AKKU-BOHRSCHRAUBER CORDLESS DRILL DRIVER

Lielums: px
Sāciet demonstrējumu ar lapu:

Download "AKKU-BOHRSCHRAUBER CORDLESS DRILL DRIVER"

Transkripts

1 AKKU-BOHRSCHRAUBER CORDLESS DRILL DRIVER BS 14,4-A EC Power BS 18-A EC Power BS 18-A EC Power Combi Art X Art X Art X Originalbetriebsanleitung Translation of the original operating instructions Traduzione delle istruzioni di funzionamento originali Traduction des instructions de service d origine Traducción del manual de instrucciones de servicio original Tradução do original do manual de funcionamento Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Oversattelse af den originale betjeningsvejledning Original driftsinstruks i oversettelse Alkuperaiskayttoohjeen kaannos Oversattning av bruksanvisningens original M a v o a o a ou a Orijinal i letim k lavuzunun çevirisi T umaczenie oryginalnej instrukcji eksploatacji Az eredeti üzemeltetésí útmutató fordítása P eklad originálního návodu k obsluze Preklad originálneho návodu na obsluhu Traducerea instruc iunilor de exploatare originale Prevod originalnega Navodila za uporabo pe o a op a o o p o o c o a e c oa a Originaalkasutusjuhendi koopia Originalo naudojimosi instrukcijos vertimas Ekspluat cijas instrukcijas ori in la kopija epe o op a a py o o c a o e c ya a Prijevod originalno uputstvo za rad Prijevod originalne upute za rad

2

3 BS 14,4-A EC Power BS 18-A EC Power 3

4 BS 18-A EC Power Combi 4

5 A B C 15 5

6 Sicherheitshinweise WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf. Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff Elektrowerkzeug bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel). Gefahrloses Arbeiten mit dem Gerät ist nur möglich, wenn Sie die Bedienungsanleitung und die Sicherheitshinweise vollständig lesen und die darin enthaltenen Anweisungen strikt befolgen. Allgemeine Sicherheitshinweise Arbeitsplatzsicherheit Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen. Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können. Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren. Elektrische Sicherheit Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages. Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist. Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages. Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages. Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages. Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages. Sicherheit von Personen Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen. Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen. Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen. 6

7 Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen. Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren. Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden. Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges. Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden. Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen. Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen. Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen. Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeuges Laden Sie die Akkus nur mit Ladegeräten auf, die vom Hersteller empfohlen werden. Durch ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird. Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen. Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben. Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen. Service Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original- Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt. 7

8 Sicherheitshinweise für Bohrmaschinen und Schrauber BS 18-A EC Power Combi Tragen Sie Gehörschutz beim Schlagbohren. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken. BS 14,4-A EC Power/BS 18-A EC Power/ BS 18-A EC Power Combi Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug oder die Schraube verborgene Stromleitungen treffen kann. Der Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen. Benutzen Sie Zusatzgriffe, wenn diese mit dem Elektrowerkzeug mitgeliefert werden. Der Verlust der Kontrolle kann zu Verletzungen führen. Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um verborgene Versorgungsleitungen aufzuspüren, oder ziehen Sie die örtliche Versorgungsgesellschaft hinzu. Kontakt mit Elektroleitungen kann zu Feuer und elektrischem Schlag führen. Beschädigung einer Gasleitung kann zur Explosion führen. Eindringen in eine Wasserleitung verursacht Sachbeschädigung. Schalten Sie das Elektrowerkzeug sofort aus, wenn das Einsatzwerkzeug blockiert. Seien Sie auf hohe Reaktionsmomente gefasst, die einen Rückschlag verursachen. Das Einsatzwerkzeug blockiert, wenn: das Elektrowerkzeug überlastet wird oder es im zu bearbeitenden Werkstück verkantet. Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest. Beim Festziehen und Lösen von Schrauben können kurzfristig hohe Reaktionsmomente auftreten. Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Arbeiten fest mit beiden Händen und sorgen Sie für einen sicheren Stand. Das Elektrowerkzeug wird mit zwei Händen sicherer geführt. Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvorrichtungen oder Schraubstock festgehaltenes Werkstück ist sicherer gehalten als mit Ihrer Hand. Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum Stillstand gekommen ist, bevor Sie es ablegen. Das Einsatzwerkzeug kann sich verhaken und zum Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug führen. Öffnen Sie den Akku nicht. Es besteht die Gefahr eines Kurzschlusses. Schützen Sie den Akku vor Hitze, z. B. auch vor dauernder Sonneneinstrahlung, Feuer, Wasser und Feuchtigkeit. Es besteht Explosionsgefahr. Bei Beschädigung und unsachgemäßem Gebrauch des Akkus können Dämpfe austreten. Führen Sie Frischluft zu und suchen Sie bei Beschwerden einen Arzt auf. Die Dämpfe können die Atemwege reizen. Verwenden Sie den Akku nur in Verbindung mit Ihrem Würth Elektrowerkzeug. Nur so wird der Akku vor gefährlicher Überlastung geschützt. Durch spitze Gegenstände wie z. B. Nagel oder Schraubenzieher oder durch äußere Krafteinwirkung kann der Akku beschädigt werden. Es kann zu einem internen Kurzschluss kommen und der Akku brennen, rauchen, explodieren oder überhitzen. Der Akku wird teilgeladen ausgeliefert. Um die volle Leistung des Akkus zu gewährleisten, laden Sie vor dem ersten Einsatz den Akku vollständig im Ladegerät auf. Lesen Sie die Betriebsanleitung des Ladegeräts. Betätigen Sie den Gangwahlschalter nur bei Stillstand des Elektrowerkzeuges. Schieben Sie den Gangwahlschalter bzw. drehen Sie den Betriebsartenwahlschalter immer bis zum Anschlag. Das Elektrowerkzeug kann sonst beschädigt werden. Bringen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug (z.b. Wartung, Werkzeugwechsel etc.) sowie bei dessen Transport und Aufbewahrung den Drehrichtungsumschalter in Mittelstellung. Bei unbeabsichtigtem Betätigen des Ein-/ Ausschalters besteht Verletzungsgefahr. Verwenden Sie nur original Würth Zubehör. Produkt- und Leistungsbeschreibung Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bitte klappen Sie die Aufklappseite mit der Darstellung des Elektrowerkzeugs auf, und lassen Sie diese Seite aufgeklappt, während Sie die Betriebsanleitung lesen. 8

