Microsoft Word - st03671-ad05re02.it08.doc

Lielums: px
Sāciet demonstrējumu ar lapu:

Download "Microsoft Word - st03671-ad05re02.it08.doc"

Transkripts

1 UNIONE EUPEA IL PARLAO EUPEO Strasburgo, 16 dicembre 2008 (OR. en) IL CONSIGLIO 2007/0121 (COD) LEX 958 PE-CONS 3671/08 ADD 5 REV 2 COMP 306 V 538 CHIMIE 49 MI 293 T 213 COC 1079 REGOLAO L PARLAO EUPEO E L CONSIGLIO RATIVO ALLA CLASSICAZIONE, ALL'ICHTATURA E ALL'IMBALLAGGIO LLE SOSTANZE E LLE MISCE CHE MODICA E AB LE DIRTIVE 67/548/CEE E 1999/45/CE E CHE RECA MODICA AL REGOLAO (CE) N. 1907/2006 PE-CONS 3671/08 ADD 5 REV 2

2 2. PARTE 2: CONSIGLI DI PRUNZA I consigli di prudenza sono scelti tra quelli elencati in questa parte dell allegato IV seguendo le indicazioni riportate nella parte 1. Tabella 1.1 Consigli di prudenza di carattere generale P101 При необходимост от медицинска помощ, носете опаковката или етикета на продукта. Si se necesita consejo médico, tener a mano el envase o la etiqueta. Je-li nutná lékařská pomoc, mějte po ruce obal nebo štítek výrobku. Hvis der er brug for lægehjælp, medbring da beholderen eller etiketten. Ist ärztlicher Rat erforderlich, Verpackung oder Kennzeichnungsetikett bereithalten. Arsti poole pöördudes võtta kaasa toote pakend või etikett. Εάν ζητήσετε ιατρική συμβουλή, να έχετε μαζί σας τον περιέκτη του προϊόντος ή την ετικέτα. If medical advice is needed, have product container or label at hand. En cas de consultation d un médecin, garder à disposition le récipient ou l étiquette. Más gá comhairle liachta, bíodh coimeádán nó lipéad an táirge ina aice láimhe. In caso di consultazione di un medico, tenere a disposizione il contenitore o l'etichetta del prodotto. Medicīniska padoma nepieciešamības gadījumā attiecīgā informācija ir norādīta uz iepakojuma vai etiķetes. Jei reikalinga gydytojo konsultacija, su savimi turėkite produkto talpyklą ar jo etiketę. Orvosi tanácsadás esetén tartsa kéznél a termék edényét vagy címkéjét. Jekk ikun meħtieġ parir mediku, ara li jkollok il-kontenitur jew ittikketta tal-prodott fil-qrib. Bij het inwinnen van medisch advies, de verpakking of het etiket ter beschikking houden. W razie konieczności zasięgnięcia porady lekarza należy pokazać pojemnik lub etykietę. PE-CONS 3671/08 ADD 5 REV 2 1

3 P101 Se for necessário consultar um médico, mostre-lhe a embalagem ou o rótulo. Dacă este necesară consultarea medicului, țineți la îndemână recipientul sau eticheta produsului. Ak je potrebná lekárska pomoc, majte k dispozícii obal alebo etiketu výrobku. Če je potreben zdravniški nasvet, mora biti na voljo posoda ali etiketa proizvoda. Jos tarvitaan lääkinnällistä apua, näytä pakkaus tai varoitusetiketti. Ha förpackningen eller etiketten till hands om du måste söka läkarvård. P102 Да се съхранява извън обсега на деца. Mantener fuera del alcance de los niños. Uchovávejte mimo dosah dětí. Opbevares utilgængeligt for børn. Darf nicht in die Hände von Kindern gelangen. Hoida lastele kättesaamatus kohas. Μακριά από παιδιά. Keep out of reach of children. Tenir hors de portée des enfants. Coimeád as aimsiú leanaí. Tenere fuori dalla portata dei bambini. Sargāt no bērniem. Laikyti vaikams neprieinamoje vietoje. Gyermekektől elzárva tartandó. Żommu l bogħod minn fejn jistgħu jilħquh it-tfal. Buiten het bereik van kinderen houden. Chronić przed dziećmi. Manter fora do alcance das crianças. A nu se lăsa la îndemâna copiilor. Uchovávajte mimo dosahu detí. Hraniti zunaj dosega otrok. Säilytä lasten ulottumattomissa. Förvaras oåtkomligt för barn. PE-CONS 3671/08 ADD 5 REV 2 2

4 P103 Преди употреба прочетете етикета. Leer la etiqueta antes del uso. Před použitím si přečtěte údaje na štítku. Læs etiketten før brug. Vor Gebrauch Kennzeichnungsetikett lesen. Enne kasutamist tutvuda etiketil oleva infoga. Διαβάστε την ετικέτα πριν από τη χρήση. Read label before use. Lire l étiquette avant utilisation. Léigh an lipéad roimh úsáid. Leggere l etichetta prima dell uso. Pirms izmantošanas izlasīt etiķeti. Prieš naudojimą perskaityti etiketę. Használat előtt olvassa el a címkén közölt információkat. Aqra t-tikketta qabel l-użu. Alvorens te gebruiken, het etiket lezen. Przed użyciem przeczytać etykietę. Ler o rótulo antes da utilização. Citiţi eticheta înainte de utilizare. Pred použitím si prečítajte etiketu. Pred uporabo preberite etiketo. Lue merkinnät ennen käyttöä. Läs etiketten före användning. PE-CONS 3671/08 ADD 5 REV 2 3

5 Tabella 1.2 Consigli di prudenza Prevenzione P201 Преди употреба се снабдете със специални инструкции. Pedir instrucciones especiales antes del uso. Před použitím si obstarejte speciální instrukce. Indhent særlige anvisninger før brug. Vor Gebrauch besondere Anweisungen einholen. Enne kasutamist tutvuda erijuhistega. Εφοδιαστείτε με τις ειδικές οδηγίες πριν από τη χρήση. Obtain special instructions before use. Se procurer les instructions avant utilisation. Faigh treoracha speisialta roimh úsáid. Procurarsi istruzioni specifiche prima dell uso. Pirms lietošanas saņemt speciālu instruktāžu. Prieš naudojimą gauti specialias instrukcijas. Használat előtt ismerje meg az anyagra vonatkozó különleges utasításokat. Ikseb struzzjonijiet speċjali qabel l-użu. Alvorens te gebruiken de speciale aanwijzingen raadplegen. Przed użyciem zapoznać się ze specjalnymi środkami ostrożności. Pedir instruções específicas antes da utilização. Procuraţi instrucţiuni speciale înainte de utilizare. Pred použitím sa oboznámte s osobitnými pokynmi. Pred uporabo pridobiti posebna navodila. Lue erityisohjeet ennen käyttöä. Inhämta särskilda instruktioner före användning. P202 Не използвайте преди да сте прочели и разбрали всички предпазни мерки за безопасност. No manipular la sustancia antes de haber leído y comprendido todas las instrucciones de seguridad. Nepoužívejte, dokud jste si nepřečetli všechny bezpečnostní pokyny a neporozuměli jim. Anvend ikke produktet, før alle advarsler er læst og forstået. PE-CONS 3671/08 ADD 5 REV 2 4

6 P202 Vor Gebrauch alle Sicherheitshinweise lesen und verstehen. Mitte käidelda enne ohutusnõuetega tutvumist ja nendest arusaamist. Μην το χρησιμοποιήσετε πριν διαβάσετε και κατανοήσετε τις οδηγίες προφύλαξης. Do not handle until all safety precautions have been read and understood. Ne pas manipuler avant d avoir lu et compris toutes les précautions de sécurité. Ná láimhsigh go dtí go léifear agus go dtuigfear gach ráiteas réamhchúraim sábháilteachta. Non manipolare prima di avere letto e compreso tutte le avvertenze. Neizmantot pirms nav izlasīti un saprasti visi apzīmējumi. Nenaudoti, jeigu neperskaityti ar nesuprasti visi saugos įspėjimai. Ne használja addig, amíg az összes biztonsági óvintézkedést el nem olvasta és meg nem értette. Tmissux qabel ma tkun qrajt u fhimt l-istruzzjonijiet kollha ta prekawzjoni. Pas gebruiken nadat u alle veiligheidsvoorschriften gelezen en begrepen heeft Nie używać przed zapoznaniem się i zrozumieniem wszystkich środków bezpieczeństwa. Não manuseie o produto antes de ter lido e percebido todas as precauções de segurança. A nu se manipula decât după ce au fost citite şi înţelese toate măsurile de securitate. Nepoužívajte, kým si neprečítate a nepochopíte všetky bezpečnostné opatrenia. Ne uporabljajte, dokler se ne seznanite z vsemi varnostnimi ukrepi. Lue varoitukset huolellisesti ennen käsittelyä. Använd inte produkten innan du har läst och förstått säkerhetsanvisningarna P210 Да се пази от топлина/искри/открит пламък/нагорещени повърхности. Тютюнопушенето забранено. PE-CONS 3671/08 ADD 5 REV 2 5

7 P210 Mantener alejado de fuentes de calor, chispas, llama abierta o superficies calientes. No fumar. Chraňte před teplem/jiskrami/otevřeným plamenem/horkými povrchy. Zákaz kouření. Holdes væk fra varme/gnister/åben ild/varme overflader. Rygning forbudt. Von Hitze/Funken/offener Flamme/heißen Oberflächen fernhalten. Nicht rauchen. Hoida eemal soojusallikast/sädemetest/leekidest/kuumadest pindadest. Mitte suitsetada. Μακριά από θερμότητα/σπινθήρες/γυμνές φλόγες/θερμές επιφάνειες. Μην καπνίζετε. Keep away from heat/sparks/open flames/hot surfaces. No smoking. Tenir à l écart de la chaleur/des étincelles/des flammes nues/des surfaces chaudes. Ne pas fumer. Coimeád ó theas/splancacha/lasair gan chosaint/dromchlaí te. Ná caitear tobac. Tenere lontano da fonti di calore/scintille/fiamme libere/superfici riscaldate. Non fumare. Nelietot vietās, kur ir sastopams karstums/ dzirksteles/ atklāta uguns / / karstas virsmas. Nesmēķēt. Laikyti atokiau nuo šilumos šaltinių/žiežirbų/atviros liepsnos/karštų paviršių. Nerūkyti. Hőtől/szikrától/nyílt lángtól/ /forró felületektől távol tartandó. Tilos a dohányzás. Żomm il bogħod mis-sħana/xrar tan-nar/fjammiet mikxufa/uċuħ jaħarqu. - Tpejjipx. Verwijderd houden van warmte/vonken/open vuur/hete oppervlakken. Niet roken. Przechowywać z dala od źródeł ciepła/iskrzenia/otwartego ognia/gorących powierzchni. Palenie wzbronione. Manter afastado do calor/faísca/chama aberta/superfícies quentes. Não fumar. A se păstra departe de surse de căldură/scântei/flăcări deschise/suprafeţe încinse. Fumatul interzis. Uchovávajte mimo dosahu tepla/iskier/otvoreného ohňa/horúcich povrchov. Nefajčite. Hraniti ločeno od vročine/isker/odprtega ognja/vročih površin. Kajenje prepovedano. PE-CONS 3671/08 ADD 5 REV 2 6

8 P210 Suojaa lämmöltä/kipinöiltä/avotulelta/kuumilta pinnoilta. Tupakointi kielletty. Får inte utsättas för värme/gnistor/öppen låga/heta ytor. Rökning förbjuden. P211 Да не се пръска към открит пламък или друг източник на запалване. No pulverizar sobre una llama abierta u otra fuente de ignición. Nestříkejte do otevřeného ohně nebo jiných zdrojů zapálení. Spray ikke mod åben ild eller andre antændelseskilder. Nicht gegen offene Flamme oder andere Zündquelle sprühen. Mitte pihustada leekidesse või muusse süüteallikasse. Μην ψεκάζετε κοντά σε γυμνή φλόγα ή άλλη πηγή ανάφλεξης. Do not spray on an open flame or other ignition source. Ne pas vaporiser sur une flamme nue ou sur toute autre source d ignition. Ná spraeáil ar lasair gan chosaint ná ar fhoinse eile adhainte. Non vaporizzare su una fiamma libera o altra fonte di accensione. Neizsmidzināt uz atklātas uguns vai citiem aizdegšanās avotiem. Nepurkšti į atvirą liepsną arba kitus degimo šaltinius. Tilos nyílt lángra vagy más gyújtóforrásra permetezni. Tisprejjax fuq fjamma mikxufa jew sors ieħor li jaqbad. Niet in een open vuur of op andere ontstekingsbronnen spuiten. Nie rozpylać nad otwartym ogniem lub innym źródłem zapłonu. Não pulverizar sobre chama aberta ou outra fonte de ignição. Nu pulverizaţi deasupra unei flăcări deschise sau unei alte surse de aprindere. Nestriekajte na otvorený oheň ani iný zdroj zapálenia. Ne pršiti proti odprtemu ognju ali drugemu viru vžiga. Ei saa suihkuttaa avotuleen tai muuhun sytytyslähteeseen. Spreja inte över öppen låga eller andra antändningskällor. P220 Да се държи/съхранява далеч от облекло/.../горими материали PE-CONS 3671/08 ADD 5 REV 2 7

