PL DE RUS UA LT LV CZ SK HU RO E

Lielums: px
Sāciet demonstrējumu ar lapu:

Download "PL DE RUS UA LT LV CZ SK HU RO E"

Transkripts

1 PL DE RUS UA LT LV CZ SK HU RO E AKUMULATOROWE NOŻYCE DO TRAWY I ŻYWOPŁOTU GRAS- UND HACKESCHERE MIT BATTERIESPEISUNG АККУМУЛЯТОРНЫЙ СЕКАТОР ДЛЯ ТРАВЫ И ИЗГОРОДЕЙ АКУМУЛЯТОРНИЙ СЕКАТОР ДО ТРАВИ ТА ЖИВОПЛОТУ AKUMULIATORINĖS VEJOS IR GYVATVORĖS ŽIRKLĖS AKUMULATORA ŠĶĒRES ZĀLES UN DZĪVŽOGA GRIEŠANAI AKUMULÁTOROVÉ NŮŽKY NA TRÁVU A ŽIVÝ PLOT AKUMULÁTOROVÉ NOŽNICE NA ŤATIE TRÁVY I ŽIVÉHO PLOTU AKKUMULÁTOROS METSZŐOLLÓ - FŰ - ÉS SÖVÉNYNYÍRÁSHOZ FOARFECE PENTRU IARBA SI GARDURI VII ACTIONAT CU ACUMULATOR TIJERA ELECTRICA CON ACUMULADOR PARA ARBUSTOS Y PASTO I N S T R U K C J A O R Y G I N A L N A 1

2 PL DE RUS UA LT LV CZ SK HU RO E I II III IV V VI VII 2010 Rok produkcji: Production year: Produktionsjahr: Год выпуска: Рік випуску: Pagaminimo metai: Ražošanas gads: Rok výroby: Rok výroby: Gyártási év: Anul producţiei utilajului: Año de fabricación: TOYA S.A. ul. Sołtysowicka 13-15, Wrocław, Polska 2 I N S T R U K C J A O R Y G I N A L N A

3 PL 1. korpus obudowy z silnikiem i rękojeścią 2. akumulator 3. włącznik elektryczny 4. blokada włącznika 5. przystawka do cięcia trawy 6. przystawka do cięcia żywopłotu 7. stacja ładująca akumulator 8. zasilacz stacji ładującej 9. przewód zasilacza z wtyczką PL DE RUS UA LT LV CZ SK HU RO E DE 1. Gehäuse mit Motor und Handgriff 2. Batterie 3. Elektrischer Schalter 4. Schalterverriegelung 5. Aufsatz zum Grasschneiden 6. Aufsatz zum Hackeschneiden 7. Ladegerät 8. Netzteil des Ladegerätes 9. Netzteilkabel mit Stecker RUS 1. корпус с двигателем и рукояткой 2. аккумулятор 3. электровыключатель 4. блокировка выключателя 5. приставка для травы 6. приставка для изгородей 7. зарядное устройство аккумулятора 8. блок питания зарядного устройства 9. провод питания со штепселем UA 1. корпус з двигуном та рукояткою 2. акумулятор 3. електровимикач 4. блокада вимикача 5. приставка до трави 6. приставка до живоплоту 7. станція зарядки акумулятора 8. блок живлення станцї зарядки 9. провід блока зі штепселем LT 1. korpuso gaubtas su elektros varikliu ir rankena 2. akumuliatorius 3. elektrinis jungiklis 4. jungiklio blokada 5. vejos trimerio priedas 6. gyvatvorės genėjimo priedas 7. akumuliatoriaus kroviklio stotis 8. kroviklio stoties tiekiklis 9. elektros laidas su kištuku LV 1. apvalka korpuss ar motoru un rokturi 2. akumulatora baterija 3. elektrisks ieslēdzis 4. ieslēdza bloķēšana 5. papildierīce zāles griešanai 6. papildierīce dzīvžoga griešanai 7. akumulatora pielādēšanas stacija 8. pielādēšanas stacijas elektroapgādes adapters 9. elektrības vads ar kontaktdakšu CZ 1. těleso výztužení z motorem a rukojetí 2. akumulátorů 3. elektrický spínač 4. blokování spínače 5. nástavek pro sekání trávy 6. nástavek pro sekání živého plotu 7. stanice nabíjení akumulátora 8. napáječ nabíjecí stanice 9. vodič napáječe s vidliči SK 1. teleso výstuženia s motorem i rukoväti 2. akumulátor 3. elektrický spínač 4. blokada spínača 5. nadstavec pre sekanie trávy 6. nadstavec pre sekanie živého plotu 7. stanica nabíjania batéri akumulátora 8. napájač nabíjacie stanicy 9. vodíč napájače se zástrčkou HU 1. berendezés háza motorral és fogantyúval 2. akkumulátor 3. elektromos kapcsoló 4. kapcsoló retesz 5. fűnyírásra szánt cserélhető fej 6. sövénymetszésre szánt cserélhető fej 7. akku töltőállomás 8. töltőállomás tápfeszültség-átalakítója 9. tápvezeték csatlakozóval RO 1. carcasa motorului şi mânierul 2. acumulatorul 3. întrerupătorul electric 4. butonul de blocarea întreruătorului 5. organul (piesa) pentru tăierea ierbii 6. organul pentru tăierea gardului viu 7. staţia pentru încărcarea acumulatorului 8. alimentatorul staţiei de încărcare 9. conductorul alimentatorului cu ştecăr E 1. armazón con el motor y el mango. 2. acumulador 3. interruptor eléctrico 4. bloqueo del interruptor eléctrico 5. adaptador para cortar pasto 6. adaptador para recortar arbustos 7. cargador 8. eliminador del cargador 9. cable del eliminador con el enchufe I N S T R U K C J A O R Y G I N A L N A 3

4 Przeczytać instrukcję Read the operating instruction Bedienungsanleitung durchgelesen Прочитать инструкцию Прочитать iнструкцiю Perskaityti instrukciją Jālasa instrukciju Přečtet návod k použití Prečítať návod k obsluhe Olvasni utasítást Citeşti instrucţunile Lea la instrucción Używać gogli ochronnych Wear protective goggles Пользоваться защитными очками Користуйтесь захисними окулярами Vartok apsauginius akinius Jālieto drošības brilles Používej ochranné brýle Používaj ochranné okuliare Használjon védőszemüveget! Intrebuinţează ochelari de protejare Use protectores del oído Używać ochrony słuchu Wear hearing protectors Пользоваться средствами защиты слуха Користуйтесь засобами захисту слуху Vartoti ausines klausai apsaugoti Jālieto dzirdes drošības līdzekļu Používej chrániče sluchu Používaj chrániče sluchu Használjon fülvédőt! Intrebuinţează antifoane Use protectores de la vista Stosować rękawice ochronne Schutzhandschuhe verwenden Необходимо пользоваться защитными перчатками Слід користуватися захисними рукавицями Vartoti apsaugines pirštines Lietot aizsardzības cimdus Používejte ochranné rukavice Používajte ochranné rukavice Használjon védőkesztyűt Utilizarea mănuşilor de protrcţie Use guantes de protección PL DE RUS UA LT LV CZ SK HU RO E 12V Napięcie znamionowe Nennspannung Номинальное напряжение Номінальна напруга Nominali įtampa Nomināls spriegums Jmenovité napětí Menovité napätie Névleges feszültség Tensiunea nominală Tensión nominal NiCd Rodzaj akumulatora Art des Akkumulators Вид аккумулятора Вид акумулятора Akumuliatoriaus tipas Akumulatora veids Typ akumulátoru Druh akumulátora Az akkumulátor típusa Genul acumulatorului Tipo de acumulador 1600min -1 Znamionowa prędkość obrotowa Nennumdrehungsgeschwindigkeit Номинальные обороты Номінальні оберти Nominalus apsisukimų greitis Nomināls griezes ātrums Jmenovité otáčky Menovité otáčky Névleges fordulatszám Viteza de rotire nominală Velocidad de la rotación nominal 100 mm Max. szerokość cięcia trawy Max. Mähbreite Макс. ширина кошения травы Макс. ширина косіння трави Maks. žolės pjovimo plotis Maks. pļaušanas platums Max. šířka sečení trávy Max. šírka sekania trávy Fűvágás maximális szélessége Lătimea tăierii ierbii - max. Ancho máximo del corte de pasto 190mm Długość cięcia Längschläge Длинa резания Довжинa різання Pjovimo ilgio Griešanas garuma Délka řezání Dľžka pretínania Vágáshossz Lungimii de tăiere Longitud del corte GUM Gumowana obudowa Gummiertes Gehäuse Прорезиненный корпус Гумований корпус Gumuotas gaubtas Gumēts korpuss Pogumované těleso skříně Pogumované teleso skrine Gumi ház Carcasa acoperită cu cauciuc Caja engomada Nie wystawiać na działanie opadów atmosferycznych Die Kettensäge nicht auf die Einwirkung von atmosphärischen Niederschlägen aussetzen Не подвергать влиянию атмосферных осадков Не піддавати дії атмосферних опадів Nestatyti pjūklo į atmosferinių kritulių poveikio pavojų Nedrīkst atstāt zem atmosfēriskiem nokrišņiem Nevystavovat působení atmosférických srážek Nevystavovať pôsobeniu atmosférických zrážok Soha ne tegye ki csapadék hatásának Eviataţi expunerea ferăstrăului la precipitaţiile atmosferice No exponga la herramienta a la humedad 89 Hałas - moc L wa Lärm Leistung L wa Сила шума L wa Сила шуму L wa Triukšmas - galia L wa Trokšņa līmenis - jauda L wa Hluk výkon L wa Hluk výkon L wa Zaj - L wa teljesítmény Zgomotul - puterea L wa Ruido - potencia L wa 4 I N S T R U K C J A O R Y G I N A L N A

