Rakkoakku. Tyyppi HAB..-6X. Käyttöohje R-SF B/ Korvaa: Suomenkielinen

Lielums: px
Sāciet demonstrējumu ar lapu:

Download "Rakkoakku. Tyyppi HAB..-6X. Käyttöohje R-SF B/ Korvaa: Suomenkielinen"

Transkripts

1 Rakkoakku Tyyppi HAB..-6X Käyttöohje R-SF B/06.17 Korvaa: Suomenkielinen

2 Annetut tiedot koskevat tuotekuvausta. Jos annetaan tietoja myös käyttöön liittyen, nämä ovat vain käyttöesimerkkejä ja ehdotuksia. Luettelon tiedot eivät ole taattuja ominaisuuksia. Tiedot eivät vapauta käyttäjää suorittamasta omia arviointeja ja tarkastuksia. Tuotteemme kuluvat ja vanhenevat luonnollisesti. Bosch Rexroth AG pidättää kaikki oikeudet, myös suojaoikeusilmoitusten tapauksessa. Kaikki käyttövaltuudet, kuten kopiointi- ja luovutusoikeudet, pysyvät meillä. Otsikkosivulla on kuvattu esimerkkikokoonpano. Toimitettu tuote saattaa siten poiketa kuvasta. Alkuperäinen käyttöohje on saksankielinen.

3 3/48 BG: Използването на този продукт може да се извърши едва тогава, когато разполагате с това упътване за употреба в разбираема за Вас версия на езика и сте разбрали неговото съдържание. Ако това не е така, обърнете се към Вашия партньор Bosch Rexroth или към компетентен сервиз. Ще го намерите в CS: Tento výrobek se smí používat jedině tehdy, máte-li k dispozici tento návod k obsluze v pro vás srozumitelné jazykové verzi a rozumíte-li celému jeho obsahu. Pokud tomu tak není, obraťte se na svou kontaktní osobu u firmy Bosch Rexroth nebo na příslušné servisní středisko. To naleznete také na internetové adrese com. DA: Dette produkt må ikke anvendes, før du har modtaget og læst driftsvejledningen på et for dig forståeligt sprog og har forstået indholdet. Hvis det ikke er tilfældet, bedes du kontakte din kontaktperson hos Bosch Rexroth eller den ansvarlige kundeserviceafdeling. Den kan du finde på hjemmesiden DE: Die Verwendung dieses Produkts darf erst dann erfolgen, wenn Sie diese Betriebsanleitung in einer für Sie ver ständlichen Sprachversion vorliegen und den Inhalt verstanden haben. Ist dies nicht der Fall, wenden Sie sich bitte an Ihren Bosch Rexroth Ansprechpartner oder die zuständige Servicestelle. Diese finden Sie auch unter www. boschrexroth.com. EL: Η χρήση αυτού του προϊόντος επιτρέπεται μόνο, εάν διαθέτετε τις παρούσες οδηγίες χρήσης σε κατανοητή γλώσσα και εφόσον έχετε κατανοήσει το περιεχόμενό τους. Εάν δεν πληρούνται αυτές οι προϋποθέσεις, απευθυνθείτε στους κατά τόπους αντιπροσώπους της Bosch Rexroth ή σε κάποιο εξουσιοδοτημένο σέρβις. Για τα σχετικά στοιχεία επισκεφτείτε την ιστοσελίδα EN: This product may only be used if these operating instructions are available to you in a language version that you can understand and if you have understood its content. If this is not the case, please contact your Bosch Rexroth contact partner or the responsible service point. You can also find them under ES: Este producto únicamente podrá utilizarse cuando disponga de las instrucciones de servicio en un idioma que entienda y haya entendido su contenido. En caso contrario, diríjase a su persona de contacto de Bosch Rexroth o al servicio técnico competente, que podrá encontrar también en la dirección ET: Toodet tohib kasutada ainult siis, kui teil on olemas teie jaoks arusaadavas keeles kasutusjuhend ja te saate selle sisust aru. Kui see nii ei ole, pöörduge oma Bosch Rexrothi esindaja või vastava teeninduse poole. Nende kontaktandmed leiate aadressilt FI: Älä käytä tuotetta ennen kuin olet saanut käyttöohjeen omalla kielelläsi ja ymmärrät sen sisällön. Ota muussa tapauksessa yhteyttä Bosch Rexroth -yhteyshenkilöösi tai valtuutettuun huoltoliikkeeseen. Yhteystiedot löydät osoitteesta FR: Ce produit ne doit être utilisé que lorsque vous disposez des présentes instructions de service en une version linguistique que vous comprenez et que vous avez compris son contenu. Si cela n est pas le cas, veuillez vous adresser à votre interlocuteur Bosch Rexroth ou au service compétent. Vous trouvez les coordonnées également sur le site HU: A terméket csak akkor szabad használni, ha ez a kezelési útmutató rendelkezésre áll az Ön számára érthető egyik nyelven, és megértette annak tartalmát. Egyéb esetben forduljon a Bosch Rexroth kapcsolattartójához vagy az illetékes szervizhez. Ezeket is megtalálja az alábbi címen: IT: Questo prodotto può essere impiegato solo se si dispone del presente manuale d uso in una lingua conosciuta e se ne è stato compreso il contenuto. In caso contrario rivolgersi al referente Bosch Rexroth o al punto di assistenza competente. Questi sono anche riportati sul sito LT: Naudoti šį produktą leidžiama tik turint šią vartotojo instrukciją Jums suprantama kalba ir jei supratote jos turinį. Jei instrukcijos nesuprantate, prašome kreiptis į savo Bosch Rexroth konsultantą arba atsakingą aptarnavimo tarnybą. Informaciją apie juos rasite adresu R-SF B/06.17, tyyppi HAB..-6X, Bosch Rexroth AG

4 4/48 LV: Šo ierīci drīkst lietot tikai tad, ja šī ekspluatācijas instrukcija Jums ir pieejama kādā jums saprotamā valodā un Jūs esat izpratis tās saturu. Pretējā gadījumā lūdzam vērsties pie attiecīgās Bosch Rexroth kontaktpersonas vai kompetentā servisa dienestā. Nepieciešamā informācija ir pieejama arī mūsu mājas lapā internetā NL: U mag het product pas gebruiken, als deze bedieningshandleiding voor u beschikbaar is in een voor u begrijpelijke taal en als u de inhoud daarvan begrepen heeft. Is dit niet het geval, neem dan a.u.b. contact op met uw Bosch Rexroth contactpersoon of de servicepartner. Deze vindt u ook op NO: Dette produktet må ikke brukes før du har mottatt denne bruksanvisningen på et språk som du forstår, og du har forstått innholdet. Hvis dette ikke er tilfellet, ta kontakt med din kontaktperson hos Bosch Rexroth eller den ansvarlige kundeserviceavdelingen. Disse finner du også på PL: Przed przystąpieniem do eksploatacji niniejszego produktu należy zapoznać się z instrukcją obsługi w Państwa wersji językowej. W przypadku, gdy nie dołączono instrukcji w danym języku, należy zwrócić się z zapytaniem do osoby kontaktowej Bosch Rexroth lub do odpowiedniego punktu obsługi. Listę takich punktów można znaleźć na stronie PT: Este produto só pode ser utilizado se o manual de instruções estiver disponível em um idioma compreensível para você e se você tiver compreendido o conteúdo do mesmo. Se esse não for o caso, entre em contato com o seu representante da Bosch Rexroth ou com a assistência técnica. Encontre-os em RO: Aveţi voie să utilizaţi acest produs, doar după ce aţi primit acest manual de utilizare într-o versiune de limbă inteligibilă pentru dumneavoastră şi aţi înţeles conţinutul său. Dacă aceste condiţii nu sunt îndeplinite, adresaţi-vă persoanei dumneavoastră de contact de la Bosch Rexroth sau la service-ul Bosch Rexroth competent. Găsiţi aceste service-uri la RU: Использование данного продукта разрешается только после получения Вами настоящего руководства по эксплуатации на русском языке и его внимательного изучения. Если у Вас нет руководства по эксплуатации, обратитесь, пожалуйста, к ответственному за Ваш регион представителю Bosch Rexroth или в соответствующий сервисный центр. Оно также находится на сайте SK: Tento výrobok sa smie používať až vtedy, keď ste dostali tento návod na prevádzku k dispozícii v pre vás zrozumiteľnej jazykovej mutácii a obsahu ste porozumeli. V opačnom prípade sa, prosím, obráťte na vašu kontaktnú osobu v Bosch Rexroth alebo na zodpovedné servisné miesto. Nájdete ich tiež na SL: Z uporabo tega izdelka lahko pričnete šele, ko ste prebrali ta navodila za uporabo v vam razumljivem jeziku in razumeli njihovo vsebino. Če navodila za uporabo niso na voljo v vašem jeziku, vas prosimo, da se obrnete na kontaktno osebo podjetja Bosch Rexroth oz. pooblaščeni servis. Te lahko najdete tudi na SV: Denna produkt får inte användas förrän du har mottagit en bruksanvisning på ett språk som du förstår och sedan har läst och förstått innehållet i. Om detta inte är fallet ber vi dig kontakta din kontaktperson på Bosch Rexroth eller ansvarig kundservice. Dessa hittar du också på ZH: 使用该产品前, 请您确保已拥有一份您所熟悉语言版本的使用说明书并已理解其内容 如果尚未拥有, 请向博世力士乐合作伙伴或相关服务部门索取, 也可登录 下载 Bosch Rexroth AG, tyyppi HAB..-6X, R-SF B/06.17

5 Sisältö 5/48 Sisältö 1 Tästä dokumentaatiosta Dokumentaation voimassaolo Vaadittavat ja täydentävät dokumentaatiot Tietojen esitys Turvaohjeet Symbolit Lyhenteet 9 2 Turvaohjeet Tästä luvusta Määräystenmukainen käyttö Määräystenmukaisesta käytöstä poikkeava käyttö Henkilökuntaa koskevat pätevyysvaatimukset Perusturvaohjeet Tuotekohtaiset turvaohjeet Henkilökohtainen suojavarustus Operaattorin velvollisuudet 14 3 Yleisiä ohjeita esinevaurioihin ja tuotevaurioihin liittyen 15 4 Toimituslaajuus 17 5 Tästä tuotteesta Tuotekuvaus Tuotteen tunnistus 19 6 Kuljetus ja varastointi Rakkoakun kuljetus Kuljetus käsin Kuljetus haarukkatrukilla Kuljetus nostolaitteella Rakkoakun varastointi 25 7 Asennus Purkaminen pakkauksesta Asennusolosuhteet Tarvittavat työkalut Rakkoakun asennus Rakkoakun asennus pystysuorassa asennuspaikassa Rakkoakun asennus vaakasuorassa asennuspaikassa 30 8 Käyttöönotto Käyttöönoton valmistelu Ensimmäinen käyttöönotto Uudelleenkäyttöönotto seisauksen jälkeen 34 9 Käyttö Kunnossapito ja korjaukset Huolto Tarvittavat tarkastukset/huoltotyöt Rakkoakun testausvälit Laitteiston huoltosuunnitelma Korjaukset 38 R-SF B/06.17, tyyppi HAB..-6X, Bosch Rexroth AG

6 6/48 Sisältö 11 Purkaminen ja vaihto Tarvittavat työkalut Purkamisen valmistelu Purkaminen Jätteenkäsittely Ympäristönsuojelu Muokkaaminen ja uudelleenrakentaminen Vianetsintä ja korjaustoimenpiteet Toimi vian selvittämiseksi seuraavalla tavalla Häiriötaulukko Tekniset tiedot Hakusanahakemisto 47 Bosch Rexroth AG, tyyppi HAB..-6X, R-SF B/06.17

