfono o por correo postal con una prueba de compra fechada y una fotografía nítida de la pieza dañada aś U.S. Polymers Inc.057 S. Vail Ave Montebello, CA Nos reservamos el derecho a abandonar la fabricación de un componente o cambiarlo. źn caso de no continuar fabricando un componente o no estar éste disponible, U.S. Polymers, Inc. se reserva el derecho a sustituirlo por otro componente de idéntica calidad que sea compatible LímitesăyăExclusiones No existe ninguna garantía expresa más alla de las indicadas anteriormente. źl garante no aceptará ninguna responsabilidad por daños incidentales o emergentes ocasionados por el uso de este producto o por cualquier infringimiento de esta garantía. Todas las garantías expresadas se aplican al periodo de garantía anteriormente señalado. Algunos estados no aceptan exclusiones o limitaciones en la duración de las garantías implícitas, por lo que las limitaciones anteriormente expresadas pueden no ser de aplicación para usted. źsta garantía otorga derechos legales específicos. Usted puede disfrutar también de otros derechos que pueden ser diferentes para cada estado o país. Ubicaciónădeălasăetiquetasădelăproducto Lado interior del Panel de Aguilón para Cobertizo Básico. Sobre Panel De la pared para źxtensiones.

4 ăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăă ă ă ă ăăăăăăăăăăăă(de)ăăduramaxăżerätehausă 5 Jahre beschränkte żarantie U.S. Polymer Inc. liefert im Żalle von Material- oder Verarbeitungsfehlern kostenlos źrsatzteile für einen Zeitraum von fünfzehn Jahren ab dem Kaufdatum. Diese żarantie gilt nur für den źrstkäufer. Żür die Inanspruchnahme der żarantieleistungen ist eine Kaufquittung oder ein sonstiger Kaufnachweis vorzulegen. Wir übernehmen keinesfalls die Kosten für Bodenbeläge, Stundenlohn, Montage oder andere damit zusammenhängende Kosten. Diese żarantie deckt nur Material- oder Verarbeitungsfehler, welche beim normalen żebrauch auftreten, jedoch nicht Verfärbungen aufgrund von normalen Witterungseinflüssen, Beschädigung aufgrund von Missbrauch oder Vernachlässigung, gewerblichen żebrauch, Nichtbeachtung der Montageanleitung und des Benutzerhandbuchs (einschl. angemessener Verankerung des Schuppens), Anstrich, Naturgewalt und sonstigen Ursachen außerhalb unserer Kontrolle. żarantieansprüche sind innerhalb der żarantiezeit anzumelden, und zwar telefonisch unter oder auf dem Postweg mit einer datierten Verkaufsquittung und einem deutlichen Żoto des zu ersetzenden Teils, gerichtet anś U.S. Polymers Inc.057 S. Vail Ave Montebello, CA Wir behalten uns das Recht vor, die Herstellung bestimmter Teile einzustellen oder zu verändern. Wenn ein Teil nicht mehr hergestellt wird oder nicht verfügbar ist, behält U.S. Polymers, Inc. sich das Recht vor, es durch ein kompatibles Teil von gleicher Qualität zu ersetzen. Haftungsbeschränkungenăundă ausschlüsse Außer der oben angegebenen żarantie werden keine ausdrücklichen żarantien übernommen. Der żarantiegeber haftet nicht für Neben- oder Żolgeschäden, die sich aus der Benutzung des Produkts oder aus einem Verstoß gegen diese żarantiebedingungen ergeben. Alle ausdrücklichen żarantien sind auf die oben angebene żarantiezeit beschränkt. In einigen Staaten sind Ausschlüsse oder Beschränkung einer żarantiezeit nicht gestattet. Daher ist es möglich, dass die oben genannten Beschränkungen für Sie nicht zutreffen. Diese żarantie gibt Ihnen spezifische Rechte und womöglich haben Sie weitere Rechte, die von Staat zu Staat und von Land zu Land verschieden sind. OrtăderăEtiketten Innenseite der Dachgiebelpanele bei der Basisversion. Auf den Wandpanelen bei den źrweiterungen. ăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăă ă ă ăăăăăăăăăăăăăăă(pl)ăămagazynekădoăprzechowywaniaăduramax ă ă ă ă ă ăăăăăăăăăăăăăăăăżwarancjaănaăpiętnaścieălat U.S. Polymer Inc. wyśle za darmo części zamienne w przypadku wad materiałowych i produkcyjnych stwierdzonych w ciągu piętnastu lat od daty zakupu. żwarancja dotyczy bezpośredniego kupującego. Zanim gwarancja zostanie zrealizowana, należy przedstawić paragon lub inny dowód z datą zakupu. W żadnym przypadku nie będą zwracane koszty budowy podłogi, montażu i żadne inne powiązane z tym koszty. Niniejsza gwarancja pokrywa tylko wady materiałowe i produkcyjne, stwierdzone podczas normalnego użytkowania nie obejmuje zmiany koloru, powstałej w wyniku naturalnego starzenia się pod wpływem warunków atmosferycznych albo zniszczeń powstałych w wyniku użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem, użytkowania komercyjnego, instalacji niezgodnej z zaleceniami i instrukcją dla użytkownika (w tym prawidłowe posadowienie magazynka), malowania, sił natury i innych przyczyn niezależnych od producenta. Reklamacje na podstawie niniejszej gwarancji powinny być złożone w ciągu okresu gwarancyjnego telefonicznie pod numerem albo listownie z dołączeniem paragonu z datą i wyraźną fotografią wadliwej części na adresś U.S. Polymers Inc.057 S. Vail Ave Montebello, CA Pozostawiamy sobie prawo do wycofania ze sprzedaży lub zmiany części. Jeżeli część była wycofana ze sprzedaży lub nie jest dostępna, U.S. Polymers, Inc. pozostawia sobie prawo do jej zamiany na odpowiednią część o identycznej jakości. Ograniczeniaăiăwyjątki Producent nie daje innej gwarancji poza wyżej wymienioną. żwarant nie ponosi odpowiedzialności za przypadkowe lub celowe zniszczenia w wyniku użytkowania tego produktu albo powstałe na skutek naruszenia warunków tej gwarancji. Wszystkie gwarancje umowne ograniczone są do wyżej wspomnianego okresu. W niektórych państwach nie ma wyjątków albo ograniczeń w czasie obowiązywania gwarancji, więc powyższe ograniczenia mogą Cię nie dotyczyć. Niniejsza gwarancja daje ci szczególne prawa, oprócz tego możesz mieć inne prawa wynikające z obowiązujących przepisów prawnych. Położenieăetykietekăproduktu Wewnętrzna strona panelu szczytowego dla podstawowej wersji magazynka. Na panelu ściennym do rozbudowy. ăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăă ă ă ăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăă(nl)ăduramaxăopbergschuură ăăăăăăăăăăăă ă ă ăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăbeperkte garantie voor vijftien jaar US Polymer Inc zal elk onderdeel dat fabricagefouten of materiaalfouten vertoont gratis vervangen tijdens een periode van vijftien jaar vanaf de aankoopdatum. De garantie geldt enkel voor de oorspronkelijke koper. Om recht te hebben op de garantie moet er wel een origineel aankoopbewijs worden voorgelegd. In geen geval betalen wij kosten die werden gemaakt voor vloerwerk, arbeid, montage of andere kosten die daarmee te maken hebben. De garantie dekt enkel problemen veroorzaakt door fabricage- of materiaalfouten die zich voordoen tijdens het normale gebruik van de schuur en slaan niet op kleurveranderingen tengevolge van weersomstandigheden of schade aan de schuur door een gebrek aan onderhoud, omdat de schuur voor commerciële doeleinden is gebruikt of omdat de montage-instructies en de handleiding niet werden gerespecteerd (met inbegrip van een behoorlijke verankering van de schuur), tengevolge van schilderwerken, natuurkrachten of andere oorzaken waarover wij geen controle hebben. De garantie kan enkel worden ingeroepen worden tijdens de garantieperiode door het nummer op te bellen of een gedateerde aankoopbon en een duidelijke foto te sturen naar het volgende adresś U.S. Polymers Inc. 057 S. Vail Ave Montebello, CA Wij behouden ons het recht voor de productie van bepaalde onderdelen op te schorten of onderdelen te veranderen. Als een onderdeel niet meer wordt aangemaakt of niet meer voorhanden is, dan behoudt U.S. Polymers Inc. zich het recht voor een gepast onderdeel aan te bieden van vergelijkbare kwaliteit. LimitacionesăyăExclusiones De garantie is beperkt tot wat hierboven is vermeld. De garantiegever kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schade die het gevolg is van het gebruik van dit product of die het gevolg is van een inbreuk op de garantie. De garantie kan enkel worden ingeroepen worden tijdens bovenvermelde garantieperiode. In sommige staten kan een garantieperiode niet worden beperkt en dus is het mogelijk dat bovenstaande beperking op u niet van toepassing is. De garantie verleent u speciale rechten en het is mogelijk dat u over nog andere rechten beschikt die van staat tot staat en van land tot land verschillen. Locatieăvanăproductăetikettenă Binnenkant van de żeveltop paneel voor een basis schuurtje. Muur paneel voor uitbreidingen.