5 PL DE RUS UA LT LV CZ SK HU RO E OCHRONA ŚRODOWISKA Symbol wskazujący na selektywne zbieranie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Zużyte urządzenia elektryczne są surowcami wtórnymi - nie wolno wyrzucać ich do pojemników na odpady domowe, ponieważ zawierają substancje niebezpieczne dla zdrowia ludzkiego i środowiska! Prosimy o aktywną pomoc w oszczędnym gospodarowaniu zasobami naturalnymi i ochronie środowiska naturalnego przez przekazanie zużytego urządzenia do punktu składowania zużytych urządzeń elektrycznych. Aby ograniczyć ilość usuwanych odpadów konieczne jest ich ponowne użycie, recykling lub odzysk w innej formie. UMWELTSCHUTZ Das Symbol verweist auf ein getrenntes Sammeln von verschlissenen elektrischen und elektronischen Ausrüstungen. Die verbrauchten elektrischen Geräte sind Sekundärrohstoffe sie dürfen nicht in die Abfallbehälter für Haushalte geworfen werden, da sie gesundheits- und umweltschädigende Substanzen enthalten! Wir bitten um aktive Hilfe beim sparsamen Umgang mit Naturressourcen und dem Umweltschutz, in dem die verbrauchten Geräte zu einer Annahmestelle für solche elektrischen Geräte gebracht werden. Um die Menge der zu beseitigenden Abfälle zu begrenzen, ist ihr erneuter Gebrauch, Recycling oder Wiedergewinnung in anderer Form notwendig. ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ Данный символ обозначает селективный сбор изношенной электрической и электронной аппаратуры. Изношенные электроустройства вторичное сырье, в связи с чем запрещается выбрасывать их в корзины с бытовыми отходами, поскольку они содержат вещества, опасные для здоровья и окружающей среды! Мы обращаемся к Вам с просьбой об активной помощи в отрасли экономного использования природных ресурсов и охраны окружающей среды путем передачи изношенного устройства в соответствующий пункт хранения аппаратуры такого типа. Чтобы ограничить количество уничтожаемых отходов, необходимо обеспечить их вторичное употребление, рециклинг или другие формы возврата. ОХОРОНА НАВКОЛИШНЬОГО СЕРЕДОВИЩА Вказаний символ означає селективний збір спрацьованої електричної та електронної апаратури. Спрацьовані електропристрої є вторинною сировиною, у звязку з чим заборонено викидати їх у смітники з побутовими відходами, оскільки вони містять речовини, що загрожують здоровю та навколишньому середовищу! Звертаємося до Вас з просьбою стосовно активної допомоги у галузі охорони навколишнього середовища та економного використання природних ресурсів шляхом передачі спрацьованих електропристроїв у відповідний пункт, що займається їх переховуванням. З метою обмеження обєму відходів, що знищуються, необхідно створити можливість для їх вторинного використання, рециклінгу або іншої форми повернення до промислового обігу. APLINKOS APSAUGA Simbolis nurodo, kad suvartoti elektroniniai ir elektriniai įrenginiai turi būti selektyviai surenkami. Suvartoti elektriniai įrankiai, tai antrinės žaliavos jų negalima išmesti į namų ūkio atliekų konteinerį, kadangi savo sudėtyje turi medžiagų pavojingų žmgaus sveikatai ir aplinkai! Kviečiame aktyviai bendradarbiauti ekonomiškame natūralių išteklių tvarkyme perduodant netinkamą vartoti įrankį į suvartotų elektros įrenginių surinkimo punktą. Šalinamų atliekų kiekiui apriboti yra būtinas jų pakartotinis panaudojimas, reciklingas arba medžiagų atgavimas kitoje perdirbtoje formoje. VIDES AIZSARDZĪBA Simbols rāda izlietoto elektrisko un elektronisko iekārtu selektīvu savākšanu, Izlietotas elektriskas iekārtas ir otrreizējas izejvielas nevar būt izmestas ar mājsaimniecības atkritumiem, jo satur substances, bīstamas cilvēku veselībai un videi! Lūdzam aktīvi palīdzēt saglabāt dabisku bagātību un sargāt vīdi, pasniegšot izlietoto iekārtu izlietotas elektriskas ierīces savākšanas punktā. Lai ierobežot atkritumu daudzumu, tiem jābūt vēlreiz izlietotiem, pārstrādātiem vai dabūtiem atpakaļ citā formā. OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ Symbol poukazuje na nutnost separovaného sběru opotřebovaných elektrických a elektronických zařízení. Opotřebovaná elektrická zařízení jsou zdrojem druhotných surovin je zakázáno vyhazovat je do nádob na komunální odpad, jelikož obsahují látky nebezpečné lidskému zdraví a životnímu prostředí! Prosíme o aktivní pomoc při úsporném hospodaření s přírodními zdroji a ochraně životního prostředí tím, že odevzdáte použité zařízení do sběrného střediska použitých elektrických zařízení. Aby se omezilo množství odpadů, je nevyhnutné jejich opětovné využití, recyklace nebo jiná forma regenerace. OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA Symbol poukazuje na nutnosť separovaného zberu opotrebovaných elektrických a elektronických zariadení. Opotrebované elektrické zariadenia sú zdrojom druhotných surovín je zakázané vyhadzovať ich do kontejnerov na komunálny odpad, nakoľko obsahujú látky nebezpečné ľudskému zdraviu a životnému prostrediu! Prosíme o aktívnu pomoc pri hospodárení s prírodnými zdrojmi a pri ochrane životného prostredia tým, že opotrebované zariadenia odovzdáte do zberného strediska opotrebovaných elektrických zariadení. Aby sa obmedzilo množstvo odpadov, je nutné ich opätovné využitie, recyklácia alebo iné formy regenerácie. KÖRNYEZETVÉDELEM A használt elektromos és elektronikus eszközök szelektív gyűjtésére vonatkozó jelzés: A használt elektromos berendezések újrafelhasználható nyersanyagok nem szabad őket a háztartási hulladékokkal kidobni, mivel az emberi egészségre és a környezetre veszélyes anyagokat tartalmaznak! Kérjük, hogy aktívan segítse a természeti forrásokkal való aktív gazdálkodást az elhasznált berendezéseknek a tönkrement elektromos berendezéseket gyűjtő pontra történő beszállításával. Ahhoz, hogy a megsemmisítendő hulladékok mennyiségének csökkentése érdekében szükséges a berendezések ismételt vagy újra felhasználása, illetve azoknak más formában történő visszanyerése. PROTEJAREA MEDIULUI Simbolul adunării selective a utilajelor electrice şi electronice. Utilajele electrice uzate sunt materie primă repetată este interzisă aruncarea lor la gunoi, deoarece conţin substanţe dăunătoare sănătăţii omeneşti cât dăunătoare mediului! Vă rugăm deci să aveţi o atitudine activă în ceace priveşte gospodărirea economică a resurselor naturale şi protejarea mediului natural prin predarea utilajului uzat la punctul care se ocupă de asemenea utilaje electrice uzate. Pentru a limita cantităţile deşeurilor eliminate este necesară întrebuinţatrea lor din nou, prin recyklind sau recuperarea în altă formă. PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE El símbolo que indica la recolección selectiva de los aparatos eléctricos y electrónicos usados. Aparatos eléctricos y electrónicos usados son reciclados se prohíbe tirarlos en contenedores de desechos domésticos, ya que contienen sustancias peligrosas para la salud humana y para el medio ambiente! Les pedimos su participación en la tarea de la protección y de los recursos naturales y del medio ambiente, llevando los aparatos usados a los puntos de almacenamiento de aparatos eléctricos usados. Con el fin de reducir la cantidad de los desechos, es menester utilizarlos de nuevo, reciclarlos o recuperarlos de otra manera. I N S T R U K C J A O R Y G I N A L N A 5

6 CHARAKTERYSTYKA WYROBU PL Nożyce do trawy i żywopłotu są uniwersalnym, niewymagającym zewnętrznego źródła zasilania narzędziem przenośnym, przeznaczonym do dekoracyjnego podcinania trawy w miejscach niedostępnych dla konwencjonalnych kosiarek do trawy, np. w pobliżu ścian budynków, ogrodzeń, wokół drzew i krzewów, krawędzi ścieżek, obrzeży trawników itp., a także drobnych gałązek i dekoracyjnego podcinania żywopłotu. Nożyce posiadają wymienne przystawki: do podcinania trawy i do podcinania żywopłotu. Przyrząd został zaprojektowany do użytku wyłącznie w gospodarstwach domowych i nie może być wykorzystywany profesjonalnie, tj. w zakładach pracy i do prac zarobkowych. Prawidłowa, niezawodna i bezpieczna praca elektronarzędzia jest zależna od właściwej eksploatacji, dlatego: Przed przystąpieniem do pracy z narzędziem należy przeczytać całą instrukcję i zachować ją. Przyrząd został zaprojektowany do użytku wyłącznie w gospodarstwach domowych i nie może być wykorzystywany profesjonalnie, tj. w zakładach pracy i do prac zarobkowych. Za szkody powstałe w wyniku nie przestrzegania przepisów bezpieczeństwa i zaleceń niniejszej instrukcji dostawca nie ponosi odpowiedzialności. WYPOSAŻENIE W opakowaniu fabrycznym powinny się znajdować: - nożyce z przystawką do cięcia trawy i akumulatorem 18 V - przystawka do cięcia żywopłotu - stacja ładująca - zasilacz do stacji ładującej z przewodem i wtyczką PARAMETRY TECHNICZNE Parametr Jednostka Wartość Numer katalogowy Napięcie zasilania [V] 18 DC Obroty maks. [min -1 ] 1600 Maks. szerokość cięcia przystawki do cięcia trawy [mm] 100 Maks. szerokość cięcia przystawki do cięcia żywopłotów [mm] 190 Klasa izolacji III Stopień ochrony IP20 Poziom hałasu ciśnienie akustyczne [db(a)] 67,7 ± 2,32 moc L WA [db(a)] 86,2 ± 2,32 Poziom drgań [m/s 2 ] 3,866 ± 1,5 Masa [kg] 0,8 Zasilacz: - napięcie znamionowe [V] ~230 - częstotliwość znamionowa [Hz] 50 - napięcie wyjściowe [V] 22 - prąd wyjściowy [ma] 450 Stacja ładująca - czas ładowania [h] 5-7 Typ akumulatora Ni-Cd OGÓLNE WARUNKI BEZPIECZEŃSTWA UWAGA! Przeczytać wszystkie poniższe instrukcje. Nieprzestrzeganie ich może prowadzić do porażenia elektrycznego, pożaru albo do uszkodzeń ciała. Pojęcie narzędzie elektryczne użyte w instrukcjach odnosi się do wszystkich narzędzi napędzanych prądem elektrycznym zarówno przewodowych jak i bezprzewodowych. PRZESTRZEGAĆ PONIŻSZE INSTRUKCJE Miejsce pracy Miejsce pracy należy utrzymywać dobrze oświetlone i w czystości. Nieporządek i słabe oświetlenie mogą być przyczynami wypadków. Nie należy pracować narzędziami elektrycznymi w środowisku o zwiększonym ryzyku wybuchu, zawierającym palne ciecze, gazy lub opary. Narzędzia elektryczne generują iskry, które mogą spowodować pożar w kontakcie z palnymi gazami lub oparami. 6 I N S T R U K C J A O R Y G I N A L N A