7 Tästä dokumentaatiosta 7/48 1 Tästä dokumentaatiosta 1.1 Dokumentaation voimassaolo Tämä dokumentaatio koskee seuraavia tuotteita: Rakkoakku tyyppi HAB..-6X Dokumentaatio on tarkoitettu kone-/laitteistovalmistajille, asentajille ja palveluteknikoille. Dokumentaatio sisältää tärkeitä tietoja siitä, kuinka rakkoakun tyyppi HAB..-6X kuljetus, varastointi, asennus, käyttöönotto, käyttö, huolto ja purkaminen suoritetaan turvallisesti ja kuinka yksinkertaiset viat voidaan korjata itse. Lue tämä dokumentaatio kokonaan huolellisesti läpi, erityisesti luku 2 "Turvaohjeet" ja luku 3 "Yleisiä ohjeita esinevaurioihin ja tuotevaurioihin liittyen" ennen rakkoakulla tyyppi HAB..-6X työskentelyä. 1.2 Vaadittavat ja täydentävät dokumentaatiot Ota rakkoakku tyyppi HAB..-6X käyttöön vasta sitten, kun kirjasymbolilla merkityt dokumentaatiot ovat käytettävissäsi, olet ymmärtänyt ne ja noudatat niitä. Taulukko 1: Vaadittavat ja täydentävät dokumentaatiot Otsikko Dokumenttinumero Dokumenttityyppi Rakkoakku, tyyppi HAB, laitesarja Tietolehti Sisältää rakkoakun tyyppi HAB..-6X tekniset tiedot, käyttöolosuhteet, tehorajat ja projektointiohjeet Täyttö- ja testauslaite paineakulle B Käyttöohje Kuvaa täyttö- ja tarkistuslaitteen kokoonpanoa ja käyttöä akkua varten Mineraaliöljypohjaiset ja samantyypiset hiilivetypohjaiset painenesteet Tietolehti Kuvaa vaatimuksia mineraaliöljypohjaiselle ja samantyyppiselle hiilivetypohjaiselle painenesteelle, jota käytetään Rexroth-hydraulikomponenttien kanssa ja tukee valitessasi painenestettä hydrauliikkajärjestelmällesi Yleiset tuotetiedot hydraulituotteille Käyttöohje Sisältää yleistä tietoa hydraulituotteista Hydraulisen laitteiston asennus, käyttöönotto ja huolto Sisältää yleistä tietoa hydraulisen laitteiston asennuksesta, käyttöönotosta ja huollosta Tietolehti Rakkoakku tyyppi HAB..-6X on laitteistokomponentti. Noudata myös muiden laitteiston komponenttien ohjeita ja laitteistovalmistajan dokumentaatiota. R-SF B/06.17, tyyppi HAB..-6X, Bosch Rexroth AG

8 8/48 Tästä dokumentaatiosta 1.3 Tietojen esitys Jotta voit työskennellä nopeasti ja turvallisesti tuotteella, tässä dokumentaatiossa käytetään yhtenäisiä turvaohjeita, symboleita, käsitteitä ja lyhenteitä. Parempaa ymmärrystä varten nämä selitetään seuraavissa kappaleissa Turvaohjeet Tässä dokumentaatiossa turvaohjeet löytyvät luvusta 2.6 "Tuotekohtaiset turvaohjeet" ja luvusta 3 "Yleisiä ohjeita esinevaurioihin ja tuotevaurioihin liittyen" sekä ennen toimintajärjestystä tai käsittelyohjetta, jonka yhteydessä ilmenee henkilövahinkojen tai esinevaurioiden vaara. Kuvattuja, varotoimenpiteitä koskevia ohjeita on noudatettava. Turvaohjeet on koottu seuraavasti: Vaaran tyyppi ja lähde! Seuraukset huomiotta jättämisestä Varotoimenpiteet <Luettelointi> HUOMIOSANA Varoitusmerkki: kiinnittää huomiota vaaraan Huomiosana: ilmoittaa vaaran vakavuuden Vaaran tyyppi ja lähde: kertoo vaaran tyypin ja lähteen Seuraukset: kuvaa seurauksia, mikäli ohjetta ei noudateta Vaaran välttäminen: ilmoittaa, kuinka vaara vältetään Taulukko 2: Vaaraluokat standardin ANSI Z mukaan Varoitusmerkit, huomiosana VAARA VAROITUS HUOMIO HUOMAUTUS Merkitys Osoittaa vaarallisen tilanteen, joka aiheuttaa kuoleman tai vakavia vammoja, jos sitä ei vältetä. Osoittaa vaarallisen tilanteen, joka voi aiheuttaa kuoleman tai vakavia vammoja, jos sitä ei vältetä. Osoittaa vaarallisen tilanteen, joka voi aiheuttaa vähäisiä tai keskivaikeita vammoja, jos sitä ei vältetä. Esinevauriot: Tuote tai ympäristö voi vahingoittua. Bosch Rexroth AG, tyyppi HAB..-6X, R-SF B/06.17

9 Tästä dokumentaatiosta 9/ Symbolit Seuraavat symbolit merkitsevät ohjeita, jotka eivät ole turvallisuuden kannalta tärkeitä, mutta jotka parantavat kuitenkin dokumentaation ymmärrettävyyttä. Taulukko 3: Symbolien merkitys Symboli Merkitys Jos tätä ohjetta ei noudateta, tuotetta ei voi käyttää optimaalisesti. Yksittäinen, riippumaton käsittelyvaihe 1. Numeroitu käsittelyohje: 2. Numerot osoittavat, että käsittelyvaiheet seuraavat toisiaan Lyhenteet Tässä dokumentaatiossa käytetään seuraavia lyhenteitä: Taulukko 4: Lyhenteet Lyhenne Tyyppi HAB..-6X R-SF Merkitys Rakkoakku HAB, laitesarja 6X Rexroth-dokumentti suomeksi (SF: suomeksi) R-SF B/06.17, tyyppi HAB..-6X, Bosch Rexroth AG

10 10/48 Turvaohjeet 2 Turvaohjeet 2.1 Tästä luvusta Rakkoakku tyyppi HAB..-6X on valmistettu yleisesti tunnustettujen teknisten standardien mukaisesti. Tästä huolimatta on olemassa loukkaantumis- ja esinevauriovaara, mikäli tämä luku ja tämän dokumentaation turvaohjeet jätetään huomioimatta. Lue tämä dokumentaatio perusteellisesti kokonaan ennen rakkoakun tyyppi HAB..-6x parissa työskentelyä. Säilytä dokumentaatio sellaisessa paikassa, että kaikilla käyttäjillä on aina mahdollisuus lukea sitä. Jos luovutat rakkoakun tyyppi HAB..-6x eteenpäin, muista luovuttaa myös vaadittavat dokumentaatiot. 2.2 Määräystenmukainen käyttö Rakkoakut ovat hydraulisia komponentteja, jotka on tarkoitettu asennettavaksi käyttölaitejärjestelmiin energian varastoimista, pulsaation vaimennusta sekä vuotavan öljyn tai tilavuuden kompensoimista varten. Rakkoakut ovat painelaitedirektiivin 2014/68/EU mukaisia painelaitteita. Rakkoakku tyyppi HAB..-6X on tarkoitettu ainoastaan asennettavaksi koneeseen tai laitteistoon tai yhdistettäväksi koneeseen tai laitteistoon yhdessä muiden komponenttien kanssa. Rakkoakun saa ottaa käyttöön vasta, kun kone/laitteisto, johon se on tarkoitettu, on asennettu ja on todettu, että kone/laitteisto vastaa konedirektiivin, painelaitedirektiivin tai muiden paikallisten määräysten tietoja. Tyyppikilvessä ilmoitettuja käyttötietoja (sallittu käyttölämpötila, enimmäiskäyttöpaine) on noudatettava. Rakkoakku HAB..-6X on tekninen työväline, eikä sitä ole tarkoitettu yksityiseen käyttöön. Määräystenmukaiseen käyttöön kuuluu myös, että olet lukenut tämän käyttöohjeen ja erityisesti luvun 2 "Turvaohjeet" ja luvun 3 Yleisiä ohjeita esinevaurioihin ja tuotevaurioihin liittyen kokonaan läpi ja ymmärtänyt niiden sisällön. Bosch Rexroth AG, tyyppi HAB..-6X, R-SF B/06.17

11 Turvaohjeet 11/ Määräystenmukaisesta käytöstä poikkeava käyttö Kaikki muu kuin määräystenmukainen käyttö on siitä poikkeavaa ja siksi kielletty. Bosch Rexroth AG ei vastaa määräystenmukaisesta käytöstä poikkeavasta käytöstä aiheutuneista vahingoista. Määräystenmukaisesta käytöstä poikkeavan käytön riski on yksinomaan käyttäjällä. Rakkoakun tyyppi HAB..-6X määräystenmukaisesta käytöstä poikkeavaa käyttöä on lisäksi: Käyttö, joka poikkeaa tietolehdessä ilmoitetuista käyttötiedoista, esim. tietolehdessä ilmoitetun ja laitteeseen merkityn enimmäiskäyttöpaineen ylittäminen. Rakkoakun täyttö muulla kuin typellä 99,99 Vol-% Rakkoakun käyttö ryhmän 1 painenesteellä (räjähtävä, syttyvä, hapettava, myrkyllinen) tai syövyttävillä painenesteillä Rakkoakun hitsaus- tai juotostyöt Rakkoakun mekaaninen työstö Sellaisten varaosien asennus, joita valmistaja ei ole hyväksynyt 2.4 Henkilökuntaa koskevat pätevyysvaatimukset Tässä dokumentaatiossa kuvatut työtehtävät edellyttävät mekaniikan ja hydrauliikan perustietoja sekä niihin kuuluvien ammattikäsitteiden tuntemusta. Tuotteen kuljetusta ja käsittelyä varten tarvitaan lisäksi nostolaitteen ja siihen kuuluvien nostoapuvälineiden käsittelyn tuntemusta. Jotta turvallinen käyttö voidaan taata, näitä tehtäviä saavat suorittaa ainoastaan asiantuntijat tai asiantuntijan valvomat, koulutetut henkilöt. Asiantuntija on henkilö, joka ammatillisen koulutuksen, tiedon ja kokemuksen samoin kuin voimassa olevien määräysten tuntemuksen ansiosta voi arvioida suorittamansa työn, tunnistaa mahdolliset vaarat ja ryhtyy soveltuviin varotoimenpiteisiin. Asiantuntijan on noudatettava asiaankuuluvia, ammattikohtaisia sääntöjä ja hänellä on oltava riittävästi hydrauliikkaan liittyvää tietämystä. Hydrauliikkaan liittyvä tietämys tarkoittaa mm.: että hydrauliset suunnitelmat luetaan ja ymmärretään täysin, että ymmärretään etenkin yhteydet turvalaitteisiin täysin ja omataan tietoa hydraulisten osien toiminnasta ja rakenteesta. Asiantuntija on suorittanut onnistuneesti koulutuksen painesäiliöihin liittyen ja käy säännöllisesti jatkokoulutuksissa. Bosch Rexroth tarjoaa koulutuksia erikoisalueilla. Koulutuksen sisältö on nähtävissä Internetissä osoitteessa R-SF B/06.17, tyyppi HAB..-6X, Bosch Rexroth AG

12 12/48 Turvaohjeet 2.5 Perusturvaohjeet Noudata voimassa olevia työsuojelu- ja ympäristönsuojelumääräyksiä. Huomioi sen maan turvamääräykset ja -säädökset, jossa tuotetta käytetään. Käytä Rexrothin tuotteita ainoastaan teknisesti moitteettomassa kunnossa. Huomioi kaikki tuotteen ohjeet. Rexrothin tuotteita asentavat, käyttävät, purkavat tai huoltavat henkilöt eivät saa olla alkoholin, muiden päihteiden tai reaktiokykyä heikentävien lääkkeiden vaikutuksen alaisia. Käytä ainoastaan valmistajan hyväksymiä varaosia, jotta sopimattomien varaosien aiheuttamat loukkaantumiset voidaan sulkea pois. Noudata tuotedokumentaatiossa ja tyyppikilvessä ilmoitettuja teknisiä tietoja ja ympäristöolosuhteita. Jos turvallisuudelle tärkeisiin sovelluksiin asennetaan tai niissä käytetään sopimattomia tuotteita, käytössä voi ilmetä tahattomia käyttötiloja, jotka voivat aiheuttaa henkilövahinkoja ja/tai esinevaurioita. Käytä tuotetta siksi turvallisuudelle tärkeissä sovelluksissa vain, kun tällainen käyttö on eritelty nimenomaisesti tuotteen dokumentaatiossa ja se on sallittua, esimerkiksi räjähdysturvallisilla alueilla tai turvallisuuteen liittyvissä ohjausosissa (toiminnallinen turvallisuus). Tuotteen saa ottaa käyttöön vasta, kun on varmistettu, että lopputuote (esim. kone/ laitteisto), johon Rexroth-tuotteet on asennettu, vastaa maakohtaisia määräyksiä, turvamääräyksiä ja käyttöstandardeja. Bosch Rexroth AG, tyyppi HAB..-6X, R-SF B/06.17