9 Bestimmungsgemäßer Gebrauch Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum Eindrehen und Lösen von Schrauben sowie zum Bohren in Holz, Metall, Keramik und Kunststoff. Combi ist zusätzlich bestimmt zum Schlagbohren in Ziegel, Mauerwerk und Gestein. Das Licht dieses Elektrowerkzeuges ist dazu bestimmt, den direkten Arbeitsbereich des Elektrowerkzeuges zu beleuchten und ist nicht geeignet zur Raumbeleuchtung im Haushalt. Für Schäden bei nicht bestimmungsgemäßem Gebrauch haftet der Benutzer. Fragen zum Elektrowerkzeug und seiner Anwendung beantwortet Ihnen in Deutschland die Produkt- und Anwendungsberatung unter Tel.: (14 Cent/min). Abgebildete Komponenten Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht sich auf die Darstellung des Elektrowerkzeuges auf der Grafikseite. 1 Werkzeugaufnahme 2 Schnellspannbohrfutter 3 Tiefenanschlag 4 Zusatzgriff (isolierte Grifffläche) 5 Zwischenstück Zusatzgriff 6 Flügelschraube für Tiefenanschlageinstellung 7 Einstellring Drehmomentvorwahl 8 Betriebsarten-Wahlschalter 9 Gangwahlschalter 10 Gurthalteclip 11 Akku 12 Akku-Entriegelungstaste 13 Arbeitslicht 14 Anzeige Überlastschutz 15 Universalbithalter* 16 Drehrichtungsumschalter 17 Ein-/Ausschalter 18 Handgriff (isolierte Grifffläche) * Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum Standard-Lieferumfang. Technische Daten Akku-Bohrschrauber Akku-Schlagbohrschrauber BS 14,4-A EC Power BS 18-A EC Power BS 18-A EC Power Combi Art.-Nr X X X Nennspannung V= 14, Leerlaufdrehzahl 1. Gang 2. Gang min -1 min Schlagzahl min max. Drehmoment weicher Schraubfall nach ISO 5393 Nm 40 * 47 * 47 * max. Drehmoment harter Schraubfall nach ISO 5393 Nm 70 * 75 * 75 * max. Bohr-Ø (1./2. Gang) Holz Stahl Mauerwerk mm mm mm Werkzeugaufnahme 1,5 13 1,5 13 1,5 13 max. Schrauben-Ø mm Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01:2014 kg 2,1* 2,2* 2,3* erlaubte Umgebungstemperatur beim Laden beim Betrieb ** und bei Lagerung *abhängig vom verwendeten Akku ** eingeschränkte Leistung bei Temperaturen <0 C C C

10 Akku-Bohrschrauber Akku-Schlagbohrschrauber BS 14,4-A EC Power BS 18-A EC Power BS 18-A EC Power Combi empfohlene Akkus AKKU-LI-CV- 14,4V/x,xAh AKKU-LI-CV- 18V/x,xAh AKKU-LI-CV- 18V/x,xAh empfohlene Ladegeräte AL 30-CV-LI AL 30-CV-LI AL 30-CV-LI *abhängig vom verwendeten Akku ** eingeschränkte Leistung bei Temperaturen <0 C Geräusch-/Vibrationsinformation Geräuschemissionswerte ermittelt entsprechend EN , EN BS 14,4-A EC Power/BS 18-A EC Power Der A-bewertete Schalldruckpegel des Elektrowerkzeugs ist typischerweise kleiner als 70 db(a). Unsicherheit K =3 db. Der Geräuschpegel beim Arbeiten kann 80 db(a) überschreiten. Gehörschutz tragen! Schwingungsgesamtwerte a h (Vektorsumme dreier Richtungen) und Unsicherheit K ermittelt entsprechend EN , EN : Bohren in Metall: a h =2,5 m/s 2, K=1,5 m/s 2 Schrauben: a h <2,5 m/s 2, K=1,5 m/s 2 BS 18-A EC Power Combi Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise: Schalldruckpegel 87 db(a); Schallleistungspegel 98 db(a). Unsicherheit K=3 db. Gehörschutz tragen! Schwingungsgesamtwerte a h (Vektorsumme dreier Richtungen) und Unsicherheit K ermittelt entsprechend EN , EN : Bohren in Metall: a h =2,5 m/s 2, K=1,5 m/s 2 Schlagbohren in Beton: a h =12,5 m/s 2, K=1,5 m/s 2 Schrauben: a h <2,5 m/s 2, K=1,5 m/s 2 Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelastung. Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit unterschiedlichen Zubehören, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abweichen. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen. Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren. Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe. EG-Konformitätserklärung Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter Gerätekennwerte beschriebene Produkt allen einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien 2009/125/EG (Verordnung 1194/2012), 2011/65/EU, 2014/30/EU, 2006/42/EG einschließlich ihrer Änderungen entspricht und mit folgenden Normen übereinstimmt: EN , EN , EN , EN Technische Unterlagen (2006/42/EG) bei: Adolf Würth GmbH & Co. KG, Abt. PPT Reinhold-Würth-Straße Künzelsau GERMANY Frank Wolpert General Manager Künzelsau: Dr.-Ing. Siegfried Beichter General Manager Akku laden Hinweis: Der Akku wird teilgeladen ausgeliefert. Um die volle Leistung des Akkus zu gewährleisten, laden Sie vor dem ersten Einsatz den Akku vollständig im Ladegerät auf. Der Li-Ionen-Akku kann jederzeit aufgeladen werden, ohne die Lebensdauer zu verkürzen. Eine Unterbrechung des Ladevorganges schädigt den Akku nicht. 10