7 PL Nie należy dopuszczać dzieci i osób postronnych do miejsca pracy. Utrata koncentracji może spowodować utratę kontroli nad narzędziem. Bezpieczeństwo elektryczne Wtyczka przewodu elektrycznego musi pasować do gniazdka sieciowego. Nie wolno modyfikować wtyczki. Nie wolno stosować żadnych adapterów w celu przystosowania wtyczki do gniazdka. Niemodyfikowana wtyczka pasująca do gniazdka zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym. Unikać kontaktu z uziemionymi powierzchniami takimi jak rury, grzejniki i chłodziarki. Uziemienie ciała zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym. Nie należy narażać narzędzi elektrycznych na kontakt z opadami atmosferycznymi lub wilgocią. Woda i wilgoć, która dostanie się do wnętrza narzędzia elektrycznego zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym. Nie przeciążać kabla zasilającego. Nie używać kabla zasilającego do noszenia, podłączania i odłączania wtyczki od gniazdka sieciowego. Unikać kontaktu kabla zasilającego z ciepłem, olejami, ostrymi krawędziami i ruchomymi elementami. Uszkodzenie kabla zasilającego zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym. W przypadku pracy poza pomieszczeniami zamkniętymi należy używać przedłużaczy przeznaczonych do pracy poza pomieszczeniami zamkniętymi. Użycie odpowiedniego przedłużacza zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym. Bezpieczeństwo osobiste Przystępuj do pracy w dobrej kondycji fizycznej i psychicznej. Zwracaj uwagę na to, co robisz. Nie pracuj będąc zmęczonym lub pod wpływem leków lub alkoholu. Nawet chwila nieuwagi podczas pracy może prowadzić do poważnych obrażeń ciała. Używaj środków ochrony osobistej. Zawsze zakładaj gogle ochronne. Stosowanie środków ochrony osobistej, takich jak maski przeciwpyłowe, obuwie ochronne, kaski i ochronniki słuchu zmniejszają ryzyko poważnych obrażeń ciała. Unikaj przypadkowego włączenia narzędzia. Upewnij się, że włącznik elektryczny jest w pozycji wyłączony przed podłączeniem narzędzia do sieci elektroenergetycznej. Trzymanie narzędzia z palcem na włączniku lub podłączanie narzędzia elektrycznego, gdy włącznik jest w pozycji włączony może prowadzić do poważnych obrażeń ciała. Przed włączeniem narzędzia elektrycznego usuń wszelkie klucze i inne narzędzia, które zostały użyte do jego regulacji. Klucz pozostawiony na obracających się elementach narzędzia może prowadzić do poważnych obrażeń ciała. Utrzymuj równowagę. Przez cały czas utrzymuj odpowiednią postawę. Pozwoli to na łatwiejsze zapanowanie nad narzędziem elektrycznym w przypadku niespodziewanych sytuacji podczas pracy. Stosuj odzież ochronną. Nie zakładaj luźniej odzieży i biżuterii. Utrzymuj włosy, odzież i rękawice robocze z dala od ruchomych części narzędzia elektrycznego. Luźna odzież, biżuteria lub długie włosy mogą zaczepić o ruchome części narzędzia. Stosuj odciągi pyłu lub pojemniki na pył, jeśli narzędzie jest w takie wyposażone. Zadbaj o to, aby je poprawnie podłączyć. Użycie odciągu pyłu zmniejsza ryzyko poważnych obrażeń ciała. Użytkowanie narzędzia elektrycznego Nie przeciążaj narzędzia elektrycznego. Używaj narzędzia właściwego do danej pracy. Odpowiedni dobór narzędzia do danej pracy, zapewni wydajniejszą i bezpieczniejszą pracę. Nie używaj narzędzia elektrycznego, jeśli nie działa jego włącznik sieciowy. Narzędzie, które nie daje się kontrolować za pomocą włącznika sieciowego jest niebezpieczne i należy je oddać do naprawy. Odłącz wtyczkę od gniazdka zasilającego przed regulacją, wymianą akcesoriów lub przechowywaniem narzędzia. Pozwoli to na uniknięcie przypadkowego włączenia narzędzia elektrycznego. Przechowuj narzędzie w miejscu niedostępnym dla dzieci. Nie pozwól pracować osobom nieprzeszkolonym w zakresie obsługi narzędzia. Narzędzie elektryczne może być niebezpieczne w rękach nieprzeszkolonej obsługi. Zapewni właściwą konserwację narzędzia. Sprawdzaj narzędzie pod kątem niedopasowań i luzów ruchomych części. Sprawdzaj czy jakikolwiek element narzędzia nie jest uszkodzony. W przypadku wykrycia usterek należy je naprawić przed użyciem narzędzia elektrycznego. Wiele wypadków jest spowodowanych przez niewłaściwe konserwowane narzędzia. Narzędzia tnące należy utrzymywać czyste i naostrzone. Właściwie konserwowane narzędzia tnące jest łatwiej kontrolować podczas pracy. Stosuj narzędzia elektryczne i akcesoria zgodnie z powyższymi instrukcjami. Stosuj narzędzia zgodnie z przeznaczeniem biorąc pod uwagę rodzaj i warunki pracy. Stosowanie narzędzi do innej pracy niż zostały zaprojektowane może zwiększyć ryzyko powstawania niebezpiecznych sytuacji. Ostrożność w używaniu elektronarzędzia Przed włożeniem baterii akumulatorów należy się upewnić, czy włącznik jest w pozycji wyłączony. Wkładanie baterii akumulatorów do elektronarzędzia, gdy włącznik jest w pozycji załączony, może spowodować wypadki. Należy używać wyłącznie ładowarki zalecanej przez producenta. Użycie ładowarki przeznaczonej do jednego typu baterii akumulatorów, do ładowania innego typu baterii akumulatorów może być przyczyną pożaru. I N S T R U K C J A O R Y G I N A L N A 7

8 PL Należy używać elektronarzędzi wyłącznie z baterią akumulatorów określoną przez producenta. Użycie innej baterii akumulatorów może być przyczyną obrażeń lub pożaru. W czasie, gdy bateria akumulatorów nie jest używana, należy ją przechowywać z dala od metalowych przedmiotów takich, jak spinacze do papieru, monety, gwoździe, śruby, lub inne małe metalowe elementy, które mogą zewrzeć zaciski. Zwarcie zacisków akumulatora może spowodować oparzenia lub pożar. W niekorzystnych warunkach, z akumulatora może wydostać się ciecz; należy unikać z nią kontaktu. Jeżeli przypadkowo nastąpi zetknięcie się z cieczą, należy przemyć wodą. Jeżeli ciecz trafi do oczu, należy szukać pomocy medycznej. Wydostająca się z akumulatora ciecz może spowodować podrażnienia lub oparzenia. Naprawy Naprawiaj narzędzie tylko w uprawnionych do tego zakładach, używających tylko oryginalnych części zamiennych. Zapewni to właściwe bezpieczeństwo pracy narzędzia elektrycznego. PRZYGOTOWANIE DO PRACY UWAGA! Wszystkie czynności wymienione w niniejszym rozdziale należy wykonywać przy odłączonym napięciu zasilającym, akumulator musi zostać odłączony od narzędzia! Instrukcje bezpieczeństwa ładowania akumulatora Uwaga! Przed rozpoczęciem ładowania upewnić się, czy korpus zasilacza, przewód i wtyczka nie są popękane i uszkodzone. Zabrania się używania niesprawnej lub uszkodzonej stacji ładującej i zasilacza! Do ładowania akumulatorów wolno używać jedynie stacji ładującej i zasilacza dostarczonych w zestawie. Używanie innego zasilacza może spowodować powstanie pożaru lub zniszczenie narzędzia. Zasilacz wolno podłączyć jedynie do gniazda sieci elektrycznej jednofazowego prądu zmiennego o napięciu 230V i częstotliwości 50Hz. Ładowanie akumulatora może odbywać się jedynie w pomieszczeniu zamkniętym, suchym i zabezpieczonym przed dostępem osób niepowołanych, a zwłaszcza dzieci. Nie wolno używać stacji ładującej i zasilacza bez stałego dozoru osoby dorosłej! W razie konieczności opuszczenia pomieszczenia, w której odbywa się ładowanie, należy odłączyć ładowarkę od sieci elektrycznej przez wyjęcie zasilacza z gniazda sieci elektrycznej. W przypadku wydobywania się z ładowarki dymu, podejrzanego zapachu itp. należy natychmiast wyjąć wtyczkę ładowarki z gniazda sieci elektrycznej! Urządzenie dostarczane jest z akumulatorem nie naładowanym, dlatego przed rozpoczęciem pracy należy go ładować przez około 5-7 godzin za pomocą znajdujących się w zestawie zasilacza i stacji ładującej. Akumulatory typu Ni - Cd wykazują tzw. efekt pamięciowy tzn., jeżeli są ładowane od np. połowy ich pojemności, to skutek jest taki, jakby miały pojemność około połowę mniejszą. Dlatego zaleca się, co kilka, kilkanaście cykli ładowania doprowadzić akumulator do stanu rozładowania w czasie normalnej pracy. W żadnym wypadku nie wolno rozładowywać akumulatorów zwierając ich końcówki, gdyż powoduje to nieodwracalne uszkodzenia! Ładowanie akumulatora Uwaga! Przed ładowaniem należy odłączyć zasilacz stacji ładującej od sieci elektrycznej przez wyciągnięcie wtyczki zasilacza z gniazda sieci elektrycznej. Ponadto należy oczyścić akumulator i jego zaciski z brudu i pyłu za pomocą miękkiej, suchej szmatki. Odłączyć akumulator od narzędzia, Włożyć akumulator do otworu stacji ładującej (II), Do gniazda stacji ładującej włożyć wtyczkę przewodu zasilacza Włożyć wtyczkę zasilacza do gniazda sieci elektrycznej. Po naładowaniu akumulatora: Wyjąć wtyczkę zasilacza z gniazda sieci elektrycznej, Odłączyć zasilacz od stacji dokującej przez wyjęcie przewodu zasilacza z gniazda, Wyjąć akumulator z otworu stacji ładującej. Przechowywanie akumulatora Aby wydłużyć czas życia akumulatora należy zapewnić właściwe warunki przechowywania. Żywotność akumulatora określa się na około 500 cykli ładowanie - rozładowanie. Akumulator należy przechowywać w zakresie temperatur od 0 do 30 stopni Celsjusza, przy względnej wilgotności powietrza 50%. Aby przechowywać akumulator przez dłuższy czas, należy go w pełni naładować. W przypadku dłuższego przechowywania, należy okresowo, co 3 miesiące, doładować akumulator. W trakcie przechowywania akumulator, w czasie miesiąca traci około 30% swojej pojemności. Samorozładowanie zależy od temperatury przechowywania im wyższa temperatura, tym szybszy proces samorozładowania. 8 I N S T R U K C J A O R Y G I N A L N A