13 Turvaohjeet 13/ Tuotekohtaiset turvaohjeet Seuraavat turvaohjeet koskevat lukuja VAROITUS Paineistettu rakkoakku/paineistettu kone/laitteisto! Hengen- tai tapaturmavaara, työskentely pysäyttämättömällä koneella/laitteistolla aiheuttaa vakavia vammoja! Esinevaurio! Varmista, että kaikki hydrauliikkajärjestelmän relevantit komponentit ovat paineettomia. Noudata kone-/laitteistovalmistajan tietoja. Älä irrota johtoliitoksia, liitäntöjä tai osia niin kauan kuin hydrauliikkajärjestelmä on paineistettuna. (Paineistetun) painenesteen ja öljysumun vuoto! Hengenvaara! Tapaturmavaara! Räjähdysvaara, tulipalovaara, vaara terveydelle, ympäristön saastuminen! Esinevaurio! Sammuta kone/laitteisto välittömästi (hätäkatkaisin). Tunnista ja eliminoi vuoto. Älä koskaan yritä tiivistää tällaista kohtaa tai estää öljyn ruiskuamista pyyhkeellä. Vältä suoraa kontaktia ulos suihkuavan painenesteen kanssa. Käytä henkilökohtaista suojavarustusta, esim. suojalaseja. Pidä avotuli ja syttymislähteet loitolla rakkoakusta. Noudata painenesteitä käsiteltäessä ehdottomasti painenesteen valmistajan ohjeita. Voimakas sihinä kaasua tyhjennettäessä! Kuulovaurioiden vaara! Päästä kaasu ulos hitaasti. HUOMIO Kuuma/kylmä pinta rakkoakulla! Palovammojen vaara! Paleltumien vaara! Rakkoakku voi kuumentua/jäähtyä voimakkaasti käytön aikana. Koske rakkoakun pintoihin vain kuumaa/kylmää kestävillä suojavarusteilla, esim. suojakäsineillä tai vältä työskentelyä kuumilla/kylmillä pinnoilla. Anna rakkoakun jäähtyä/lämmetä riittävästi ennen siihen koskemista. Huomioi laitteiston valmistajan suojatoimenpiteet. R-SF B/06.17, tyyppi HAB..-6X, Bosch Rexroth AG

14 14/48 Turvaohjeet HUOMIO Kontakti painenesteen kanssa! Vaara terveydelle/heikentää terveyttä, esim. silmävammat, ihovauriot, myrkytys hengitettynä! Vältä kontaktia painenesteiden kanssa. Noudata painenesteitä käsiteltäessä ehdottomasti painenesteen valmistajan turvaohjeita. Käytä henkilökohtaista suojavarustusta, esim. suojalaseja. Jos painenestettä kuitenkin joutuu silmiin tai verenkiertoon tai sitä niellään, ota välittömästi yhteyttä lääkäriin. Öljyisen pinnan aiheuttama liukastumisvaara! Tapaturmavaara! Varmista ja merkitse vaara-alue. Poista heti vuotanut paineneste. Käytä öljyn imeytysainetta vuotaneen painenesteen sitomiseksi. Poista ja hävitä saastunut öljyn imeytysaine, katso luku 12 "Jätteenkäsittely". Käytä työskennellessä määrättyä suojavarustusta, esim. turvakenkiä. 2.7 Henkilökohtainen suojavarustus Käytön ja huoltotöiden sekä rakkoakun asennuksen ja purkamisen yhteydessä on yleisesti käytettävä seuraavia henkilökohtaisia suojavarusteita: Kuumuutta tai kylmyyttä kestävät suojakäsineet Kuulosuojain Turvakengät Hyvin sulkeutuvat suojalasit Suojakypärä 2.8 Operaattorin velvollisuudet Rakkoakku toimitetaan tehtaalta pohjamaalattuna. Operaattori on vastuussa ympäristöolosuhteita ja -vaatimuksia vastaavasta syöpymissuojasta. Jotta rakkoakun ja sen komponenttien käsittelyn turvallisuus voidaan taata, laitteiston operaattorin on: varmistettava rakkoakun ja sen komponenttien määräystenmukainen käyttö luvun 2.2 "Määräystenmukainen käyttö" mukaisesti ohjeistettava käyttöhenkilöstöä säännöllisesti kaikissa käyttöohjeen kohdissa ja huolehdittava siitä, että niitä noudatetaan varmistettava, että työturvallisuuden ja käyttöohjeen ohjeita noudatetaan. varmistettava, että tyyppikilvessä ilmoitettuja käyttötietoja (sallittu käyttölämpötila, enimmäiskäyttöpaine) noudatetaan. Bosch Rexroth AG, tyyppi HAB..-6X, R-SF B/06.17

15 Yleisiä ohjeita esinevaurioihin ja tuotevaurioihin liittyen 15/48 3 Yleisiä ohjeita esinevaurioihin ja tuotevaurioihin liittyen Seuraavat ohjeet koskevat lukuja 6-14: HUOMAUTUS Asiattoman käsittelyn aiheuttama vaara! Esinevaurio! Älä rasita rakkoakkua kohtuuttomasti mekaanisesti. Älä aseta rakkoakun päälle esineitä. Älä koskaan käytä rakkoakkua kahvana tai askelmana. Älä johda lisäkuormia/-voimia. Anna suojusten (esim. kaasuventtiilin ja öljyventtiilin suojukset) olla paikallaan siihen asti, kunnes putkisto liitetään rakkoakkuun. Painenesteen likaantuminen! Ennenaikainen kuluminen ja toimintahäiriöt! Huolehdi, että asennuspaikan työympäristö on pölytön ja vapaa vieraista aineista, jotta estetään vieraiden esineiden, esim. hitsausroiskeiden tai metallilastujen joutuminen hydrauliikkaputkiin, jotta rakkoakun kuluminen ja toimintahäiriöt voidaan estää. Rakkoakun on oltava puhdas asennettaessa. Varmista, että liitännät, hydrauliikkaputket ja lisäosat (esim. mittauslaitteet) ovat puhtaita. Käytä voiteluaineiden ja muiden epäpuhtauksien poistamiseen nukkaantumattomasta kankaasta tehtyä liinaa. Liitäntöjä suljettaessa sisään ei saa joutua epäpuhtauksia. Varmista ennen käyttöönottoa, että kaikki hydrauliset liitännät ovat tiiviitä ja että kaikki tiivisteet ja pistokeliitäntöjen liitännät ovat asennettu oikein ja että ne ovat vahingoittumattomia, jotta estetään nesteiden ja vieraiden esineiden joutuminen rakkoakkuun. Ympäristön saastuminen väärästä jätteenkäsittelystä johtuen! Ympäristön saastuminen! Esinevaurio! Hävitä rakkoakku, paineneste ja pakkaus maasi kansallisten määräysten mukaisesti. Hävitä paineneste painenesteen voimassa olevaa käyttöturvatiedotetta vastaavasti. R-SF B/06.17, tyyppi HAB..-6X, Bosch Rexroth AG

16 16/48 Yleisiä ohjeita esinevaurioihin ja tuotevaurioihin liittyen HUOMAUTUS Painenesteen vuoto tai läikkyminen! Ympäristön saastuminen ja pohjaveden likaantuminen! Korjaa mahdolliset vuotokohdat välittömästi. Käytä öljyn imeytysainetta, jos painenestettä vuotaa. Huomioi painenesteen käyttöturvatiedotteen tiedot ja laitteiston valmistajan määräykset. Takuu koskee vain toimitettua kokoonpanoa. Oikeus takuuseen raukeaa, jos asennus, käyttöönotto ja käyttö suoritetaan virheellisesti sekä määräystenvastaisen käytön ja/tai asiattoman käsittelyn johdosta. Bosch Rexroth AG, tyyppi HAB..-6X, R-SF B/06.17

17 Toimituslaajuus 17/48 4 Toimituslaajuus Kuva 1: Toimituslaajuus rakkoakku tyyppi HAB..-6X Toimitukseen sisältyy: 1 rakkoakku tyyppi HAB..-6X (2) 1 käyttöohje 1 vaatimustenmukaisuusvakuutus (vain rakkoakut, joiden tilavuus on suurempi kuin 1 l) Luovutettaessa myös seuraavat osat on asennettu: Kaasuventtiilin suojus (1) Öljyliitännän suojus (3) Rakkoakku toimitetaan pohjamaalattuna. R-SF B/06.17, tyyppi HAB..-6X, Bosch Rexroth AG

18 18/48 Tästä tuotteesta 5 Tästä tuotteesta Lisätietoa käyttöolosuhteista, liitäntämitoista ja rakkoakun tehorajoista löydät tietolehdestä 50171, katso luku 1.2 "Vaadittavat ja täydentävät dokumentaatiot". 5.1 Tuotekuvaus Rakkoakku on tarkoitettu käytettäväksi hydrauliikkajärjestelmissä. Niitä käytetään energian varastoimiseen, pulsaation vaimennukseen ja vuotavan öljyn tai tilavuuden kompensoimiseen hydraulisissa järjestelmissä. Rakkoakussa käytetään korkeasti kokoon puristunutta kaasua. Tyypin HAB..-6X rakkoakut koostuvat pääasiallisesti seuraavista komponenteista: Kuva 2: Rakkoakun ja kaasuventtiilin asennus 1 Painesäiliö 2 Rakko 3 Öljyventtiili 4 Kaasuventtiili sulkukannella, kaasuventtiilin pesä, kaasuventtiilin runko ja O-rengas 5 Kaasuventtiilin pidin 6 Kiinnitysmutteri 7 Tyyppikilpi 8 Kaasuventtiilin suojus 9 Öljyventtiilin suojus Bosch Rexroth AG, tyyppi HAB..-6X, R-SF B/06.17

19 Tästä tuotteesta 19/48 Rakkoakut koostuvat saumattomasti valmistetusta lieriömäisestä painesäiliöstä (1), joka on valmistettu lujasta teräksestä. Paineakku jaetaan kaasu- ja nestepuoleen säiliön sisätilaan asennetulla joustavalla rakolla (2). Rakko täytetään typellä kaasuventtiilin (4) kautta määritetyllä kaasun täyttöpaineella p 0. Se koostuu sulkukannesta (4.1), kaasuventtiilin pesästä (4.2), kaasuventtiilin rungosta (4.3), O-renkaasta (4.4) ja kaasuventtiilin pitimestä (5). Kaasuventtiilin pidin on yhdistetty kiinteästi kaasurakkoon. Nämä osat voi vaihtaa uusiin yksitellen. Käyttöpaineen noustessa neste virtaa rakkoakkuun ja puristaa kaasua kokoon rakossa, kunnes kaasun paine vastaa nesteen painetta. Käyttöpaineen laskiessa kaasu laajentuu jälleen ja syöttää näin hydrauliikkajärjestelmään nestettä. Rakkoakun öljyliitännässä on öljyventtiili (3), joka on auki käyttötilassa. Kuljetuksen aikana öljyventtiili suojataan suojuksella (9) öljyliitännän päällä. Kun rakkoakku tyhjennetään täysin, laajeneva rakko painaa venttiilin sulkuasentoon. Näin estetään rakon tunkeutuminen öljykanavaan ja sen tuhoutuminen. Tyyppikilpi (7) sisältää rakkoakun tekniset tiedot ja ominaisuudet. Rakko ja tyyppikilpi kiinnitetään kiinnitysmutterilla (6). Kuljetuksen aikana kaasuventtiili suojataan suojuksella (8) kaasuliitännän päällä. 5.2 Tuotteen tunnistus Rakkoakku voidaan tunnistaa tyyppikilven perusteella. Rakkoakun käyttö on sallittua vain, kun tyyppisuojus on käytettävissä ja täysin luettavissa. R-SF B/06.17, tyyppi HAB..-6X, Bosch Rexroth AG