5 (EN)ăSAŻETYăĘăPRECAUTIONS (ŻR)ăSÉCURITÉăETăPRÉCAUTIONS (PT)ăSEżURANÇAăEăCUIDADOS (ES)ăSEżURIDADăYăPRECAUCIONESă (DE)ăSICHERHEITSăU.-ăVORSICHTSMASSNAHMEN (PL)ăŚRODKÓWăOSTROŻNOŚCI (NL)ăVEILIżHEIDSVOORSCHRIŻTEN (EN)ăBefore You Begin... de commencer... (PT)ăAntes de iniciar a montagem... (ES)ăAntes de comenzar... (DE)ăBevorăSieăanfangen... (PL)ăPrzedărozpoczęciemămontażu... (NL)ăVoordatăuăbegint... (EN). Check your local building codes regarding footings, location, etc.. Select a site that allows enough working space around the shed. 3. Determine building foundation and anchor system. 4. Read and understand the Owner s manual enclosed in the package. 5. Żollow all directions and dimensions thoroughly. 6. Żollow the steps given in the manual carefully for correct assembly. 7. Make sure all parts are present before you start assembling. CAUTION Sharpă Edges 8. Bź SAŻź Ś Żollow safety instructions and avoid injury. (See inside page). 9. żround MUST Bź źvźn Ś Make sure the foundation frame lies flat on the ground. If the earth bed is uneven, remove sod and other debris and level it with a flat shoval. 0. Separate contents of the carton by the part number and review the list. Be sure you have all the necessary parts for your shed. Refer Owner s manual for part list. (ŻR). Vérifiez vos codes de bâtiment locaux concernant des poses, la position, etc.. Choisissez un site qui laisse assez dęespace de travail autour du hangar. 3. Déterminez la base de bâtiment et ancrez le système. 4. Lisez et comprenez le manuel du propriétaire inséré dans le paquet. Bordsă 5. Suivez toutes les consignes et dimensions complètement. pointus 6. Suivez les étapes du manuel soigneusement pour lęassemblée correcte. 7. Assurez-vous que toutes les pièces sont présentes avant que vous commenciez avec le montage. ATTENTION 8. SOYźZ SÛR Ś Suivez les consignes de sécurité et évitez les dommages. (Voir la page intérieure). 9. LA TźRRź DOIT ÊTRź UNIŻORMź Ś Assurez-vous que la charpente de la fondation est plate sur la terre. Si le lit de la terre est inégal, enlevez le gazon et dęautres débris et nivelez-la avec une pelle platel. 0. Séparez le contenu du carton par le numéro de la pièce et révisez la liste. Soyez sûr que vous avez toutes les pièces nécessaires pour votre hangar. Référez-vous au manuel du propriétaire pour la liste des pièces. (PT). Cheque os detalhes da construção local relacionados à fundação, localização, etc.. źscolha um local espaçoso que permita a realização de trabalho ao redor do galpão. 3. Defina o sistema de fixação e fundação da construção. 4. Leia e entenda o Manual do Proprietário incluso nesta embalagem. 5. Siga atentamente todas as instruções e dimensões. 6. Siga cuidadosamente os passos descritos neste manual para correta montagem. 7. Certifique-se de que todas as peças estejam presentes antes de iniciar a montagem. CUIDADO Arestas 8. ŻIQUź SźżURO Ś Siga as instruções de segurança e evite ferimentos. (Veja na pagina). 9. O TźRRźNO DźVź źstar PLANO Ś Certifique-se de que a base assenta-se de forma plana ao solo. Se o mesmo estiver irregular, remova protuberâncias e detritos e nivele-o com uma pá. 0. Separe o conteúdo da caixa pelo número da peça e revise a lista. Certifique-se de que você tem todas as peças necessárias para o seu galpão. Consulte o Manual do Proprietário para lista de peças. 3