9 PL Montaż przystawek do cięcia trawy i żywopłotu Uwaga! W czasie montażu przystawki należy odłączyć baterię od narzędzia. Przystawki posiadają ostre noże, dlatego w czasie montażu należy zachować ostrożność, w celu uniknięcia skaleczenia! Odłączyć baterię akumulatorów od narzędzia. Odkręcić śruby mocujące narzędzie robocze do zespołu napędowego. (III) Dokładnie oczyścić przystawkę do trawy z kurzu, pyłu i innych zanieczyszczeń mechanicznych. Nasmarować oczyszczony z zanieczyszczeń otwór wpustowy przystawki smarem przekładniowym. (IV) Przez delikatne poruszanie ruchomymi częściami tnącymi ustawić otwór wpustowy przystawki w taki sposób, aby okrągły wypust zespołu napędowego znalazł się dokładnie w otworze wpustowym narzędzia (V). Docisnąć ręką przystawkę do narzędzia tak, aby metalowa powierzchnia przystawki dokładnie pokrywała się z częścią plastikową urządzenia (VI). Jeżeli tak nie jest, należy ponownie powtórzyć procedurę. Przykręcić mocno i pewnie przystawkę do urządzenia za pomocą śrub i podkładek. Połączyć narzędzie z baterią. Czynności przygotowawcze do pracy Przed przystąpieniem do pracy: Należy używać narzędzi roboczych właściwych dla wykonywanej pracy. Zadbać o to, by były w dobrym stanie, naostrzone, pozbawione rdzy i zanieczyszczeń mechanicznych. Części przystawek stykające się z zespołem napędowym muszą być pozbawione zanieczyszczeń mechanicznych i przed użyciem nasmarowane smarem przekładniowym. Do pracy założyć odzież roboczą, rękawice i środki ochrony wzroku. Uwaga! W przypadku zaobserwowania w czasie pracy podejrzanych hałasów, trzasków, swądu itp. natychmiast wyłączyć narzędzie i wyjąć akumulator z narzędzia. UŻYTKOWANIE NARZĘDZIA Przed rozpoczęciem pracy należy sprawdzić, czy korpus obudowy, styki akumulatora i narzędzia nie są uszkodzone. W razie potrzeby należy oczyścić narzędzie z zanieczyszczeń i udrożnić otwory wentylacyjne silnika. W przypadku stwierdzenia uszkodzeń zabrania się dalszej pracy! Nie wolno narażać narzędzia na działanie wilgoci. Nie używać nożyc w czasie opadów atmosferycznych. Nie używać ich w wilgotnym i mokrym otoczeniu. Przed używaniem narzędzia zaleca się poprosić sprzedawcę lub specjalistę o zademonstrowanie, w jaki sposób bezpiecznie i efektywnie wykorzystywać narzędzie. Nie wolno dopuszczać do używania narzędzia przez dzieci i osoby nieletnie. Nie wolno wypożyczać lub wynajmować narzędzia osobom trzecim bez dostarczenia im niniejszej instrukcji obsługi. Należy upewnić się, że każda osoba korzystająca z narzędzia dokładnie zapoznała się z instrukcją obsługi i zrozumiała wszystkie zawarte w niej informacje. Nie wolno używać narzędzia po spożyciu alkoholu, narkotyków i lekarstw. Narzędzie może być używane jedynie przez osoby zdrowe, wypoczęte, w dobrej kondycji fizycznej i psychicznej. Nie wolno modyfikować narzędzia w jakikolwiek sposób. Nie wolno używać nożyc w bezpośredniej bliskości osób postronnych, dzieci i zwierząt. Zaleca się zachowanie, co najmniej 5 m odległości od miejsca używania narzędzia. W czasie pracy należy używać indywidualne środki ochrony słuchu. Nie wolno używać narzędzia w warunkach złej widoczności i w ciemności. Nie wolno włączać nożyc, jeżeli ręce i nogi operatora znajduję się w bezpośredniej bliskości części tnącej narzędzia. Nigdy nie wolno pozostawiać narzędzia bez nadzoru osoby dorosłej. Jeżeli w czasie pracy zachowanie narzędzia wydaje się podejrzane (zwiększone wibracje, hałas, zapach itp.) należy natychmiast wyłączyć nożyce i przekazać je do zakładu naprawczego. Należy regularnie konserwować i utrzymywać narzędzie w czystości. Do napraw i konserwacji należy używać jedynie oryginalnych części zamiennych. Otwory wentylacyjne silnika muszą być zawsze drożne i czyste. Włączanie i wyłączanie narzędzia Narzędzie posiada blokadę włącznika ograniczającą ryzyko przypadkowego uruchomienia. W celu włączenia silnika należy kciukiem wcisnąć przycisk blokady następnie, trzymając przycisk blokady, palcem wskazującym wcisnąć przycisk włącznika. Aby wyłączyć silnik narzędzia wystarczy zwolnić nacisk palca wskazującego na przycisk wyłącznika. Podcinanie trawy Cięcie trawy może być wykonywane jedynie za pomocą przeznaczonej do tego celu przystawki. W trakcie ścinania trawy przestrzegać następujących zasad: Prowadzić nożyce w taki sposób, aby część tnąca nie znajdowała się między trzymającą narzędzie ręką, a tułowiem operatora (VII). I N S T R U K C J A O R Y G I N A L N A 9

10 PL Zwrócić szczególną uwagę na to, aby ręce i nogi operatora nie znajdowały się w bezpośredniej bliskości części tnących narzędzia. Trawy wyższe niż cm ścinać w dwóch etapach, początkowo wyższą część, a następnie, niższą (bliższą gleby). Nożyce nie są zaprojektowane do koszenia większych powierzchni trawy, powyżej 2 m 2. W czasie cięcia trawy należy zwrócić uwagę na to, aby części tnące nie dotykały bezpośrednio gleby, kamieni, zdrewniałych części roślin itp., gdyż może to spowodować zagrożenie dla użytkownika, a także uszkodzenie nożyc i całego urządzenia. Podcinanie żywopłotów Do podcinania żywopłotów należy używać jedynie przeznaczonej do tego celu przystawki. Nożyce umożliwiają dekoracyjne kształtowanie niewielkich powierzchni żywopłotów. W czasie cięcia należy przestrzegać następujących zasad: Nie przecinać zbyt grubych, ponad 1 cm średnicy, zdrewniałych gałązek żywopłotu. Zwrócić szczególną uwagę na to, aby ręce i nogi operatora nie znajdowały się w bezpośredniej bliskości części tnących narzędzia. W przypadku zakleszczenia się zdrewniałych gałązek żywopłotu w przestrzeni tnącej nożyc należy je natychmiast wyłączyć przez zdjęcie palca z wyłącznika, odłączyć narzędzie od akumulatora i ostrożnie, uważając na to, aby się nie skaleczyć, usunąć zakleszczoną gałązkę z części tnącej nożyc. Używanie przystawek Narzędzie nie może być używane do napędu przystawek roboczych innych niż dostarczane wraz z wyposażeniem. Uwagi dodatkowe W czasie pracy stosować regularne przerwy. Nie wolno dopuścić do przeciążenia narzędzia, temperatura powierzchni zewnętrznych, nigdy nie może przekroczyć 60 o C. Po zakończonej pracy wyłączyć nożyce, wyjąć akumulator i dokonać konserwacji i oględzin. KONSERWACJA I PRZEGLĄDY UWAGA! Przed przystąpieniem do regulacji, obsługi technicznej lub konserwacji wyciągnij wtyczkę narzędzia z gniazdka sieci elektrycznej. Po zakończonej pracy należy sprawdzić stan techniczny elektronarzędzia poprzez oględziny zewnętrzne i ocenę: korpusu i rękojeści, przewodu elektrycznego z wtyczką i odgiętką, działania włącznika elektrycznego, drożności szczelin wentylacyjnych, iskrzenia szczotek, głośności pracy łożysk i przekładni, rozruchu i równomierności pracy. W okresie gwarancji użytkownik nie może domontować elektronarzędzi, ani wymieniać żadnych podzespołów lub części składowych, gdyż powoduje to utratę praw gwarancyjnych. Wszelkie nieprawidłowości obserwowane przy przeglądzie, lub w czasie pracy, są sygnałem do przeprowadzenia naprawy w punkcie serwisowym. Po zakończeniu pracy, obudowę, szczeliny wentylacyjne, przełączniki, rękojeść dodatkową i osłony należy oczyścić np. strumieniem powietrza (o ciśnieniu nie większym niż 0,3 MPa), pędzlem lub suchą szmatką bez użycia środków chemicznych i płynów czyszczących. Narzędzia i uchwyty oczyścić suchą czystą szmatą. 10 I N S T R U K C J A O R Y G I N A L N A