20 20/48 Tästä tuotteesta Kuva 3: Esimerkki rakkoakun tyyppikilvestä 1 Nesteryhmä 2 CE-merkintä - tietoa ei ole paineakuissa, joiden tilavuus on 1 l 3 Varoitus 1 4 Tyyppi 5 Enimmäiskäyttöpaine 6 Valmistuspäiväys (kuukausi/vuosi) 7 Sallittu käyttölämpötila 8 Paino 9 Tilavuus 10 Yrityksen osoite 11 Viittaus käyttöohjeeseen 12 Symboli rakkoakulle 13 Kaasun täyttöpaine 14 Materiaalinumero 15 Varoitus 2 Bosch Rexroth AG, tyyppi HAB..-6X, R-SF B/06.17

21 Kuljetus ja varastointi 21/48 6 Kuljetus ja varastointi Noudata kuljetuksen ja varastoinnin yhteydessä joka tapauksessa vaadittuja ympäristöolosuhteita, katso luku 6.2 "Rakkoakun varastointi". Ohjeita pakkauksesta purkamiseen löydät luvusta 7.1 "Purkaminen pakkauksesta". 6.1 Rakkoakun kuljetus VAROITUS Rakkoakun putoaminen asiattoman kuljetuksen yhteydessä! Tapaturmavaara! Puristumisvaara! Murtumien vaara! Esinevaurio! Käytä rakkoakkujen, joiden paino on > 15 kg, nostolaitetta, jonka kantokyky on riittävä. Käytä nostohihnoja tai -vöitä nostoapuvälineenä. Älä koskaan oleskele roikkuvan kuorman alla. Huolehdi vakaasta painopisteestä kuljetuksen aikana. Käytä henkilökohtaista suojavarustusta, esim. turvakenkiä. Aseta rakkoakku varovasti kantopinnalle, jotta se ei vaurioidu. Rakkoakun hallitsematon poisvieriminen, kaatuminen tai putoaminen! Tapaturmavaara! Esinevaurio! Varmista, että rakkoakku on asetettu paikalleen turvallisesti ja varmistettu tahatonta poisvierimistä, kaatumista tai putoamista vastaan. Aukkojen sulkeminen Sulje kuljetusta varten kaikki aukot mukana toimitetuilla suojuksilla, jotta rakkoakkuun ei pääse likaa tai kosteutta. Kuljetus Rakkoakkua saa kuljettaa vain yksin, ilman ruuveilla kiinnitettyjä lohkoja tai muita lisäosia. Massasta ja kuljetuksen kestosta riippuen on olemassa seuraavat kuljetusmahdollisuudet: Kuljetus käsin Kuljetus haarukkatrukilla Kuljetus nostolaitteella (esim. nostohihna, nostovyö) R-SF B/06.17, tyyppi HAB..-6X, Bosch Rexroth AG

22 22/48 Kuljetus ja varastointi Painot Taulukko 5: Painot Nimellistilavuus [l] 1 2, Massa [kg] , Ilmoitettu paino koskee pelkkää rakkoakkua, mahdollisia lisälaitteita ei oteta huomioon. Lisää tietoa rakkoakun painoon ja mittoihin liittyen löydät rakkoakun tyyppikilvestä ja tietolehdestä 50171, katso luku 1.2 "Vaadittavat ja täydentävät dokumentaatiot" Kuljetus käsin VARO! Painavien kuormien aiheuttama tapaturmavaara (paino > 15 kg)! Rakkoakkua kannettaessa aiheutuu vaara terveydelle. Käytä soveltuvaa nosto-, lasku- ja siirtotekniikkaa. Käytä henkilökohtaista suojavarustusta, esim. turvakenkiä. Rakkoakut, joiden paino on enintään 15 kg, voidaan kuljettaa tarvittaessa lyhytaikaisesti käsin Kuljetus haarukkatrukilla VAROITUS! Rakkoakun putoaminen kuljetuksen yhteydessä! Tapaturmavaara! Esinevaurio! Kuljeta rakkoakkuja vain haarukkatrukilla, kun ne on kiinnitetty tiukasti lavaan tai ne ovat vakaassa pakkauksessa ja varmistettuja poisvierimistä vastaan. Toimi rakkoakkua haarukkatrukilla kuljetettaessa seuraavasti: 1. Vie haarukkatrukin haarukka lavan/rakkoakun pakkauksen alle. 2. Nosta rakkoakkua vain sen verran lattiatasosta kuin on välttämätöntä kuljetusta varten. Kuva 4: Kuljetus haarukkatrukilla S Bosch Rexroth AG, tyyppi HAB..-6X, R-SF B/06.17

23 Kuljetus ja varastointi 23/ Kuljetus nostolaitteella Rakkoakku voidaan kiinnittää kuljetusta varten nostolaitteeseen. Käytä rakkoakkua nostaessa aina nostohihnaa/nostovyötä. Kuljetus vaakasuorassa asennossa Toimi rakkoakkua nostolaitteella vaakatasossa kuljetettaessa seuraavasti: VAROITUS! Kun rakkoakkua kuljetetaan nostohihnalla/nostovyöllä, se voi kallistua pois silmukasta! Tapaturmavaara! Esinevaurio! Käytä nostohihnaa/nostovyötä, jolla on riittävä kantokyky. Huolehdi, että rakkoakku on kiinnitetty turvallisesti nostohihnalla/nostovyöllä. Ohjaa rakkoakkua kädellä sijoittelua ja heilumisen estämistä varten. 1. Kiinnitä nostohihna/nostovyö silmukalla rakkoakun molemmilta puolilta. 2. Nosta rakkoakkua varovasti painopisteen tarkistusta varten. Huolehdi vakaasta painopisteestä! 3. Varmista, että rakkoakku ei pääse liikkumaan sille tarkoitetulta paikalta ja että nostohihnat/nostovyöt eivät pääse luistamaan nostettaessa. 4. Nosta rakkoakkua vain sen verran lattiatasosta kuin on välttämätöntä kuljetusta varten. Kuva 5: Kuljetus nostolaitteella vaakasuorassa asennossa R-SF B/06.17, tyyppi HAB..-6X, Bosch Rexroth AG

24 24/48 Kuljetus ja varastointi uljetus pystysuorassa asennossa Toimi rakkoakkua nostolaitteella pystysuorassa kuljetettaessa seuraavasti: 1. Ruuvaa nostolaite kierteelle 7/8" 14 UNF-1A. 2. Kiinnitä nostolaite nostolaitteeseen. VAROITUS! Rakkoakun putoaminen nostokoneen/nostolaitteen hallitsemattomasta irtoamisesta johtuen! Tapaturmavaara! Esinevaurio! Käytä nostokonetta ja nostolaitetta, joilla on riittävä kantokyky. Varmista, että rakkoakku on kiinnitetty turvallisesti nostokoneen ja nostolaitteen kanssa. HUOMAUTUS! Kaasuventtiilin ja rakon vaurioituminen rakkoakun tärinästä johtuen kuljetuksen yhteydessä! Esinevaurio! Siirrä rakkoakku hitaasti ja tasaisesti haluttuun paikkaan. Ohjaa rakkoakkua kädellä sijoittelua ja heilumisen estämistä varten. 3. Nosta rakkoakkua varovasti nostolaitteella ja vie se hitaasti haluttuun paikkaan. Kuva 6: Kuljetus pystysuorassa asennossa 1 Kierre 7/8 14 UNF-1a Bosch Rexroth AG, tyyppi HAB..-6X, R-SF B/06.17

25 Kuljetus ja varastointi 25/ Rakkoakun varastointi Rakkoakku toimitetaan pohjamaalattuna. Operaattorin on huolehdittava riittävästä syöpymissuojasta varastoinnin aikana. Vaatimukset Varmista, että varastotiloissa ei ole syövyttäviä aineita ja kaasuja. Ihanteellinen varastointilämpötila: +5 C C. Huolehdi siitä, että lämpötila pysyy mahdollisimman tasaisena. Varastoi rakkoakku iskunkestävästi. Varmista, että kaasuventtiilin ja öljyventtiilin suojukset on kiinnitetty. Enimmäisvarastointiaika Rakkoakun enimmäisvarastointiaika on viisi vuotta. Käyttöönotto varastoinnin jälkeen Toiminta enimmäisvarastointiajan jälkeen: Suorita rakkoakulle silmämääräinen tarkistus vaurioiden ja syöpymisen varalta. Anna asiantuntijan tarkistaa koko rakkoakku varotoimena enimmäisvarastointiajan ylityttyä, katso luku 2.4 "Henkilökuntaa koskevat pätevyysvaatimukset". Anna asiantuntijan vaihtaa varotoimena rakko, tiivisteet ja kaasuventtiilinpesä enimmäisvarastointiajan ylityttyä, katso luku 2.4 "Henkilökuntaa koskevat pätevyysvaatimukset". Huomaa, että varastointi ei pidennä takuuaikaa. Oikeus takuuseen raukeaa vaatimuksia ja varastointiolosuhteita laiminlyötäessä tai enimmäisvarastointiajan päätyttyä. Huomaa, että paikallisesti voimassa olevien määräysten ja säännösten testausvälit viittaavat valmistuspäiväykseen, eikä varastointi pidennä tätäkään. R-SF B/06.17, tyyppi HAB..-6X, Bosch Rexroth AG

26 26/48 Asennus 7 Asennus Seuraavien dokumenttien tulisi olla käytettävissä ennen asennuksen aloittamista: Hydrauliikkakaavio koneelle/laitteistolle (saatavissa koneen/laitteiston valmistajalta) Rakkoakun tietolehti (sisältää sallitut tekniset tiedot), katso luku 1.2 "Vaadittavat ja täydentävät dokumentaatiot" 7.1 Purkaminen pakkauksesta VARO! Putoavien osien tai pois vierivän rakkoakun aiheuttama vaara! Tapaturmavaara! Esinevaurio! Aseta lava/pakkaus tasaiselle, kantavalle alustalle. Avaa pakkaus vain ylhäältä käsin. Varmista ennen pakkauksen avaamista ja/tai kiinnityshihnan löysäämistä, että rakkoakku ei pääse vierimään pois. Avaa rakkoakun pakkaus tai löysää kiinnityshihnat. Nosta rakkoakku pakkauksesta - painosta riippuen - manuaalisesti tai nostolaitteella. Tarkasta rakkoakun kattavuus ja kuljetusvauriot, katso luku 4 "Toimituslaajuus". Hävitä pakkaus maasi kansallisten määräysten mukaisesti. 7.2 Asennusolosuhteet Kiinnitys Rakkoakut on kiinnitettävä ja varmistettava niiden suuren omapainon ja niiden sisällä olevan painenesteen aiheuttamien kiihtyvyysvoimien johdosta riittävästi. Kiinnitä rakkoakku niin, että käytöstä aiheutuvien tärinöiden tai putkiston mahdollisen murtaman yhteydessä varma tuenta on taattu. Bosch Rexroth tarjoaa sopivia kiinnityspantoja ja konsoleita lisätarvikkeina. Lisätiedot lisätarvikkeista löytyvät tietolehdestä 50171, katso luku 1.2 "Vaadittavat ja täydentävät dokumentaatiot". Suojaus Rakkoakku on painelaitedirektiivin 2014/68/EU mukaan varmistettava sallittujen rajojen ulkopuolella tapahtuvaa käyttöä vastaan. Asennuspaikka Rakkoakun asennus tulisi mieluiten suorittaa pystysuorassa. Kaasuventtiilin yläpuolella on oltava 200 mm tilaa täyttö- ja tarkistuslaitteelle, materiaalinumero: Bosch Rexroth AG, tyyppi HAB..-6X, R-SF B/06.17