6 (ES) (DE) (PL). Consulte los códigos de construcción locales relativos a cimentación, localización etc.. Seleccione un sitio que permite suficiente espacio para trabajar alrededor de la nave. 3. Determinar la la fundación de la construcción y sistema de anclaje. 4. Lea y entienda el manual de instrucciones incluido en el paquete. 5. Siga las indicaciones y dimensiones exhaustivamente. 6. Siga los pasos indicados en el manual para un montaje correcto. 7. Asegúrese de que no le falte ninguna pieza antes de empezar el montaje. PRECAUCIONă Bordesă Afiladosă 8. SźA SźżURA Ś Para evitar lesiones siga las instrucciones de seguridad. (Véase pagina interior ). 9. źl SUźLO DźBź SźR NIVźLADO Ś Asegúrese de que el marco de la base quede plano en el suelo.si la base del suelo esta desnivelado se recomienda que quite césped y otros escombros y lo nivele con una pala plana. 0. Disponga del contenido de la caja según numeración de las partes, revisando la lista. Asegúrese de que no le falte ninguna pieza para el montaje de su cobertizo. Consulte el manual del propietario para revisar el nombre de las piezas.. Überprüfen Sie die lokalen Bauvorschriften hinsichtlich des Żundaments, des Standorts usw.. Wählen Sie einen Standort, der genügend Arbeitsraum um den Schuppen erlaubt, aus. 3. Stellen Sie das Baufundament und das Ankersystem sicher. 4. Lesen Sie das der Verpackung beigefügte Benutzerhandbuch durch. 5. Befolgen Sie alle Anweisungen und Abmessungen mit höchster Sorgfalt. 6. Befolgen Sie die in der Anleitungen vorgeschriebenen Schritte mit Sorgfalt, um eine korrekte Zusammenstellung ( Montage ) zu gewährleisten. 7. Stellen Sie gleich vor dem Beginn der Montage sicher, dass alle Teile vorhanden sind. VORSICHT Scharfe kanten 8. BITTź VORSICHTIż AUŻBAUźN. Befolgen Sie die Sicherheitsvorschriften, um persönliche żefärdungen zu vermeiden.(siehe das źinlageblatt). 9. DźR BODźN MUSS źbźn SźINŚ Stellen Sie sicher, dass der Żundamentrahmen flach auf dem Boden liegt. Żalls der Boden uneben sein sollte, nivellieren Sie ihn mit Hilfe einer flachen Schaufel. 0. źntnehmen Sie die Inhalte des Kartons nach Teilennummern und überprüfen Sie die Liste. Sorgen Sie dafür, dass alle notwendigen Teile für den Schuppen vorliegen. Beziehen Sie sich auf das Benutzerhandbuch für die Liste der Teile.. Sprawdź lokalne przepisy budowlane dotyczące fundamentów, lokalizacji, itd.. Wybierz miejsce, które zapewnia wystarczająco dużo przestrzeni do pracy. 3. Wybierz rodzaj fundamentów oraz system mocowania. 4. Przeczytaj ze zrozumieniem załączony podręcznik użytkownika. 5. Dokładnie stosuj się do wskazówek i podanych wymiarów. Ostreă krawędzie UWAżA 6. W celu wykonania prawidłowego montażu postępuj zgodnie z zaleceniami podanymi w podręczniku. 7. Zanim rozpoczniesz montaż, upewnij się, że wszystkie części są na miejscu. 8. ZACHOWAJ OSTROŻNOŚĆ Ś Aby uniknąć zranienia, postępuj zgodnie ze wskazówkami dotyczącymi bezpieczeństwa (Zob. strona wewnętrzna). 9. PODŁOŻź MUSI BYĆ WYRÓWNANź Ś Upewnij się, że rama fundamentowa leży płasko na podłożu. Jeśli podłoże jest nierówne, usuń darń oraz inne odpady i wyrównaj powierzchnię łopatą. 0. Rozdziel zawartość opakowania zgodnie z numerami części i przejrzyj listę. Upewnij się, że posiadasz wszystkie elementy potrzebne do budowy magazynka. W celu sprawdzenia listy części zajrzyj do podręcznika użytkownika 4 (NL). Controleer uw locale woning code in verband met bodem, locatie enz.. Selecteer een zijde die voor genoeg werkruimte om het schuurtje zorgt. 3. Bepaal gebouw fundering en anker systeem. 4. Lees en begrijp de handleiding bijgesloten in het pakket. 5. Volg alle richtingen en afmetingen grondig. 6. Volg de stappen beschreven in de handleiding goed voor een correcte montage. 7. Zorg ervoor dat alle onderdelen aanwezig zijn voor u begint met monteren. VOORZICHTIż Scherpeă randen 8. VźILIżHźID Ś Volg de veiligheidsvoorschriften om ongelukken te voorkomen. (zie binnenzijde pagine). 9. BODźM MOźT żźlijk ZIJN Ś Zorg ervoor dat de fundering frame vlak op de grond ligt. Als de bodem ongelijk is, verwijder zode en andere puin en maak het gelijk met een vlakke schop. 0. Haal onderdelen uit het karton per onderdeel nummer en herzie de lijst. Zorg ervoor dat u alle nodige onderdelen voor het schuurtje heeft. Verwijzing naar eigenaars onderdelen lijst.

7 (EN)ăSAŻETYăĘăPRECAUTIONS (ŻR)ăSÉCURITÉăETăPRÉCAUTIONS (PT)ăSEżURANÇAăEăCUIDADOS (ES)ăSEżURIDADăYăPRECAUCIONESă (DE)ăSICHERHEITSăU.-ăVORSICHTSMASSNAHMEN (PL)ăŚRODKÓWăOSTROŻNOŚCI (NL)ăVEILIżHEIDSVOORSCHRIŻTEN 5 (EN)ăŻorăyourăownăsafety,ăpleaseăreadăandăfollowătheseăinstructionsăduringătheăshedăassembly. (ŻR) Pour votre propre sûreté, svp lisez et suivez ces instructions pendant le montage. (PT)ăParaăsuaăprópriaăsegurança,ăleiaăeăsigaăasăinstruçõesăduranteăaăinstalaçãoădoăgalpão. (źs) Para su propia seguridad, lea y siga las instrucciones durante el ensamblaje del cobertizo. (DE)ăUmăfürăIhreăeigeneăSicherheităzuăsorgen,ăbitteălesenăSieădieăfolgendenăAnweisungenădurchăundăbefolgenăSieăsiewährendăăăăă ăăăăăăăăderăschuppenmontage. (PL) Dla własnego bezpieczeństwa przeczytaj poniższe instrukcje i podczas montażu magazynka postępuj zgodnie z nimi. (NL)ăVoorăuwăeigenăveiligheid,ăleesăenăvolgădezeăinstructiesăgedurendeădeăbouwăvanăhetăschuurtje.. (EN)ăAlwaysăwearăworkăgloves,ălongăsleevesăandăeyeăprotectionăduringăassemblyăofătheăshed.ăSomeăpiecesăofătheăă ăăăăăăăăă ăăăăăăăăshedăcontainăsharpăedgesăandăcanăcauseăinjury. (ŻR) Portez toujours les gants de travail, les longues manches et la protection dęœil pendant le montage du hangar. Quelques morceaux du hangar contiennent le dièse les bords et peuvent causer des dommages. (PT)ăSempreăutilizeăluvas,ăroupasădeămangasăcompridasăeăproteçãoăparaăosăolhosădurante ăăăăăăăăaăinstalaçãoădoăgalpão.ăalgumasăpeçasăcontêmăarestasăqueăpodemăcausarăferimentos.ă (źs) Use siempre guantes de trabajo, mangas largas protección ocular durante el montaje de la nave. Algunas piezas de la nave tienen bordes afilados y pueden causar lesiones. (DE)ăBitteătragenăSieăimmerăSicherheitshandschuhe,ălangeăÄrmelăundăAugenschutzăwährendăderSchuppenmontage.ă ăăăăăăăăeinigeăteileădesăschuppensăkönnenămöglicherweiseăscharfeăkantenăbesitzen,undăkönnenăverletzungenăverursachen. (PL) Podczas montażu magazynka zawsze miej na sobie rękawice ochronne, długie rękawy i okulary ochronne. Niektóre części magazynka mają ostre krawędzie i mogą spowodować zranienia. (NL)ăDraagăwerkăhandschoenen.ăSommigeăstukkenăvanădeăschuurăkunnenăscherpeărandjesăbevattenăenăvoorăongelukkenăăăăăăăăăăăăă ăăăăăăăăzorgen.ă. (EN)ăBeăcautiousăwithătheătoolsăusedăforătheăassemblyăofătheăshed.ă ăăăăăăăăżamiliarizeăyourselfăwithătheăoperationăofăallătheăpowerătools. (ŻR) Soyez prudent avec les outils utilisés pour le montage du hangar. Żamiliarisez-vous avec le fonctionnement de toutes machines-outils. (PT)ăUseăasăferramentasăparaăaăinstalaçãoădoăgalpãoăcomăcuidado.ă ăăăăăăăăżamiliarize-seăcomăoăusoăeăfuncionamentoădeătodasăasăferramentasăelétricas. (źs) Tenga cuidado con las herramientas utilizadas para el montaje de la nave. Żamiliarícese con el funcionamiento de todas las herramientas eléctricas. (DE)ăBitteăseienăSieăvorsichtig,ăhinsichtlichăderăBenutzungăderăWerkzeugeăwährendădes ăăăăăăăăaubausădesăżerätehauses.ăbefolgenăsieădieăbedienungsanleitungenăallerăelektrowerkzeuge. (PL) W trakcie montażu magazynka ostrożnie używaj narzędzi. Zapoznaj się z obsługą narzędzi elektrycznych. (NL)ăWeesăvoorzichtigămetăhetăgereedschapădieăgebruiktăwordăvoorădeăbouwăvanăhetăschuurtje.ăMaakăuwăzelfăvertrouwdămetăhetăăă ăăăăăăăăăgebruikăvanăalleăelektrischeăgereedschappen 3. (EN)ăChildrenăandăpetsăshouldăbeăkeptăawayăfromătheăassemblyăsiteătoăăavoidăanyădistractionsăandăaccidents. (ŻR) Des enfants et des animaux de compagnie ne devraient pas être permis au site de montage afin d éviter tous les distractions et accidents.ă (PT)ăCriançasăeăanimaisădeăestimaçãoădevemăserămantidosăafastadosădoălocalădeăinstalaçãoăparaă ăăăăăăăăevitarădistraçõesăeăpossíveisăacidentes.ă (źs) Los niños y los animales domésticos deben mantenerse alejados de las instalaciones de ensamblaje para evitar cualquier distracción o accidente. (DE)ăKinderăundăHaustiereămüssenăvomăStandortăderăMontageăferngehaltenăwerden,ăumăă ăăăăăă ăăăăăăăăjeglicheăablenkungenăundăverletzungenăzuăvermeiden. (PL) Aby zapobiec wypadkom nie należy dopuszczać dzieci ani zwierząt domowych w pobliże miejsca montażu. (NL)ăKinderenăenădierenămoetenăwordenăweggehoudenăvanăhetăbouwterreinăomăafleidingăenăongelukkenă ăăăăăăăăteăvoorkomen. 4. (EN)ăWhenăusingăaăstepăladder,ămakeăsureăităisăonăevenăgroundăandăăfullyăopenăwithătheăsafetyăăăă ăăăăăăăăăă ăăăăăăăăălatchăinăplace.ăneverăconcentrateăyourăfullăweightăonătheăroofăorăanyăpartăofătheăshed. (ŻR) źn utilisant une échelle, assurez-vous quęil est sur la terre égale et sęouvre entièrement avec le verrou de sûreté en place. Ne concentrez jamais votre plein poids sur le toit ou nęimporte quelle partie du hangar. (PT)ăAoăutilizarăescadas,ăcertifique-seădeăqueăoălocalăsejaăespaçoso,ăqueăoăchãoăsejaăplanoăeăqueăaătravaădeăă ăăăăăăăăsegurançaăestejaăacionada.ănuncaăconcentreătodoăoăpesoădoăseuăcorpoănoătelhadoăouăemăqualquerăoutraăă ăăăăăăăăăparteădoăgalpão.ă (źs) Cuando se utiliza una escalera de tijera, asegúrese de que este sobre un fondo plano y completamente abierto con el pasador de seguridad en su lugar. Nunca concentre todo su peso sobre el techo o cualquier parte de la nave. (DE)ăWennăeineăTrittleiterăbenutztăwird,ăstellenăSieăsicher,ădassăsieăaufăebenemăBodenăstehtăundăăvölligăgeöffnetăă ăăăăăăăăăistăundăgesperrt.ăbitteăniemalsămităvollemăżewichtăaufăirgendeinăteilădesădachsăoderăschuppensăstehen. (PL) Korzystając z drabiny, upewnij się, że stoi na równym podłożu i jest całkowicie rozłożona i zamknięta na zatrzask. Pod żadnym pozorem nie należy opierać całego ciężaru ciała na dachu lub innej części magazynka. (NL)ăAlsăuăeenăladderăgebruikt,ăzorgăerădanăvoorădatădezeăopăgelijkeăgrondăstaatăenădatădeăă ăăăă ăăăăăăăăă ăăăăăăăăăveiligheidsklinkăhelemaalăopenstaat.ă ăăăăăăăăă