11 MERKMALE DES GERÄTES D Gras- und Heckeschere ist ein tragbares Universalwerkzeug, das keine äußerliche Versorgungsquelle bedarf zum Grasschneiden an den Stellen, die für herkömmliche Grasmäher nicht zugänglich sind, zum Beispiel in der Nähe von Gebäudewänden, Umzäunungen, Bäumen und Sträucher, Bordkanten, Fußstegkanten, usw. als auch zum Abschneiden von kleinen Zweigen und Dekorations- Heckeschneiden. Die einwandfreie und sichere Funktion des Elektrowerkzeuges hängt von der vorschriftsmäßigen Instandhaltung und Benutzung deshalb: Vor dem Arbeitsbeginn ist die ganze Betriebsanleitung durchzulesen und zu aufbewahren. Das Gerät ist ausschließlich für Benutzung in dem Haushalt bestimmt und darf nicht für berufliche Zwecke d.h. in den Produktionsbetrieben, Auftrags- und Lohnarbeiten eingesetzt werden. Der Lieferant trägt keine Verantwortung für Schaden, die infolge der Nichtbeachtung der Sicherheitsvorschriften und Anweisungen der vorliegenden Betriebsanleitung entstanden sind. ZUBEHÖR In der Originalverpackung sind enthalten: - Schere mit dem Aufsatz zum Grasschneiden und Batterie 18 V - Aufsatz zum Heckeschneiden - Ladegerät - Netzteil für Ladegerät mit Kabel und Stecker TECHNISCHE PARAMETR Parameter Maßeinheit Größe Katalognummer Betriebsspannung [V] 18 DC Max. Drehzahl. [min -1 ] 1600 Max Schneidebreite des Aufsatzes zum Grasschneiden [mm] 100 Max. Schneidebreite des Aufsatzes zum Heckeschneiden [mm] 190 Isolationsklasse III Schutzart IP20 Geräuschpegel - akustischer Druck [db(a)] 67,7 ± 2,32 - Leistung [db(a)] 86,2 ± 2,32 Schwingungspegel [m/s 2 ] 3,866 ± 1,5 Masse [kg] 0,8 Netzteil: - Nennspannung [V] ~230 - Nennfrequenz [Hz] 50 - Ausgangsspannung [V] 22 - Ausgangsstrom [ma] 450 Ladegerät - Aufladungszeit [h] 5-7 Typ der Batterie Ni-Cd ALLGEMEINE SICHERHEITSBEDINGUNGEN ACHTUNG! Die nachstehenden Anweisungen durchlesen. Die Nichteinhaltung der nachstehenden Anweisungen kann einen elektrischen Schlag, Brand oder Körperverletzungen führen. Der Begriff Elektrowerkzeug bezieht sich auf alle mit dem elektrischen Strom angetriebenen Werkzeuge sowohl mit der Netzleitung als auch ohne Netzleitung. DIE NACHSTEHENDEN ANWEISUNGEN EINHALTEN! Arbeitsplatz Der Arbeitsplatz soll gut beleuchtet sein und In der Sauberkeit gehalten werden. Das Durcheinander und nicht ausreichende Beleuchtung können Arbeitsunfälle verursachen. Die Elektrowerkzeuge dürfen in der Umgebung mit erhöhter Explosionsgefahr, oder brennbaren Flüssigkeiten Gasen oder Dunste nicht verwendet werden. Die Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die in Berührung mit brennbaren Gasen oder Dunsten Brand verursachen können. O R I G I N A L A N L E I T U N G 11

12 D Kindern und unbefugte Personen fern von dem Arbeitsplatz halten. Die Konzentrationsschwäche kann zum Verlieren des Beherrschens über dem Werkzeug führen. Elektrische Sicherheit Leitungsstecker muss an die Netzsteckdose passen. Der Stecker darf nicht modifiziert werden. Keine Adapter zur Anpassung des Leitungssteckers an die Netzsteckdose verwenden. Der nicht modifizierte Leitungsstecker, der genau an die Netzsteckdose passt vermindert die Gefahr des elektrischen Schlages. Den Kontakt mit geerdeten Flächen wie Rohre, Heizkörper, Kühlschränke vermeiden. Die Körpererdung erhöht das Risiko des elektrischen Schlages. Die Elektrowerkzeuge dürfen dem Einfluss von atmosphärischen Niederschlägen oder Der Feuchtigkeit nicht ausgesetzt werden. Wasser und Feuchtigkeit, die in das Innere des Elektrowerkzeuges eindringen, erhöhen die Gefahr des elektrischen Schlages. Den Netzkabel nicht überlasten. Die Netzkabel nicht zum Tragen, Abschalten und Einschalten des Leitungssteckers zum Netzsteckdose verwenden. Den Kontakt des Leitungskabels mit der Wärme, Öl, scharfen Kanten und beweglichen Teilen vermeiden. Beschädigung des Leitungskabels erhöht die Gefahr des elektrischen Schlages. Be idem Einsatz außerhalb der geschlossener Räumen sollen für Außen geeignete Verlängerungsschnüre verwendet werden. Die Verwendung der geeigneten Verlängerungsschnüre vermindert die Gefahr des elektrischen Schlages. Personensicherheit Dei Arbeit soll bei guter körperlicher und geistlicher Verfassung ausgeführt werden. Immer darauf achten was gemacht wird. Die Arbeit darf nicht bei der Ermündung oder unter Einfluss von Alkohol oder Medikamenten ausgeführt werden. Sogar eine momentane Unaufmerksamkeit während der Arbeit kann zu ernsthaften Körperverletzungen führen. Die persönlichen Schutzmittel verwenden. Immer die Schutzbrille tragen. Die Verwendung von persönlichen Schutzmitteln wie Staubmasken, Schutzschuhe, Helme und Gehörschutz vermindern die Gefahr der ernsthaften Körperverletzungen. Das zufällige Einschalten des Elektrowerkzeuges vermeiden. Bitte prüfen ob der Schalter in der Stellung AUS steht bevor das Elektrowerkzeug an das elektrische Netz angeschlossen wird. Das Halten der Finger auf dem Schalter oder Anschluss des Elektrowerkzeuges bei dem eingeschalteten Schalter kann zu ernsthaften Körperverletzungen führen. Vor Einschalten des Elektrowerkzeuges sollen alle Schlüssel und Werkzeuge entfernt werden, die zur Einstellung verwendet worden waren. Der an den beweglichen Teilen des Werkzeuges hintergelassene Schlüssel kann ernsthafte Körperverletzungen herbeiführen. Gleichgewicht halten. Durch die ganze Zeit entsprechende Arbeitsstellung einnehmen. Dadurch lässt sich das Elektrowerkzeug in den unerwarteten Notfällen bei der Arbeit leichter beherrschen. Schutzkleidung tragen. Keine lose Kleidung oder Schmuck tragen. Haare, Kleidung und Arbeitshandschuhe fern von den beweglichen Teilen des Elektrowerkzeuges halten. Lose Kleidung, Schmuck oder lange Haare können an die bewegliche Teile des Elektrowerkzeuges anhaken. Staubabsaugung oder Staubbehälter verwenden falls das Werkzeug damit ausgestattet wird. Bitte sorgen Sie dafür damit sie sachgemäß angeschlossen sind. Verwendung der Staubabsaugung vermindert die Gefahr der ernsthaften Körperverletzungen. Verwendung des Elektrowerkzeuges Das Elektrowerkzeug nicht überlasten. Das zur ausführende Aufgabe geeignete Werkzeug verwenden. Entsprechende Auswahl des Werkzeuges gewährleistet eine leistungsfähige und sichere Arbeit. Das Werkzeug darf nicht verwendet werden, falls der Netzschalter nicht funktioniert. Das Werkzug, welches sich mit dem Schalter nicht kontrollieren lässt, ist gefährlich und soll zur Reparatur geliefert werden. Den Leitungsstecker von der Netzsteckdose herausziehen wenn das Werkzeug eingestellt oder Zubehör ausgetauscht bzw. das Werkzeug aufbewahrt wird. Dadurch wird das zufällige Einschalten des Elektrowerkzeuges vermieden. Das Elektrowerkzeug vor den Zutritt von Kindern schützen. Die bei der Bedienung des Werkzeuges nicht eingeschulten Personen dürfen das Werkzeug nicht verwenden. Das Elektrowerkzeug kann in den Händen der nicht geschulten Personen gefährlich sein. Entsprechende Instandhaltung des Werkzeuges gewährleisten. Das Werkzeug auf nicht eingepasste Teile und Spiele der beweglichen Teile prüfen. Bitte überprüfen, ob irgendein Bestandteil des Werkzeuges nicht beschädigt ist. Die Störungen sollen vor dem Einsatz des Werkzeugen beseitigt werden. Viele Unfälle sind durch nicht sachgemäße Instandhaltung des Werkzeuges verursacht. Schneidewerkzeugen sollten sauber und geschärft sein. Sachgemäß geschärfte Schneidenwerkzeuge lassen sich besser während der Arbeit kontrollieren. Dei Elektrowerkzeuge und Zubehör gemäß der vorstehenden Anweisungen benutzen. Die Werkzeuge entsprechend der Aufgabe und die Arbeitsbedingungen einsetzen. Die nicht bestimmungsgemäße Verwendung des Werkzeuges kann das Risiko der Gefahren erhöhen. Instandsetzungen Die Werkzeuge sollen nur in den autorisierten Werkstätten bei der Verwendung der Originalersatzteile repariert werden. Dadurch wird die entsprechende Arbeitssicherheit des Elektrowerkzeuges gewährleistet. 12 O R I G I N A L A N L E I T U N G