27 Asennus 27/48 Puhtaus Huolehdi ehdottomasti äärimmäisestä puhtaudesta. Rakkoakku ja muut käytettävät osat on asennettava puhtaina. Painenesteen likaantuminen voi vähentää huomattavasti rakkoakun käyttöikää. Lämpötila Rakkoakun lämpötilan on vastattava asennuspaikan ympäristön lämpötilaa. Anna rakkoakulle riittävästi aikaa mukautua lämpötilaolosuhteisiin. 7.3 Tarvittavat työkalut Rakkoakun asennukseen tarvitset: Täyttö- ja tarkistuslaite, (materiaalinumero: ) tietolehden 50171/ käyttöohjeen B mukaisesti (ks. luku 1.2 "Vaadittavat ja täydentävät dokumentaatiot") Kiintoavain Nostolaite Taulukko 6: Kiintoavaimen vaadittavat avainvälit Rakkoakku: tilavuus litroina Kiintoavain: avainväli mm mm 7.4 Rakkoakun asennus Rakkoakun asennus pystysuoraan asentoon Kiinnitys kiinnityspannalla Rakkoakku voidaan kiinnittää yhdellä tai kahdella kiinnityspannalla: Kuva 7: Kiinnitys yhdellä pannalla Kiinnitys kahdella pannalla R-SF B/06.17, tyyppi HAB..-6X, Bosch Rexroth AG

28 28/48 Asennus Toimi rakkoakkua asennettaessa yhdellä tai kahdella kiinnityspannalla seuraavasti: HUOMIO! Jäännösöljyn vuoto suojusta poistettaessa öljyliitännältä! Liukastumisvaara! Vaara terveydelle! Ympäristön saastuminen! Poista vuotanut öljy välittömästi. Käytä henkilökohtaista suojavarustusta, esim. suojalaseja. Jos painenestettä kuitenkin joutuu silmiin tai verenkiertoon tai sitä niellään, ota välittömästi yhteyttä lääkäriin. Poista suojus rakkoakun öljyliitännältä. Varmista, että rakkoakun ja hydrauliikkajärjestelmän öljyliitännät ovat puhtaita ja vapaita vieraista esineistä. Tarkista, että öljyliitännän tiiviste ja tiivistyspinta sekä liitoskierre ovat ehjiä. VAROITUS! Rakkoakun putoaminen asennuksen yhteydessä! Hengenvaara! Tapaturmavaara! Esinevaurio! Käytä rakkoakkujen, joiden paino on > 15 kg, nostolaitetta, jonka kantokyky on riittävä. Käytä nostohihnoja tai -vöitä nostoapuvälineenä. Kiinnitä rakkoakku sopivaan nostolaitteeseen niin, että varma tuenta on taattu. Nosta rakkoakku sopivalla nostolaitteella hitaasti ja tasaisesti haluttuun paikkaan. Aseta rakkoakku öljyliitännän varaan. Rakkoakku on tällöin varmistettava pystysuorassa asennossa nostokoneella. Kierrä rakkoakku käsin öljyliitännän kierteeseen. Varmista, että kierre osuu kohdalleen viimeistään yhden kierroksen jälkeen. Laske rakkoakkua tarvittaessa hieman lisää ja kierrä rakkoakkua käsin kierteen vasteeseen saakka. Liitännän tasopinnan on oltava täysin vastetta vasten. Laske nostokonetta lisää ja varmista rakkoakun tiukka istuvuus öljyliitäntään. Varmista, että rakkoakku on pystysuorassa kiinnitysasennossa. Kiristä rakkoakku kiintoavaimella tiukasti öljyliitäntään. Kiinnitä kiinnityspanta(-pannat) sille(niille) tarkoitettuihin kohtiin. Kohdista rakkoakun kiinnityspantal(-pannat), varmistaaksesi jännitteettömän asennuksen. Poista nostolaite. Rakkoakku on nyt asennettu. Bosch Rexroth AG, tyyppi HAB..-6X, R-SF B/06.17

29 Asennus 29/48 Kiinnitys yhdellä pannalla/ kahdella pannalla konsoliin Rakkoakku voidaan kiinnittää myös konsoliin: Kuva 8: Kiinnitys konsoliin Toimi rakkoakkua asennettaessa yhdellä tai kahdella kiinnityspannalla konsoliin seuraavasti: Kiinnitä konsoli sille tarkoitettuun kohtaan. Kiinnitä kiinnityspannat niille tarkoitettuihin kohtiin. VAROITUS! Rakkoakun putoaminen asennuksen yhteydessä! Hengenvaara! Tapaturmavaara! Esinevaurio! Käytä rakkoakkujen, joiden paino on > 15 kg, nostolaitetta, jonka kantokyky on riittävä. Käytä nostohihnoja tai -vöitä nostoapuvälineenä. Kiinnitä rakkoakku sopivaan nostolaitteeseen niin, että varma tuenta on taattu. Nosta rakkoakku sopivalla nostolaitteella hitaasti ja tasaisesti haluttuun paikkaan. Aseta rakkoakku konsolille. Rakkoakku on tällöin varmistettava pystysuorassa asennossa nostokoneella. Varmista, että rakkoakku on pystysuorassa kiinnitysasennossa. Kiinnitä kiinnityspannat niille tarkoitettuihin kohtiin. Poista nostolaite. HUOMIO! Jäännösöljyn vuoto suojusta öljyliitännältä poistettaessa! Liukastumisvaara! Vaara terveydelle! Ympäristön saastuminen! Poista vuotanut öljy välittömästi. Käytä henkilökohtaista suojavarustusta, esim. suojalaseja. Jos painenestettä kuitenkin joutuu silmiin tai verenkiertoon tai sitä niellään, ota välittömästi yhteyttä lääkäriin. Poista suojus rakkoakun öljyliitännältä. R-SF B/06.17, tyyppi HAB..-6X, Bosch Rexroth AG

30 30/48 Asennus Liitä hydrauliikkaputket rakkoakun öljyliitäntään. Käytä öljyventtiilin pitämiseen paikalla kiintoavainta. Asenna hydrauliikkaputki rakkoakkuun jännitteettömästi. Kierreliittimen tulisi liikkua pehmeästi. Kiristä rakkoakku kiintoavaimella tiukasti öljyliitäntään. Rakkoakku on nyt asennettu Rakkoakun asennus vaakasuoraan asentoon Toimi rakkoakkua vaakasuoraan asennettaessa seuraavasti: Kiinnitä rakkoakun kiinnityspannat niille tarkoitettuihin kohtiin. VAROITUS! Rakkoakun putoaminen asennuksen yhteydessä! Hengenvaara! Tapaturmavaara! Esinevaurio! Käytä rakkoakkujen, joiden paino on > 15 kg, nostolaitetta, jonka kantokyky on riittävä. Käytä nostohihnoja tai -vöitä nostoapuvälineenä. Aseta kaksi sopivaa nostohihnaa rakkoakun ympärille niin, että ne eivät kulje lisäosien yli (esim. venttiilit), eikä rakkoakkua ripusteta lisäosiin. Nosta rakkoakkua sopivalla nostolaitteella. Varmista, että rakkoakku on tarkasti vaakasuorassa asennossa. Kiinnitä kiinnityspannat niille tarkoitettuihin kohtiin. Poista nostolaite. HUOMIO! Jäännösöljyn vuoto suojusta öljyliitännältä poistettaessa! Liukastumisvaara! Vaara terveydelle! Ympäristön saastuminen! Poista vuotanut öljy välittömästi. Käytä henkilökohtaista suojavarustusta, esim. suojalaseja. Jos painenestettä kuitenkin joutuu silmiin tai verenkiertoon tai sitä niellään, ota välittömästi yhteyttä lääkäriin. Poista suojus rakkoakun öljyliitännältä. Liitä hydrauliikkaputket rakkoakun öljyliitäntään. Käytä öljyventtiilin pitämiseen paikalla kiintoavainta. Asenna hydrauliikkaputki rakkoakkuun jännitteettömästi. Kierreliittimen tulsi liikkua pehmeästi. Kiristä rakkoakku kiintoavaimella tiukasti öljyliitäntään. Rakkoakku on nyt asennettu. Bosch Rexroth AG, tyyppi HAB..-6X, R-SF B/06.17

31 Käyttöönotto 31/48 8 Käyttöönotto VAROITUS Painesäiliön seinän vahvuuden väheneminen syövyttäviä painenesteitä käytettäessä! Hengenvaara! Halkeamisvaara! Esinevaurio! Käytä vain tietolehdessä suositeltuja painenesteitä, katso luku 1.2 "Vaadittavat ja täydentävät dokumentaatiot". Rakkoakun halkeaminen sallitun kaasun täyttöpaineen ylityksen johdosta! Hengenvaara! Tapaturmavaara! Esinevaurio! Noudata tyyppikilvessä ilmoitettua kaasun täyttöpainetta. HUOMIO Painenesteen vuoto korkean paineen alaisena rakkoakun virheellisestä asennuksesta johtuen! Tapaturmavaara! Esinevaurio! Varmista, että rakkoakku on asennettu kokonaan ja jännitteettömästi asiantuntijan toimesta, ks. luku 2.4 "Henkilökuntaa koskevat pätevyysvaatimukset", ennen kuin otat rakkoakun käyttöön. Varmista, että laitteiston ilmoitettuja kiristysmomentteja on noudatettu. Noudata rakkoakkua käyttöönotettaessa ehdottomasti kokonaislaitteiston käyttöohjetta. Käytä rakkoakun käyttöönotossa täyttö- ja tarkistuslaitetta, materiaalinumero: , tietolehden ja käyttöohjeen B mukaisesti, ks. luku 1.2 "Vaadittavat ja täydentävät dokumentaatiot". 8.1 Käyttöönoton valmistelu Rakkoakun testaus ennen käyttöönottoa sekä toistuvat testaukset on suoritettava kansallisten säännösten mukaisesti. Varmista, että rakkoakku on vahingoittumaton. Varmista tyyppikilven tiedoista, että rakkoakku vastaa hydraulisen kytkentäkaavion tai laitteiston osaluettelon tietoja. Tarkista, että hydrauliikkajärjestelmässä käytetty paineneste vastaa tietolehden ja rakkoakun tyyppikilven tietoja. R-SF B/06.17, tyyppi HAB..-6X, Bosch Rexroth AG

32 32/48 Käyttöönotto Varmista, että rakkoakun enimmäiskäyttöpaine on sama tai suurempi kuin hydrauliikkapiirin enimmäiskäyttöpaine. Tarkista, ovatko käyttölämpötilat tyyppikilvessä ilmoitettujen rajojen sisäpuolella. Maalaa rakkoakku lopullisella pintamaalilla, sikäli kuin se on tarpeen syöpymissuojausta varten. Tuote toimitetaan vain pohjamaalattuna. Varmista, että rakkoakku on asennettu kokonaan ja jännitteettömästi. Huolehdi, että täyttö- ja tarkistuslaite, materiaalinumero: ja sen käyttöohje B ovat valmiina. 8.2 Ensimmäinen käyttöönotto Toimi rakkoakkua käyttöönotettaessa seuraavasti: Lataa rakkoakku jokaisen käyttöönoton yhteydessä kytkentäkaaviossa ilmoitettuun kaasun täyttöpaineeseen. 2 Kuva 9: Kaasun täyttöpaineen tarkistus 1 Suojus 2 Sulkukansi Toimi kaasun täyttöpainetta asetettaessa seuraavasti: Varmista, että laitteisto on paineeton. Poista suojus ja sulkukansi rakkoakun kaasupuolelta. Ruuvaa täyttö- ja tarkistusventtiili, materiaalinumero: , rakkoakun kaasuventtiilille. Noudata käyttöohjetta B, ks. luku 1.2 "Vaadittavat ja täydentävät dokumentaatiot". VAARA! Rakkoakun räjähdys täytettäessä kaasulla, joka ei ole sallittu! Hengenvaara! Tapaturmavaara! Käytä rakkoakun täyttöön vain typpeä 99,99 Vol.-%. Bosch Rexroth AG, tyyppi HAB..-6X, R-SF B/06.17