11 Der Li-Ionen-Akku ist durch die Electronic Cell Protection (ECP) gegen Tiefentladung geschützt. Bei entladenem Akku wird das Elektrowerkzeug durch eine Schutzschaltung abgeschaltet: Das Einsatzwerkzeug bewegt sich nicht mehr. Drücken Sie nach dem automatischen Abschalten des Elektrowerkzeuges nicht weiter auf den Ein-/Ausschalter. Der Akku kann beschädigt werden. Akku entnehmen Der Akku 11 verfügt über zwei Verriegelungsstufen, die verhindern sollen, dass der Akku beim unbeabsichtigten Drücken der Akku-Entriegelungstaste 12 herausfällt. Solange der Akku im Elektrowerkzeug eingesetzt ist, wird er durch eine Feder in Position gehalten. Zusatzgriff schwenken Sie können den Zusatzgriff 4 beliebig schwenken, um eine sichere und ermüdungsarme Arbeitshaltung zu erreichen. Drehen Sie das untere Griffstück des Zusatzgriffs 4 entgegen dem Uhrzeigersinn und schwenken Sie den Zusatzgriff 4 in die gewünschte Position. Danach drehen Sie das untere Griffstück des Zusatzgriffs 4 im Uhrzeigersinn wieder fest. Bohrtiefe einstellen Mit dem Tiefenanschlag 3 kann die gewünschte Bohrtiefe X festgelegt werden. Lösen Sie die Flügelschraube für die Tiefenanschlageinstellung 6 und setzen Sie den Tiefenanschlag in den Zusatzgriff 4 ein. Ziehen Sie den Tiefenanschlag so weit heraus, dass der Abstand zwischen der Spitze des Bohrers und der Spitze des Tiefenanschlags der gewünschten Bohrtiefe X entspricht. Ziehen Sie die Flügelschraube für die Tiefenanschlageinstellung 6 wieder fest. Werkzeugwechsel (siehe Bild A) Zur Entnahme des Akkus 11 drücken Sie die Entriegelungstaste 12 und ziehen den Akku nach vorn aus dem Elektrowerkzeug. Wenden Sie dabei keine Gewalt an. Zusatzgriff Verwenden Sie Ihr Elektrowerkzeug nur mit dem Zusatzgriff 4. Stellen Sie vor allen Arbeiten sicher, dass der Zusatzgriff fest angezogen ist. Der Verlust der Kontrolle kann zu Verletzungen führen. Zusatzgriff montieren Um den Zusatzgriff zu öffnen, drehen Sie das untere Griffstück des Zusatzgriffs 4 entgegen dem Uhrzeigersinn. Ziehen Sie das Zwischenstück des Zusatzgriffs 5 zurück und halten es in dieser Position. Schieben Sie den Zusatzgriff über das Bohrfutter, um den Zusatzgriff am Elektrowerkzeug anzubringen. Lassen Sie anschließend das Zwischenstück 5 los. Drehen Sie danach das untere Griffstück des Zusatzgriffs 4 im Uhrzeigersinn wieder fest. Nehmen Sie den Akku vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug (z.b. Wartung, Werkzeugwechsel etc.) sowie bei dessen Transport und Aufbewahrung aus dem Elektrowerkzeug. Bei unbeabsichtigtem Betätigen des Ein-/Ausschalters besteht Verletzungsgefahr. Öffnen Sie das Schnellspannbohrfutter 2 durch Drehen in Drehrichtung, bis das Werkzeug eingesetzt werden kann. Setzen Sie das Werkzeug ein. Drehen Sie die Hülse des Schnellspannbohrfutters 2 in Drehrichtung von Hand kräftig zu. Das Bohrfutter wird dadurch automatisch verriegelt. Staub-/Späneabsaugung Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, einigen Holzarten, Mineralien und Metall können gesundheitsschädlich sein und zu allergischen Reaktionen, Atemwegserkrankungen und/oder Krebs führen. Asbesthaltiges Material darf nur von Fachleuten bearbeitet werden. Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes. Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit Filterklasse P2 zu tragen. Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu bearbeitenden Materialien. Vermeiden Sie Staubansammlungen am Arbeitsplatz. Stäube können sich leicht entzünden. 11

12 Akku einsetzen Inbetriebnahme Hinweis: Der Gebrauch von nicht für Ihr Elektrowerkzeug geeigneten Akkus kann zu Fehlfunktionen oder zur Beschädigung des Elektrowerkzeuges führen. Stellen Sie den Drehrichtungsumschalter 16 auf die Mitte, um ein unbeabsichtigtes Einschalten zu verhindern. Setzen Sie den geladenen Akku 11 in den Griff ein, bis dieser spürbar einrastet und bündig am Griff anliegt. Drehrichtung einstellen (siehe Bild B) Mit dem Drehrichtungsumschalter 16 können Sie die Drehrichtung des Elektrowerkzeuges ändern. Bei gedrücktem Ein-/Ausschalter 17 ist dies jedoch nicht möglich. Rechtslauf: Schieben Sie den Drehrichtungsumschalter 16 beidseitig bis zum Anschlag in Position. Linkslauf: Schieben Sie den Drehrichtungsumschalter 16 beidseitig bis zum Anschlag in Position. Betriebsart einstellen Bohren Stellen Sie den Betriebsarten-Wahlschalter 8 auf das Symbol Bohren. Schrauben Stellen Sie den Betriebsarten-Wahlschalter 8 auf das Symbol Schrauben. Schlagbohren (BS 18-A EC Power Combi) Stellen Sie den Betriebsarten-Wahlschalter 8 auf das Symbol Schlagbohren. Ein-/Ausschalten Drücken Sie zur Inbetriebnahme des Elektrowerkzeuges den Ein-/Ausschalter 17 und halten Sie ihn gedrückt. Die LED 14 leuchtet bei halb oder vollständig gedrücktem Ein-/Ausschalter 17 und ermöglicht das Ausleuchten der Schraubstelle bei ungünstigen Lichtverhältnissen. Um Energie zu sparen, schalten Sie das Elektrowerkzeug nur ein, wenn Sie es benutzen. Drehzahl einstellen Sie können die Drehzahl des eingeschalteten Elektrowerkzeugs stufenlos regulieren, je nachdem, wie weit Sie den Ein-/Ausschalter 17 eindrücken. Leichter Druck auf den Ein-/Ausschalter 17 bewirkt eine niedrige Drehzahl. Mit zunehmendem Druck erhöht sich die Drehzahl. Drehmoment vorwählen (Gilt für Betriebsart Schrauben) Mit dem Einstellring Drehmomentvorwahl 7 können Sie das benötigte Drehmoment in 25 Stufen vorwählen. Sobald das eingestellte Drehmoment erreicht ist, wird das Einsatzwerkzeug gestoppt. Mechanische Gangwahl Betätigen Sie den Gangwahlschalter 9 nur bei Stillstand des Elektrowerkzeuges. Gang 1: Niedriger Drehzahlbereich; zum Arbeiten mit großen Bohrdurchmessern. Gang 2: Hoher Drehzahlbereich; zum Bohren mit kleinem Bohrdurchmesser. Temperaturabhängiger Überlastschutz Bei bestimmungsgemäßem Gebrauch kann das Elektrowerkzeug nicht überlastet werden. Bei zu starker Belastung oder Verlassen des zulässigen Akkutemperaturbereiches wird die Abgabeleistung reduziert oder das Elektrowerkzeug abgeschaltet. Das Elektrowerkzeug läuft erst nach Erreichen der zulässigen Akkutemperatur wieder mit voller Abgabeleistung. Der temperaturabhängige Überlastungsschutz wird durch ein rotes Leuchten der LED 14 am Elektrowerkzeug angezeigt. Erlischt die LED 14, hat das Gerät wieder den zulässigen Akkutemperaturbereich erreicht. Tiefentladungsschutz Der Li-Ionen-Akku ist durch die Electronic Cell Protection (ECP) gegen Tiefentladung geschützt. Bei entladenem Akku wird das Elektrowerkzeug durch eine Schutzschaltung abgeschaltet: Das Einsatzwerkzeug bewegt sich nicht mehr. Schnellabschaltung Die Schnellabschaltung bietet eine bessere Kontrolle über das Elektrowerkzeug. Bei plötzlicher und unvorhersehbarer Rotation des Elektrowerkzeugs um die Bohrerachse schaltet das Elektrowerkzeug ab. Die Schnellabschaltung wird durch ein Blinken der LED am Elektrowerkzeug angezeigt. Zur Wiederinbetriebnahme lassen Sie den Ein-/Ausschalter los und betätigen Sie ihn erneut. Die Schnellabschaltung kann nur auslösen, wenn das Elektrowerkzeug bei maximaler Arbeitsdrehzahl läuft und sich frei um die Bohrerachse drehen kann. Wählen Sie dazu eine geeignete Arbeitsposition. Andernfalls ist die Schnellabschaltung nicht gewährleistet. 12