13 ARBEITSVORBEREITUNG D ACHTUNG! Die in dem vorliegenden Kapitel angeführten Arbeiten sollen bei der abgeschalteten Speisespannung erfolgen, die Batterie ist von dem Werkzeug abzuschalten! Sicherheitsvorschriften bei der Batterieaufladung Achtung! Vor Beginn der Aufladung prüfen, ob das Netzteilgehäuse, Leitung und Stecker in technisch einwandfreien Zustand sind. Es ist verboten, fehlerhaftes oder beschädigtes Ladegerät oder Netzteil zu benutzen! Zur Batterieaufladung nur das mitgelieferte Ladegerät und Netzteil benutzen. Die Verwendung von anderem Netzteil kann die Brandgefahr oder Beschädigung des Werkzeuges herbeiführen. Netzteil darf nur an die Einphasen- Netzsteckdose mit Wechselspannung 230 V, 50 Hz angeschlossen werden. Die Batterieaufladung kann nur in einem geschlossenen, trockenen Raum erfolgen, der gegen Zutritt von Drittpersonen und besonders Kinder geschützt ist. Die Verwendung von Ladegerät und Netzteil ohne Aufsicht von erwachsener Person ist verboten. Beim Verlassen des Raumes in dem die Aufladung statt findet ist das Ladegerät von Netzspannung durch Herausziehen des Netzteiles aus der Netzsteckdose abzuschalten. Falls aus dem Ladegerät Rauch oder Geruch usw. auftritt, ist der Stecker des Ladegerätes sofort aus der Netzsteckdose herauszuziehen! Das Werkzeug ist mit leerer Batterie geliefert, deshalb vor dem Arbeitsbeginn etwa 5-7 Stunden mittels mitgelieferten Netzteil und Ladegerät aufladen. Die Batterien vom Typ Ni-Cd weisen den so genannten Speichereffekt auf, d.h. falls sie von halbgeladenen Zustand aufgeladen werden, dann beträgt ihre Kapazität die Hälfte der maximalen Kapazität. Deshalb wird empfohlen, die Batterie nach einigen Aufladevorgängen vollkommen leer während der Arbeit zu entladen. Auf keinen Fall darf man die Batterie durch Kurzschluss der Klemmen zu entladen, da dies zur unwiderruflichen Zerstörung der Batterie führt! Batterieaufladung Achtung! Vor dem Aufladen den Netzteil des Ladegerätes von der Netzspannung durch Herausziehen des Netzteilsteckers aus der Netzsteckdose abschalten Die Batterie und ihre Klemmen von Schmutz und Staub mittels weichen, trockenen Lappen reinigen. Batterie von dem Werkzeug trennen. Batterie in die Öffnung des Ladegerätes (II) einlegen. Netzteilkabelstecker an die Steckdose des Ladegerätes einlegen. Netzteilstecker in die Netzspannungssteckdose einlegen. Nach der Batterieaufladung: Netzteilstecker aus der Netspannungssteckdose herausziehen, Netzteil von dem Ladegerät durch Herausziehen des Steckers aus der Steckdose abschalten Die Batterie aus dem Ladegerät ausziehen. Aufbewahrung der Batterie Um die Lebensdauer der Batterie zu verlängern soll sie in den geeigneten Bedingungen gelagert werden soll. Die Lebensdauer der Batterie beträgt etwa 500 Zyklen Aufladung - Entladung. Die Batterie sollte in der Temperatur von 0 C bis 30 C und Luftfeuchtigkeit von 50% gelagert werden. Für die längere Lagerung soll die Batterie voll aufgeladen werden. Während der längeren Lagerung soll die Batterie periodisch alle 3 Monate aufgeladen werden. Während der Lagerung verliert die Batterie etwa 30% ihrer Kapazität. Die Selbstentladung hängt von der Lagerungstemperatur ab, bei höheren Lagerungstemperaturen verläuft der Selbstentladungsvorgang schneller.. Einbau der Aufsätze zum Gras- und Hackeschneiden Achtung! Bei dem Einbau der Aufsätze ist die Batterie von dem Werkzeug abzuschalten. Die Aufsätze besitzen sehr scharfe Schneiden, deshalb ist bei der Montage Vorsicht geboten, um die Verletzungsgefahr zu vermeiden! Batterie von dem Werkzeug abschalten. Die Befestigungsschrauben des Arbeitswerkzeuges von dem Antriebssatz (III) lösen. Den Grasaufsatz genau von Staub, Schmutz und anderer mechanischen Verunreinigungen reinigen. Die gereinigte Nutenbohrung des Aufsatzes mit dem Getriebefett einfetten (IV) Durch vorsichtiges Bewegen der bewegten Schneideteilen die Nutenbohrung so einstellen, damit die Rundfeder des Antriebsatzes genau in die Nutenbohrung des Werkzeuges hineinkommt (V). Den Aufsatz mit der Hand an das Werkzeug drücken, damit die Metalloberfläche genau mit dem Kunststoffteil des Werkzeuges (VI) zur Deckung kommt. Ist nicht der Fall, dann die Schritte. Den Aufsatz fest mit den Scheiben und Schrauben an das Werkzeug befestigen. Das Werkzeug an die Batterie anschließen. O R I G I N A L A N L E I T U N G 13

14 D Arbeitsvorbereitung Vor Arbeitsbeginn: Die geeignete Arbeitswerkzeuge an die verschiedenen Betriebsarten benutzen. Es ist zu beachten, damit die Werkzeuge in guten Zustand, geschärft, rostfrei und frei von Verunreinigungen sind. Die Aufsatzteile die mit dem Antriebssatz in Berührung kommen sollen frei von mechanischen Verunreinigungen sein und vor dem Gebrauch mit dem Getriebefett eingefettet werden. Bei der Arbeit immer Arbeitskleidung, Handschuhe und Schutzbrillen tragen. Achtung! Sollen während der Arbeit Anzeichen von Störung auftreten (übermäßige Geräusche, Geruch usw. dann ist das Werkzeug unverzüglich abzuschalten und die Batterie von dem Werkzeug herausnehmen. BETRIEB DES WERKZEUGES Vor Arbeitsbeginn prüfen, ob das Gehäuse, Batterieklemmen und Werkzeuge nicht beschädigt sind. Gegebenfalls das Werkzeug reinigen und die Ventilationsöffnungen des Motors frei machen. Bei der Feststellung einer Beschädigung ist die Arbeit sofort einzustellen! Das Gerät darf der Feuchtigkeitseinwirkung nicht ausgesetzt werden. Die Schere dürfen bei den atmosphärischen Niederschlägen nicht verwendet werden. Das Gerät bei Feuchte und Nässe nicht benutzen. Es wird empfohlen, damit der Verkäufer oder der Fachmann Vor dem Einsatz des Werkzeuges eine Vorführung macht, wie man das Werkzeug leistungsfähig und sicher benutzen kann. Das Werkzeug darf durch die Kinder und Unerwachsenen nicht benutzt werden. Das Gerät darf an Dritte ohne diese Bedienungsanweisung zur Benutzung nicht weitergegeben werden. Es ist zu überprüfen, dass jede Person, welche dieses Gerät benutzen will, die vorliegende Betriebsanweisung genau durchgelesen hat und alle dort enthaltenen Informationen verstanden hat. Das Gerät darf nicht von Personen benutzt werden, welche früher Alkohol, Rauschmittel oder Medikamente eingenommen haben. Das Gerät darf nur von gesunden, erholten Personen benutzt werden, die sich in guter körperlicher und geistlicher Verfassung befinden. An dem Gerät dürfen keine Modifikationen auf irgendwelche Weise gemacht werden. Das Gerät darf in der unmittelbaren Nähe von dritten Personen, Kindern und Tieren nicht benutzt werden. Es wird empfohlen, von der Arbeitsstelle einen Abstand von mindestens 5 m zu halten. Bei der Arbeit immer den Gehörschutz tragen. Das Gerät darf in der Dunkelheit und bei schlechten Sichtverhältnissen nicht benutzt werden. Die Schere darf nicht eingeschaltet werden wenn sich die Hände und Füße von dem Benutzer in der unmittelbaren Nähe der Schneiden befinden. Das Gerät darf nicht ohne Aufsicht der Erwachsenen gelassen werden. Sollen während der Arbeit Anzeichen von Störung auftreten (übermäßige Vibrationen, Geräusche, Geruch usw. dann ist das Werkzeug unverzüglich abzuschalten und an die Werkstatt zur Reparatur bringen. Das Gerät regelmäßig warten und in Sauberkeit halten. Bei der Reparaturen und Instandhaltung nur Originalersatzteile verwenden. Die Ventilationsöffnungen des Motors sollen immer sauber und unbedeckt bleiben Ein- und Ausschalten des Werkzeuges Das Werkzeug besitzt eine Verriegelung gegen zufälliges Einschalten. Um den Motor einschalten zu können, soll man den Verriegelungsdruckknopf mit dem Daumenfinger drücken und danach bei dem gedrückten Verriegelungsknopf mit dem Zeigefinger den Schalter drücken. Um den Werkzeugmotor auszuschalten ist der Schalter mit dem Zeigefinger freizugeben. Grasunterschneiden Grasschneiden kann nur mittels des zugehörigen Aufsatzes durchgeführt werden. Bei dem Einsatz sollen folgende Regel eingehalten werden: Die Schere auf diese Weise führen, damit der Schneiden nicht zwischen der Hand, in der sich das Werkzeug befindet und dem Körper (VII) bleibt. Es ist besonders darauf zu achten damit die Hände und die Beine von dem Benutzer nicht in unmittelbarer Nähe der Schneiden verbleiben. Gras mit der Höhe über cm in zwei Vorgängen schneiden, am Anfang höher er und danach tiefer an dem Boden. Die Schere ist nicht zum Mähen von Grasgroßflächen über, über 2 m 2 bestimmt Während des Grasschneidens ist darauf zu achten, damit die Schneiden nicht den Boden, Steine der verholzten Pflanzenteilen usw. unmittelbar berühren, da dies eine Bedrohung für den Benutzer und die Beschädigung der Schneiden und des ganzen Gerätes verursachen kann. Hackeschneiden Zum Hackeschneiden ist der dazugehörige Aufsatz zu benutzen. 14 O R I G I N A L A N L E I T U N G