33 Käyttöönotto 33/48 VAARA! Suurempien kaasumäärien hallitsematon vapautuminen! Hengenvaara! Tukehtumisvaara! Huolehdi työtilan riittävästä ilmastoinnista. Käytä kaasun täyttöpaineen tarkistamiseen aina täyttö- ja tarkistuslaitetta, materiaalinumero: VAROITUS! Halkeavan rakon aiheuttama kova paukaus kaasua nopeasti täytettäessä! Kuulovaurioiden vaara! Täytä rakkoakku vain paineenalennusventtiilin kautta. VARO! Korkea pintalämpötila rakkoakkua kaasulla täytettäessä! Palovammojen vaara! Koske rakkoakun pintoihin vain kuumuudenkestävillä suojavarusteilla, esim. suojakäsineillä tai vältä työskentelyä kuumilla pinnoilla. Anna rakkoakun jäähtyä riittävästi ennen siihen koskemista. Huomioi laitteiston valmistajan suojatoimenpiteet. Yhdistä typpipullo, jossa on paineenvähennysventtiili, täyttö- ja tarkistuslaitteen letkun avulla rakkoakun kaasuventtiiliin. Suunnitellun kaasun täyttöpaineen löydät hydrauliikkakytkentäkaaviosta. Avaa kaasupullon sulkuhana hitaasti, jotta rakon tasainen kosketus sisäseinään on mahdollista. Jätä sulkuhana auki, kunnes suunniteltu kaasun täyttöpaine näkyy täyttö- ja tarkistuslaitteen painemittarissa. Pidä painemittaria silmällä koko täytön ajan. Sulje kaasupullon sulkuhana. Kaasun täyttöpaine riippuu lämpötilasta. Rakkoakku kuumenee täytön aikana. Odota siksi, kunnes rakkoakku jäähtyy. Tarkista kaasun täyttöpaine ja korjaa sitä tarvittaessa. Kirjoita kaasun täyttöpaine p 0 tyyppikilvessä sille tarkoitettuun kenttään. Poista täyttö- ja testausventtiili. Ruuvaa sulkukansi ja suojus takaisin rakkoakun kaasuventtiilille. Kaasun täyttöpaine on nyt testattu ja asetettu. Rakkoakun käyttöönotto Ota rakkoakku käyttöön laitteiston kanssa kokonaislaitteiston käyttöohjeen mukaisesti. R-SF B/06.17, tyyppi HAB..-6X, Bosch Rexroth AG

34 34/48 Käyttö 8.3 Uudelleenkäyttöönotto seisauksen jälkeen Tarkista, että kaasun täyttöpaine vastaa typpikilven arvoa p 0. Toimi luvun 10.1 "Huolto" mukaisesti. Tarkista, että öljyventtiili on tiivis. Varmista, että paineakussa ei ole merkkejä syöpymisestä ja että pinta on ehjä. Ota rakkoakku käyttöön laitteiston kanssa kokonaislaitteiston käyttöohjeen mukaisesti. 9 Käyttö VAROITUS Rakkoakun hallitsematon irtoaminen korkean paineen alaisena öljyventtiilin repeämisestä ja riittämättömästä kiinnityksestä tai ympäristön lämpötilalaajenemisesta johtuen esim. voimakas tärinä! Hengenvaara! Tapaturmavaara! Esinevaurio! Käytä rakkoakun kiinnittämiseen sopivia kiinnittimiä, esim. kiinnityspantoja ja tarvittaessa konsolia. Varmista jännitteetön asennus. Noudata laitteelle suunniteltuja kiristysvääntömomentteja. Rakkoakun halkeaminen hitsauksesta, juottamisesta tai muista mekaanisista töistä johtuen! Hengenvaara! Halkeamisvaara! Esinevaurio! Älä tee rakkoakkuun minkäänlaisia mekaanisia töitä tai hitsaus- ta juotostöitä. Rakkoakun halkeaminen korkean ympäristön lämpötilan aiheuttaman lujuuden vähentymisen johdosta! Hengenvaara! Räjähdysvaara! Esinevaurio! Varmista, että rakkoakun ympäristön lämpötila ei ylitä tai alita tietolehdessä ilmoitettua arvoa, katso luku 1.2 "Vaadittavat ja täydentävät dokumentaatiot". Noudata käyttölämpötilaa ympäristön lämpötila huomioon ottaen. Painesäiliön seinän vahvuuden väheneminen syövyttäviä painenesteitä käytettäessä! Halkeamisvaara! Esinevaurio! Käytä vain tietolehdessä suositeltuja painenesteitä, katso luku 1.2 "Vaadittavat ja täydentävät dokumentaatiot". Bosch Rexroth AG, tyyppi HAB..-6X, R-SF B/06.17

Model 1 The Future of Lawn Mowing /2 10/2018 MCS 500 AK Li 80 IT BG BS CS DA DE EL EN ES Tosaerba a batteria con conducente a piedi MANUALE D

Model 1 The Future of Lawn Mowing /2 10/2018 MCS 500 AK Li 80 IT BG BS CS DA DE EL EN ES Tosaerba a batteria con conducente a piedi MANUALE D Model 1 The Future of Lawn Mowing 171506208/2 10/2018 MCS 500 K Li 80 IT BG BS CS D DE EL EN ES Tosaerba a batteria con conducente a piedi MNULE DI ISTRUZIONI TTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere

Sīkāk

943184

943184 Oras Medipro INSTALLATION AND MAINTENANCE GUIDE Contents DK Indholdsfortegnelse EE Sisukord FI Sisällysluettelo LT Turinys LV Saturs NO Innhold PL Spis treści RU Coдержание SE Innehållsförteckning UA

Sīkāk

W200 Quick Manual

W200 Quick Manual W200 Quick Manual 2 DE Beachten Sie unbedingt alle Sicherheitshinweise (separat im Lieferumfang enthalten). EN Always observe all safety notes (included separately in delivery). FR Veuillez respecter impérativement

Sīkāk

C instructions Kit 754 Rapid System 480R Rapid Traverse (North America) 480 Traverse (North America) ISO E 1522 CHEVROLET S

C instructions Kit 754 Rapid System 480R Rapid Traverse (North America) 480 Traverse (North America) ISO E 1522 CHEVROLET S C.20110509. 503-1522-02instructions Kit 754 Rapid System 480R Rapid Traverse 480 Traverse ISO 11154-E 1522 CHEVROLET Silverado / Silverado Classic, 2-dr Standard Cab, 99-07 CHEVROLET Silverado / Silverado

Sīkāk

Tirgus dalībnieka nosaukums: NORVIK ieguldījumu pārvaldes sabiedrība 1. pielikums Finanšu un kapitāla tirgus komisijas noteikumiem Nr. 125

Tirgus dalībnieka nosaukums: NORVIK ieguldījumu pārvaldes sabiedrība 1. pielikums Finanšu un kapitāla tirgus komisijas noteikumiem Nr. 125 Tirgus dalībnieka nosaukums: NORVIK ieguldījumu pārvaldes sabiedrība 1. pielikums Finanšu un kapitāla tirgus komisijas 14.09.2007. noteikumiem Nr. 125 līdz 15. aprīlim, 15. jūlijam, 15. oktobrim un 15.

Sīkāk

series_155

series_155 RAILING SERIES 155 RIPO fabrika SIA Hanzas Street 2, Pinki, Babite district, LV 2107, Latvia 155 Alumīnija margu sērija Aluminum railing series AL.01 AL.02 AL.03 AL.04 AL.05 AL.06 AL.07 AL.08 AL.09 155

Sīkāk

Viajar Geral Geral - Essenciais Tcheco Můžete mi pomoci, prosím? Pedindo ajuda Mluvíte anglicky? Perguntando se alguém fala inglês Mluvíte _[language]

Viajar Geral Geral - Essenciais Tcheco Můžete mi pomoci, prosím? Pedindo ajuda Mluvíte anglicky? Perguntando se alguém fala inglês Mluvíte _[language] - Essenciais Můžete mi pomoci, prosím? Pedindo ajuda Mluvíte anglicky? Perguntando se alguém fala inglês Mluvíte _[language]_? Perguntando se alguém fala determinado idioma Nemluvím_[language]_. Esclarecendo

Sīkāk

Problem Your smartwatch doesn t turn on Your smartwatch isn t detected by a smartphone Your smartwatch is detected by a smartphone, but fails to conne

Problem Your smartwatch doesn t turn on Your smartwatch isn t detected by a smartphone Your smartwatch is detected by a smartphone, but fails to conne Problem Your smartwatch doesn t turn on Your smartwatch isn t detected by a smartphone Your smartwatch is detected by a smartphone, but fails to connect Solution Connect to charging USB cable and wait

Sīkāk

C instructions Kit 1430 NISSAN Frontier, 4-dr Crew Cab Pickup, 05 NISSAN Frontier, 4-dr King Cab Pickup, 05 NISSAN King Cab, 4-dr

C instructions Kit 1430 NISSAN Frontier, 4-dr Crew Cab Pickup, 05 NISSAN Frontier, 4-dr King Cab Pickup, 05 NISSAN King Cab, 4-dr C.20130325. 503-1430-04instructions Kit 1430 NISSAN Frontier, 4-dr Crew Cab Pickup, 05 NISSAN Frontier, 4-dr King Cab Pickup, 05 NISSAN King Cab, 4-dr Pickup Double Cab, 05 * NISSAN Navara, 4-dr Pickup

Sīkāk

C instructions Kit 1461 CHEVROLET Colorado, 4-dr Double Cab, 04 CHEVROLET Colorado, 4-dr Extended Cab, 04 CHEVROLET Colorado, 4-d

C instructions Kit 1461 CHEVROLET Colorado, 4-dr Double Cab, 04 CHEVROLET Colorado, 4-dr Extended Cab, 04 CHEVROLET Colorado, 4-d C.20110505. 506-1461-04instructions Kit 1461 CHEVROLET Colorado, 4-dr Double Cab, 04 CHEVROLET Colorado, 4-dr Extended Cab, 04 CHEVROLET Colorado, 4-dr Crew Cab, *04 CHEVROLET Colorado, 4-dr Extra Cab,

Sīkāk

State Revenue Services of the Republic Latvia Talejas iela 1, Riga LV-1978 Latvia Ihr Vor- und Zuname Ihre Straße und Hausnummer Ihre Postleitzahl Ihr

State Revenue Services of the Republic Latvia Talejas iela 1, Riga LV-1978 Latvia Ihr Vor- und Zuname Ihre Straße und Hausnummer Ihre Postleitzahl Ihr State Revenue Services of the Republic Latvia Talejas iela 1, Riga LV-1978 Latvia Ihr Vor- und Zuname Ihre Straße und Hausnummer Ihre Postleitzahl Ihr Wohnort aktuelles Datum Ihre ZINSPILOT-Kundennummer

Sīkāk

untitled

untitled EN Installation Instruction Warning! Before proceeding with installation, read the safety information in the User Manual. DE Montageanweisung Achtung! Lesen Sie vor Beginn der Installation die Sicherheitshinweise

Sīkāk

820 DOD II.indd

820 DOD II.indd Installation Instruction Montageanweisung Instructions d installation Istruzioni di installazione Installationsvejledning Instruções de instalação Instrucciones de instalación Installatie-instructies Инструкции

Sīkāk

Installation Instruction Montageanweisung Instructions d installation Istruzioni di installazione Installationsvejledning Instruções de instalação Ins

Installation Instruction Montageanweisung Instructions d installation Istruzioni di installazione Installationsvejledning Instruções de instalação Ins Installation Instruction Montageanweisung Instructions d installation Istruzioni di installazione Installationsvejledning Instruções de instalação Instrucciones de instalación Installatie-instructies Инструкции

Sīkāk

Uzklikšķinot uz zīmola logo, Jūs automatiski atvērsiet šī zīmola piedāvāto produkciju mūsu sortimentā. a as es m t l vas elme es al a ez cs a a as t m