9 P220 Mantener o almacenar alejado de la ropa / / materiales combustibles. Uchovávejte/skladujte odděleně od oděvů /.../hořlavých materiálů. Må ikke anvendes/opbevares i nærheden af tøj/ /brændbare materialer. Von Kleidung/ /brennbaren Materialien fernhalten/entfernt aufbewahren. Hoida eemal rõivastest/ /süttivast materjalist. Διατηρείται/Φυλάσσεται μακριά από ενδύματα/ /καύσιμα υλικά. Keep/Store away from clothing/ /combustible materials. Tenir/stocker à l écart des vêtements/ /matières combustibles Coimeád/Stóráil glan ar éadaí/ /ábhair indóite. Tenere/conservare lontano da indumenti/.../ materiali combustibili. Turēt/ uzglabāt vietās, kur nav piekļuves drēbēm/.../ uzliesmojošiem materiāliem. Laikyti/sandėliuoti atokiau nuo drabužių/ /degių medžiagų. Ruhától/ /éghető anyagtól távol tartandó/tárolandó. Żomm/Aħżen il bogħod mill-ħwejjeġ/ /materjali li jaqbdu. Van kleding/ /brandbare stoffen verwijderd houden/bewaren. Trzymać/przechowywać z dala od odzieży/ /materiałów zapalnych. Manter/guardar afastado de roupa/ /matérias combustíveis. A se păstra/depozita departe de îmbrăcăminte/ /materiale combustibile. Uchovávajte/skladujte mimo odevov/ /horľavých materiálov. Hraniti ločeno od oblačil/.../vnetljivih materialov. Pidä/Varastoi erillään vaatetuksesta/ /syttyvistä materiaaleista. Hålls/förvarad åtskilt från kläder/ /brännbara material. P221 Вземете всички предпазни мерки за избягване на смесването с горими материали... Tomar todas las precauciones necesarias para no mezclar con materias combustibles... Proveďte preventivní opatření proti smíchání s hořlavými materiály... Undgå at blande med brændbare materialer... PE-CONS 3671/08 ADD 5 REV 2 8

10 P221 Mischen mit brennbaren Stoffen/... unbedingt verhindern. Rakendada ettevaatusabinõusid, et vältida segunemist põlevainetega Λάβετε κάθε προφύλαξη ώστε να μην αναμειχθεί με καύσιμα Take any precaution to avoid mixing with combustibles Prendre toutes précautions pour éviter de mélanger avec des matières combustibles... Déan gach réamhchúram chun meascadh le hábhair indóite a sheachaint Prendere ogni precauzione per evitare di miscelare con sostanze combustibili... Nekādā gadījumā nemaisīt ar viegli uzliesmojošām vielām Imtis visų atsargumo priemonių, kad nebūtų sumaišyta su degiomis medžiagomis Minden óvintézkedést meg kell tenni, hogy ne keveredjen éghető anyagokkal. Ħu kull prekawzjoni biex tevita li jitħallat mal-kombustibbli Vermenging met brandbare stoffen absoluut vermijden. Zastosować wszelkie środki ostrożności w celu uniknięcia mieszania z innymi materiałami zapalnymi... Tomar todas as precauções para não misturar com combustíveis Luaţi toate măsurile de precauţie pentru a evita amestecul cu combustibili Prijmite opatrenia na zabránenie zmiešania s horľavými materiálmi... Preprečiti mešanje z vnetljivimi snovmi Varo sekoittamasta syttyvien materiaalien... kanssa. Undvik att blanda med med brännbara ämnen... P222 Не допускайте конктакт с въздух. No dejar que entre en contacto con el aire. Zabraňte styku se vzduchem. Undgå kontakt med luft. Kontakt mit Luft nicht zulassen. Hoida õhuga kokkupuute eest. Να μην έρθει σε επαφή με τον αέρα. Do not allow contact with air. PE-CONS 3671/08 ADD 5 REV 2 9

11 P222 Ne pas laisser au contact de l air. Ná ceadaigh teagmháil le haer. Evitare il contatto con l aria. Nepieļaut kontaktu ar gaisu. Saugoti nuo kontakto su oru. Nem érintkezhet levegővel. Tħallix li jkun hemm kuntatt ma' l-arja. Contact met de lucht vermijden. Nie dopuszczać do kontaktu z powietrzem. Não deixar entrar em contacto com o ar. A nu se lăsa în contact cu aerul. Zabráňte kontaktu so vzduchom. Preprečiti stik z zrakom. Ei saa joutua kosketuksiin ilman kanssa. Undvik kontakt med luft. P223 Да се избягва всякакъв възможен контакт с вода поради бурна реакция и възможно внезапно запалване. Mantener alejado de cualquier posible contacto con el agua, pues reacciona violentamente y puede provocar una llamarada. Chraňte před možným stykem s vodou kvůli prudké reakci a možnému náhlému vzplanutí. Undgå enhver kontakt med vand, da dette kan fremkalde voldsom reaktion og risiko for eksplosionsagtig brand. Kontakt mit Wasser wegen heftiger Reaktion und möglichem Aufflammen unbedingt verhindern. Hoida igasuguse kokkupuute eest veega, vastasel juhul reageerib ägedalt ja võib põhjustada hetkpõlemise. Αποφύγετε κάθε πιθανή επαφή με το νερό, διότι αντιδρά βίαια και μπορεί να προκληθεί ανάφλεξη. Keep away from any possible contact with water, because of violent reaction and possible flash fire. Éviter tout contact avec l eau, à cause du risque de réaction violente et d inflammation spontanée. Ná ceadaigh teagmháil de shaghas ar bith le huisce, mar gheall ar imoibriú foirtil agus splancthine a d fhéadfadh a bheith ann. PE-CONS 3671/08 ADD 5 REV 2 10

12 P223 Evitare qualsiasi contatto con l acqua: pericolo di reazione violenta e di infiammazione spontanea. Nepieļaut kontaktu ar ūdeni īpaši stipras reakcijas un iespējamas eksplozijas dēļ. Saugoti nuo bet kokio galimo kontakto su vandeniu, nes smarkiai reaguoja ir gali susidaryti ugnies pliūpsnis. Vízzel semmilyen formában nem érintkezhet, ellenkező esetben heves reakció és belobbanás fordulhat elő. Żomm il bogħod minn kull kuntatt possibbli ma l-ilma, minħabba li jirreaġġixxi bil-qawwa u jista jkun hemm fjamma nar. Contact met water vermijden in verband met een heftige reactie en een mogelijke wolkbrand. Chronić przed wszelkim kontaktem z wodą z powodu gwałtownej reakcji i możliwości wystąpienia błyskawicznego pożaru. Não deixar entrar em contacto com a água: risco de reacção violenta e possibilidade de formação de chama súbita. A se evita orice contact cu apa, din cauza reacţiei violente şi a riscului de aprindere spontană. Zabráňte akémukoľvek kontaktu s vodou, aby nedošlo k prudkej reakcii a prípadnému zapáleniu. Hraniti ločeno od možnega stika z vodo zaradi burne reakcije in možnega bliskovitega požara. Ei saa joutua kosketuksiin veden kanssa voimakkaan reaktion ja mahdollisen leimahduksen takia. Undvik all kontakt med vatten eftersom det kan framkalla en våldsam reaktion och explosionsartad brand. P230 Да се държи навлажнен с... Mantener humedecido con Uchovávejte ve zvlhčeném stavu... Holdes befugtet med Feucht halten mit Niisutada -ga. Να διατηρείται υγρό με Keep wetted with Maintenir humidifié avec... Coimeád fliuchta le PE-CONS 3671/08 ADD 5 REV 2 11

13 P230 Mantenere umido con... Vienmēr samitrināt ar... Laikyti sudrėkintą (kuo)...-val/-vel nedvesítve tartandó. Żommu mxarrab bi Vochtig houden met Przechowywać produkt zwilżony. Manter húmido com... A se păstra umezit cu Uchovávajte zvlhčené Hraniti prepojeno z Säilytä kostutettuna Ska hållas fuktigt med P231 Да се използва под инертен газ. Manipular en gas inerte. Manipulace pod inertním plynem. Håndteres under inaktiv gas. Unter inertem Gas handhaben. Käidelda inertgaasis. Χειρισμός σε αδρανή ατμόσφαιρα. Handle under inert gas. Manipuler sous gaz inerte. Láimhsigh faoi thriathghás. Manipolare in atmosfera di gas inerte. Rīkoties tikai inertas gāzes apstākļos. Tvarkyti inertinėse dujose. Inert gázban használandó. Immaniġġja taħt gass inerti. Onder inert gas werken. Używać w atmosferze obojętnego gazu. Manusear em atmosfera de gás inerte. A se manipula sub un gaz inert. Manipulujte v prostredí s inertným plynom. PE-CONS 3671/08 ADD 5 REV 2 12

14 P231 Hraniti v ustreznem inertnem plinu. Käsittele inertissä kaasussa. Hanteras under inert gas. P232 Да се пази от влага. Proteger de la humedad. Chraňte před vlhkem. Beskyttes mod fugt. Vor Feuchtigkeit schützen. Hoida niiskuse eest. Προστετέψτε από την υγρασία. Protect from moisture. Protéger de l humidité. Cosain ar thaise. Proteggere dall umidità. Aizsargāt no mitruma. Saugoti nuo drėgmės. Nedvességtől védendő. Ipproteġi mill-umdità. Tegen vocht beschermen. Chronić przed wilgocią. Manter ao abrigo da humidade. A se proteja de umiditate. Chráňte pred vlhkosťou. Zaščititi pred vlago. Suojaa kosteudelta. Skyddas från fukt. P233 Съдът да се съхранява плътно затворен. Mantener el recipiente herméticamente cerrado. Uchovávejte obal těsně uzavřený. Hold beholderen tæt lukket. PE-CONS 3671/08 ADD 5 REV 2 13

15 P233 Behälter dicht verschlossen halten. Hoida pakend tihedalt suletuna. Να διατηρείται ο περιέκτης ερμητικά κλειστός. Keep container tightly closed. Maintenir le récipient fermé de manière étanche. Coimeád an coimeádán dúnta go docht. Tenere il recipiente ben chiuso. Tvertni stingri noslēgt. Talpyklą laikyti sandariai uždarytą. Az edény szorosan lezárva tartandó. Żomm il-kontenitur magħluq sew. In goed gesloten verpakking bewaren. Przechowywać pojemnik szczelnie zamknięty. Manter o recipiente bem fechado. Păstraţi recipientul închis etanş. Nádobu uchovávajte tesne uzavretú. Hraniti v tesno zaprti posodi. Säilytä tiiviisti suljettuna. Behållaren ska vara väl tillsluten. P234 Да се съхранява само в оригиналната опаковка. Conservar únicamente en el recipiente original. Uchovávejte pouze v původním obalu. Opbevares kun i den originale beholder. Nur im Originalbehälter aufbewahren. Hoida üksnes originaalpakendis. Να διατηρείται μόνο στον αρχικό περιέκτη. Keep only in original container. Conserver uniquement dans le récipient d origine. Coimeád sa choimeádán bunaidh amháin. Conservare soltanto nel contenitore originale. Turēt tikai oriģinālā iepakojumā. Laikyti tik originalioje talpykloje. Az eredeti edényben tartandó. PE-CONS 3671/08 ADD 5 REV 2 14

16 P234 Żomm biss fil-kontenitur oriġinali. Uitsluitend in de oorspronkelijke verpakking bewaren. Przechowywać wyłącznie w oryginalnym pojemniku. Conservar unicamente no recipiente de origem. Păstraţi numai în recipientul original. Uchovávajte iba v pôvodnej nádobe. Hraniti samo v originalni posodi. Säilytä alkuperäispakkauksessa. Förvaras endast i originalbehållaren. P235 Да се държи на хладно. Mantener en lugar fresco. Uchovávejte v chladu. Opbevares køligt. Kühl halten. Hoida jahedas. Να διατηρείται δροσερό. Keep cool. Tenir au frais. Coimeád fionnuar é Conservare in luogo fresco. Turēt vēsumā. Laikyti vėsioje vietoje. Hűvös helyen tartandó. Żomm frisk. Koel bewaren. Przechowywać w chłodnym miejscu. Conservar em ambiente fresco. A se păstra la rece. Uchovávajte v chlade. Hraniti na hladnem. Säilytä viileässä. Förvaras svalt. PE-CONS 3671/08 ADD 5 REV 2 15