78971_78973_instr.indd

78971_78973_instr.indd 78971 78973 PL GB D RUS UA LT LV CZ SK H RO E WIERTARKO - WKRĘTARKA AKUMULATOROWA CORDLESS DRILL AKKUSCHRAUBER - UND - BOHRER АККУМУЛЯТОРНАЯ ДРЕЛЬ С ШУРУПОВЕРТОМ АКУМУЛЯТОРНА ДРИЛЯ З ШУРУПОВЕРТОМ AKUMULIATORINIS

Sīkāk

79251_instr.indd

79251_instr.indd 79251 PL DE RUS UA LT LV CZ SK HU RO E PILARKA DO DREWNA SÄGEMASCHINE ZU HOLZ ЭЛЕКТРОПИЛА ПО ДЕРЕВУ ЕЛЕКТРОПИЛКА ДО ДЕРЕВИНИ MEDIENOS PJŪKLAS KOKA GRIEŠANAS IERĪCE PILKA DO DŘEVA PÍLKA NA PÍLENIE DREVA

Sīkāk

/1 10/2018 EL 340 Li 48 EL 380 Li 48 IT BG BS CS DA DE EL EN ES ET FI FR HR HU LT LV MK NL NO Tosaerba a batteria con conducente a piedi MANU

/1 10/2018 EL 340 Li 48 EL 380 Li 48 IT BG BS CS DA DE EL EN ES ET FI FR HR HU LT LV MK NL NO Tosaerba a batteria con conducente a piedi MANU 171506131/1 10/2018 EL 340 Li 48 EL 380 Li 48 IT BG BS CS DA DE EL EN ES ET FI FR HR HU LT LV MK NL NO Tosaerba a batteria con conducente a piedi MANUALE DI ISTRUZIONI ATTENZIONE: prima di usare la macchina,

Sīkāk

/0 01/2019 CP1 430 Li D48 CP1 480 Li D48 IT BG BS CS DA DE EL EN ES ET FI FR HR HU LT LV MK NL NO Tosaerba a batteria con conducente a piedi

/0 01/2019 CP1 430 Li D48 CP1 480 Li D48 IT BG BS CS DA DE EL EN ES ET FI FR HR HU LT LV MK NL NO Tosaerba a batteria con conducente a piedi 171506285/0 01/2019 CP1 430 Li D48 CP1 480 Li D48 IT G S CS D DE EL EN ES ET FI FR HR HU LT LV MK NL NO Tosaerba a batteria con conducente a piedi MNULE DI ISTRUZIONI TTENZIONE: prima di usare la macchina,

Sīkāk

Art.Nr / / /2014 HP800S HP1100S HP1300S D GB PL FR NL IT SE NO DK Rüttelplatte Original-Anleitung Vibra

Art.Nr / / /2014 HP800S HP1100S HP1300S D GB PL FR NL IT SE NO DK Rüttelplatte Original-Anleitung Vibra Art.Nr. 5904602903 / 5904603903 / 5904604903 5904603850 02/2014 HP800S HP1100S HP1300S D GB PL FR NL IT SE NO DK Rüttelplatte Original-Anleitung Vibratory Plates Translation from the original instruction

Sīkāk

3PPL A_ book

3PPL A_ book 3PPL410035-1A_2016-02.book Page 1 Wednesday, February 3, 2016 213 PM INSTRUKCJA INSTALACJI R410A typu Split Installation manual R410A Split series Modele ERWQ02AAV3 English Installationsanleitung Split-Baureihe

Sīkāk

Drives, PLC and automation products for all needs

Drives, PLC and automation products for all needs BU Drives and Controls, May Frekvenču pārveidotāji visām vajadzībām. Slide 1 Biznesa struktūra piedziņa un vadība Pielietojuma nozares HVAC Pārtikas rūpniecība Dzērienu industrija Tīrais un netīrais ūdens

Sīkāk

Datu lapa: Wilo-TOP-Z 30/10 (1~230 V, PN 10, RG) Raksturlīknes Maiņstrāva H/m v 0 0,5 1 1,5 2 2,5 3 min. Wilo-TOP-Z 30/10 1~230V - Rp 1¼

Datu lapa: Wilo-TOP-Z 30/10 (1~230 V, PN 10, RG) Raksturlīknes Maiņstrāva H/m v 0 0,5 1 1,5 2 2,5 3 min. Wilo-TOP-Z 30/10 1~230V - Rp 1¼ Datu lapa: Wilo-TOP-Z 3/1 (1~23 V, PN 1, RG) Raksturlīknes Maiņstrāva H/m 9 8 7 6 5 4 3 v,5 1 1,5 2 2,5 3 Wilo-TOP-Z 3/1 1~23V - Rp 1¼ m/s Atļautie sūknējamie šķidrumi (citi šķidrumi pēc pieprasījuma)

Sīkāk

YG _instr.indd

YG _instr.indd YG-05250 YG-05251 YG-05255 YG-05260 YG-05262 YG-05270 YG-05280 YG-05290 YG-05300 YG-05310 YG-05256 YG-05275 YG-05305 PL GB D RUS LT LV CZ H RO E F I STÓŁ CHŁODNICZY UNDER COUNTER FRIDGE KÜHLTISCH ХОЛОДИЛЬНЫЙ

Sīkāk

BA_ROSCOPE_i2000_Umschlag_0818.indd

BA_ROSCOPE_i2000_Umschlag_0818.indd ROSCOPE i2000 ROSCOPE i2000 DE Bedienungsanleitung EN Instructions for use FR Instruction d utilisation ES Instrucciones de uso IT Istruzioni d uso NL Gebruiksaanwijzing PT Instruções de serviço DA Brugsanvisning

Sīkāk

Art.Nr AusgabeNr Rev.Nr. 12/07/2017 HL850 DE GB CZ SK HU Holzspalter Originalbetriebsanleitung Log splitter Translation from t

Art.Nr AusgabeNr Rev.Nr. 12/07/2017 HL850 DE GB CZ SK HU Holzspalter Originalbetriebsanleitung Log splitter Translation from t Art.Nr. 5905306903 AusgabeNr. 5905306850 Rev.Nr. 12/07/2017 HL850 DE GB CZ SK HU Holzspalter Originalbetriebsanleitung Log splitter Translation from the original instruction manual Štípačka na dřevo Překlad

Sīkāk

4PPL book

4PPL book INSTRUKCJA INSTALACJI R410A typu Split Installation manual R410A Split series Modele ERWQ02AAV3 English Installationsanleitung Split-Baureihe R410A Deutsch Manuel d installation Série split R410A Français

Sīkāk

Инструкция - Смеситель для умывальника Oras Aquita (2911F) | 2911F.pdf

Инструкция - Смеситель для умывальника Oras Aquita   (2911F) | 2911F.pdf Интернет-магазин Сантехники Kranik.by Oras Aquita INSTALLATION AND MAINTENANCE GUIDE Contents LT Turinys LV Saturs PL Spis treści RU Coдержание UA Зміст Technical data... 4-6 Installation... 9-0 Operation...

Sīkāk

Model 1 The Future of Lawn Mowing /2 10/2018 MCS 500 AK Li 80 IT BG BS CS DA DE EL EN ES Tosaerba a batteria con conducente a piedi MANUALE D

Model 1 The Future of Lawn Mowing /2 10/2018 MCS 500 AK Li 80 IT BG BS CS DA DE EL EN ES Tosaerba a batteria con conducente a piedi MANUALE D Model 1 The Future of Lawn Mowing 171506208/2 10/2018 MCS 500 AK Li 80 IT BG BS CS DA DE EL EN ES Tosaerba a batteria con conducente a piedi MANUALE DI ISTRUZIONI ATTENZIONE: prima di usare la macchina,

Sīkāk

100 COMBI 3 Type 100C E ASSIEME DEL DISPOSITIVO DI TAGLIO MANUALE DI ISTRUZIONI... IT РЕЖЕЩ ДИСК УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА... BG REZNI TANJIR PRIRUČNIK S U

100 COMBI 3 Type 100C E ASSIEME DEL DISPOSITIVO DI TAGLIO MANUALE DI ISTRUZIONI... IT РЕЖЕЩ ДИСК УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА... BG REZNI TANJIR PRIRUČNIK S U 100 COMBI 3 Type 100C E ASSIEME DEL DISPOSITIVO DI TAGLIO MANUALE DI ISTRUZIONI... IT РЕЖЕЩ ДИСК УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА... BG REZNI TANJIR PRIRUČNIK S UPUTAMA... BS SKŘÍŇ SEKAČKY NÁVOD K POUŽITÍ A ÚDRŽBĚ...

Sīkāk

Art.Nr Art.Nr. AusgabeNr AusgabeNr. Rev.Nr /04/2015 Rev.Nr. 28/06/2017 HG34 DE Doppelschleifer Origin

Art.Nr Art.Nr. AusgabeNr AusgabeNr. Rev.Nr /04/2015 Rev.Nr. 28/06/2017 HG34 DE Doppelschleifer Origin Art.Nr. 5906103924 Art.Nr. AusgabeNr. 5903106901 5906103851 AusgabeNr. Rev.Nr. 5903106851 16/04/2015 Rev.Nr. 28/06/2017 HG34 DE Doppelschleifer Originalbetriebsanleitung 8-16 NO Benkslipemaskin Oversettelse

Sīkāk

ST 4851 AE ST 8051 AE Type ST 515 Li ST 615 Li BATTERY SNOW THROWER INSTRUCTION MANUAL... EN СНЕГОРИН УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА... BG ČISTAČ SNIJEGA PRIRUČ

ST 4851 AE ST 8051 AE Type ST 515 Li ST 615 Li BATTERY SNOW THROWER INSTRUCTION MANUAL... EN СНЕГОРИН УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА... BG ČISTAČ SNIJEGA PRIRUČ ST 4851 AE ST 8051 AE Type ST 515 Li ST 615 Li BATTERY SNOW THROWER INSTRUCTION MANUAL... EN СНЕГОРИН УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА... BG ČISTAČ SNIJEGA PRIRUČNIK S UPUTAMA... BS SNĚHOVÁ FRÉZA INSTRUKTIONSMANUAL...