Uzklikšķinot uz zīmola logo, Jūs automatiski atvērsiet šī zīmola piedāvāto produkciju mūsu sortimentā. a as es m t l vas elme es al a ez cs a a as t m Uzklikšķinot uz zīmola logo, Jūs automatiski atvērsiet šī zīmola piedāvāto produkciju mūsu sortimentā. a as es m t l vas elme es al a ez cs a a as t m t m c alt s as a a s as v esta as 1 za 4750234101672

Sīkāk

U300 Quick Manual

U300 Quick Manual U300 Quick Manual 2 DE Beachten Sie unbedingt alle Sicherheitshinweise (separat im Lieferumfang enthalten). EN Always observe all safety notes (included separately in delivery). FR Veuillez respecter impérativement

Sīkāk

F120 Quick Manual

F120 Quick Manual F120 Quick Manual 2 DE Beachten Sie unbedingt alle Sicherheitshinweise (separat im Lieferumfang enthalten). EN Always observe all safety notes (included separately in delivery). FR Veuillez respecter impérativement

Sīkāk

Tirgus dalībnieka nosaukums: "Parex Asset Management" Ieguldījumu pārvaldes akciju sabiedrība Kods: 098 "Valsts fondēto pensiju shēmas līdzekļu pārval

Tirgus dalībnieka nosaukums: Parex Asset Management Ieguldījumu pārvaldes akciju sabiedrība Kods: 098 Valsts fondēto pensiju shēmas līdzekļu pārval Tirgus dalībnieka nosaukums: "Parex Asset Management" Ieguldījumu pārvaldes akciju sabiedrība Kods: 098 "Valsts fondēto pensiju shēmas līdzekļu pārvaldīšanas pārskatu sagatavošanas noteikumu" 1. Pielikums

Sīkāk

F220 Quick Manual

F220 Quick Manual F220 Quick Manual 2 DE Beachten Sie unbedingt alle Sicherheitshinweise (separat im Lieferumfang enthalten). EN Always observe all safety notes (included separately in delivery). FR Veuillez respecter impérativement

Sīkāk

EIROPAS KOMISIJA Briselē, C(2013) 4035 final KOMISIJAS ZIŅOJUMS Ziņojums par to, kā dalībvalstīs laikposmā no līdz gadam piemēro

EIROPAS KOMISIJA Briselē, C(2013) 4035 final KOMISIJAS ZIŅOJUMS Ziņojums par to, kā dalībvalstīs laikposmā no līdz gadam piemēro EIROPAS KOMISIJA Briselē, 28.6.2013 C(2013) 4035 final KOMISIJAS ZIŅOJUMS Ziņojums par to, kā dalībvalstīs laikposmā no 2009. līdz 2011. gadam piemērota Direktīva 96/82/EK par tādu smagu nelaimes gadījumu

Sīkāk

Multifunkcionāla viesnīca Apart Hotel TOMO" Divvietīga vai vienvietīga istaba Cenas: EUR mēnesī (dzivo viena persona) EUR jāmaksā ka

Multifunkcionāla viesnīca Apart Hotel TOMO Divvietīga vai vienvietīga istaba Cenas: EUR mēnesī (dzivo viena persona) EUR jāmaksā ka Multifunkcionāla viesnīca Apart Hotel TOMO" Divvietīga vai vienvietīga istaba - 270.00 EUR mēnesī (dzivo viena persona) - 160.00 EUR jāmaksā katrai personai/ mēnesī (dzivo divi studenti) Istaba ar virtuvi

Sīkāk

Tirgus dalībnieka nosaukums: NORVIK ieguldījumu pārvaldes sabiedrība 1. pielikums Finanšu un kapitāla tirgus komisijas noteikumiem Nr. 125

Tirgus dalībnieka nosaukums: NORVIK ieguldījumu pārvaldes sabiedrība 1. pielikums Finanšu un kapitāla tirgus komisijas noteikumiem Nr. 125 Tirgus dalībnieka nosaukums: NORVIK ieguldījumu pārvaldes sabiedrība 1. pielikums Finanšu un kapitāla tirgus komisijas 14.09.2007. noteikumiem Nr. 125 Jāiesniedz Finanšu un kapitāla tirgus komisijai līdz

Sīkāk

52100_Buch.indb

52100_Buch.indb DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung FR Mode d'emploi / Instructions de montage EN Instructions for use / assembly instructions IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione ES Modo de empleo

Sīkāk

ABLV aktīvais ieguldījumu plāns Stāvoklis uz Pozīcijas nosaukums AKTĪVI Finanšu ieguldījumi Debitoru parādi 0200

ABLV aktīvais ieguldījumu plāns Stāvoklis uz Pozīcijas nosaukums AKTĪVI Finanšu ieguldījumi Debitoru parādi 0200 Stāvoklis uz 30.09.2018. AKTĪVI Finanšu ieguldījumi 0100 7 306 504 7 956 619 Debitoru parādi 0200 Nākamo periodu izdevumi un uzkrātie ienākumi 0300 Pārējie aktīvi 0400 KOPĀ AKTĪVI (0100+0200+0300+0400)

Sīkāk

3 drawer bedside / D FR Montageanleitung Instructions d' assemblage GB I Assembly instructions Instruzioni

3 drawer bedside / D FR Montageanleitung Instructions d' assemblage GB I Assembly instructions Instruzioni drawer bedside 00 700 / 96 00-08-07 596 00 00 D FR Montageanleitung Instructions d' assemblage GB I Assembly instructions Instruzioni di montaggio NL Handleiding voor de montage PL Instrukcja montażu CZ

Sīkāk

BA

BA Betriebsanleitung Operating Manual Ventilmagnet GBXE 022 S01 D03 Valve Solenoid EG-Baumusterprüfbescheinigung EC-Type Examination Certificate IBExU 16 ATEX 1025 X IECEx Certificate of Conformity IECEx

Sīkāk

CG TURt _5

CG TURt _5 171503838/5 Type TU 454... TU 504... TU 554... Ñã02 P ITALY SPA Via del Lavoro, 6 I-31033 Castelfranco Veneto (TV) ITALY SV FI DA NO DE EN FR NL IT ES PT PL LV LT RU CS SL HR ET B RO EL TR MK HU BS SK

Sīkāk

Publiskā apspriešana

Publiskā apspriešana BŪVNIECĪBS IECERES PUBLISKĀ PSPRIEŠN JUNS TRMVJU INFRSTRUKTŪRS POSM IZBŪVE UN ESOŠS TRMVJU LĪNIJS PĀRBŪVE. BŪVNIECĪBS IEROSINĀTĀJS: Rīgas Pašvaldības SI Rīgas satiksme Reģ.Nr.40003619950, Kleistu 28, Rīga,

Sīkāk

COM(2017)167/F1 - LV

COM(2017)167/F1 - LV EIROPAS KOMISIJA Briselē, 1.4.217. COM(217) 167 final KOMISIJAS PAZIŅOJUMS EIROPAS PARLAMENTAM, PADOMEI, EIROPAS CENTRĀLAI BANKAI, EIROPAS EKONOMIKAS UN SOCIĀLO LIETU KOMITEJAI UN REĢIONU KOMITEJAI 217.

Sīkāk

VOLLEYBALL Match players ranking Men's World Olympic Qualification Tournament Round robin Match: 27 Date: Spectators: 5'800 City: Hall: Tok

VOLLEYBALL Match players ranking Men's World Olympic Qualification Tournament Round robin Match: 27 Date: Spectators: 5'800 City: Hall: Tok Metropolitan Gymnasium Spike Succ. % Limit:.00% Block AUS Australia Spikes Faults Shots 1 3 Roberts Nathan 11 3 8 22 50.00 1 6 Edgar Thomas 7 4 3 14 50.00 3 17 Carroll Paul 6 3 5 14 42.86-1 Zingel Aidan

Sīkāk

943217

943217 Oras Polara INSTALLATION AND MAINTENANCE GUIDE Contents DK Indholdsfortegnelse EE Sisukord FI Sisällysluettelo LT Turinys LV Saturs NO Innhold PL Spis treści RU Coдержание SE Innehållsförteckning UA Зміст

Sīkāk

EU Justice Scoreboard 2017

EU Justice Scoreboard 2017 Eiropas Savienības Padome Briselē, 217. gada 12. aprīlī (OR. en) 8217/17 PAVADVĒSTULE Sūtītājs: JAI 34 FREMP 44 POLGEN 47 JUSTCIV 78 EJUSTICE 35 CONSOM 14 DROIPEN 44 Direktors Jordi AYET PUIGARNAU kungs,

Sīkāk

The Finnish Quality Since 1960 SNIEGS LEDUS DROŠĪBA UZ JUMTA Sniega barjeras Jumta laipas Kāpnes Nožogojumi

The Finnish Quality Since 1960 SNIEGS LEDUS DROŠĪBA UZ JUMTA Sniega barjeras Jumta laipas Kāpnes Nožogojumi The Finnish Quality Since 1960 SNIEGS LEDUS DROŠĪBA UZ JUMTA Sniega barjeras Jumta laipas Kāpnes Nožogojumi SOMU PROFESIONALITĀTES TRADĪCIJAS KOPŠ 1960. GADA ORIMA darbības tradīcijas ir aizsākušās jau

Sīkāk

S250 Quick Manual DE 8 EN 8 FR 9 IT 9 NL 10 ES 10 HU 11 PL 11 LV 12 LT 12 ET 13 CZ 13 CN 14

S250 Quick Manual DE 8 EN 8 FR 9 IT 9 NL 10 ES 10 HU 11 PL 11 LV 12 LT 12 ET 13 CZ 13 CN 14 S250 Quick Manual DE 8 EN 8 FR 9 IT 9 NL 10 ES 10 HU 11 PL 11 LV 12 LT 12 ET 13 CZ 13 CN 14 2 DE Beachten Sie unbedingt alle Sicherheitshinweise (separat im Lieferumfang enthalten). EN Always observe all

Sīkāk

Tirgus dalībnieka nosaukums: "Citadele Asset Management" Ieguldījumu pārvaldes akciju sabiedrība Kods: 098 Citadele Universalais pensiju plans 1. piel

Tirgus dalībnieka nosaukums: Citadele Asset Management Ieguldījumu pārvaldes akciju sabiedrība Kods: 098 Citadele Universalais pensiju plans 1. piel Tirgus dalībnieka nosaukums: "Citadele Asset Management" Ieguldījumu pārvaldes akciju sabiedrība Kods: 098 1. pielikums Finanšu un kapitāla tirgus komisijas 14.09.2007. noteikumiem Nr. 125 UPDK 0651293

Sīkāk

943226

943226 HANSAPINTO INSTALLATION AND MAINTENANCE GUIDE Contents CZ Obsah DE Inhaltsübersicht DK Indholdsfortegnelse ES Contenidos FI Sisällysluettelo FR Sommaire GR Περιεχόμενα HU Tartalom IT Indice NL Inhoud

Sīkāk

ABLV aktīvais ieguldījumu plāns Stāvoklis uz Pozīcijas nosaukums AKTĪVI Finanšu ieguldījumi Debitoru parādi 0200

ABLV aktīvais ieguldījumu plāns Stāvoklis uz Pozīcijas nosaukums AKTĪVI Finanšu ieguldījumi Debitoru parādi 0200 Stāvoklis uz 31.03.2019. AKTĪVI Finanšu ieguldījumi 0100 7 492 217 8 144 604 Debitoru parādi 0200 Nākamo periodu izdevumi un uzkrātie ienākumi 0300 Pārējie aktīvi 0400 KOPĀ AKTĪVI (0100+0200+0300+0400)

Sīkāk

ABLV aktīvais ieguldījumu plāns Stāvoklis uz Pozīcijas nosaukums AKTĪVI Finanšu ieguldījumi Debitoru parādi 0200

ABLV aktīvais ieguldījumu plāns Stāvoklis uz Pozīcijas nosaukums AKTĪVI Finanšu ieguldījumi Debitoru parādi 0200 Stāvoklis uz 30.06.2019. AKTĪVI Finanšu ieguldījumi 0100 7 492 217 8 486 410 Debitoru parādi 0200 Nākamo periodu izdevumi un uzkrātie ienākumi 0300 Pārējie aktīvi 0400 KOPĀ AKTĪVI (0100+0200+0300+0400)