13 Arbeitshinweise Setzen Sie das Elektrowerkzeug nur ausgeschaltet auf die Schraube auf. Sich drehende Einsatzwerkzeuge können abrutschen. Um Schrauberbit oder Universalbithalter zu entfernen, darf ein Hilfswerkzeug verwendet werden. Gurthalteclip Mit dem Gurthalteclip 10 können Sie das Elektrowerkzeug z. B. an einem Gurt einhängen. Sie haben dann beide Hände frei und das Elektrowerkzeug ist jederzeit griffbereit. Wartung und Reinigung Nehmen Sie den Akku vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug (z.b. Wartung, Werkzeugwechsel etc.) sowie bei dessen Transport und Aufbewahrung aus dem Elektrowerkzeug. Bei unbeabsichtigtem Betätigen des Ein-/Ausschalters besteht Verletzungsgefahr. Halten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüftungsschlitze sauber, um gut und sicher zu arbeiten. Ist der Akku nicht mehr funktionsfähig, wenden Sie sich bitte an eine autorisierte Kundendienststelle für Würth Elektrowerkzeuge. Sollte das Elektrowerkzeug trotz sorgfältiger Herstellungsund Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Reparatur von einem Würth master-service ausführen zu lassen. In Deutschland erreichen Sie den Würth MASTERSERVICE kostenlos unter Tel WMASTER ( ), in Österreich unter Tel Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen bitte unbedingt die Artikelnummer laut Typenschild des Elektrowerkzeuges an. Die aktuelle Ersatzteilliste dieses Elektrowerkzeuges kann im Internet unter aufgerufen oder von der nächstgelegenen Würth Niederlassung angefordert werden. Gewährleistung Für dieses Würth Elektrowerkzeug bieten wir eine Gewährleistung gemäß den gesetzlichen/länderspezifischen Bestimmungen ab Kaufdatum (Nachweis durch Rechnung oder Lieferschein). Entstandene Schäden werden durch Ersatzlieferung oder Reparatur beseitigt. Schäden, die auf natürliche Abnutzung, Überlastung oder unsachgemäße Behandlung zurückzuführen sind, werden von der Gewährleistung ausgeschlossen. Beanstandungen können nur anerkannt werden, wenn Sie das Elektrowerkzeug unzerlegt einer Würth Niederlassung, Ihrem Würth Außendienstmitarbeiter oder einer Würth autorisierten Kundendienststelle für Elektrowerkzeuge übergeben. Transport Die enthaltenen Li-Ionen-Akkus unterliegen den Anforderungen des Gefahrgutrechts. Die Akkus können durch den Benutzer ohne weitere Auflagen auf der Straße transportiert werden. Beim Versand durch Dritte (z.b.: Lufttransport oder Spedition) sind besondere Anforderungen an Verpackung und Kennzeichnung zu beachten. Hier muss bei der Vorbereitung des Versandstückes ein Gefahrgut-Experte hinzugezogen werden. Versenden Sie Akkus nur, wenn das Gehäuse unbeschädigt ist. Kleben Sie offene Kontakte ab und verpacken Sie den Akku so, dass er sich nicht in der Verpackung bewegt. Bitte beachten Sie auch eventuelle weiterführende nationale Vorschriften. Entsorgung Elektrowerkzeuge, Akkus, Zubehör und Verpackungen sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Werfen Sie Elektrowerkzeuge und Akkus/Batterien nicht in den Hausmüll! Nur für EU-Länder: Gemäß der europäischen Richtlinie 2012/19/EU müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge und gemäß der europäischen Richtlinie 2006/66/EG müssen defekte oder verbrauchte Akkus/Batterien getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwendung zugeführt werden. Akkus/Batterien: Li-Ion: Bitte beachten Sie die Hinweise im Abschnitt Transport, Seite 13. Änderungen vorbehalten. 13

14 Safety Notes WARNING Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. The term power tool in the warnings refers to your mainsoperated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool. Working safely with this machine is possible only when the operating and safety information is read completely and the instructions contained therein are strictly followed. General Safety Rules Work area safety Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents. Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes. Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control. Electrical safety Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock. Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded. Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock. Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges and moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock. When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock. If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock. Personal safety Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury. Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries. Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents. Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury. Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations. Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts. 14

15 If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards. Power tool use and care Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed. Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired. Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally. Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users. Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools. Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control. Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation. Battery tool use and care Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack. Use power tools only with specifically designated battery packs. Use of any other battery packs may create a risk of injury and fire. When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire. Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns. Service Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained. Safety Warnings for Drills and Screwdrivers BS 18-A EC Power Combi Wear ear protectors when impact drilling. Exposure to noise can cause hearing loss. BS 14,4-A EC Power/BS 18-A EC Power/ BS 18-A EC Power Combi Hold power tool by insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting accessory or fastener may contact hidden wiring. Cutting accessory and fasteners contacting a live wire may make exposed metal parts of the power tool live and could give the operator an electric shock. Use auxiliary handle(s), if supplied with the tool. Loss of control can cause personal injury. Use appropriate detectors to determine if utility lines are hidden in the work area or call the local utility company for assistance. Contact with electric lines can lead to fire and electric shock. Damaging a gas line can lead to explosion. Penetrating a water line causes property damage. Switch off the power tool immediately when the tool insert jams. Be prepared for high reaction torque that can cause kickback. The tool insert jams when: the power tool is subject to overload or it becomes wedged in the workpiece. 15