17 P240 Заземяване/еквипотенциална връзка на съда и приемателното устройство. Conectar a tierra / enlace equipotencial del recipiente y del equipo de recepción. Uzemněte obal a odběrové zařízení. Beholder og modtageudstyr jordforbindes/potentialudlignes. Behälter und zu befüllende Anlage erden. Mahuti ja vastuvõtuseade maandada/ühendada. Γείωση/ισοδυναμική σύνδεση του περιέκτη και του εξοπλισμού δέκτη. Ground/bond container and receiving equipment. Mise à la terre/liaison équipotentielle du récipient et du matériel de réception. Nasc an coimeádán agus an trealamh glactha leis an talamh. Mettere a terra/massa il contenitore e il dispositivo ricevente. Tvertnes un iekārtas saņemšanai ievietot zemē/ sasaistīt Įžeminti/įtvirtinti talpyklą ir priėmimo įrangą. A tárolóedényt és a fogadóedényt le kell földelni/át kell kötni. Poġġi ma l-art/waħħal il-kontenitur u t-tagħmir li jirċievi. Opslag- en opvangreservoir aarden. Uziemić/połączyć pojemnik i sprzęt odbiorczy. Ligação à terra/equipotencial do recipiente e do equipamento receptor. Legătură la pământ/conexiune echipotenţială cu recipientul şi cu echipamentul de recepţie. Uzemnite/upevnite nádobu a plniace zariadenie. Ozemljiti posodo in opremo za sprejem tekočine. Säiliö ja vastaanottavat laitteet on maadoitettava/yhdistettävä. Jorda/potentialförbind behållare och mottagarutrustning. P241 Използвайте електрическо/проветряващо/осветително/ / оборудване, обезопасено срещу експлозия Utilizar un material eléctrico, de ventilación o de iluminación / / antideflagrante. Používejte elektrické/ventilační/osvětlovací/ / zařízení do výbušného prostředí. PE-CONS 3671/08 ADD 5 REV 2 16

18 P241 Anvend eksplosionssikkert elektrisk/ventilations-/lys-/ /udstyr. Explosionsgeschützte elektrische Betriebsmittel/Lüftungsanlagen/ Beleuchtung/ verwenden. Kasutada plahvatuskindlaid elektri-/ventilatsiooni-/valgustus- / /seadmeid. Να χρησιμοποιείται αντιεκρηκτικός ηλεκτρολογικός /εξαερισμού/φωτιστικός/ / εξοπλισμός. Use explosion-proof electrical/ventilating/lighting/ / equipment. Utiliser du matériel électrique/de ventilation/d éclairage/ / antidéflagrant. Bain úsáid as trealamh pléascdhíonach leictreach/aerála/soilsiúcháin/. Utilizzare impianti elettrici/di ventilazione/d illuminazione/ / a prova di esplosione. Izmantot sprādziendrošas elektriskas/ ar ventilāciju/ izgaismotas /../ iekārtas Naudoti sprogimui atsparią elektros/ventiliacijos/apšvietimo/ / įrangą. Robbanásbiztos elektromos/szellőztető/világító/ /berendezés használandó. Uża tagħmir elettriku/ta ventilazzjoni/ta' dawl/.../ li jiflaħ għal splużjoni. Explosieveilige elektrische/ventilatie-/verlichtings-/ apparatuur gebruiken. Używać elektrycznego/wentylującego/oświetleniowego/ /. przeciwwybuchowego sprzętu. Utilizar equipamento eléctrico/de ventilação/de iluminação/ / à prova de explosão. Utilizaţi echipamente electrice/de ventilare/de iluminat/ / antideflagrante. Používajte elektrické/ventilačné/osvetľovacie/.../ zariadenie do výbušného prostredia. Uporabiti električno/prezračevalno opremo, opremo za razsvetljavo/ /, odporno proti eksplozijam. Käytä räjähdysturvallisia sähkö/ilmanvaihto/valaisin/ /laitteita. Använd explosionssäker elektrisk/ventilations-/belysnings-/ / utrustning. P242 Използвайте само инструменти, които не предизвикват искри. PE-CONS 3671/08 ADD 5 REV 2 17

19 P242 Utilizar únicamente herramientas que no produzcan chispas. Používejte pouze nářadí z nejiskřícího kovu. Anvend kun værktøj, som ikke frembringer gnister. Nur funkenfreies Werkzeug verwenden. Mitte kasutada seadmeid, mis võivad tekitada sädemeid. Να χρησιμοποιούνται μόνο εργαλεία που δεν παράγουν σπινθήρες. Use only non-sparking tools. Ne pas utiliser d'outils produisant des étincelles. Bain úsáid as uirlisí neamhspréachta amháin. Utilizzare solo utensili antiscintillamento. Izmantot instrumentus, kas nerada dzirksteles. Naudoti tik kibirkščių nekeliančius įrankius. Szikramentes eszközök használandók. Uża biss għodda li ma jtajrux żnied. Uitsluitend vonkvrij gereedschap gebruiken. Używać wyłącznie nieiskrzących narzędzi. Utilizar apenas ferramentas antichispa. Nu utilizaţi unelte care produc scântei. Používajte iba neiskriace prístroje. Uporabiti le orodje, ki ne povzroča isker. Käytä ainoastaan kipinöimättömiä työkaluja. Använd endast verktyg som inte ger upphov till gnistor. P243 Вземете предпазни мерки срещу освобождаване на статично електричество. Tomar medidas de precaución contra descargas electrostáticas. Proveďte preventivní opatření proti výbojům statické elektřiny. Træf foranstaltninger mod statisk elektricitet. Maßnahmen gegen elektrostatische Aufladungen treffen. Rakendada ettevaatusabinõusid staatilise elektri vastu. Λάβετε προστατευτικά μέτρα έναντι ηλεκτροστατικών εκκενώσεων. Take precautionary measures against static discharge. PE-CONS 3671/08 ADD 5 REV 2 18

20 P243 Prendre des mesures de précaution contre les décharges électrostatiques. Déan bearta réamhchúraim in aghaidh díluchtú statach. Prendere precauzioni contro le scariche elettrostatiche. Nodrošināties pret statiskās enerģijas izlādi. Imtis atsargumo priemonių statinei iškrovai išvengti. Az elektrosztatikus kisülés megakadályozására óvintézkedéseket kell tenni. Ħu miżuri ta prekawzjoni kontra l-ħruġ ta elettriku statiku. Voorzorgsmaatregelen treffen tegen ontladingen van statische elektriciteit. Przedsięwziąć środki ostrożności zapobiegające statycznemu rozładowaniu. Evitar acumulação de cargas electrostáticas. Luaţi măsuri de precauţie împotriva descărcărilor electrostatice. Urobte preventívne opatrenia proti výbojom statickej elektriny. Preprečiti statično naelektrenje. Estä staattisen sähkön aiheuttama kipinöinti. Vidta åtgärder mot statisk elektricitet. P244 Почиствайте редуциращите вентили от смазка и масло Mantener las válvulas de reducción limpias de grasa y aceite. Udržujte redukční ventily bez maziva a oleje. Reduktionsventilerne holdes fri for fedt og olie. Druckminderer frei von Fett und Öl halten. Hoida reduktsiooniklapid rasvast ja õlist puhtad. Να διατηρούνται καθαρές από γράσα και λάδια οι βαλβίδες μείωσης. Keep reduction valves free from grease and oil. S assurer de l absence de graisse ou d huile sur les soupapes de réduction. Coimeád comhlaí brúlaghdaithe saor ó ghréisc agus ó ola. Mantenere le valvole di riduzione libere da grasso e olio. Turēt reducēšanās vārstus tīrus no taukiem un eļļas. Saugoti, kad ant redukcinių vožtuvų nepatektų riebalų ir tepalų. PE-CONS 3671/08 ADD 5 REV 2 19

21 A nyomáscsökkentő szelepeket zsírtól és olajtól mentesen kell tartani. Żomm il-valvs ta' tnaqqis ħielsa mill-griż u ż-żejt. Reduceerventielen vrij van olie en vet houden. Chronić zawory redukcyjne przed tłuszczem i olejem. Manter as válvulas de redução isentas de óleo e massa lubrificantes. Protejaţi supapele reductoare de grăsimi și ulei. Redukčné ventily udržiavajte bez mazadiel a oleja. Preprečiti stik reducirnih ventilov z mastjo in oljem. Pidä paineenalennusventtiilit vapaana rasvasta ja öljystä. Reducerventilerna ska hållas fria från fett och olja. P250 Да не се подлага на стържене/удар/ /триене Evitar la abrasión/el choque/ /la fricción. Nevystavujte obrušování/nárazům/ /tření. Må ikke udsættes for slibning/stød/ /gnidning. Nicht schleifen/stoßen/ /reiben. Hoida kriimustamise/põrutuse/ /hõõrdumise eest. Να αποφεύγεται άλεση/κρούση/ /τριβή. Do not subject to grinding/shock/ /friction. Éviter les abrasions/les chocs/ /les frottements. Ná nocht do mheilt/do thurraing/ /do fhrithchuimilt. Evitare le abrasioni /gli urti/./gli attriti. Nepakļaut drupināšanai / triecienam/.../ berzei Nešlifuoti/netrankyti/ /netrinti. Tilos csiszolásnak/ütésnek/ /súrlódásnak kitenni. Tissottoponihomx għal brix/xokk/ /frizzjoni. Malen/schokken/ /wrijving vermijden. Nie poddawać szlifowaniu/wstrząsom/ /tarciu. Não submeter a trituração/choque/ /fricção. A nu supune la abraziuni/şocuri/ /frecare. Nevystavujte brúseniu/nárazu/ /treniu. Ne izpostavljati drgnjenju/udarcem/ /trenju. Suojele rasitukselta/iskuilta/ /hankaukselta. Får inte utsättas för gnidning/stötar/ /friktion. PE-CONS 3671/08 ADD 5 REV 2 20

22 P251 Съд под налягане: да не се пробива и изгаря дори след употреба. Recipiente a presión: no perforar ni quemar, aun después del uso. Tlakový obal: nepropichujte nebo nespalujte ani po použití. Beholder under tryk: Må ikke punkteres eller brændes, heller ikke efter brug. Behälter steht unter Druck: Nicht durchstechen oder verbrennen, auch nicht nach der Verwendung. Mahuti on rõhu all: mitte purustada ega põletada isegi pärast kasutamist. Περιέκτης υπό πίεση. Να μην τρυπηθεί ή καεί ακόμη και μετά τη χρήση. Pressurized container: Do not pierce or burn, even after use. Récipient sous pression: ne pas perforer, ni brûler, même après usage. Coimeádán brúchóirithe: Ná toll agus ná dóigh, fiú tar éis úsáide. Recipiente sotto pressione: non perforare né bruciare, neppure dopo l uso. Tvertne zem spiediena: nedurt vai nededzināt, arī pēc izlietošanas. Slėginis indas. Nepradurti ir nedeginti net panaudoto. Nyomás alatti edény: ne lyukassza ki vagy égesse el, még használat után sem. Kontenitur taħt pressjoni: Ittaqqbux jew taħarqux, anki wara li tużah. Houder onder druk: ook na gebruik niet doorboren of verbranden. Pojemnik pod ciśnieniem. Nie przekłuwać ani nie spalać, nawet po zużyciu. Recipiente sob pressão. Não furar nem queimar, mesmo após utilização. Recipient sub presiune. Nu perforaţi sau ardeţi, chiar şi după utilizare. Nádoba je pod tlakom: neprepichujte alebo nespaľujte ju, a to ani po spotrebovaní obsahu. Posoda je pod tlakom: ne preluknjajte ali sežigajte je niti, ko je prazna. Painesäiliö: Ei saa puhkaista tai polttaa edes tyhjänä. Tryckbehållare: Får inte punkteras eller brännas, gäller även tömd behållare. PE-CONS 3671/08 ADD 5 REV 2 21