8 5. (EN)ăDoănotăattemptătoăassembleătheăshedăonăaăwindyăday.ăShedăpanelsăcanăbeăwhippedăă ăăăăăăăăă ăăăăăăăacrossăbyătheăwindămakingătheăworksiteăădifficultăandădangerous. (ŻR) Nęessayez pas dęassembler le hangar un jour venteux. Des panneaux de hangar peuvent être fouettés par le vent rendant le chantier difficile et dangereux. (PT)ăNãoămonteăoăgalpãoănumădiaădeămuitoăvento.ăPartesădoămesmoăpoderãoăserălevadasăă ăăăăăăăăă ăăăăăăăăpeloăventoătornandoăoălocalădeătrabalhoădifícilăeăperigoso.ă (źs) No intente montar el cobertizo durante un día ventoso. Los paneles de cobertizo pueden ser azotados a través por el viento que hace las obras difíciles y peligrosas. (DE)ăBitteăvermeidenăSie,ădenăSchuppenăanăeinemăwindigenăTagăzusamenzustellen.ăDieăăăăă ăăăăăăăăăăăă ăăăăăăăăschuppenpaneeleăkönnenădurchădenăwindăweggeschleudertăwerden,ăwodurchădieăăăăă ăăăăăăăăăăă ăăăăăăăăarbeităerschwertăundăgefährlichăwird.ă (PL) Nie należy montować magazynka, gdy wieje silny wiatr. Panele magazynka mogą zostać porozrzucane po całym miejscu budowy, czyniąc je trudnym do opanowania i niebezpiecznym. (NL)ăProbeerăhetăschuurtjeănietăopăeenăwinderigeădagăteăbouwen.ăSchuurăpanelenăkunnenăă ăăăă ăăăăăăăăwordenăweggewaaidăwelkeăhetăbouwenămoeilijkăenăgevaarlijkămaken.ă (EN)ăIMPORTANT (ŻR)ăIMPORTANT (PT)ăIMPORTANTE (ES)ăIMPORTANTE (DE)ăWICHTIż (PL)ăWAŻNE (NL)ăBELANżRIJK (EN)ăWearăeyeăprotectionăwhenăusingăanyăformăofăpowerătools.ăDoănotăuseăvoltageăpowerătoolsăinăaăwetăorădampăăăă ăăăăăăăăăăăă ăăăăăăăăenviornmentătoăavoidăelectricăshock. (ŻR) Portez la protection dęœil en employant nęimporte quelle forme de machines-outils. Nęemployez pas les machines-outils de tension dans un environnement humide afin d éviter le choc électrique. (PT)ăUseăóculosădeăproteçãoăaoăutilizarăqualquerăferramentaăelétrica.ăNãoăuseăferramentasăelétricasăemăambienteăă ăăăăăăăăă ăăăăăăăăămolhadoăouăúmidoăparaăevitarăchoqueăelétrico. (źs) Use protección ocular cuando utilice cualquier tipo de herramientas eléctricas. No utilice herramientas de tensión en un ambiente húmedo o mojado para evitar descargas eléctricas. (DE)ăBitteătragenăSieăeinenăAugenschutz,ăwährendăSieădieăElektrowerkzeugeăbenutzen.ăBitteăverwendenăSieădie ăăăăăăăăelektrischenăwerkzeugeănichtăinăeinerănassenăoderăfeuchtenăumgebung,ăumăeinenăstromschlagăzuăvermeiden. (PL) Używając elektronarzędzi zawsze zakładaj okulary ochronne. Aby uniknąć porażenia, nie używaj elektronarzędzi zasilanych z sieci, gdy jest mokro. (NL)ăżebruikăveiligheidsbrilăwanneerăuăbreekăofăelektrischeăgereedschapăgebruikt.ăżebruikăgeenăvoltageăelektrischeăă ăăăăăăăăă ăăăăăăăăgereedschapăinăeenăvochtigeăomgeving,ădităomăelektrischeăschokkenăteăvoorkomen. (EN)ăDoănotăuseăanyăpartăofătheăshedăasăaămeansăofăpersonalăsupportăwhileăattachingăcomponentsăduringăassembly. (ŻR) Nęemployez pas toute partie du hangar en tant que des moyens dęappui personnel tout en attachant des composants lors du montage. (PT)ăNãoăutilizeăqualquerăparteădoăgalpãoăcomoăumămeioădeăsuporteăparaăoăcorpoăduranteăaămontagem. (źs) No utilice ninguna parte de la nave como un medio de apoyo personal mientras coloca los componentes durante el montaje. (DE)ăBitteăbenutzenăSieăkeinăTeilădesăSchuppensăalsăHilfsmittelăfürădenăZusammenbauăderăKomponenten. (PL) Nie używaj żadnej części magazynka jako oparcia podczas składania elementów. (NL)ăżebruikăgeenăenkeleăkantăvanădeăschuurăalsăpersoonlijkeăleuningătijdensăhetăaanbrengenăvanăonderdelenăăăă ăăăăăăăăă ăăăăăăăătijdensădeăbouw. (EN)ăTheăshedămustăbeăconstructedăonăaăsolidăbaseăfoundation.ăăAăconcreteăpadăorăaălargeăsizeăconcreteăpatioăstoneăăăăă ăăăă ăăăăăăăăsquaresăisărecommendedăforăsuitableăfloorăbase.ămakeăsureăităisăfirmăandălevelăandăwillăallowădrainageăawayăfromătheăăăăăăăă ăăăăăăăăsite.ătheăbaseăfoundationăshouldăbeăatăleastă4ăinchesă(00mm)ălargerăthanătheăshedădimensions.ăpleaseăreferătoătheăăăă ăăăăăăăăfrontăpageăofăyourăowner sămanualăforătheăexteriorădimensionsăofătheăshed.ămanufacturerăisănotăresponsibleăforătheăă ăăăăăăăăchoiceăandăconstructionăofătheăfoundation. (ŻR) Le hangar doit être construit sur une fondation de base solide. Une garniture en béton armé ou une pierre de patio en béton armé de grande taille est recommandée pour une base appropriée du plancher. Sęassurer quęelle est ferme et de niveau et permettra le drainage à partir de lęemplacement. La fondation de base devrait être au moins de 4 pouces (00mm) plus grande que les dimensions du hangar. Veuillez vous référer à la première page de votre manuel de propriétaire pour les dimensions extérieures du hangar. Le fabricant nęest pas responsable du choix et de la construction de la fondation. (PT)ăAăvertenteădeveăserăconstruídaăemăumaăfundaçãoăbaixaăcontínua.ăăUmaăalmofadaăconcretaăouăunsăquadradosăconcretosăăăăăă ăăăăăăăădeăumaăpedraădoăpatioădoătamanhoăgrandeăsãoărecomendadosăparaăaăbaseăapropriadaădoăassoalho.ăăcertifique-seăqueăéăăăă ăăăăăăăăempresaăeănívelăeăpermitiráăaădrenagemălongeădoălocal.ăăaăfundaçãoăbaixaădeveăterăpeloămenosă4ăpolegadasă(00mm)ăăăăă ăăăăăăăămaiorădoăqueăasădimensõesădaăvertente.ăăconsulteăporăfavorăàăpáginaădianteiraădoămanualădoăseuăproprietárioăparaăasăăăă ăăăăăăăădimensõesăexterioresădaăvertente.ăăoăfabricanteănãoăéăresponsávelăparaăaăescolhaăeăaăconstruçãoădaănotaă (źs) La vertiente se debe construir en una fundación sólida Un cojín concreto o los cuadrados concretos del tamaño grande de una piedra del patio se recomiendan para la base conveniente para el suelo. Asegúrese de que sea firme y llana y que permita drenaje lejos del sitio. La fundación baja debe ser por lo menos de 4 pulgadas (00m m) más grande que las dimensiones de la vertiente. Refiera por favor a la página delantera del manual de su dueño para las dimensiones exteriores de la vertiente. źl fabricante no es responsable de la opción y de la construcción de la fundación. (DE)ăDasăżerätehausămussăaufăeinemăfestenăŻundamentăerrichtetăwerden.ăEineăBetonauflageăoderăgrosseăquadratischeăăăăăăăăăăăăăăăăăăăăă ăăăăăăăăăbetonhofsteineăwerdenăalsăbodenkonstruktionăempfohlen.ăstellenăsieăsicher,ădassădasăżundamentăfestăundăwaagerechtăăăăăă ăăăăăăăăăausgerichtetăistăundădieăentwaesserungăwegăvomăaufstellungsortăermoeglicht.ădieăabmessungădesăżundamentesăsollteăăăă ăăăăăăăăămindestensă4ăzollă(00ămm)ăgrösserăseinăalsădieăabmessungădesăżerätehauses.ăbeachtenăsieăbitteădieăă ăăăă ăăăăăăăă ăăăăăăăăăaussenabmessungenădesăżerätehausesă(sieheăvorderseiteăihresăbedienerhandbuches).ăderăherstellerădesăăăăăă ăăăăăăăăăżrätehausesăistănichtăfuerădieăwahlăundădenăaufbauădesăżundamentesăverantwortlich. 6