16 Hold the machine with a firm grip. High reaction torque can briefly occur while driving in and loosening screws. When working with the machine, always hold it firmly with both hands and provide for a secure stance. The power tool is guided more secure with both hands. Secure the workpiece. A workpiece clamped with clamping devices or in a vice is held more secure than by hand. Always wait until the machine has come to a complete stop before placing it down. The tool insert can jam and lead to loss of control over the power tool. Do not open the battery. Danger of short-circuiting. Protect the battery against heat, e. g., against continuous intense sunlight, fire, water, and moisture. Danger of explosion. In case of damage and improper use of the battery, vapours may be emitted. Ventilate the area and seek medical help in case of complaints. The vapours can irritate the respiratory system. Use the battery only in conjunction with your Würth power tool. This measure alone protects the battery against dangerous overload. The battery can be damaged by pointed objects such as nails or screwdrivers or by force applied externally. An internal short circuit can occur and the battery can burn, smoke, explode or overheat. The battery is supplied partially charged. To ensure full battery capacity, completely charge the battery in the battery charger before using for the first time. Read the operating instructions of the battery charger. Adjust the gear switch only when the machine is at a complete stop. Always push the gear selector and turn the operating mode selector switch through to the stop. Otherwise, the machine can become damaged. Before any work on the machine (e. g., maintenance, tool change, etc.) as well as during transport and storage, set the rotational direction switch to the centre position. Unintentional actuation of the On/Off switch can lead to injuries. Use only original Würth accessories. Product Description and Specifications Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. While reading the operating instructions, unfold the graphics page for the machine and leave it open. Intended Use The machine is intended for driving in and loosening screws as well as for drilling in wood, metal, ceramics and plastic. Combi machines are additionally intended for impact drilling in bricks, brickwork and masonry. The light of this power tool is intended to illuminate the power tool s direct area of working operation and is not suitable for household room illumination. For damage caused by usage other than intended, the user is responsible. Product Features The numbering of the product features refers to the illustration of the machine on the graphics page. 1 Tool holder 2 Keyless chuck 3 Depth stop 4 Auxiliary handle (insulated gripping surface) 5 Intermediate piece of auxiliary handle 6 Wing bolt for depth stop adjustment 7 Torque presetting ring 8 Mode selector switch 9 Gear selector 10 Belt clip 11 Battery pack 12 Battery unlocking button 13 Worklight 14 Overload protector indicator 15 Universal bit holder* 16 Rotational direction switch 17 On/Off switch 18 Handle (insulated gripping surface) * The accessories illustrated or described are not included as standard delivery. 16

17 Technical Data Cordless Drill/Driver Combination Cordless Drill BS 14,4-A EC Power BS 18-A EC Power BS 18-A EC Power Combi Art. No X X X Rated voltage V= No-load speed 1st gear 2nd gear min -1 min Impact rate min Max. torque for soft screwdriving application according to ISO 5393 Nm 40 * 47 * 47 * Maximum torque, hard screwdriving application according to ISO 5393 Nm 70 * 75 * 75 * Maximum drilling diameter (1st/2nd gear) Wood Steel Brickwork mm mm mm Tool holder Max. screw dia. mm Weight according to EPTA-Procedure 01:2014 kg 2.1* 2.2* 2.3* Permitted ambient temperature during charging during operation ** and during storage C C Recommended batteries AKKU-LI-CV- 14,4V/x.xAh AKKU-LI-CV- 18V/x.xAh AKKU-LI-CV- 18V/x.xAh Recommended chargers AL 30-CV-LI AL 30-CV-LI AL 30-CV-LI *depending on the battery pack being used ** limited performance at temperatures <0 C Noise/Vibration Information Sound emission values determined according to EN , EN BS 14,4-A EC Power/BS 18-A EC Power Typically the A-weighted sound pressure level of the product is less than 70 db(a). Uncertainty K =3 db. The noise level when working can exceed 80 db(a). Wear hearing protection! Vibration total values a h (triax vector sum) and uncertainty K determined according to EN , EN : Drilling into metal: a h =2.5 m/s 2, K=1.5 m/s 2 Screwdriving without impact: a h <2.5 m/s 2, K=1.5 m/s 2 BS 18-A EC Power Combi Typically the A-weighted noise levels of the product are: Sound pressure level 87 db(a); Sound power level 98 db(a). Uncertainty K =3 db. Wear hearing protection! Vibration total values a h (triax vector sum) and uncertainty K determined according to EN , EN : Drilling into metal: a h =2.5 m/s 2, K=1.5 m/s 2 Impact drilling into concrete: a h =12.5 m/s 2, K=1.5 m/s 2 Screwdriving without impact: a h <2.5 m/s 2, K=1.5 m/s 2 The vibration level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardised test given in EN and may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of exposure. The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is used for different applications, with different accessories or insertion tools or is poorly maintained, the vibration emission may differ. This may significantly increase the exposure level over the total working period. An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times when the tool is switched off or when it is running but not actually doing the job. This may significantly reduce the exposure level over the total working period. 17

18 Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration such as: maintain the tool and the accessories, keep the hands warm, organisation of work patterns. EC-Declaration of Conformity We declare under our sole responsibility that the product described under Tool Specifications complies with all applicable provisions of the directives 2009/125/EC (Regulation 1194/2012), 2011/65/EU, 2014/30/EU, 2006/42/EC including their amendments and is in conformity with the following standards: EN , EN , EN , EN Technical file (2006/42/EC) at: Adolf Würth GmbH & Co. KG, Abt. PPT Reinhold-Würth-Straße Künzelsau GERMANY Removing the battery The battery 11 is equipped with two locking levels that should prevent the battery from falling out when pushing the battery unlocking button 12 unintentionally. As long as the battery is inserted in the power tool, it is held in position by means of a spring. To remove the battery 11, press the unlocking button 12 and pull out the battery toward the front. Do not exert any force. Frank Wolpert General Manager Künzelsau: Dr.-Ing. Siegfried Beichter General Manager Auxiliary Handle Operate your machine only with the auxiliary handle 4. Before performing any work, make sure that the auxiliary handle is firmly tightened. Loss of control can lead to injury. Battery Charging Note: The battery supplied is partially charged. To ensure full capacity of the battery, completely charge the battery in the battery charger before using your power tool for the first time. The lithium-ion battery can be charged at any time without reducing its service life. Interrupting the charging procedure does not damage the battery. The lithium-ion battery is protected against deep discharging by the Electronic Cell Protection (ECP). When the battery is empty, the machine is switched off by means of a protective circuit: The inserted tool no longer rotates. Do not continue to press the On/Off switch after the machine has been automatically switched off. The battery can be damaged. Mounting the Auxiliary Handle To open the auxiliary handle, turn the bottom part of the auxiliary handle 4 in counterclockwise direction. Pull back the intermediate piece of the auxiliary handle 5 and hold it in this position. Slide the auxiliary handle over the drill chuck to mount the auxiliary handle on the power tool. Then let go of the intermediate piece 5. Afterwards, tighten the bottom part of the auxiliary handle 4 again by turning in clockwise direction. Changing the Position of the Auxiliary Handle The auxiliary handle 4 can be set to any position for a secure and low-fatigue working posture. Turn the bottom part of the auxiliary handle 4 in counterclockwise direction and swivel the auxiliary handle 4 to the desired position. Then retighten the bottom part of the auxiliary handle 4 by turning in clockwise direction. 18