23 P260 Не вдишвайте прах/пушек/газ/дим/изпарения/аерозоли No respirar el polvo/el humo/el gas/la niebla/los vapores/el aerosol. Nevdechujte prach/dým/plyn/mlhu/páry/aerosoly. Indånd ikke pulver/røg/gas/tåge/damp/spray. Staub/Rauch/Gas/Nebel/Dampf/Aerosol nicht einatmen. Tolmu/suitsu/gaasi/udu/auru/pihustatud ainet mitte sisse hingata. Μην αναπνέετε σκόνη/ αναθυμιάσεις/ αέρια/ σταγονίδια/ ατμούς/ εκνεφώματα Do not breathe dust/fume/gas/mist/vapours/spray. Ne pas respirer les poussières/fumées/gaz/brouillards/vapeurs/ aérosols. Ná hanálaigh deannach/múch/gás/ceo/gala/sprae. Non respirare la polvere/i fumi/i gas/la nebbia/i vapori/gli aerosol. Neieelpot putekļus/ tvaikus/ gāzi/ dūmus/ izgarojumus/ smidzinājumu. Neįkvėpti dulkių/dūmų/dujų/rūko/garų/aerozolio. A por/füst/gáz/köd/gőzök/permet belélegzése tilos. Tiblax bin-nifs trabijiet/dħaħen/gass/raxx/fwar/sprej. Stof/rook/gas/nevel/damp/spuitnevel niet inademen. Nie wdychać pyłu/dymu/gazu/mgły/par/rozpylonej cieczy. Não respirar as poeiras/fumos/gases/névoas/vapores/aerossóis. Nu inspiraţi praful/fumul/gazul/ceața/vaporii/spray-ul. Nevdychujte prach/dym/plyn/hmlu/pary/aerosóly. Ne vdihavati prahu/dima/plina/meglice/hlapov/razpršila. Älä hengitä pölyä/savua/kaasua/sumua/höyryä/suihketta. Inandas inte damm/rök/gaser/dimma/ångor/sprej. P261 Избягвайте вдишване на прах/пушек/газ/дим/изпарения/аерозоли Evitar respirar el polvo/el humo/el gas/la niebla/los vapores/el aerosol. Zamezte vdechování prachu/dýmu/plynu/mlhy/par/aerosolů. Undgå indånding af pulver/røg/gas/tåge/damp/spray. PE-CONS 3671/08 ADD 5 REV 2 22

24 P261 Einatmen von Staub/Rauch/Gas/Nebel/Dampf/Aerosol vermeiden. Vältida tolmu/suitsu/gaasi/udu/auru/pihustatud aine sissehingamist. Aποφεύγετε να αναπνέετε σκόνη/ αναθυμιάσεις/ αέρια/ σταγονίδια/ ατμούς/ εκνεφώματα. Avoid breathing dust/fume/gas/mist/vapours/spray. Éviter de respirer les poussières/fumées/gaz/brouillards/vapeurs/ aérosols. Seachain deannach/múch/gás/ceo/gala/sprae a análú. Evitare di respirare la polvere/i fumi/i gas/la nebbia/i vapori/gli aerosol. Izvairīties ieelpot putekļus/ tvaikus/ gāzi/ dūmus/ izgarojumus/ smidzinājumu. Stengtis neįkvėpti dulkių/dūmų/dujų/rūko/garų/aerozolio. Kerülje a por/füst/gáz/köd/gőzök/permet belélegzését. Evita li tibla' bin-nifs trabijiet/dħaħen/gass/raxx/fwar/sprej. Inademing van stof/rook/gas/nevel/damp/spuitnevel vermijden. Unikać wdychania pyłu/dymu/gazu/mgły/par/rozpylonej cieczy. Evitar respirar as poeiras/fumos/gases/névoas/vapores/aerossóis. Evitaţi să inspirați praful/fumul/gazul/ceața/vaporii/spray-ul. Zabráňte vdychovaniu prachu/dymu/plynu/hmly/pár/aerosólov. Ne vdihavati prahu/dima/plina/meglice/hlapov/razpršila. Vältä pölyn/savun/kaasun/sumun/höyryn/suihkeen hengittämistä. Undvik att inandas damm/rök/gaser/dimma/ångor/sprej. P262 Да се избягва контакт с очите, кожата или облеклото. Evitar el contacto con los ojos, la piel o la ropa. Zabraňte styku s očima, kůží nebo oděvem. Må ikke komme i kontakt med øjne, hud eller tøj. Nicht in die Augen, auf die Haut oder auf die Kleidung gelangen lassen. Vältida silma, nahale või rõivastele sattumist. Να μην έρθει σε επαφή με τα μάτια, με το δέρμα ή με τα ρούχα. Do not get in eyes, on skin, or on clothing. Éviter tout contact avec les yeux, la peau ou les vêtements. PE-CONS 3671/08 ADD 5 REV 2 23

25 P262 Ná lig sna súile, ar an gcraiceann, ná ar éadaí. Evitare il contatto con gli occhi, la pelle o gli indumenti. Nepieļaut nokļūšanu acīs, uz ādas vai uz drēbēm. Saugotis, kad nepatektų į akis, ant odos ar drabužių. Szembe, bőrre vagy ruhára nem kerülhet. Iddaħħalx fl-għajnejn, fuq il-ġilda, jew fuq il-ħwejjeġ. Contact met de ogen, de huid of de kleding vermijden. Nie wprowadzać do oczu, na skórę lub na odzież. Não pode entrar em contacto com os olhos, a pele ou a roupa. Evitaţi orice contact cu ochii, pielea sau îmbrăcămintea. Zabráňte kontaktu s očami, pokožkou alebo odevom. Preprečiti stik z očmi, kožo ali oblačili. Varo kemikaalin joutumista silmiin, iholle tai vaatteisiin. Får inte komma i kontakt med ögonen, huden eller kläderna. P263 Да се избягва контакт по време на бременност/при кърмене. Evitar el contacto durante el embarazo/la lactancia. Zabraňte styku během těhotenství/kojení. Undgå kontakt under graviditet/amning. Kontakt während der Schwangerschaft/und der Stillzeit vermeiden. Vältida kokkupuudet raseduse/imetamise ajal. Aποφεύγετε την επαφή στη διάρκεια της εγκυμοσύνης/ γαλουχίας. Avoid contact during pregnancy/while nursing. Éviter tout contact avec la substance au cours de la grossesse/pendant l allaitement. Seachain teagmháil le linn toirchis/agus an chíoch á tabhairt. Evitare il contatto durante la gravidanza/l allattamento. Izvairīties no saskares grūtniecības laikā / barojot bērnu ar krūti. Vengti kontakto nėštumo metu/maitinant krūtimi. A terhesség/szoptatás alatt kerülni kell az anyaggal való érintkezést. Evita l-kuntatt waqt it-tqala/waqt it-treddigħ. Bij zwangerschap of borstvoeding aanraking vermijden. PE-CONS 3671/08 ADD 5 REV 2 24

26 P263 Unikać kontaktu w czasie ciąży/karmienia piersią. Evitar o contacto durante a gravidez/o aleitamento. Evitaţi contactul în timpul sarcinii/alăptării. Zabráňte kontaktu počas tehotenstva a dojčenia. Preprečiti stik med nosečnostjo/dojenjem. Vältä kosketusta raskauden tai imetyksen aikana. Undvik kontakt under graviditet eller amning. P264 Да се измие... старателно след употреба. Lavarse concienzudamente tras la manipulación. Po manipulaci důkladně omyjte... Vask grundigt efter brug. Nach Gebrauch gründlich waschen. Pärast käitlemist pesta hoolega. Πλύνετε σχολαστικά μετά το χειρισμό. Wash thoroughly after handling. Se laver soigneusement après manipulation. Nigh go lánchúramach tar éis láimhsithe. Lavare accuratamente dopo l uso. Pēc izmantošanas kārtīgi nomazgāt. Po naudojimo kruopščiai nuplauti A használatot követően a(z) -t alaposan meg kell mosni. Aħsel sew wara li timmaniġġjah. Na het werken met dit product grondig wassen. Dokładnie umyć po użyciu. Lavar cuidadosamente após manuseamento. Spălaţi-vă bine după utilizare. Po manipulácii starostlivo umyte Po uporabi temeljito umiti... Pese huolellisesti käsittelyn jälkeen. Tvätta grundligt efter användning. P270 Да не се яде, пие или пуши при употреба на продукта. PE-CONS 3671/08 ADD 5 REV 2 25

27 P270 No comer, beber ni fumar durante su utilización. Při používání tohoto výrobku nejezte, nepijte ani nekuřte. Der må ikke spises, drikkes eller ryges under brugen af dette produkt. Bei Gebrauch nicht essen, trinken oder rauchen. Toote käitlemise ajal mitte süüa, juua ega suitsetada. Μην τρώτε, πίνετεή καπνίζετε, όταν χρησιμοποιείτε αυτό το προϊόν. Do no eat, drink or smoke when using this product. Ne pas manger, boire ou fumer en manipulant ce produit. Ná hith, ná hól agus ná caitear tobac agus an táirge seo á úsáid. Non mangiare, né bere, né fumare durante l uso. Neēst, nedzert un nesmēķēt produkta izmantošanas laikā. Naudojant šį produktą, nevalgyti, negerti ir nerūkyti. A termék használata közben tilos enni, inni vagy dohányozni. Tikolx, tixrobx u tpejjipx waqt li tuża dan il-prodott. Niet eten, drinken of roken tijdens het gebruik van dit product. Nie jeść, nie pić i nie palić podczas używania produktu. Não comer, beber ou fumar durante a utilização deste produto. A nu mânca, bea sau fuma în timpul utilizării produsului. Pri používaní výrobku nejedzte, nepite ani nefajčite. Ne jesti, piti ali kaditi med uporabo tega izdelka. Syöminen, juominen ja tupakointi kielletty kemikaalia käytettäessä. Ät inte, drick inte och rök inte när du använder produkten. P271 Да се използва само на открито или на добре проветривомясто. Utilizar únicamente en exteriores o en un lugar bien ventilado. Používejte pouze venku nebo v dobře větraných prostorách. Brug kun udendørs eller i et rum med god udluftning. Nur im Freien oder in gut belüfteten Räumen verwenden. Käidelda üksnes välitingimustes või hästi ventileeritavas kohas. Να χρησιμοποιείται μόνο σε ανοικτό ή καλά αεριζόμενο χώρο. Use only outdoors or in a well-ventilated area. Utiliser seulement en plein air ou dans un endroit bien ventilé. PE-CONS 3671/08 ADD 5 REV 2 26

28 P271 Úsáid amuigh faoin aer nó i limistéar dea-aerálaithe amháin. Utilizzare soltanto all aperto o in luogo ben ventilato. Izmantot tikai ārā vai labi vēdināmās telpās. Naudoti tik lauke arba gerai vėdinamoje patalpoje. Kizárólag szabadban vagy jól szellőző helyiségben használható. Uża biss barra jew f post ventilat sew. Alleen buiten of in een goed geventileerde ruimte gebruiken. Stosować wyłącznie na zewnątrz lub w dobrze wentylowanym pomieszczeniu Utilizar apenas ao ar livre ou em locais bem ventilados. A se utiliza numai în aer liber sau în spaţii bine ventilate. Používajte iba na voľnom priestranstve alebo v dobre vetranom priestore. Uporabljati le zunaj ali v dobro prezračevanem prostoru. Käytä ainoastaan ulkona tai tiloissa, joissa on hyvä ilmanvaihto. Används endast utomhus eller i väl ventilerade utrymmen. P272 Да не се изнася замърсено работно облекло извън работното помещение. Las prendas de trabajo contaminadas no podrán sacarse del lugar de trabajo. Kontaminovaný pracovní oděv neodnášejte z pracoviště. Tilsmudset arbejdstøj bør ikke fjernes fra arbejdspladsen. Kontaminierte Arbeitskleidung nicht außerhalb des Arbeitsplatzes tragen. Saastunud töörõivaid töökohast mitte välja viia. Τα μολυσμένα ενδύματα εργασίας δεν πρέπει να βγαίνουν από το χώρο εργασίας. Contaminated work clothing should not be allowed out of the workplace. Les vêtements de travail contaminés ne devraient pas sortir du lieu de travail. Níor chóir éadaí éillithe oibre a ligean amach as an láthair oibre. Gli indumenti da lavoro contaminati non devono essere portati fuori dal luogo di lavoro. Piesārņoto darba apģērbu neiznest ārpus darba telpām. Užterštų darbo drabužių negalima išnešti iš darbo vietos. PE-CONS 3671/08 ADD 5 REV 2 27