9 (PL) Magazynek należy zbudować na trwałej podstawie. Ława fundamentowa lub duża betonowa płyta tarasowa w kształcie kwadratu to odpowiednie materiały na jego fundamenty. Upewnij się, że są one stabilne i wyrównane oraz że umożliwią odpływ wody z miejsca budowy. Wymiary podstawy powinny być co najmniej o 00 mm większe niż wymiary magazynka. W celu zapoznania się z zewnętrznymi wymiarami magazynka zajrzyj na pierwszą stronę podręcznika użytkownika. Producent nie odpowiada za wybór i budowę podstawy. (NL)ăDeăschuurămoetăgebouwdăwordenăopăeenăsterkeăbasisăfundering.ăEenăbetonnenăblokăofăeenăgroteăbetonnenăpatioăă ăăăă ăăăăăăăăvierkanteăsteenăisăaanbevolenăvoorădeăgeschikteăvloerăbasis.ăzorgăervoorădatăhetăstevigăenăvlakăenăhetăgoedeăă ăăăă ăăăăăăăăafwateringătoelaatăvanuitădeăplaats.ădeăbasisăfunderingămoetăzekeră4ăinchesă(ă00ămm)ăgroterăzijnădanădeăafmetingăă ăăă ăăăăăăăăvanăhetăschuurtje.ăverwijzingănaarădeăvoorpaginaăvanăuwăbeschrijvingăvoorăafmetingăbuitenkantăvanăhetăschuurtje.ăăăă ăăăăăăăădeăbouwerăisănietăverantwoordelijkăvoorădeăkeuzeăvanăconstructieăvanădeăfundering. (EN)ăŻorăaăconcreteăpadăbase,ăprepareăaălevelăbedăforăaăfirmăfootingălayerăofăcrushedăstone.ăTheăconcreteăpadăshouldăthenăăăăăă ăăăăăăăăbeăpouredătoăaăthicknessăofă4ăinchesă(00mm)ătoăă5ăinchesă(5mm).ăallowătoădryăthoroughlyăforăatăleastă48ăhours. (ŻR) Pour une base de garniture en béton armé, préparer un lit de niveau pour une couche de pied ferme en pierre écrasée. La garniture en béton armé devrait alors être versée à une épaisseur de 4 pouces (00mm) à 5 pouces (5mm). Permettre le séchage complètement pendant au moins 48 heures. (PT)ăParaăumaăbaseăconcretaădaăalmofada,ăprepareăumaăcamaădoănívelăparaăumaăcamadaădeăfundamentoădaăempresaăă ăăăăăăăădeăpedraăesmagada.ăăaăalmofadaăconcretaădeveăentãoăserăderramadaăaăumaăespessuraădeă4ăpolegadasă(00mm)ăaăă ăăăăăăăă5ăpolegadasă(5mm).ăăreserveăparaăsecarăcompletamenteănoămínimoă48ăhoras (źs) Para una base concreta del cojín, prepare una cama llana para una capa de pie firme de la piedra machacada. źl cojín concreto se debe entonces verter a un grueso de 4 pulgadas (00m m) a 5 pulgadas (5m m). Permita secarse a fondo por lo menos 48 horas (DE)ăŻuerăeineăBetonauflageăbereitenăSieăeinăwaagerechtăausgerichtetesăBettăvor.ăDieăBetonauflageăsollteăeineăStaerkeăă ăăăăăăăăăvonă4ăzollă(00ămm)ăbisă5ăzollă(5ămm)ăaufweisen.ădarunterăsolltenăsieăfuerăeineăfrostfesteăkiesschichtănachăă ăăăăăăăăăăăăăă ăăăăăăăăăortsueblichenăvorgabenăsorgen.ăă (PL) W przypadku wylewania ławy fundamentowej przygotuj podłoże z warstwy kamiennego tłucznia. Następnie wylej ławę fundamentową na grubość od 00 do 5 mm i zostaw do związania na co najmniej 48 godzin (NL)ăvoorăbetonnenăblokăbasis,ăbereidăeenăgelijkeăvlakteăvoorăeenăvlakăondergrondslaagăvanăkeistenen.ăDeăbetonnenăăăă ăăăăăăăăăblokămoetădanăwordenăgegotenătotăeenădikteăvană4ăinchesă(00ămm)ătotă5ăinchesă(ă5ămm).ălaatăhetădrogenăăăă ăăăăăăăăătenminsteă48uren. (EN)ăYourăshedămustăbeăfirmlyăanchoredătoătheăconcreteăpadăorălargeăconcreteăpatioăstoneăsquares,ătoăhelpăprotectăă ăăăă ăăăăăăăăagainstădamageăinăhighăwinds. (ŻR) Votre hangar doit être fermement ancré à la garniture concrète ou aux grandes places concrètes de pierre de patio, pour permettre à se protéger contre des dommages en forts vents. (PT)ăSeuăgalpãoădeveráăestarăfirmementeăfixadoăaăumăpavimentoădeăconcretoăouăemăpedrasădeăconcretoăparaăevitarăă ăăă ăăăăăăăăqualquerădanoăduranteăventosăfortes. (źs) Su cobertizo debe ser firmemente anclado al bloc de concreta o cuadrados(plazas) de piedra de patio grandes concretos, ayudando a proteger contra el daño del viento fuertes. (DE)ăIhrăżerätehausămussăanăderăBetonunterlageăoderădenăgroßenăquadratischenăInnenhofsteineăfestăverankertăsein,ăă ăăăăăăăăumăbeschädigungădurchăstarkenăwindăzuăverhindern. (PL) W celu ochrony przed zniszczeniem przez silne wiatry, magazynek musi być mocno przymocowany do betonowej ławy lub dużych kwadratowych betonowych płyt tarasowych. (NL)ăUwăschuurtjeămoetăgoedăgeankerdăzijnăaanădeăbetonnenăblokăofăeenăgroteăbetonnenăpatioăvierkanteăsteen,ădităă ăăă ăăăăăăăăvoorkomtăbeschadigingătijdensăhardeăwind. (EN) Care & Maintenance (FR) Soin et entretien (PT) Cuidado e Manutenção (ES) Cuidado & Mantenimiento (DE) Pflege & Wartung (PL) Konserwacja i czyszczenie (NL) Zorg en onderhoud (EN) Althoughăthisăunitădoesănotărequireăanyămaintenance,ăcareăshouldăbeătakenătoăprolongătheălifeăofăyourăshed. ROOŻăŚăKeep roof clean of leaves and snow with long handled, soft bristled broom. Heavy amounts of snow on the roof can damage the shed making it unsafe. Doănotăstepăonătheăroof. WALLSăŚăDo not rest any object against the wall panels of the shed. DOORSăŚăKeep doors closed to prevent wind damage. ŻASTENERS㌠Regularly check your shed for loose screws, bolts, nuts, etc. And retighten them as necessary. MOISTURE㌠With changing temperatures, condensation will accumulate inside the shed. żood ventilation will help in regulating and avoid moisture. TIP㌠A noncorrosive caulking is helpful to seal the shed. (ŻR) Bienăqueăcetteăunitéănęexigeăaucunăentretien,ăleăsoinădevraităêtreăprisăafinădeăprolongerălaăvieădeăvotreăhangar. TOIT㌠Le toit doit être nettoyé avec un balai mou et à long manche afin de le débarrasser des feuilles et de la neige. Une grande quantité de neige sur le toit peuvent endommager le hangar le rendant peu sûr. Neămarchezăpasăsurăleătoit. MURS㌠Ne mettez aucun objet contre les panneaux de mur du hangar. PORTESŚ Assurez-vous que les portes sont fermées afin d empêcher des dommages de vent. PIÈCESăDEăŻIXATION㌠źxaminez régulièrement votre hangar s il y a les vis, les boulons, les écrous lâches, etc. źt resserrez-les selon les besoins HUMIDITÉ㌠Avec les températures changeantes, la condensation sęaccumulera à lęintérieur du hangar. La bonne ventilation aidera dans la régulation et évitera lęhumidité. CONSEIL㌠Un calfeutrage non corrosif est utile de sceller le hangar. 7