19 Adjusting the Drilling Depth The required drilling depth X can be set with the depth stop 3. Loosen the wing bolt for the depth stop adjustment 6 and insert the depth stop rod into the auxiliary handle 4. Pull out the depth stop until the distance between the tip of the drill bit and the tip of the depth stop corresponds with the desired drilling depth X. Retighten the wing bolt for the depth stop adjustment 6 again. Changing the Tool (see figure A) Before any work on the machine itself (e. g. maintenance, tool change, etc.) as well as during transport and storage, remove the battery from the power tool. There is danger of injury when unintentionally actuating the On/Off switch. Open the keyless chuck 2 by turning in rotation direction, until the tool can be inserted. Insert the tool. Firmly tighten the collar of the keyless chuck 2 by hand in rotation direction. This automatically locks the drill chuck. Dust/Chip Extraction Dust from materials such as lead-containing coatings, some wood types, minerals and metal can be harmful to one s health and cause allergic reactions, lead to respiratory infections and/or cancer. Materials containing asbestos may only be worked by specialists. Provide for good ventilation of the working place. It is recommended to wear a P2 filter-class respirator. Observe the relevant regulations in your country for the materials to be worked. Prevent dust accumulation at the workplace. Dust can easily ignite. Starting Operation Inserting the Battery Note: Use of batteries not suitable for the machine can lead to malfunctions of or cause damage to the power tool. Set the rotational direction switch 16 to the centre position in order to avoid unintentional starting. Insert the charged battery 11 into the handle so that it can be felt to engage and faces flush against the handle. Reversing the Rotational Direction (see figure B) The rotational direction switch 16 is used to reverse the rotational direction of the machine. However, this is not possible with the On/Off switch 17 actuated. Rotate clockwise: Move the rotational direction switch 16 on both sides up to the stop into position. Rotate anticlockwise: Move the rotational direction switch 16 on both sides up to the stop into position. Setting the Operating Mode Drilling Set the operating mode selector switch 8 to the drilling symbol. Screwdriving Set the operating mode selector switch 8 to the screwdriving symbol. Impact drilling (BS 18-A EC Power Combi) Set the operating mode selector switch 8 to the impact drilling symbol. Switching On and Off To start the machine, press the On/Off switch 17 and keep it pressed. The LED 14 lights up when the On/Off switch 17 is halfway or fully pressed, and enables illumination of the screwing location in unfavourable light conditions. To save energy, only switch the power tool on when using it. Adjusting the Speed The speed of the switched-on power tool can be variably adjusted, depending on how far the On/Off switch 17 is pressed. Light pressure on the On/Off switch 17 results in a low rotational speed. Further pressure on the switch results in an increase in speed. Setting the torque (Applies to Screwdriving Mode) With the torque preselection ring 7, the required torque can be preselected in 25 steps. The inserted tool is stopped as soon as the set torque is reached. 19

20 Gear Selection, mechanical Actuate the gear selector 9 only when the machine is at a standstill. 1st gear: Low speed range; for working with large drilling diameters. 2nd gear: High speed range; for drilling with small drilling diameter. Temperature Dependent Overload Protection In normal conditions of use, the power tool cannot be overloaded. If the power tool is overloaded or not kept within the permitted battery temperature range, the power output is reduced or the power tool is switched off. The power tool will not run at full power output again until the permitted battery temperature has been reached. Activation of the temperature-controlled overload protector is indicated by the LED 14 on the power tool lighting up red. The LED 14 will go out once the temperature of the tool's battery is back within the permissible range. Protection Against Deep Discharging The lithium-ion battery is protected against deep discharging by the Electronic Cell Protection (ECP). When the battery is empty, the machine is switched off by means of a protective circuit: The inserted tool no longer rotates. Rapid Shut-off The rapid shut-off feature enables better control of the power tool. The power tool shuts off in case of sudden and unexpected rotation of the power tool around the drilling axis. The rapid shut-off feature is indicated by a flashing LED on the power tool. To restart the machine, release the On/Off switch and then actuate again. Rapid shut-off can trigger only when the power tool is running at maximum operating speed and can rotate freely around the drill bit axis. Choose a suitable work position for this. Otherwise, rapid shut-off will not be ensured. Working Advice Apply the power tool to the screw only when it is switched off. Rotating tool inserts can slip off. An auxiliary tool can be used to remove the screwdriver bit or universal bit holder. Belt Clip With the belt clip 10, the machine can be hung onto a belt. The user has both hands free and the machine is always at hand. Maintenance and Cleaning Before any work on the machine itself (e. g. maintenance, tool change, etc.) as well as during transport and storage, remove the battery from the power tool. There is danger of injury when unintentionally actuating the On/Off switch. For safe and proper working, always keep the machine and ventilation slots clean. When the battery is no longer operative, please refer to an authorised after-sales service agent for Würth power tools. If the machine should fail despite the care taken in manufacturing and testing procedures, repair should be carried out by a Würth master-service. In all correspondence and spare parts orders, please always include the article number given on the type plate of the machine. The current spare parts list for this power tool can be viewed on the internet at or be requested from your next Würth branch office. Guarantee For this Würth power tool, we provide a guarantee in accordance with the legal/country-specific regulations from the date of purchase (verified by invoice or delivery document). Damage that has occurred will be corrected by replacement or repair. Damage caused by normal wear, overloading or improper handling is excluded from the guarantee. Claims can only be accepted if the power tool is sent undisassembled to a Würth branch office, your Würth sales representative or a customer service agent for Würth power tools. 20

K 5 ( )