29 P272 Szennyezett munkaruhát tilos kivinni a munkahely területéről. Ilbies tax-xogħol kontaminat m għandux jitħalla joħroġ mill-post tax-xogħol. Verontreinigde werkkleding mag de werkruimte niet verlaten. Zanieczyszczonej odzieży ochronnej nie wynosić poza miejsce pracy. A roupa de trabalho contaminada não pode sair do local de trabalho. Nu scoateţi îmbrăcămintea de lucru contaminată în afara locului de muncă. Je zakázané vyniesť kontaminovaný pracovný odev z pracoviska. Kontaminirana delovna oblačila niso dovoljena zunaj delovnega mesta. Saastuneita työvaatteita ei saa viedä työpaikalta. Nedstänkta arbetskläder får inte avlägsnas från arbetsplatsen. P273 Да се избягва изпускане в околната среда. Evitar su liberación al medio ambiente. Zabraňte uvolnění do životního prostředí. Undgå udledning til miljøet. Freisetzung in die Umwelt vermeiden. Vältida sattumist keskkonda. Να αποφεύγεται η ελευθέρωση στο περιβάλλον. Avoid release to the environment. Éviter le rejet dans l environnement. Ná scaoiltear amach sa chomhshaol. Non disperdere nell ambiente. Izvairīties no izplatīšanas apkārtējā vidē. Saugoti, kad nepatektų į aplinką. Kerülni kell az anyagnak a környezetbe való kijutását. Evita r-rilaxx fl-ambjent. Voorkom lozing in het milieu. Unikać uwolnienia do środowiska. Evitar a libertação para o ambiente. Evitaţi dispersarea în mediu. Zabráňte uvoľneniu do životného prostredia. PE-CONS 3671/08 ADD 5 REV 2 28

30 P273 Preprečiti sproščanje v okolje. Vältettävä päästämistä ympäristöön. Undvik utsläpp till miljön. P280 Използвайте предпазни ръкавици/предпазно облекло/предпазни очила/предпазна маска за лице. Llevar guantes/prendas/gafas/máscara de protección. Používejte ochranné rukavice/ochranný oděv/ochranné brýle/obličejový štít. Bær beskyttelseshandsker/beskyttelsestøj/øjenbeskyttelse/ ansigtsbeskyttelse Schutzhandschuhe/Schutzkleidung/Augenschutz/Gesichtsschutz tragen. Kanda kaitsekindaid/kaitserõivastust/kaitseprille/kaitsemaski. Να φοράτε προστατευτικά γάντια/ προστατευτικά ενδύματα/ μέσα ατομικής προστασίας για τα μάτια / πρόσωπο. Wear protective gloves/protective clothing/eye protection/face protection. Porter des gants de protection/des vêtements de protection/un équipement de protection des yeux/ du visage. Caith lámhainní cosanta/éadaí cosanta/cosaint súile/cosaint aghaidhe. Indossare guanti/indumenti protettivi/proteggere gli occhi/il viso. Izmantot aizsargcimdus/ aizsargdrēbes/ acu aizsargus/ sejas aizsargus. Mūvėti apsaugines pirštines/dėvėti apsauginius drabužius/naudoti akių (veido) apsaugos priemones. Védőkesztyű/védőruha/szemvédő/arcvédő használata kötelező. Ilbes ingwanti protettivi/ilbies protettiv/protezzjoni għallgħajnejn/protezzjoni għall-wiċċ. Beschermende handschoenen/beschermende kleding/oogbescherming/gelaatsbescherming dragen. Stosować rękawice ochronne/ odzież ochronną/ ochronę oczu /ochronę twarzy. Usar luvas de protecção/vestuário de protecção/protecção ocular/protecção facial. Purtaţi mănuşi de protecţie/îmbrăcăminte de protecţie/echipament de protecţie a ochilor/ echipament de protecţie a feţei. PE-CONS 3671/08 ADD 5 REV 2 29

31 P280 Noste ochranné rukavice/ochranný odev/ochranné okuliare/ochranu tváre. Nositi zaščitne rokavice/zaščitno obleko/zaščito za oči/zaščito za obraz. Käytä suojakäsineitä/suojavaatetusta/silmiensuojainta /kasvonsuojainta. Använd skyddshandskar/skyddskläder/ögonskydd/ansiktsskydd. P281 Използвайте предписаните лични предпазни средства. Utilizar el equipo de protección individual obligatorio. Používejte požadované osobní ochranné prostředky. Anvend de påkrævede personlige værnemidler. Vorgeschriebene persönliche Schutzausrüstung verwenden. Kasutada vajalikke isikukaitsevahendeid. Χρησιμοποιείτε μέσα ατομικής προστασίας όταν απαιτείται. Use personal protective equipment as required. Utiliser l équipement de protection individuel requis. Bain úsáid as an trealamh cosanta pearsanta faoi mar a éilítear. Utilizzare il dispositivo di protezione individuale richiesto. Izmantot personisko aizsargaprīkojumu atbilstoši prasībām. Naudoti reikalaujamas asmenines apsaugos priemones. Az előírt egyéni védőfelszerelés használata kötelező. Uża t-tagħmir personali protettiv kif meħtieġ. De nodige persoonlijke beschermingsuitrusting gebruiken. Stosować wymagane środki ochrony indywidualnej. Usar o equipamento de protecção individual exigido. Utilizaţi echipamentul de protecţie individuală conform cerinţelor. Používajte predpísané osobné ochranné prostriedky. Uporabiti predpisano osebno zaščitno opremo. Käytä vaadittuja henkilönsuojaimia. Använd föreskriven personlig skyddsutrustning. PE-CONS 3671/08 ADD 5 REV 2 30

32 P282 Носете предпазващи от студ ръкавици/маска за лице/защитни очила. Llevar guantes que aíslen del frío/gafas/máscara. Používejte ochranné rukavice proti chladu/obličejový štít/ochranné brýle. Bær kuldeisolerende handsker/ansigtsskærm/øjenbeskyttelse. Schutzhandschuhe/Gesichtsschild/Augenschutz mit Kälteisolierung tragen. Kanda külmakaitsekindaid/kaitsemaski/kaitseprille. Φοράτε μονωτικά γάντια προστασίας από το ψύχος/ προστατευτική μάσκα/ προστατευτικά γυαλιά. Wear cold insulating gloves/face shield/eye protection. Porter des gants isolants contre le froid/un équipement de protection du visage/ des yeux. Caith lámhainní inslithe fuachta/aghaidhsciath/cosaint súile. Utilizzare guanti termici/schermo facciale/proteggere gli occhi. Izmantot aizsargcimdus/ sejas aizsargus/ acu aizsargus ar aukstuma izolāciju. Mūvėti nuo šalčio izoliuojančias pirštines/naudoti veido skydelį/akių apsaugos priemones. Hidegszigetelő kesztyű/arcvédő/szemvédő használata kötelező. Ilbies ingwanti kiesħa li ma jinfedx minnhom/ilqugħ għallwiċċ/protezzjoni għall-għajnejn. Koude-isolerende handschoenen/gelaatsbescherming/oogbescherming dragen. Nosić rękawice izolujące od zimna/maski na twarz/ochronę oczu. Usar luvas de protecção contra o frio/escudo facial/protecção ocular. Purtaţi mănuşi izolante împotriva frigului/echipament de protecţie a feţei/ochilor. Používajte termostabilné rukavice/ochranný štít/ochranné okuliare. Nositi hladne izolirne rokavice/zaščito za obraz/zaščito za oči. Käytä kylmäeristäviä suojakäsineitä/kasvonsuojainta/silmiensuojainta. Använd köldisolerande handskar/visir/ögonskydd. PE-CONS 3671/08 ADD 5 REV 2 31

33 P283 Носете огнеупорно/огнезащитно облекло. Llevar prendas ignífugas/resistentes al fuego/resistentes a las llamas. Používejte ohnivzdorný/nehořlavý oděv. Bær brandbestandig/brandhæmmende beklædning. Schwer entflammbare /flammhemmende Kleidung tragen. Kanda tule-/leegikindlat/tule levikut aeglustavat rõivastust. Φοράτε αντιπυρικά/αλεξίφλογα πυράντοχα/βραδυφλεγή ενδύματα. Wear fire/flame resistant/retardant clothing. Porter des vêtements résistant au feu/aux flammes/ignifuges. Caith éadaí dódhíonacha/lasairdhíonacha nó dómhoillitheacha/lasairmhoillitheacha. Indossare indumenti completamente ignifughi o in tessuti ritardanti di fiamma. Izmantot aizsargapģērbu pret uguni/liesmām. Dėvėti ugniai/liepsnai atsparius/antipireninius drabužius. Tűz-/lángálló/-késleltető ruházat viselése kötelező. Ilbies ħwejjeġ reżistenti għan-nar/fjammi. Vuur/vlambestendige/brandwerende kleding dragen. Nosić odzież ognioodporną/płomienioodporną/opóźniającą zapalenie. Usar vestuário ignífugo/retardador de fogo/chamas. Purtaţi îmbrăcăminte rezistentă la foc/flacără/ignifugă. Noste ohňovzdorný odev/odev so zníženou horľavosťou. Nositi negorljiva oblačila in oblačila, odporna proti ognju. Käytä palosuojattua/paloturvallista vaatetusta. Använd brand-/flamsäkra eller brand-/flamhämmande kläder. P284 Носете респираторни предпазни средства. Llevar equipo de protección respiratoria. Používejte vybavení pro ochranu dýchacích cest. Anvend åndedrætsværn. Atemschutz tragen. Kanda hingamisteede kaitsevahendeid. Φοράτε μέσα ατομικής προστασίας της αναπνοής. PE-CONS 3671/08 ADD 5 REV 2 32

34 Wear respiratory protection. Porter un équipement de protection respiratoire. Caith cosaint riospráide. Utilizzare un apparecchio respiratorio. Izmantot gāzmasku. Naudoti kvėpavimo takų apsaugos priemones. Légzésvédelem használata kötelező. Ilbes protezzjoni respiratorja. Adembescherming dragen. Stosować indywidualne środki ochrony dróg oddechowych. Usar protecção respiratória. Purtaţi echipament de protecţie respiratorie. Používajte ochranu dýchacích ciest. Nositi opremo za zaščito dihal. Käytä hengityksensuojainta. Använd andningsskydd. P285 В случай на лоша вентилация носете респираторни предпазни средства. En caso de ventilación insuficiente, llevar equipo de protección respiratoria. V případě nedostatečného větrání používejte vybavení pro ochranu dýchacích cest. Ved utilstrækkelig udluftning anvendes åndedrætsværn. Bei unzureichender Belüfung Atemschutz tragen. Ebapiisava ventilatsiooni korral kanda hingamisteede kaitsevahendeid. Σε περίπτωση ανεπαρκούς αερισμού, να φοράτε μέσα ατομικής προστασίας της αναπνοής. In case of inadequate ventilation wear respiratory protection. Lorsque la ventilation du local est insuffisante, porter un équipement de protection respiratoire. I gcás aerála uireasaigh caith cosaint riospráide. In caso di ventilazione insufficiente utilizzare un apparecchio respiratorio. Neatbilstošas ventilācijas gadījumā izmantot gāzmasku. Esant nepakankamam vėdinimui, naudoti kvėpavimo takų apsaugos priemones. PE-CONS 3671/08 ADD 5 REV 2 33

35 P285 Nem megfelelő szellőzés esetén légzésvédelem kötelező. F każ ta ventilazzjoni inadegwata ilbes protezzjoni respiratorja. Bij ontoereikende ventilatie een geschikte adembescherming dragen. W przypadku niedostatecznej wentylacji stosować indywidualne środki ochrony dróg oddechowych. Em caso de ventilação inadequada, usar protecção respiratória. În cazul în care ventilarea este insuficientă, purtaţi echipament de protecţie respiratorie. V prípade nedostatočného vetrania, používajte ochranu dýchacích ciest. Ob nezadostnem prezračevanju nositi opremo za zaščito dihal. Käytä hengityksensuojainta, jos ilmanvaihto on riittämätön. Använd andningsskydd vid otillräcklig ventilation. P231 P232 Да се използва под инертен газ. Да се пази от влага. Manipular en gas inerte. Proteger de la humedad. Manipulace pod inertním plynem. Chraňte před vlhkem. Anvendes under inaktiv gas. Beskyttes mod fugt. Unter inertem Gas handhaben. Vor Feuchtigkeit schützen. Käidelda inertgaasis. Hoida niiskuse eest. Χειρισμός σε αδρανή ατμόσφαιρα. Προστατέψτε από την υγρασία. Handle under inert gas. Protect from moisture. Manipuler sous gaz inerte. Protéger de l humidité. Láimhsigh faoi thriathghás. Cosain ó thaise. Manipolare in atmosfera di gas inerte. Tenere al riparo dall umidità. Izmantot tikai inertas gāzes apstākļos. Aizsargāt no mitruma. Tvarkyti inertinėse dujose. Saugoti nuo drėgmės. Inert gázban használandó. Nedvességtől védendő. Uża taħt gass inerti. Ipproteġi mill-umdità. Onder inert gas werken. Tegen vocht beschermen. Używać w atmosferze obojętnego gazu Chronić przed wilgocią. PE-CONS 3671/08 ADD 5 REV 2 34