series_155

series_155 RAILING SERIES 155 RIPO fabrika SIA Hanzas Street 2, Pinki, Babite district, LV 2107, Latvia 155 Alumīnija margu sērija Aluminum railing series AL.01 AL.02 AL.03 AL.04 AL.05 AL.06 AL.07 AL.08 AL.09 155

Sīkāk

State Revenue Services of the Republic Latvia Talejas iela 1, Riga LV-1978 Latvia Ihr Vor- und Zuname Ihre Straße und Hausnummer Ihre Postleitzahl Ihr

State Revenue Services of the Republic Latvia Talejas iela 1, Riga LV-1978 Latvia Ihr Vor- und Zuname Ihre Straße und Hausnummer Ihre Postleitzahl Ihr State Revenue Services of the Republic Latvia Talejas iela 1, Riga LV-1978 Latvia Ihr Vor- und Zuname Ihre Straße und Hausnummer Ihre Postleitzahl Ihr Wohnort aktuelles Datum Ihre ZINSPILOT-Kundennummer

Sīkāk

Mēbeļu piedāvājums / Office furniture offer

Mēbeļu piedāvājums / Office furniture offer Mēbeļu piedāvājums / Office furniture offer Ovāls pārrunu galds 1 - kļava, 1 - tumši pelēks Uz divām mono-kājām (nerūs.tērauds) 200cm virsmas garums, 90cm virsmas platums, 75cm augstums Skaits - 2 Cena

Sīkāk

7. Tēma: Polinomi ar veseliem koeficientiem Uzdevums 7.1 (IMO1982.4): Prove that if n is a positive integer such that the equation x 3 3xy 2 + y 3 = n