Sīkāk

PowerPoint Presentation

PowerPoint Presentation Neformālās un ikdienas mācīšanās rezultātu atzīšanas pieredze LKI 2-4.līmenī 2018 Izglītības kvalitātes valsts dienesta pārvaldes vecākā referente Līva Šmaukstele Neformālās un ikdienas mācīšanās rezultātu

Sīkāk

Chest with 3 drawers / D FR Montageanleitung Instructions d' assemblage GB I Assembly instructions Instruzi

Chest with 3 drawers / D FR Montageanleitung Instructions d' assemblage GB I Assembly instructions Instruzi Chest with drawers 040 7004 / 004-0-07 74 400 0 D FR Montageanleitung Instructions d' assemblage GB I Assembly instructions Instruzioni di montaggio NL Handleiding voor de montage PL Instrukcja montażu

Sīkāk

Targocid Art 30 - CHMP Opinion

Targocid Art 30 - CHMP Opinion I pielikums Zāļu nosaukumi, zāļu formas, stiprumi, lietošanas veidi, reģistrācijas apliecības īpašnieki dalībvalstīs 1 Beļģija Beļģija Bulgārija Čehija Čehija Dānija GmbH, Targocid 100 mg Leonard-Bernstein-Straße

Sīkāk

GUTS Generacije koje koriste trening za socijalno uključivanje u 2020 Model učenja Europskog projekta GUTS

GUTS Generacije koje koriste trening za socijalno uključivanje u 2020 Model učenja Europskog projekta GUTS GUTS Generacije koje koriste trening za socijalno uključivanje u 2020 Model učenja Europskog projekta GUTS GUTS Generacije koje koriste trening za socijalno uključivanje u 2020 Dipl. Päd. Dieter Zisenis,

Sīkāk

Nr. p.k.* Transporta līdzekļa marka / modelis Transporta līdzekļa veids Valsts Reģ. Nr. saraksts un sākuma cenas izsolei Stopiņu novada Lī

Nr. p.k.* Transporta līdzekļa marka / modelis Transporta līdzekļa veids Valsts Reģ. Nr. saraksts un sākuma cenas izsolei Stopiņu novada Lī 1 FIAT DOBLO Kravas transporta HA8036 2008 1368 Benzīns 95 159 724 2 (slikts) 1 000.00 826.45 TEC-2, Acone, 2 FIAT DOBLO Kravas transporta HA8085 2008 1368 Benzīns 95 167 599 3 (viduvējs) 1 700.00 1404.96

Sīkāk

Tirgus dal bnieka nosaukums: Ieguld jumu p rvaldes akciju sabiedr ba "Finasta Asset Management" Kods: 100 Invalda konservativais ieguldijumu plans 1.

Tirgus dal bnieka nosaukums: Ieguld jumu p rvaldes akciju sabiedr ba Finasta Asset Management Kods: 100 Invalda konservativais ieguldijumu plans 1. Tirgus dal bnieka nosaukums: p rvaldes akciju sabiedr ba "Finasta Asset Management" 1. pielikums Finanšu un kapit la tirgus komisijas 14.09.2007. noteikumiem Nr. 125 UPDK 0651293 J iesniedz Finanšu un

Sīkāk

CENAS PAR METRU: Rondo Plus STANDARTA Visas cenas ieskaitot PVN Diametrs Ø cm Dūmvada bloka izmērs cm 32/32 32/32 36/36 Dūmeņa augstums m Cen

CENAS PAR METRU: Rondo Plus STANDARTA Visas cenas ieskaitot PVN Diametrs Ø cm Dūmvada bloka izmērs cm 32/32 32/32 36/36 Dūmeņa augstums m Cen CENAS PAR METRU: Rondo Plus STANDARTA Diametrs Ø cm 6 8 Dūmvada bloka izmērs cm 32/32 32/32 36/36 Dūmeņa augstums m Cena Cena Cena 5,56 59,7 85,87 99,78 53,70 50,08 55,00 567,9 59,30 608,22 622,3 68,52

Sīkāk

190321_ _FEMI_Levigatrci indd

190321_ _FEMI_Levigatrci indd LEVIGATRICE Serie SANDER Series HONMASCHINE Serie PONCEUSE Série PULIDORA Serie POLIDORA Série SCHUURMACHINE Serie HIOMAKONE, sarja PUDSEMASKINE Serie SLIPMASKIN Serie Serien SANDERE SZLIFIERKA Seria BRUSILICA

Sīkāk

RietumuAPI_PSD2_v1_LV

RietumuAPI_PSD2_v1_LV Rietumu PSD2 API vispa re jais apraksts v.1.0 0 Izmaiņu saraksts... 2 Vispārējā informācija... 3 Rietumu PSD2 API pārskats... 3 Informācija par kontiem Account Information Services (AIS)... 3 Maksājumu

Sīkāk

7. Tēma: Polinomi ar veseliem koeficientiem Uzdevums 7.1 (IMO1982.4): Prove that if n is a positive integer such that the equation x 3 3xy 2 + y 3 = n

7. Tēma: Polinomi ar veseliem koeficientiem Uzdevums 7.1 (IMO1982.4): Prove that if n is a positive integer such that the equation x 3 3xy 2 + y 3 = n 7. Tēma: Polinomi ar veseliem koeficientiem Uzdevums 7.1 (IMO1982.): Prove that if n is a positive integer such that the equation x xy 2 + y = n has a solution in integers x, y, then it has at least three

Sīkāk

VFP_1293_Aktivi_Saistibas_EUR (02_10_2014, 2)

VFP_1293_Aktivi_Saistibas_EUR (02_10_2014, 2) Tirgus dalībnieka nosaukums: SEB Investment Management Kods: 101 1. pielikums Finanšu un kapitāla tirgus komisijas 14.09.2007. noteikumiem Nr. 125 Jāiesniedz Finanšu un kapitāla tirgus komisijai līdz 15.

Sīkāk

Инструкция - Смеситель для умывальника Oras Saga (3912f) | 3912F.pdf

Инструкция - Смеситель для умывальника Oras Saga   (3912f) | 3912F.pdf Интернет-магазин Сантехники Kranik.by Oras Saga INSTALLATION AND MAINTENANCE GUIDE Contents CZ Obsah DE Inhaltsübersicht DK Indholdsfortegnelse EE Sisukord ES Contenidos FI Sisällysluettelo FR Sommaire

Sīkāk

RF PRO.pdf

RF PRO.pdf CIVILS LANDSCAPING AQUA SPORT RECYFIX PRO NEW INOVATĪVA DRENĀŽAS SISTĒMA IZGATAVOTA NO PE-PP UN PA-GF MĀJAS UN KOMERCIĀLO PLATĪBU TERITORIJĀS LĪDZ C250 SLODZES KLASEI Tagad arī ar FIBRETEC resti CIVILS

Sīkāk

SNP3000_UM_LV_2.2.indd

SNP3000_UM_LV_2.2.indd Register your product and get support at www.philips.com/welcome Philips Presenter SNP3000 LV Lietotāja rokasgrāmata 1 a b c d e g f h 2 3 4 LASER LIGHT DO NOT STARE INTO BEAM CLASS 2 LASER PRODUCT Wavelength

Sīkāk

BŪTISKĀS PRASĪBAS INDIVIDUĀLAJIEM AIZSARDZĪBAS LĪDZEKĻIEM (turpmāk – IAL)

BŪTISKĀS PRASĪBAS INDIVIDUĀLAJIEM AIZSARDZĪBAS LĪDZEKĻIEM  (turpmāk – IAL) Reglamentētās sfēras būvizstrādājumu uzraudzība 01.01.2013.-28.04.2014. Par prasībām reglamentētās sfēras būvizstrādājumiem: Reglamentētās sfēras būvizstrādājumi - ja attiecināmi saskaņotās saskaņotie

Sīkāk

Microsoft Word - BASS_2019_05_07_Juniorske rang liste

Microsoft Word - BASS_2019_05_07_Juniorske rang liste K O N K U R E N C I J A J U N I O R A D O 1 1 G O D I N A - 1 Stolić Andrej KŠ 512 512 512 512 536 2072 2 Simić Mihajlo KŠ 0 384 384 448 512 1728 3 Obradović Vukašin NS 448 358 358 0 358 1522 4 Smiljković

Sīkāk

EPL_elementi

EPL_elementi Elektropārvades līniju elementu katalogs Traversas, kāši, kronšteini un citi elementi elektropārvades līnijām Saturs Ievads... 1. Āķi...4 2. Balstu savilces un atgāžņu mezgli...7. Traversas...9 4. Tapas...18

Sīkāk

Nr.p.k. Neapbūvētu pašvaldības nekustamo īpašumu pilsētā, kuri var tikt nodoti nomai vai atsavināšanai, saraksts Zemes vienības adrese Statuss Kadastr

Nr.p.k. Neapbūvētu pašvaldības nekustamo īpašumu pilsētā, kuri var tikt nodoti nomai vai atsavināšanai, saraksts Zemes vienības adrese Statuss Kadastr Nr.p.k. Neapbūvētu pašvaldības nekustamo īpašumu pilsētā, kuri var tikt nodoti nomai vai atsavināšanai, saraksts Zemes vienības adrese Statuss Kadastra apzīmē jums Kop platība m2 Zemes lieto šanas veids

Sīkāk

Latvijas labie piemēri vietu zīmola veidošanā un popularizēšanā.

Latvijas labie piemēri vietu zīmola veidošanā un popularizēšanā. SEM Search Engine Marketing ir SEO un SEA apvienojums. > SEO Search Engine Optimization > SEA Search Engine Advertising SEO & SEA rīcības eksperimentālais piemērs MAKŠĶERĒŠANA UN ATPŪTA USMAS EZERĀ Imantas,

Sīkāk

Microsoft Word - BASS_2019_03_26_Juniorske rang liste

Microsoft Word - BASS_2019_03_26_Juniorske rang liste K O N K U R E N C I J A J U N I O R A D O 1 1 G O D I N A TROFEJ BG - 1 Stolić Andrej KŠ 512 512 512 512 512 2048 2 Obradović Vukašin NS 384 448 358 358 0 1548 3 Simić Mihajlo KŠ 0 0 384 384 448 1216 4

Sīkāk

943404

943404 Oras Vega INSTALLATION AND MAINTENANCE GUIDE Contents DK Indholdsfortegnelse EE Sisukord FI Sisällysluettelo LT Turinys LV Saturs NO Innhold PL Spis treści RU Coдержание SE Innehållsförteckning UA Зміст

Sīkāk

943403

943403 Oras Vega INSTALLATION AND MAINTENANCE GUIDE Contents DK Indholdsfortegnelse EE Sisukord FI Sisällysluettelo LT Turinys LV Saturs NO Innhold PL Spis treści RU Coдержание SE Innehållsförteckning UA Зміст

Sīkāk

gradska B liga statistika 1718.xlsm

gradska B liga statistika 1718.xlsm I kolo 1 12 0 : 0 1. set 2. set 3. set 4. set 5. set partija meč 2 11 Mopet Vranješ III * Bolnica 1 : 6 1. set 2. set 3. set 4. set 5. set partija meč par Milanović-Gerbesa par Bunford-Nikolić 07-11 07-11

Sīkāk

Tirgus dalībnieka nosaukums: IPAS "DnB NORD Fondi" Kods: 241 Aktivais ieguldijumu plans DnB NORD 3 1. pielikums Finanšu un kapitāla tirgus komisijas 1

Tirgus dalībnieka nosaukums: IPAS DnB NORD Fondi Kods: 241 Aktivais ieguldijumu plans DnB NORD 3 1. pielikums Finanšu un kapitāla tirgus komisijas 1 Tirgus dalībnieka nosaukums: IPAS "DnB NORD Fondi" Kods: 241 1. pielikums Finanšu un kapitāla tirgus komisijas 14.09.2007. noteikumiem Nr. 125 UPDK 0651293 Jāiesniedz Finanšu un kapitāla tirgus komisijai

Sīkāk