K 5 ( ) Detaļu saraksts (1.180-633.0) K 5 27.01.2016 www.kaercher.com LV Lapa 2 / 66 Lapa 3 / 66 Lapa 4 / 66 Satura rādītājs Pasūtīšanas norādījumi K 5 (1.180-633.0) Short spare parts list 201 Spare parts list

Sīkāk

series_155

series_155 RAILING SERIES 155 RIPO fabrika SIA Hanzas Street 2, Pinki, Babite district, LV 2107, Latvia 155 Alumīnija margu sērija Aluminum railing series AL.01 AL.02 AL.03 AL.04 AL.05 AL.06 AL.07 AL.08 AL.09 155

Sīkāk

State Revenue Services of the Republic Latvia Talejas iela 1, Riga LV-1978 Latvia Ihr Vor- und Zuname Ihre Straße und Hausnummer Ihre Postleitzahl Ihr

State Revenue Services of the Republic Latvia Talejas iela 1, Riga LV-1978 Latvia Ihr Vor- und Zuname Ihre Straße und Hausnummer Ihre Postleitzahl Ihr State Revenue Services of the Republic Latvia Talejas iela 1, Riga LV-1978 Latvia Ihr Vor- und Zuname Ihre Straße und Hausnummer Ihre Postleitzahl Ihr Wohnort aktuelles Datum Ihre ZINSPILOT-Kundennummer

Sīkāk

Mounting_Instruction_Owl_Class_II_High_Bay_

Mounting_Instruction_Owl_Class_II_High_Bay_ VIZULO OWL LED high bay Mounting instruction Montāžas instrukcija Mонтажная инструкция IEC EN 60598 IP66 min 40 C max + 50 C (+45 C)* 198-264 V AC * Depends on configuration. Check label or technical specification.

Sīkāk

Art.Nr Art.Nr. AusgabeNr AusgabeNr. Rev.Nr /04/2015 Rev.Nr. 28/06/2017 HG34 DE Doppelschleifer Origin

Art.Nr Art.Nr. AusgabeNr AusgabeNr. Rev.Nr /04/2015 Rev.Nr. 28/06/2017 HG34 DE Doppelschleifer Origin Art.Nr. 5906103924 Art.Nr. AusgabeNr. 5903106901 5906103851 AusgabeNr. Rev.Nr. 5903106851 16/04/2015 Rev.Nr. 28/06/2017 HG34 DE Doppelschleifer Originalbetriebsanleitung 8-16 NO Benkslipemaskin Oversettelse

Sīkāk

SNP3000_UM_LV_2.2.indd

SNP3000_UM_LV_2.2.indd Register your product and get support at www.philips.com/welcome Philips Presenter SNP3000 LV Lietotāja rokasgrāmata 1 a b c d e g f h 2 3 4 LASER LIGHT DO NOT STARE INTO BEAM CLASS 2 LASER PRODUCT Wavelength

Sīkāk

7. Tēma: Polinomi ar veseliem koeficientiem Uzdevums 7.1 (IMO1982.4): Prove that if n is a positive integer such that the equation x 3 3xy 2 + y 3 = n

7. Tēma: Polinomi ar veseliem koeficientiem Uzdevums 7.1 (IMO1982.4): Prove that if n is a positive integer such that the equation x 3 3xy 2 + y 3 = n 7. Tēma: Polinomi ar veseliem koeficientiem Uzdevums 7.1 (IMO1982.): Prove that if n is a positive integer such that the equation x xy 2 + y = n has a solution in integers x, y, then it has at least three

Sīkāk

Deeper Smart Sonar START Technical Specifications Weight: 2.1oz / 60g Size: 60 x 65 x 65-mm / 2.3 x 2.5 x 2.5in Sonar Type: Single beam Frequency (Bea

Deeper Smart Sonar START Technical Specifications Weight: 2.1oz / 60g Size: 60 x 65 x 65-mm / 2.3 x 2.5 x 2.5in Sonar Type: Single beam Frequency (Bea Deeper Smart Sonar START Technical Specifications Weight: 2.1oz / 60g Size: 60 x 65 x 65-mm / 2.3 x 2.5 x 2.5in Sonar Type: Single beam Frequency (Beam cone): 120 khz, 40 Depth Range Max/Min: Max 165ft

Sīkāk

Mēbeļu piedāvājums / Office furniture offer

Mēbeļu piedāvājums / Office furniture offer Mēbeļu piedāvājums / Office furniture offer Ovāls pārrunu galds 1 - kļava, 1 - tumši pelēks Uz divām mono-kājām (nerūs.tērauds) 200cm virsmas garums, 90cm virsmas platums, 75cm augstums Skaits - 2 Cena

Sīkāk

/8 10/2018 EL 340 EL 380 EL 420 IT BG BS CS DA DE EL EN ES ET FI FR HR HU LT LV MK NL NO Tosaerba elettrico con conducente a piedi MANUALE DI

/8 10/2018 EL 340 EL 380 EL 420 IT BG BS CS DA DE EL EN ES ET FI FR HR HU LT LV MK NL NO Tosaerba elettrico con conducente a piedi MANUALE DI 171505669/8 10/2018 EL 340 EL 380 EL 420 IT BG BS CS DA DE EL EN ES ET FI FR HR HU LT LV MK NL NO Tosaerba elettrico con conducente a piedi MANUALE DI ISTRUZIONI ATTENZIONE: prima di usare la macchina,

Sīkāk

Art.Nr AusgabeNr Rev.Nr. 12/07/2017 HL850 DE GB CZ SK HU Holzspalter Originalbetriebsanleitung Log splitter Translation from t

Art.Nr AusgabeNr Rev.Nr. 12/07/2017 HL850 DE GB CZ SK HU Holzspalter Originalbetriebsanleitung Log splitter Translation from t Art.Nr. 5905306903 AusgabeNr. 5905306850 Rev.Nr. 12/07/2017 HL850 DE GB CZ SK HU Holzspalter Originalbetriebsanleitung Log splitter Translation from the original instruction manual Štípačka na dřevo Překlad

Sīkāk

book

book ZERO TURN MOWER series Type 991313 RIDING ROTARY LAWN MOWER SAMOJÍZDNÁ SEKAČKA AUFSITZ-SICHELMÄHER HAVETRAKTOR MED ROTERENDE KNIVE TRACTOR CORTACÉSPED GIRATORIO KETASNIIDUKIGA MURUTRAKTOR PUUTARHATRAKTORI

Sīkāk

HD18AG indd

HD18AG indd HD18 AG115 HD18 AG125 Original instructions Originalbetriebsanleitung Notice originale Istruzioni originali Manual original Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Original brugsanvisning Original bruksanvisning