190321_ _FEMI_Levigatrci indd

190321_ _FEMI_Levigatrci indd LEVIGATRICE Serie SANDER Series HONMASCHINE Serie PONCEUSE Série PULIDORA Serie POLIDORA Série SCHUURMACHINE Serie HIOMAKONE, sarja PUDSEMASKINE Serie SLIPMASKIN Serie Serien SANDERE SZLIFIERKA Seria BRUSILICA

Sīkāk

Datums, kad veikti labojumi: Labojums: 8 Aizstāj versiju, kas datēta ar: DROŠĪBAS DATU LAPA MA420/920/1020 EU ACTIVATOR Komisi

Datums, kad veikti labojumi: Labojums: 8 Aizstāj versiju, kas datēta ar: DROŠĪBAS DATU LAPA MA420/920/1020 EU ACTIVATOR Komisi DROŠĪBAS DATU LAPA Komisijas regula (ES) Nr. 2015/830 (2015.gada 28.maijs) 1. IEDAĻA: Vielas/maisījuma un uzņēmējsabiedrības/uzņēmuma identificēšana 1.1. Produkta identifikators Produkta nosaukums Produkta

Sīkāk

untitled

untitled EN Installation Instruction Warning! Before proceeding with installation, read the safety information in the User Manual. DE Montageanweisung Achtung! Lesen Sie vor Beginn der Installation die Sicherheitshinweise

Sīkāk

820 DOD II.indd

820 DOD II.indd Installation Instruction Montageanweisung Instructions d installation Istruzioni di installazione Installationsvejledning Instruções de instalação Instrucciones de instalación Installatie-instructies Инструкции

Sīkāk

HR HU LT LV MT PL HR/ UREDBA (EU) 2016/425 EUROPSKOG PARLAMENTA I VIJEĆA od 9. ožujka EU IZJAVA O SUKLADNOSTI HU/ AZ EURÓPAI PARLAMENT ÉS A TANÁ

HR HU LT LV MT PL HR/ UREDBA (EU) 2016/425 EUROPSKOG PARLAMENTA I VIJEĆA od 9. ožujka EU IZJAVA O SUKLADNOSTI HU/ AZ EURÓPAI PARLAMENT ÉS A TANÁ HR/ UREDBA (EU) 2016/425 EUROPSKOG PARLAMENTA I VIJEĆA od 9. ožujka 2016. EU IZJAVA O SUKLADNOSTI HU/ AZ EURÓPAI PARLAMENT ÉS A TANÁCS (EU) 2016/425 RENDELETE (2016. március 9.) EU-MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT

Sīkāk

Installation Instruction Montageanweisung Instructions d installation Istruzioni di installazione Installationsvejledning Instruções de instalação Ins

Installation Instruction Montageanweisung Instructions d installation Istruzioni di installazione Installationsvejledning Instruções de instalação Ins Installation Instruction Montageanweisung Instructions d installation Istruzioni di installazione Installationsvejledning Instruções de instalação Instrucciones de instalación Installatie-instructies Инструкции

Sīkāk

sd_-_BRUNOX(R)_EPOXY_Spray_(LV)1

sd_-_BRUNOX(R)_EPOXY_Spray_(LV)1 Lpp.: 1/11 1 Vielas/maisījuma un uzņēmējsabiedrības/uzņēmuma apzināšana Produkta identifikators Produkta nosaukums tirgū: BRUNOX Epoxy Spray Vielas vai maisījuma attiecīgi apzinātie lietojuma veidi un

Sīkāk

Aizsargiepakojuma marķējums

Aizsargiepakojuma marķējums Aizsargiepakojuma marķējums GLYPHOGAN 360 SL Herbicīds Vispārējs sistēmas iedarbības herbicīds īsmūža un daudzgadīgo viendīgļlapju un divdīgļlapju nezāļu un to sakņu iznīcināšanai tīrumos pēc ražas novākšanas,

Sīkāk

Microsoft Word - Knauf SIA_Mauermortel 10_LV_2010sep06.doc

Microsoft Word - Knauf SIA_Mauermortel 10_LV_2010sep06.doc 1 1. VIELAS / PRODUKTA IDENTIFIKĀCIJA UN ZIŅAS PAR RAŽOTĀJU 1.1. Izstrādājuma nosaukums Knauf Mauermörtel 10 (MM10) 1.2. Paredzētais pielietojums Mūrjava ar spiedes izturību 10 Mpa 1.3. Ziņas par uzņēmumu

Sīkāk

1

1 1. IEDAĻA. Vielas/maisījuma un uzņēmējsabiedrības/uzņēmuma apzināšana 1.1. identifikators SILICONE OIL FPS Aerosols 1.2. Vielas vai maisījuma attiecīgi apzinātie lietojuma veidi un tādi, ko neiesaka izmantot

Sīkāk

sd_-_BRUNOX(R)_EPOXY_bulk_(LV)1

sd_-_BRUNOX(R)_EPOXY_bulk_(LV)1 Lpp.: 1/10 1 Vielas/maisījuma un uzņēmējsabiedrības/uzņēmuma apzināšana Produkta identifikators Produkta nosaukums tirgū: BRUNOX Epoxy Vielas vai maisījuma attiecīgi apzinātie lietojuma veidi un tādi,

Sīkāk

State Revenue Services of the Republic Latvia Talejas iela 1, Riga LV-1978 Latvia Ihr Vor- und Zuname Ihre Straße und Hausnummer Ihre Postleitzahl Ihr

State Revenue Services of the Republic Latvia Talejas iela 1, Riga LV-1978 Latvia Ihr Vor- und Zuname Ihre Straße und Hausnummer Ihre Postleitzahl Ihr State Revenue Services of the Republic Latvia Talejas iela 1, Riga LV-1978 Latvia Ihr Vor- und Zuname Ihre Straße und Hausnummer Ihre Postleitzahl Ihr Wohnort aktuelles Datum Ihre ZINSPILOT-Kundennummer

Sīkāk

DROŠĪBAS DATU LAPA 1 (7) SPECIAL WINDOW Datums: Iepriekšējais datums: - 1. VIELAS / MAISĪJUMA UN UZŅĒMĒJSABIEDRĪBAS / UZŅĒMUMA APZINĀŠANA

DROŠĪBAS DATU LAPA 1 (7) SPECIAL WINDOW Datums: Iepriekšējais datums: - 1. VIELAS / MAISĪJUMA UN UZŅĒMĒJSABIEDRĪBAS / UZŅĒMUMA APZINĀŠANA DROŠĪBAS DATU LAPA 1 (7) 1. VIELAS / MAISĪJUMA UN UZŅĒMĒJSABIEDRĪBAS / UZŅĒMUMA APZINĀŠANA 1.1. Produkta identifikators 1.1.1. Produkta tirdzniecības nosaukums 1.2. Vielas vai maisījuma attiecīgi apzinātie

Sīkāk

Drošības datu lapa Lapa: 1/10 BASF Drošības datu lapa saskaņā ar 91/155/EEC Datums / Pārskatīts: Versija: 2.0 Produkts: FASTAC I

Drošības datu lapa Lapa: 1/10 BASF Drošības datu lapa saskaņā ar 91/155/EEC Datums / Pārskatīts: Versija: 2.0 Produkts: FASTAC I Drošības datu lapa Lapa: 1/10 1. Vielas/preparāta un uzņēmuma identifikācija FASTAC 50 Lietošana: augu aizsardzības līdzeklis, insekticīds Kompānija: BASF SE 67056 Ludwigshafen GERMANY Kontaktadrese: BASF

Sīkāk

1

1 1. IEDAĻA. Vielas/maisījuma un uzņēmējsabiedrības/uzņēmuma apzināšana 1.1. identifikators Tilpums 1.2. Vielas vai maisījuma attiecīgi apzinātie lietojuma veidi un tādi, ko neiesaka izmantot atšķaidītājs

Sīkāk

KE93 Brake&Parts Cleaner_DDL_LV

KE93 Brake&Parts Cleaner_DDL_LV 1. VIELAS / MAISĪJUMA UN UZŅĒMĒJSABIERĪBAS / UZŅĒMUMA APZINĀŠANA 1.1. Produkta identifikators KROWN KROWN TĪRĪŠANAS LĪDZEKLIS 1.2. Vielas vai maisījuma attiecīgi apzinātie lietojuma veidi un tādi, ko neiesaka

Sīkāk

Datums, kad veikti labojumi: Labojums: 2 Aizstāj versiju, kas datēta ar: DROŠĪBAS DATU LAPA MA320 White/MA550 EU Activator Kom

Datums, kad veikti labojumi: Labojums: 2 Aizstāj versiju, kas datēta ar: DROŠĪBAS DATU LAPA MA320 White/MA550 EU Activator Kom DROŠĪBAS DATU LAPA Komisijas regula (ES) Nr. 2015/830 (2015.gada 28.maijs) 1. IEDAĻA: Vielas/maisījuma un uzņēmējsabiedrības/uzņēmuma identificēšana 1.1. Produkta identifikators Produkta nosaukums 1.2.

Sīkāk

DROŠĪBAS DATU LAPA 1 (7) SPECIAL FLOOR Datums: Iepriekšējais datums: - 1. VIELAS / MAISĪJUMA UN UZŅĒMĒJSABIEDRĪBAS / UZŅĒMUMA APZINĀŠANA 1

DROŠĪBAS DATU LAPA 1 (7) SPECIAL FLOOR Datums: Iepriekšējais datums: - 1. VIELAS / MAISĪJUMA UN UZŅĒMĒJSABIEDRĪBAS / UZŅĒMUMA APZINĀŠANA 1 DROŠĪBAS DATU LAPA 1 (7) 1. VIELAS / MAISĪJUMA UN UZŅĒMĒJSABIEDRĪBAS / UZŅĒMUMA APZINĀŠANA 1.1. Produkta identifikators 1.1.1. Produkta tirdzniecības nosaukums 1.2. Vielas vai maisījuma attiecīgi apzinātie

Sīkāk

DROŠĪBAS DATU LAPA 1 (7) UNIVERSAL CLASSIC Datums: Iepriekšējais datums: - 1. VIELAS / MAISĪJUMA UN UZŅĒMĒJSABIEDRĪBAS / UZŅĒMUMA APZINĀŠA

DROŠĪBAS DATU LAPA 1 (7) UNIVERSAL CLASSIC Datums: Iepriekšējais datums: - 1. VIELAS / MAISĪJUMA UN UZŅĒMĒJSABIEDRĪBAS / UZŅĒMUMA APZINĀŠA DROŠĪBAS DATU LAPA 1 (7) 1. VIELAS / MAISĪJUMA UN UZŅĒMĒJSABIEDRĪBAS / UZŅĒMUMA APZINĀŠANA 1.1. Produkta identifikators 1.1.1. Produkta tirdzniecības nosaukums 1.2. Vielas vai maisījuma attiecīgi apzinātie

Sīkāk

Microsoft Word - ddl Surface Cleaner_2019_9. vers.

Microsoft Word - ddl Surface Cleaner_2019_9. vers. saskaņā ar Regulu (ES) Nr. 1907/2006 1. IEDAĻA. Vielas/maisījuma un uzņēmējsabiedrības/uzņēmuma apzināšana 1.1. Produkta identifikators Virsmu dezinfektants SURFACE CLEANER 1.2. Vielas vai maisījuma attiecīgi

Sīkāk

1(4)

1(4) 1(11) 1.VIELAS / MAISĪJUMA UN UZŅĒMEJDARBĪBAS/UZŅĒMUMA APZINĀŠANA 1.1 Produkta identifikators AntiRust 1.2. Vielas vai maisījuma attiecīgi apzinātie lietošanas veidi un tādi, ko neiesaka izmantot 1.3.