7. Tēma: Polinomi ar veseliem koeficientiem Uzdevums 7.1 (IMO1982.4): Prove that if n is a positive integer such that the equation x 3 3xy 2 + y 3 = n 7. Tēma: Polinomi ar veseliem koeficientiem Uzdevums 7.1 (IMO1982.): Prove that if n is a positive integer such that the equation x xy 2 + y = n has a solution in integers x, y, then it has at least three

Sīkāk

C instructions Kit 1461 CHEVROLET Colorado, 4-dr Double Cab, 04 CHEVROLET Colorado, 4-dr Extended Cab, 04 CHEVROLET Colorado, 4-d

C instructions Kit 1461 CHEVROLET Colorado, 4-dr Double Cab, 04 CHEVROLET Colorado, 4-dr Extended Cab, 04 CHEVROLET Colorado, 4-d C.20110505. 506-1461-04instructions Kit 1461 CHEVROLET Colorado, 4-dr Double Cab, 04 CHEVROLET Colorado, 4-dr Extended Cab, 04 CHEVROLET Colorado, 4-dr Crew Cab, *04 CHEVROLET Colorado, 4-dr Extra Cab,

Sīkāk

K 5 ( )

K 5 ( ) Detaļu saraksts (1.180-633.0) K 5 27.01.2016 www.kaercher.com LV Lapa 2 / 66 Lapa 3 / 66 Lapa 4 / 66 Satura rādītājs Pasūtīšanas norādījumi K 5 (1.180-633.0) Short spare parts list 201 Spare parts list

Sīkāk

C instructions Kit 1430 NISSAN Frontier, 4-dr Crew Cab Pickup, 05 NISSAN Frontier, 4-dr King Cab Pickup, 05 NISSAN King Cab, 4-dr

C instructions Kit 1430 NISSAN Frontier, 4-dr Crew Cab Pickup, 05 NISSAN Frontier, 4-dr King Cab Pickup, 05 NISSAN King Cab, 4-dr C.20130325. 503-1430-04instructions Kit 1430 NISSAN Frontier, 4-dr Crew Cab Pickup, 05 NISSAN Frontier, 4-dr King Cab Pickup, 05 NISSAN King Cab, 4-dr Pickup Double Cab, 05 * NISSAN Navara, 4-dr Pickup

Sīkāk

C instructions Kit 754 Rapid System 480R Rapid Traverse (North America) 480 Traverse (North America) ISO E 1522 CHEVROLET S

C instructions Kit 754 Rapid System 480R Rapid Traverse (North America) 480 Traverse (North America) ISO E 1522 CHEVROLET S C.20110509. 503-1522-02instructions Kit 754 Rapid System 480R Rapid Traverse 480 Traverse ISO 11154-E 1522 CHEVROLET Silverado / Silverado Classic, 2-dr Standard Cab, 99-07 CHEVROLET Silverado / Silverado

Sīkāk

4PES book

4PES book MANUAL DE INSTALACIÓN Serie Split R410A Installation manual R410A Split series Modelos ERWQ02AAV3 English Installationsanleitung Split-Baureihe R410A Deutsch Manuel d installation Série split R410A Français

Sīkāk

/5 02/2019 E300 E320 E380 IT BG BS CS DA DE EL EN ES ET FI FR HR HU LT LV MK NL NO Tosaerba elettrico con conducente a piedi MANUALE DI ISTRU

/5 02/2019 E300 E320 E380 IT BG BS CS DA DE EL EN ES ET FI FR HR HU LT LV MK NL NO Tosaerba elettrico con conducente a piedi MANUALE DI ISTRU 171505829/5 02/2019 E300 E320 E380 IT BG BS CS DA DE EL EN ES ET FI FR HR HU LT LV MK NL NO Tosaerba elettrico con conducente a piedi MANUALE DI ISTRUZIONI ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere

Sīkāk

/8 10/2018 EL 340 EL 380 EL 420 IT BG BS CS DA DE EL EN ES ET FI FR HR HU LT LV MK NL NO Tosaerba elettrico con conducente a piedi MANUALE DI

/8 10/2018 EL 340 EL 380 EL 420 IT BG BS CS DA DE EL EN ES ET FI FR HR HU LT LV MK NL NO Tosaerba elettrico con conducente a piedi MANUALE DI 171505669/8 10/2018 EL 340 EL 380 EL 420 IT BG BS CS DA DE EL EN ES ET FI FR HR HU LT LV MK NL NO Tosaerba elettrico con conducente a piedi MANUALE DI ISTRUZIONI ATTENZIONE: prima di usare la macchina,

Sīkāk

3 drawer bedside / D FR Montageanleitung Instructions d' assemblage GB I Assembly instructions Instruzioni

3 drawer bedside / D FR Montageanleitung Instructions d' assemblage GB I Assembly instructions Instruzioni drawer bedside 00 700 / 96 00-08-07 596 00 00 D FR Montageanleitung Instructions d' assemblage GB I Assembly instructions Instruzioni di montaggio NL Handleiding voor de montage PL Instrukcja montażu CZ

Sīkāk

FVO 204 INSTALLATION ET MISE EN SERVICE FRANÇAIS INSTALLATION AND STARTING INSTRUCTIONS ENGLISH INSTALLAZIONE E MESSA IN SERVIZIO ITALIANO INSTALACIÓN

FVO 204 INSTALLATION ET MISE EN SERVICE FRANÇAIS INSTALLATION AND STARTING INSTRUCTIONS ENGLISH INSTALLAZIONE E MESSA IN SERVIZIO ITALIANO INSTALACIÓN FVO 204 INSTALLATION ET MISE EN SERVICE FRANÇAIS INSTALLATION AND STARTING INSTRUCTIONS ENGLISH INSTALLAZIONE E MESSA IN SERVIZIO ITALIANO INSTALACIÓN Y INSTRUCCIONES DE PUESTA EN MARCHA ESPAÑOL N.M.S.

Sīkāk

HORIZONTĀLAIS SAULES PULKSTENIS. LUDZA Laukuma rekonstrukcija pie Ludzas novada ēkas Raiņa un Stacijas ielau krustojumā. Stacijas iela 38, Ludza LD -1

HORIZONTĀLAIS SAULES PULKSTENIS. LUDZA Laukuma rekonstrukcija pie Ludzas novada ēkas Raiņa un Stacijas ielau krustojumā. Stacijas iela 38, Ludza LD -1 HORIZONTĀLAIS SAULES PULKSTENIS. LUDZA LD - GRANĪTA BRUĢA RAKSTS SP LAUKUMA IEKLĀŠANA R 00,00 cm 7 2 4 Tianshan red 4 6 2 4 N 4 GRANĪTA TONĀLS SALIKUMS 4 Granīts G 60 6 Granīts G 60 M=:0 PASŪTĪTĀJS: LUDZAS

Sīkāk

Chest with 3 drawers / D FR Montageanleitung Instructions d' assemblage GB I Assembly instructions Instruzi

Chest with 3 drawers / D FR Montageanleitung Instructions d' assemblage GB I Assembly instructions Instruzi Chest with drawers 040 7004 / 004-0-07 74 400 0 D FR Montageanleitung Instructions d' assemblage GB I Assembly instructions Instruzioni di montaggio NL Handleiding voor de montage PL Instrukcja montażu

Sīkāk

Mounting_Instruction_Owl_Class_II_High_Bay_

Mounting_Instruction_Owl_Class_II_High_Bay_ VIZULO OWL LED high bay Mounting instruction Montāžas instrukcija Mонтажная инструкция IEC EN 60598 IP66 min 40 C max + 50 C (+45 C)* 198-264 V AC * Depends on configuration. Check label or technical specification.