Sīkāk

943184

943184 Oras Medipro INSTALLATION AND MAINTENANCE GUIDE Contents DK Indholdsfortegnelse EE Sisukord FI Sisällysluettelo LT Turinys LV Saturs NO Innhold PL Spis treści RU Coдержание SE Innehållsförteckning UA

Sīkāk

943217

943217 Oras Polara INSTALLATION AND MAINTENANCE GUIDE Contents DK Indholdsfortegnelse EE Sisukord FI Sisällysluettelo LT Turinys LV Saturs NO Innhold PL Spis treści RU Coдержание SE Innehållsförteckning UA Зміст

Sīkāk

Sērijas apraksts: Wilo-Yonos PICO Līdzīgs attēlā redzamajam piemēram Modelis Aprīkojums / funkcija Slapjā rotora cirkulācijas sūknis ar skrūvsavienoju

Sērijas apraksts: Wilo-Yonos PICO Līdzīgs attēlā redzamajam piemēram Modelis Aprīkojums / funkcija Slapjā rotora cirkulācijas sūknis ar skrūvsavienoju Sērijas apraksts: Wilo-Yonos PICO Līdzīgs attēlā redzamajam piemēram Modelis Aprīkojums / funkcija Slapjā rotora cirkulācijas sūknis ar skrūvsavienojumu, bloķējošās strāvas pārbaudes EC motors un integrēta

Sīkāk

AMV 655/658 SU / 658 SD / 659 SD

AMV 655/658 SU / 658 SD / 659 SD Datu lapa Izpildmehānismi trīs punktu vadībai bez drošības funkcijas SU, SD ar drošības funkciju (atspere uz augšu/uz leju) Apraksts Izpildmehānismus bez jebkāda adaptera var izmantot kopā ar: - Vārstu

Sīkāk

Datu lapa: Wilo-Stratos PICO 25/1-4 Raksturlīknes Δp-c (konstants) v 3 4 Rp ½ 0,4 0,8 1,2 Rp 1 m/s 0 0,2 0,4 0,6 0,8 1,0 Rp 1¼ H/m Wilo-Strato

Datu lapa: Wilo-Stratos PICO 25/1-4 Raksturlīknes Δp-c (konstants) v 3 4 Rp ½ 0,4 0,8 1,2 Rp 1 m/s 0 0,2 0,4 0,6 0,8 1,0 Rp 1¼ H/m Wilo-Strato Datu lapa: Wilo-Stratos PICO 25/1-4 Raksturlīknes Δp-c (konstants) 1 2 v 3 4 Rp ½,4,8 1,2 Rp 1 m/s,2,4,6,8 1, Rp 1¼ H/m Wilo-Stratos PICO 15/1-4, 25/1-4, 3/1-4 1~23 V - Rp ½, Rp 1, Rp 1¼ 4 Atļautie sūknējamie

Sīkāk

Presentation title

Presentation title Tehniskās ekspertīzes un diagnostikas dienests Daudzdzīvokļu ēku elektrotīklu testēšana Uģis Skopans, Dienesta vadītājs 23.01.2014, Jūrmala Saturs Elektrotīklu pieļaujamās slodzes noteikšana Elektroinstalācijas

Sīkāk

85 COMBI 95 COMBI 105 COMBI Type 85C Type 95CV, 95CV E Type 95CP, 95CP E Type 105C E ASSIEME DEL DISPOSITIVO DI TAGLIO MANUALE DI ISTRUZIONI... IT РЕЖ

85 COMBI 95 COMBI 105 COMBI Type 85C Type 95CV, 95CV E Type 95CP, 95CP E Type 105C E ASSIEME DEL DISPOSITIVO DI TAGLIO MANUALE DI ISTRUZIONI... IT РЕЖ 85 COMBI 95 COMBI 105 COMBI Type 85C Type 95CV, 95CV E Type 95CP, 95CP E Type 105C E SSIEME DEL DISPOSITIVO DI TGLIO MNULE DI ISTRUZIONI... IT РЕЖЕЩ ДИСК УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА... BG REZNI TNJIR PRIRUČNIK

Sīkāk

2

2 2. pielikums Ministru kabineta 2004. gada 7. septembra noteikumiem 778 Pārskats par siltumnīcefekta gāzu emisiju 2012. gadā 1. Ziņas par operatoru 1. Operators: 1.1. nosaukums vai vārds un uzvārds SIA

Sīkāk

C instructions Kit 754 Rapid System 480R Rapid Traverse (North America) 480 Traverse (North America) ISO E 1522 CHEVROLET S

C instructions Kit 754 Rapid System 480R Rapid Traverse (North America) 480 Traverse (North America) ISO E 1522 CHEVROLET S C.20110509. 503-1522-02instructions Kit 754 Rapid System 480R Rapid Traverse 480 Traverse ISO 11154-E 1522 CHEVROLET Silverado / Silverado Classic, 2-dr Standard Cab, 99-07 CHEVROLET Silverado / Silverado

Sīkāk

Microsoft Word - Daugavgriva_SEG_08.doc

Microsoft Word - Daugavgriva_SEG_08.doc 1(8) Pārskats par siltumnīcefekta gāzu emisiju 2008. gadā I. Ziņas par operatoru 2.pielikums Ministru kabineta 2004.gada 7.septembra noteikumiem 778 Operators: nosaukums vai vārds un uzvārds Akciju sabiedrība

Sīkāk

ParskatsParKvotamAtbrivosanas2009

ParskatsParKvotamAtbrivosanas2009 Pārskats par siltumnīcefekta gāzu emisiju 2009. gadā I. ZiĦas par operatoru 1. Operators: 1.1. nosaukums vai vārds un uzvārds AS Rēzeknes siltumtīkli 1.2. adrese Rīgas iela 1, Rēzekne, LV 4601 1.3. tālruħa

Sīkāk

K 5 ( )

K 5 ( ) Detaļu saraksts (1.180-633.0) K 5 27.01.2016 www.kaercher.com LV Lapa 2 / 66 Lapa 3 / 66 Lapa 4 / 66 Satura rādītājs Pasūtīšanas norādījumi K 5 (1.180-633.0) Short spare parts list 201 Spare parts list

Sīkāk

SolidCAM Solution Presentation

SolidCAM Solution Presentation SolidCAM Integrētā CAM līderis Dibināta 1984. - 35 gadu pieredze CAM programmatūras izstrādē SolidCAM Ltd. galvenais birojs Izraēlā 2 birojii Eiropā: SolidCAM GmbH, Vācijā 7 biroji Saistītās kompānijas:

Sīkāk

HD18AG indd

HD18AG indd HD18 AG115 HD18 AG125 Original instructions Originalbetriebsanleitung Notice originale Istruzioni originali Manual original Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Original brugsanvisning Original bruksanvisning

Sīkāk

Microsoft Word - SEG_ atskaite_Bolderaja_2008.doc

Microsoft Word - SEG_ atskaite_Bolderaja_2008.doc SIA Bolderaja Ltd Pārskats par siltumnīcefekta gāzu emisiju 2008.gadā. Saturs I. Ziņas par operatoru.. 3 II. Vispārīga informācija par piesārņojošām darbībām. 4 III. Emisijas aprēķini sadedzināšanas procesiem

Sīkāk

4PDE book

4PDE book INSTALLATIONSANLEITUNG R410A Split-Serie Installation manual R410A Split series Modelle ERWQ02AAV3 English Installationsanleitung Split-Baureihe R410A Deutsch Manuel d installation Série split R410A Français

Sīkāk

BAXI Premium klases kondensācijas gāzes katls Luna Platinum+ Izvēlies sev labāko! Noņemams vadības panelis ar lielu teksta displeju, iestatījumu un iz

BAXI Premium klases kondensācijas gāzes katls Luna Platinum+ Izvēlies sev labāko! Noņemams vadības panelis ar lielu teksta displeju, iestatījumu un iz Luna Platinum+ Izvēlies sev labāko! Noņemams vadības panelis ar lielu teksta displeju, iestatījumu un izvēlnes taustiņiem, tiek iekļauts katla komplektācijā Plašs modulācijas diapazons 1 10: samazināts

Sīkāk

book

book STIGA PARK PRO 20 PRO 16 ROYAL PRESIDENT COMFORT Dichiarazione di conformità 8211-0321-07 Dichiarazione di conformità CE 1. Luokka e Category Catégorie Categorie Categoría a Категория e Kategória ja Gräsklippare

Sīkāk

Logatherm WPS 10K L A ++ A + A B C D E F G A ++ A B C D E F G A 51 db kw kw kw db /2013

Logatherm WPS 10K L A ++ A + A B C D E F G A ++ A B C D E F G A 51 db kw kw kw db /2013 51 d 11 11 11 kw kw kw d 2015 811/2013 2015 811/2013 Izstrādājuma datu lapa par energopatēriņu Turpmākie izstrādājuma dati atbilst S regulu 811/2013, 812/2013, 813/2013 un 814/2013 prasībām, ar ko papildina

Sīkāk

Microsoft Word - Parskats_Kraslava_2007.doc

Microsoft Word - Parskats_Kraslava_2007.doc SIA Krāslavas nami Pārskats par siltumnīcefekta gāzu emisiju 2007. gadā Saturs I. Ziņas par operatoru...3 II. Vispārīga informācija par piesārņojošajām darbībām...4 III. Emisijas aprēķini sadedzināšanas

Sīkāk