Sīkāk

RĪGAS LAKU UN KRĀSU RŪPNĪCA Forma Z 20-4 IZSTRĀDĀJUMA DROŠĪBAS DATU LAPA/ZIŅAS PAR ĶĪMISKO VIELU VAI PRODUKTU Izstrādājuma tirdzniecības nosaukums: Da

RĪGAS LAKU UN KRĀSU RŪPNĪCA Forma Z 20-4 IZSTRĀDĀJUMA DROŠĪBAS DATU LAPA/ZIŅAS PAR ĶĪMISKO VIELU VAI PRODUKTU Izstrādājuma tirdzniecības nosaukums: Da 1. IEDAĻA. Vielas/maisījuma un uzņēmējsabiedrības/uzņēmuma apzināšana 1.1 Produkta identifikators Vielas tirdzniecības nosaukums Šķīdinātājs ACETONS Vielas ķīmiskais nosaukums Acetons Sinonīmi Propān-2-ons,

Sīkāk

EHS_L_TEXT(CED-U00

EHS_L_TEXT(CED-U00 1. IEDAĻA. Vielas/maisījuma un uzņēmējsabiedrības/uzņēmuma apzināšana 1.1 Produkta identifikators Tirdzniecības nosaukums : 1.2 Vielas vai maisījuma apzinātie lietošanas veidi un tādi, ko neiesaka izmantot,

Sīkāk

RĪGAS LAKU UN KRĀSU RŪPNĪCA Forma Z 20-3 IZSTRĀDĀJUMA DROŠĪBAS DATU LAPA/ZIŅAS PAR ĶĪMISKO VIELU VAI PRODUKTU Izstrādājuma tirdzniecības nosaukums: Da

RĪGAS LAKU UN KRĀSU RŪPNĪCA Forma Z 20-3 IZSTRĀDĀJUMA DROŠĪBAS DATU LAPA/ZIŅAS PAR ĶĪMISKO VIELU VAI PRODUKTU Izstrādājuma tirdzniecības nosaukums: Da Visa tehniskā informācija un visas instrukcijas tiek dotas labāka rezultāta sasniegšanai un ekonomiskākai laku un krāsu produkcijas izmantošanai. Izgatavotājs nevar garantēt ideālus rezultātus krāsu izmantošanai,

Sīkāk

SDS EU (Reach Annex II)

SDS EU (Reach Annex II) Izdošanas datums: 01/18/2018 Versija: 1.0 1. SADAĻA. Vielas/maisījuma un kompānijas/uzņēmuma identifikācija 1.1. Produkta identifikators Produkta veids Tirdzniecības nosaukums : maisījums Produkta kods

Sīkāk

1(4)

1(4) 1(10) 1.VIELAS / MAISĪJUMA UN UZŅĒMEJDARBĪBAS/UZŅĒMUMA APZINĀŠANA 1.1 Produkta nosaukums Produkta identifikators CAS Nr. EINECS vai ELINGS Nr. Indeksa Nr. REACH Nr. 1.2. Vielas vai maisījuma attiecīgi

Sīkāk

Microsoft Word - X_Solutions_Prolong_AFMT_Anti-Friction_Metal_Treatment_CLP-LV_2018mar09.doc

Microsoft Word - X_Solutions_Prolong_AFMT_Anti-Friction_Metal_Treatment_CLP-LV_2018mar09.doc 1. IEDAĻA: Vielas / maisījuma un uzņēmējsabiedrības / uzņēmuma identificēšana 1.1. Produkta identifikators: Piedeva motoreļļām Prolong AFMT Anti-Friction Metal Treatment Kodi: PSL10010, PSL10020, PSL10225,

Sīkāk

Omnis 7

Omnis 7 Lapa : 1 / 7 IEDAĻA 1. Vielas/maisījuma un uzņēmējsabiedrības/uzņēmuma apzināšana 1.1. Produkta identifikators Tirdzniecības nosaukums : Cleaning solution for SP Automated Systems 1.2. Vielas vai maisījuma

Sīkāk

Slide 1

Slide 1 Projekta ziņojums SEG emisijas un klimata politika to ierobežošanai atkritumu saimniecības sektorā Rūta Bendere, Fizikālās enerģētikas institūts Emisijas kvotu sadales plāns 2008. 2012.gadam Latvijas Republikas

Sīkāk

PRIME NEW PIE SIENAS STIPRINĀMS GĀZES KONDENSĀCIJAS KATLS

PRIME NEW PIE SIENAS STIPRINĀMS GĀZES KONDENSĀCIJAS KATLS NEW PIE SIENAS STIPRINĀMS GĀZES KONDENSĀCIJAS KATLS Ideāli piemērots nomainot tradicionālos apkures katlus jaunais kondensācijas katlu klāsts iekļauj sevī divus modeļus, 24 un 28 kw apkurei un karstā 24

Sīkāk

Microsoft Word - ddl Aseptols XL_2019_15.vers.

Microsoft Word - ddl Aseptols XL_2019_15.vers. saskaņā ar Regulu (ES) Nr. 1907/2006 1. IEDAĻA. Vielas/maisījuma un uzņēmējsabiedrības/uzņēmuma apzināšana 1.1. Produkta identifikators ASEPTOL XL 1.2. Vielas vai maisījuma attiecīgi apzinātie lietošanas

Sīkāk

SUPI SAUNAPESU_080708

SUPI SAUNAPESU_080708 DROŠĪBAS DATU LAPA 1 (6) 1. VIELAS / PRODUKTA IDENTIFIKĀCIJA UN ZIĥAS PAR RAŽOTĀJU / IMPORTĒTĀJU 1.1. Vielas/produkta identifikācija 1.1.1. Produkta nosaukums 1.1.2. Produkta kods 001 7099 1.2. Vielas

Sīkāk

Instrucciones de servicio - VEGABAR B8*.AD/V/P/I VEGABAR B8*.VD - TÜV 14 ATEX X II 1/2G, 2G Ex d ia IIC T6 … T1 Ga/Gb, Gb

Instrucciones de servicio - VEGABAR B8*.AD/V/P/I VEGABAR B8*.VD - TÜV 14 ATEX X II 1/2G, 2G Ex d ia IIC T6 … T1 Ga/Gb, Gb Instrucciones de seguridad VEGABAR B8*.AD/V/P/I VEGABAR B8*.VD TÜV 14 ATEX 138411 X II 1/2G, 2G Ex d ia IIC T6 T1 Ga/Gb, Gb 0044 Document ID: 47733 Índice 1 Vigencia... 4 2 Información general... 4 3 Datos

Sīkāk

Microsoft Word - Knauf_Bauprodukte_Betokontakt_LV-CLP_2018mai11.doc

Microsoft Word - Knauf_Bauprodukte_Betokontakt_LV-CLP_2018mai11.doc 1. IEDAĻA: Vielas / maisījuma un uzņēmējsabiedrības / uzņēmuma identificēšana 1.1. Produkta identifikators: Knauf Betokontakt 1.2. Vielas vai maisījuma attiecīgi apzinātie lietojuma veidi un tādi, ko neiesaka

Sīkāk

Microsoft Word - Knauf_Knauf Bauprodukte Polska Sp. z o.o._Flexfuge_LV_2011dec06.doc

Microsoft Word - Knauf_Knauf Bauprodukte Polska Sp. z o.o._Flexfuge_LV_2011dec06.doc 1. VIELAS / MAISĪJUMA UN UZŅĒMĒJSABIEDRĪBAS / UZŅĒMUMA APZINĀŠANA Produkta identifikators: Knauf Flexfuge Vielas vai maisījuma attiecīgi apzinātie lietojuma veidi un tādi, ko neiesaka izmantot: Elastīga

Sīkāk

RĪGAS LAKU UN KRĀSU RŪPNĪCA Forma Z 20-4 IZSTRĀDĀJUMA DROŠĪBAS DATU LAPA/ZIŅAS PAR ĶĪMISKO VIELU VAI MAISIJUMU Izstrādājuma tirdzniecības nosaukums: U

RĪGAS LAKU UN KRĀSU RŪPNĪCA Forma Z 20-4 IZSTRĀDĀJUMA DROŠĪBAS DATU LAPA/ZIŅAS PAR ĶĪMISKO VIELU VAI MAISIJUMU Izstrādājuma tirdzniecības nosaukums: U 1. IEDAĻA. Vielas/maisījuma un uzņēmējsabiedrības/uzņēmuma apzināšana 1.1 Produkta identifikators Produkta nosaukums Uretānalkīda emalja grīdām AUREKS 60 1.2 Vielas vai maisījuma attiecīgi apzinātie lietošanas

Sīkāk

A.I.S.E. SAFE USE ICONS July 2019 Translations Issue 9...

A.I.S.E. SAFE USE ICONS July 2019 Translations Issue 9... A.I.S.E. SAFE USE ICONS July 2019 Translations Issue 9... 1. Keep away form children Да се пази далече от достъп на деца. Držite podalje od djece. Uchovávejte mimo dosah dětí. Opbevares utilgængeligt for

Sīkāk

ENERGOEFEKTĪVI RISINĀJUMI LOGU MONTĀŽĀ

ENERGOEFEKTĪVI RISINĀJUMI LOGU MONTĀŽĀ ENERGOEFEKTĪVI RISINĀJUMI LOGU MONTĀŽĀ Eiropas Savienībā 0% no kopējā enerģijas patēriņa ir ēku enerģijas patēriņš. Spēkā esošajā Direktīvā par ēku energoefektivitāti cita starpā ir minēts, ka visām jaunajām

Sīkāk

EG-SDB

EG-SDB Lappuse 1 / 9-st 1. IEDAĻA: Vielas/maisījuma un uzņēmējsabiedrības/uzņēmuma identificēšana 1.1. Produkta identifikators 1.2. Vielas vai maisījuma attiecīgi apzinātie lietošanas veidi un tādi, ko neiesaka

Sīkāk

SNP3000_UM_LV_2.2.indd

SNP3000_UM_LV_2.2.indd Register your product and get support at www.philips.com/welcome Philips Presenter SNP3000 LV Lietotāja rokasgrāmata 1 a b c d e g f h 2 3 4 LASER LIGHT DO NOT STARE INTO BEAM CLASS 2 LASER PRODUCT Wavelength

Sīkāk

Targocid Art 30 - CHMP Opinion

Targocid Art 30 - CHMP Opinion I pielikums Zāļu nosaukumi, zāļu formas, stiprumi, lietošanas veidi, reģistrācijas apliecības īpašnieki dalībvalstīs 1 Beļģija Beļģija Bulgārija Čehija Čehija Dānija GmbH, Targocid 100 mg Leonard-Bernstein-Straße

Sīkāk

SECTION 1: Identification of the substance/mixture and the company/undertaking

SECTION 1: Identification of the substance/mixture and the company/undertaking 1/17 1. IEDAĻA. Vielas/maisījuma un uzņēmējsabiedrības/uzņēmuma apzināšana 1.1 Produkta identifikators Produkta nosaukums: Tirdzniecības nosaukums: TL4 SŪCES INDIKATORS 1.2 Vielas vai maisījuma attiecīgi

Sīkāk

PowerPoint Presentation

PowerPoint Presentation 2018. 2019. gada kampaņa «Turi grožos bīstamās vielas» Renārs Lūsis Valsts darba inspekcijas direktors Kas ir bīstamas vielas? Jebkura viela (gāze, šķidrums vai cieta viela), kas apdraud darbinieku drošību

Sīkāk

HORIZONTĀLAIS SAULES PULKSTENIS. LUDZA Laukuma rekonstrukcija pie Ludzas novada ēkas Raiņa un Stacijas ielau krustojumā. Stacijas iela 38, Ludza LD -1

HORIZONTĀLAIS SAULES PULKSTENIS. LUDZA Laukuma rekonstrukcija pie Ludzas novada ēkas Raiņa un Stacijas ielau krustojumā. Stacijas iela 38, Ludza LD -1 HORIZONTĀLAIS SAULES PULKSTENIS. LUDZA LD - GRANĪTA BRUĢA RAKSTS SP LAUKUMA IEKLĀŠANA R 00,00 cm 7 2 4 Tianshan red 4 6 2 4 N 4 GRANĪTA TONĀLS SALIKUMS 4 Granīts G 60 6 Granīts G 60 M=:0 PASŪTĪTĀJS: LUDZAS

Sīkāk

DROŠĪBAS DATU LAPA mira white cement products Datums Iepriekšējais datums VIELAS / MAISĪJUMA UN UZŅĒMEJDARBĪBAS/UZŅĒMUMA APZI

DROŠĪBAS DATU LAPA mira white cement products Datums Iepriekšējais datums VIELAS / MAISĪJUMA UN UZŅĒMEJDARBĪBAS/UZŅĒMUMA APZI 1. VIELAS / MAISĪJUMA UN UZŅĒMEJDARBĪBAS/UZŅĒMUMA APZINĀŠANA 1.1. Produkta identifikators Izstrādājuma tirdzniecības nosaukums mira 3110 unifix mira 3130 superfix mira 3230 superrapidfix mira 3250 superplanfix