Sīkāk

untitled

untitled EN Installation Instruction Warning! Before proceeding with installation, read the safety information in the User Manual. DE Montageanweisung Achtung! Lesen Sie vor Beginn der Installation die Sicherheitshinweise

Sīkāk

820 DOD II.indd

820 DOD II.indd Installation Instruction Montageanweisung Instructions d installation Istruzioni di installazione Installationsvejledning Instruções de instalação Instrucciones de instalación Installatie-instructies Инструкции

Sīkāk

Инструкция - Смеситель для умывальника Oras Aquita (2911F) | 2911F.pdf

Инструкция - Смеситель для умывальника Oras Aquita   (2911F) | 2911F.pdf Интернет-магазин Сантехники Kranik.by Oras Aquita INSTALLATION AND MAINTENANCE GUIDE Contents LT Turinys LV Saturs PL Spis treści RU Coдержание UA Зміст Technical data... 4-6 Installation... 9-0 Operation...

Sīkāk

OM, Flymo, Sabre Cut, , , Garden Accessories, EN, DE, FR, NL, NO, FI, SE, DK, ES, PT, IT, HU, PL, CZ, SK, SI, HR, LT, RU, EE, LV, RO,

OM, Flymo, Sabre Cut, , , Garden Accessories, EN, DE, FR, NL, NO, FI, SE, DK, ES, PT, IT, HU, PL, CZ, SK, SI, HR, LT, RU, EE, LV, RO, Sabre Cut Original Instructions GB Original Instructions DE Originalanleitung FR Instructions d origine NL Oorspronkelijke instructies NO Originalinstrukser FI Alkuperäiset ohjeet SE Originalinstruktioner

Sīkāk

Kontu noteikumi Rules of Accounts Redakcija spēkā no Version effective as of NOTEIKUMOS LIETOTIE TERMINI 1. DEFINITIONS AND

Kontu noteikumi Rules of Accounts Redakcija spēkā no Version effective as of NOTEIKUMOS LIETOTIE TERMINI 1. DEFINITIONS AND Kontu noteikumi Rules of Accounts Redakcija spēkā no 15.08.2019. Version effective as of 2019.08.15. 1. NOTEIKUMOS LIETOTIE TERMINI 1. DEFINITIONS AND INTERPRETATION Ja vien nav noteikts citādi, minētajiem

Sīkāk

Installation Instruction Montageanweisung Instructions d installation Istruzioni di installazione Installationsvejledning Instruções de instalação Ins

Installation Instruction Montageanweisung Instructions d installation Istruzioni di installazione Installationsvejledning Instruções de instalação Ins Installation Instruction Montageanweisung Instructions d installation Istruzioni di installazione Installationsvejledning Instruções de instalação Instrucciones de instalación Installatie-instructies Инструкции

Sīkāk

1. pielikums Papildu pakalpojumi Appendix 1 Additional Services 1. Pārvadātājs sniedz Papildu pakalpojumus, kas papildina vai paplašina Transporta pak

1. pielikums Papildu pakalpojumi Appendix 1 Additional Services 1. Pārvadātājs sniedz Papildu pakalpojumus, kas papildina vai paplašina Transporta pak 1. pielikums Papildu pakalpojumi Appendix 1 Additional Services 1. Pārvadātājs sniedz Papildu pakalpojumus, kas papildina vai paplašina Transporta pakalpojumu nosacījumus. Papildu pakalpojumi attiecas

Sīkāk

Targocid Art 30 - CHMP Opinion

Targocid Art 30 - CHMP Opinion I pielikums Zāļu nosaukumi, zāļu formas, stiprumi, lietošanas veidi, reģistrācijas apliecības īpašnieki dalībvalstīs 1 Beļģija Beļģija Bulgārija Čehija Čehija Dānija GmbH, Targocid 100 mg Leonard-Bernstein-Straße

Sīkāk

SolidCAM Solution Presentation

SolidCAM Solution Presentation SolidCAM Integrētā CAM līderis Dibināta 1984. - 35 gadu pieredze CAM programmatūras izstrādē SolidCAM Ltd. galvenais birojs Izraēlā 2 birojii Eiropā: SolidCAM GmbH, Vācijā 7 biroji Saistītās kompānijas:

Sīkāk

943184

943184 Oras Medipro INSTALLATION AND MAINTENANCE GUIDE Contents DK Indholdsfortegnelse EE Sisukord FI Sisällysluettelo LT Turinys LV Saturs NO Innhold PL Spis treści RU Coдержание SE Innehållsförteckning UA

Sīkāk

Vēja turbīnu rotoru lāpstiņu uzbūve un inspekcija IEPIRKUMS (iepirkuma identifikācijas Nr. 6-8/A-49) Pasūtītājs: Nosaukums: Biedrība Latvijas Elektrot

Vēja turbīnu rotoru lāpstiņu uzbūve un inspekcija IEPIRKUMS (iepirkuma identifikācijas Nr. 6-8/A-49) Pasūtītājs: Nosaukums: Biedrība Latvijas Elektrot Vēja turbīnu rotoru lāpstiņu uzbūve un inspekcija IEPIRKUMS (iepirkuma identifikācijas Nr. 6-8/A-49) Pasūtītājs: Nosaukums: Biedrība Latvijas Elektrotehnikas un elektronikas rūpniecības asociācija Reģistrācijas

Sīkāk

pro-fra.p p65

pro-fra.p p65 p r o e q u i p m e n t Mode d emploi CM 1200/11/500 D SILENT SDS N de cde. 25469 CE www.contimac.be IT Conservare questo manuale d istruzioni per poterlo consultare in futuro GB Preserve this handbook

Sīkāk

IANSEO - Integrated Result System - Version ( ( )) - Release STABLE

IANSEO - Integrated Result System - Version ( ( )) - Release STABLE čempionāts 2015 Summary SUMMARY Medal Standings... 2 Medallists by Event... 3 Number of Entries by Country... 4 Number of Entries by Event... 5 Entries by Country... 6 Final Ranking Individual... 8 Recurve

Sīkāk

INSTRUCTIUNI

INSTRUCTIUNI Congélateur Vertical Gefrierschrank Staand Diepvriezer Congelatore Verticale Vertikālā Saldētājkuģu Vertikalus Šaldiklis Вертикального Морозильника RFSA240M23W AVERTISSEMENT! Afin de s assurer du fonctionnement

Sīkāk

Rīgā gada. LĪGUMS Nr. LB-07/2019/183 Par Latvijas neatkarības cīņām veltītas kolekcijas monētas izgatavošanu un piegādi (Iepirkums LB/2019/11) L

Rīgā gada. LĪGUMS Nr. LB-07/2019/183 Par Latvijas neatkarības cīņām veltītas kolekcijas monētas izgatavošanu un piegādi (Iepirkums LB/2019/11) L Rīgā 2019. gada. LĪGUMS Nr. LB-07/2019/183 Par Latvijas neatkarības cīņām veltītas kolekcijas monētas izgatavošanu un piegādi (Iepirkums LB/2019/11) Latvijas Banka (tālāk tekstā BANKA) tās iepirkuma pastāvīgās

Sīkāk

SNP3000_UM_LV_2.2.indd

SNP3000_UM_LV_2.2.indd Register your product and get support at www.philips.com/welcome Philips Presenter SNP3000 LV Lietotāja rokasgrāmata 1 a b c d e g f h 2 3 4 LASER LIGHT DO NOT STARE INTO BEAM CLASS 2 LASER PRODUCT Wavelength

Sīkāk