Sīkāk

BA_ROSCOPE_i2000_Umschlag_0818.indd

BA_ROSCOPE_i2000_Umschlag_0818.indd ROSCOPE i2000 ROSCOPE i2000 DE Bedienungsanleitung EN Instructions for use FR Instruction d utilisation ES Instrucciones de uso IT Istruzioni d uso NL Gebruiksaanwijzing PT Instruções de serviço DA Brugsanvisning

Sīkāk

1. pielikums Papildu pakalpojumi Appendix 1 Additional Services 1. Pārvadātājs sniedz Papildu pakalpojumus, kas papildina vai paplašina Transporta pak

1. pielikums Papildu pakalpojumi Appendix 1 Additional Services 1. Pārvadātājs sniedz Papildu pakalpojumus, kas papildina vai paplašina Transporta pak 1. pielikums Papildu pakalpojumi Appendix 1 Additional Services 1. Pārvadātājs sniedz Papildu pakalpojumus, kas papildina vai paplašina Transporta pakalpojumu nosacījumus. Papildu pakalpojumi attiecas

Sīkāk

Folie 0

Folie 0 SIA CEMEX LABAS PRAKSES PIEMĒRI PASLĪDĒŠANAS, AIZĶERŠANĀS UN PAKLUPŠANAS RISKU NOVĒRŠANA 2012-2015 Uzņēmums dibināts 1906.gadā, Meksikā Viens no lielākajiem cementa, betona un inerto materiālu ražotājiem

Sīkāk

Drives, PLC and automation products for all needs

Drives, PLC and automation products for all needs BU Drives and Controls, May Frekvenču pārveidotāji visām vajadzībām. Slide 1 Biznesa struktūra piedziņa un vadība Pielietojuma nozares HVAC Pārtikas rūpniecība Dzērienu industrija Tīrais un netīrais ūdens

Sīkāk

NISSAN LEAF & LEAF e+ tabula, Nissan papildu pakalpojumi LV-04C-1186 NISSAN LEAF

NISSAN LEAF & LEAF e+ tabula, Nissan papildu pakalpojumi LV-04C-1186 NISSAN LEAF & LEAF e+ tabula, Nissan papildu pakalpojumi. CENU LAPA Transmisija LEAF 40 kwh Acenta 100% elektrisks 4x2 Acenta 100% elektrisks 4x2 N-Connecta 100% elektrisks 4x2 Tekna 100% elektrisks 4x2 LEAF 62 kwh

Sīkāk

/1 10/2018 EL 340 Li 48 EL 380 Li 48 IT BG BS CS DA DE EL EN ES ET FI FR HR HU LT LV MK NL NO Tosaerba a batteria con conducente a piedi MANU

/1 10/2018 EL 340 Li 48 EL 380 Li 48 IT BG BS CS DA DE EL EN ES ET FI FR HR HU LT LV MK NL NO Tosaerba a batteria con conducente a piedi MANU 171506131/1 10/2018 EL 340 Li 48 EL 380 Li 48 IT BG BS CS DA DE EL EN ES ET FI FR HR HU LT LV MK NL NO Tosaerba a batteria con conducente a piedi MANUALE DI ISTRUZIONI ATTENZIONE: prima di usare la macchina,

Sīkāk

Kontu noteikumi Rules of Accounts Redakcija spēkā no Version effective as of NOTEIKUMOS LIETOTIE TERMINI 1. DEFINITIONS AND

Kontu noteikumi Rules of Accounts Redakcija spēkā no Version effective as of NOTEIKUMOS LIETOTIE TERMINI 1. DEFINITIONS AND Kontu noteikumi Rules of Accounts Redakcija spēkā no 15.08.2019. Version effective as of 2019.08.15. 1. NOTEIKUMOS LIETOTIE TERMINI 1. DEFINITIONS AND INTERPRETATION Ja vien nav noteikts citādi, minētajiem

Sīkāk

943184

943184 Oras Medipro INSTALLATION AND MAINTENANCE GUIDE Contents DK Indholdsfortegnelse EE Sisukord FI Sisällysluettelo LT Turinys LV Saturs NO Innhold PL Spis treści RU Coдержание SE Innehållsförteckning UA

Sīkāk

SolidCAM Solution Presentation

SolidCAM Solution Presentation SolidCAM Integrētā CAM līderis Dibināta 1984. - 35 gadu pieredze CAM programmatūras izstrādē SolidCAM Ltd. galvenais birojs Izraēlā 2 birojii Eiropā: SolidCAM GmbH, Vācijā 7 biroji Saistītās kompānijas:

Sīkāk

Noguldījumu noteikumi Rules of Deposits Redakcija spēkā no Version effective as of NOTEIKUMOS LIETOTIE TERMINI 1. DEFINITIO

Noguldījumu noteikumi Rules of Deposits Redakcija spēkā no Version effective as of NOTEIKUMOS LIETOTIE TERMINI 1. DEFINITIO Noguldījumu noteikumi Rules of Deposits Redakcija spēkā no 15.08.2019. Version effective as of 2019.08.15. 1. NOTEIKUMOS LIETOTIE TERMINI 1. DEFINITIONS AND INTERPRETATION Ja vien nav noteikts citādi,

Sīkāk

Microsoft Word - kn758p1.doc

Microsoft Word - kn758p1.doc Tieslietu ministrijas iesniegtajā redakcijā 1.pielikums Ministru kabineta 28.gada 16.septembra noteikumiem Nr.758 APF 3.64 Projekta iesnieguma veidlapa angļu valodā IMPORTANT Read the application form

Sīkāk

LV L 274/38 Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis EIROPAS CENTRĀLĀ BANKA EIROPAS CENTRĀLĀS BANKAS LĒMUMS (2009. gada 6. oktobris), ar ko

LV L 274/38 Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis EIROPAS CENTRĀLĀ BANKA EIROPAS CENTRĀLĀS BANKAS LĒMUMS (2009. gada 6. oktobris), ar ko L 274/38 Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis 20.10.2009. EIROPAS CENTRĀLĀ BANKA EIROPAS CENTRĀLĀS BANKAS LĒMUMS (2009. gada 6. oktobris), ar ko groza Lēmumu ECB/2007/7 par TARGET2-ECB noteikumiem un

Sīkāk

KURSA KODS

KURSA KODS Lappuse 1 no 5 KURSA KODS STUDIJU KURSA PROGRAMMAS STRUKTŪRA Kursa nosaukums latviski Kursa nosaukums angliski Kursa nosaukums otrā svešvalodā Studiju /-as, kurai/-ām tiek piedāvāts studiju kurss Statuss

Sīkāk