Sīkāk

BAXI Premium klases kondensācijas gāzes katls Luna Platinum+ Izvēlies sev labāko! Noņemams vadības panelis ar lielu teksta displeju, iestatījumu un iz

BAXI Premium klases kondensācijas gāzes katls Luna Platinum+ Izvēlies sev labāko! Noņemams vadības panelis ar lielu teksta displeju, iestatījumu un iz Luna Platinum+ Izvēlies sev labāko! Noņemams vadības panelis ar lielu teksta displeju, iestatījumu un izvēlnes taustiņiem, tiek iekļauts katla komplektācijā Plašs modulācijas diapazons 1 10: samazināts

Sīkāk

4PES book

4PES book MANUAL DE INSTALACIÓN Serie Split R410A Installation manual R410A Split series Modelos ERWQ02AAV3 English Installationsanleitung Split-Baureihe R410A Deutsch Manuel d installation Série split R410A Français

Sīkāk

NODAĻA: VIELAS/MAISĪJUMA UN UZŅĒMĒJSABIEDRĪBAS/UZŅĒMUMA APZINĀŠANA

NODAĻA: VIELAS/MAISĪJUMA UN UZŅĒMĒJSABIEDRĪBAS/UZŅĒMUMA APZINĀŠANA 1.NODAĻA: VIELAS/MAISĪJUMA UN UZĽĒMĒJSABIEDRĪBAS/UZĽĒMUMA APZINĀŠANA 1.1 Produkta identifikators 1.1.1 Produkta nosaukums Mazgāšanas līdzeklis Antigraffity 1.1.2 Vielas vai maisījuma attiecīgi apzinātie

Sīkāk

ATLANTIC (154115) M 15 db 1417 kwh/annum

ATLANTIC (154115) M 15 db 1417 kwh/annum ATLANTIC 154115 (154115) M 15 db 1417 kwh/annum [FR] Marque : ATLANTIC Modèle : 154115 (154115) Profil de soutirage : M Classe d efficacité énergétique : C Efficacité énergétique (%) : 37 Consommation

Sīkāk

Nevienādības starp vidējiem

Nevienādības starp vidējiem Nevienādības starp vidējiem Mārtin, š Kokainis Latvijas Universitāte, NMS Rīga, 07 Ievads Atrisināt nevienādību nozīmē atrast visus tās atrisinājumus un pierādīt, ka citu atrisinājumu nav. Pierādīt nevienādību

Sīkāk

msds-OTTO-Cleaner-C(LV))

msds-OTTO-Cleaner-C(LV)) Lpp.: 1/9 1. IEDAĻA. Vielas/maisījuma un uzņēmējsabiedrības/uzņēmuma identificēšana 1.1 Produkta identifikators Vielas/ preparāta pielietojums Tīrītāji 1.3 Informācija par drošības datu lapas piegādātāju

Sīkāk

RĪGAS LAKU UN KRĀSU RŪPNĪCA Forma Z 20-4 IZSTRĀDĀJUMA DROŠĪBAS DATU LAPA/ZIŅAS PAR ĶĪMISKO VIELU VAI PRODUKTU Izstrādājuma tirdzniecības nosaukums: Šķ

RĪGAS LAKU UN KRĀSU RŪPNĪCA Forma Z 20-4 IZSTRĀDĀJUMA DROŠĪBAS DATU LAPA/ZIŅAS PAR ĶĪMISKO VIELU VAI PRODUKTU Izstrādājuma tirdzniecības nosaukums: Šķ 1. IEDAĻA. Vielas/maisījuma un uzņēmējsabiedrības/uzņēmuma apzināšana 1.1 Produkta identifikators Vielas tirdzniecības nosaukums Šķīdinātājs RS - 2 1.2 Vielas vai maisījuma attiecīgi apzinātie lietošanas

Sīkāk

XTG CVT Drošības datu lapa saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 1907/2006 (REACH) un grozījumiem, kas tajā izdarīti ar Regulu (ES) 2015/830 SDS Skat: Izdo

XTG CVT Drošības datu lapa saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 1907/2006 (REACH) un grozījumiem, kas tajā izdarīti ar Regulu (ES) 2015/830 SDS Skat: Izdo SDS Skat: 36501 Izdošanas datums: 08-05-17 Pārskatīšanasdatums: 24-01-19 Aizstāj datu lapu: 08-05-17 Versija: 1.1 1. IEDAĻA: Vielas/maisījuma un uzņēmējsabiedrības/uzņēmuma identificēšana 1.1. Produkta

Sīkāk

Drošības datu lapa Uniplan ECO. Drošības datu lapa datēta ar 9/5/2015, 1. versija 1. SADAĻA Vielas / maisījuma un uzņēmējsabiedrības / uzņēmuma identi

Drošības datu lapa Uniplan ECO. Drošības datu lapa datēta ar 9/5/2015, 1. versija 1. SADAĻA Vielas / maisījuma un uzņēmējsabiedrības / uzņēmuma identi Drošības datu lapa Uniplan ECO. Drošības datu lapa datēta ar 9/5/2015, 1. versija 1. SADAĻA Vielas / maisījuma un uzņēmējsabiedrības / uzņēmuma identifikācija 1,1: Produkta identifikācija Tirdzniecības

Sīkāk

Folie 0

Folie 0 SIA CEMEX LABAS PRAKSES PIEMĒRI PASLĪDĒŠANAS, AIZĶERŠANĀS UN PAKLUPŠANAS RISKU NOVĒRŠANA 2012-2015 Uzņēmums dibināts 1906.gadā, Meksikā Viens no lielākajiem cementa, betona un inerto materiālu ražotājiem

Sīkāk

R4BP 3 Print out

R4BP 3 Print out Biocīda raksturojuma kopsavilkums Produkta nosaukums: Tanalith E 3475 Produkta veids(-i): 08 pv - Koksnes konservanti Atļaujas numurs: LV205/MR/006 Biocīdu reģistra vienuma atsauces numurs (R4BP 3): LV-002437-0000

Sīkāk

Sērijas apraksts: Wilo-Yonos PICO Līdzīgs attēlā redzamajam piemēram Modelis Aprīkojums / funkcija Slapjā rotora cirkulācijas sūknis ar skrūvsavienoju

Sērijas apraksts: Wilo-Yonos PICO Līdzīgs attēlā redzamajam piemēram Modelis Aprīkojums / funkcija Slapjā rotora cirkulācijas sūknis ar skrūvsavienoju Sērijas apraksts: Wilo-Yonos PICO Līdzīgs attēlā redzamajam piemēram Modelis Aprīkojums / funkcija Slapjā rotora cirkulācijas sūknis ar skrūvsavienojumu, bloķējošās strāvas pārbaudes EC motors un integrēta

Sīkāk

Microsoft Word - LEAK_FINDER_Aerosol_BDS000155_16_ doc

Microsoft Word - LEAK_FINDER_Aerosol_BDS000155_16_ doc Ref.Nr. BDS000155_16_20120419 Nomaina BDS000155_20120418 1. IEDAĻA. Vielas/maisījuma un uzņēmējsabiedrības/uzņēmuma apzināšana 1.1. identifikators (FOOD PROCESSING SAFE ) Aerosols 1.2. Vielas vai maisījuma

Sīkāk

RĪGAS LAKU UN KRĀSU RŪPNĪCA Forma Z 20-4 IZSTRĀDĀJUMA DROŠĪBAS DATU LAPA/ZIŅAS PAR ĶĪMISKO VIELU VAI MAISIJUMU Izstrādājuma tirdzniecības nosaukums: N

RĪGAS LAKU UN KRĀSU RŪPNĪCA Forma Z 20-4 IZSTRĀDĀJUMA DROŠĪBAS DATU LAPA/ZIŅAS PAR ĶĪMISKO VIELU VAI MAISIJUMU Izstrādājuma tirdzniecības nosaukums: N 1. IEDAĻA. Vielas/maisījuma un uzņēmējsabiedrības/uzņēmuma apzināšana 1.1 Produkta identifikators Produkta nosaukums NITROLAKA 1.2 Vielas vai maisījuma attiecīgi apzinātie lietošanas veidi un tādi, ko

Sīkāk

BAXI Premium klases kondensācijas gāzes katls Luna Platinum+ Izvēlies sev labāko! Noņemams vadības panelis ar lielu teksta displeju,iestatījumu un izv

BAXI Premium klases kondensācijas gāzes katls Luna Platinum+ Izvēlies sev labāko! Noņemams vadības panelis ar lielu teksta displeju,iestatījumu un izv BAXI Premium klases kondensācijas gāzes katls Luna Platinum+ Izvēlies sev labāko! Noņemams vadības panelis ar lielu teksta displeju,iestatījumu un izvelnes taustiņiem, tiek iekļauts katla komplektācijā

Sīkāk

3 drawer bedside / D FR Montageanleitung Instructions d' assemblage GB I Assembly instructions Instruzioni

3 drawer bedside / D FR Montageanleitung Instructions d' assemblage GB I Assembly instructions Instruzioni drawer bedside 00 700 / 96 00-08-07 596 00 00 D FR Montageanleitung Instructions d' assemblage GB I Assembly instructions Instruzioni di montaggio NL Handleiding voor de montage PL Instrukcja montażu CZ

Sīkāk

Chest with 3 drawers / D FR Montageanleitung Instructions d' assemblage GB I Assembly instructions Instruzi

Chest with 3 drawers / D FR Montageanleitung Instructions d' assemblage GB I Assembly instructions Instruzi Chest with drawers 040 7004 / 004-0-07 74 400 0 D FR Montageanleitung Instructions d' assemblage GB I Assembly instructions Instruzioni di montaggio NL Handleiding voor de montage PL Instrukcja montażu

Sīkāk

Microsoft Word - Henkel Balti OU_Ceresit CD 25_LV-CLP_2016apr28.doc

Microsoft Word - Henkel Balti OU_Ceresit CD 25_LV-CLP_2016apr28.doc 1. IEDAĻA: Vielas / maisījuma un uzņēmējsabiedrības / uzņēmuma apzināšana 1.1. Produkta identifikators: Smalkgraudaina remontjava Ceresit CD 25 Satur: Portlandcements, ķimikālijas, hromātu saturs samazināts

Sīkāk

Slide 1

Slide 1 BALTIJAS DISTRIBŪCIJAS CENTRS 2013.gada 14.novembris Reinis PLAKANIS Darba aizsardzības un kvalitātes vadītājs Safety Contact Drošības Kontakts > 2 Drošības kontakts sildītājus novietot vismaz 1m no viegli

Sīkāk

•i dro•ibas datu lapa ir izveidota ieverojot Eiropas Savienibas standartus un prasibas un var nebut saskana ar citu valstu pra

•i dro•ibas datu lapa ir izveidota ieverojot Eiropas Savienibas standartus un prasibas un var nebut saskana ar citu valstu pra Šī drošības datu lapa ir izveidota ievērojot Eiropas Savienības standartus un prasības un var nebūt saskaņā ar citu valstu prasībām 1. PRODUKTA UN RAŽOTĀJA IDENTIFICĒŠANA Produkta informācija Produkta

Sīkāk

EG-SDB

EG-SDB Pārskatīšanas datums: 20.03.2018 Materiāla numurs: 70401_CLP Lappuse 1 / 9-st 1. IEDAĻA: Vielas/maisījuma un uzņēmējsabiedrības/uzņēmuma identificēšana 1.1. Produkta identifikators 1.2. Vielas vai maisījuma

Sīkāk

Microsoft Word - Fandango 200 EC-labelReg.doc

Microsoft Word - Fandango 200 EC-labelReg.doc Iepakojuma marķējums Fandango 200 EC Fandango 200 e.k. Sistēmas iedarbības ārstējošs un aizsargājošs fungicīds slimību apkarošanai ziemas un vasaras kviešu, tritikāles, rudzu, ziemas un vasaras miežu sējumos,

Sīkāk

/логотип/

/логотип/ MATERIĀLU DROŠĪBAS DATU LAPA Drošības datu pase (saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu Nr. 1907/2006 (31. pants) un Nr. 1272/2008) Weber Easy FIX 1. lapa no 6 Aizpildīšanas datums: 10.04.2010.

Sīkāk

EG-SDB

EG-SDB Pārskatīšanas datums: 25.01.2018 Materiāla numurs: 090629-RM Lappuse 1 / 8-st 1. IEDAĻA: Vielas/maisījuma un uzņēmējsabiedrības/uzņēmuma identificēšana 1.1. Produkta identifikators 1.2. Vielas vai maisījuma

Sīkāk