Дисковые пилы Bosch GKT 55 GCE ( ), GKT 55 GCE ( ): Инструкция пользователя

Lielums: px
Sāciet demonstrējumu ar lapu:

Download "Дисковые пилы Bosch GKT 55 GCE ( ), GKT 55 GCE ( ): Инструкция пользователя"

Transkripts

1 Дисковые пилы Bosch GKT 55 GCE ( ), GKT 55 GCE ( ): Инструкция пользователя

2 OBJ_DOKU fm Page 1 Wednesday, July 13, :55 AM Robert Bosch GmbH Power Tools Division Leinfelden-Echterdingen Germany GKT 55 GCE Professional Y20 ( ) O / 209 UNI de en fr es pt it nl Originalbetriebsanleitung Original instructions Notice originale Manual original Manual original Istruioni originali Oorspronkelijke gebruiksaanwijing da Original brugsanvisning sv Bruksanvisning i original no Original driftsinstruks fi Alkuperäiset ohjeet el tr pl cs sk hu ru Ðñùôüôõðï ïäçãéþí ñþóçò Orijinal işletme talimat Instrukcja oryginalna Původní návod k používání Pôvodný návod na použitie Eredeti hasnálati utasítás Îðèãèíàëüíîå ðóêîâîäñòâî ïî ýêñïëóàòàöèè uk Îðèã³íàëüíà ³íñòðóêö³ÿ ç åêñïëóàòàö³ ro Instrucţiuni originale bg Îðèãèíàëíà èíñòðóêöèÿ sr sl hr et lv lt ar fa Originalno uputstvo a rad Ivirna navodila Originalne upute a rad Algupärane kasutusjuhend Instrukcijas oriģinālvalodā Originali instrukcija ΔϴϠλϷ ϞϴϐθΘϟ ΕΎϤϴϠόΗ Ϡλ έύ ίήσ ΎϤϨϫ έ

3 OBJ_BUCH book Page 2 Wednesday, July 13, :56 AM 2 Deutsch Seite 6 English Page 13 Français Page 20 Español Página 27 Português Página 34 Italiano Pagina 41 Nederlands Pagina 49 Dansk Side 56 Svenska Sida 62 Norsk Side 68 Suomi Sivu 74 ÅëëçíéêÜ Óåëßäá 81 Türkçe Sayfa 88 Polski Strona 95 Česky Strana 102 Slovensky Strana 109 Magyar Oldal 116 Ðóññêèé Ñòðàíèöà 123 Óêðà íñüêà Ñòîð³íêà 131 Română Pagina 139 Áúëãàðñêè Ñòðàíèöà 146 Srpski Strana 154 Slovensko Stran 160 Hrvatski Stranica 166 Eesti Lehekülg 173 Latviešu Lappuse 179 Lietuviškai Puslapis 186 v c vý U ΔΤϔλ 199 ϪΤϔλ 206

4 OBJ_BUCH book Page 3 Wednesday, July 13, :56 AM GKT 55 GCE Professional A

5 OBJ_BUCH book Page 4 Wednesday, July 13, :56 AM 4 B C D

6 OBJ_BUCH book Page 5 Wednesday, July 13, :56 AM 5 E F 10 G H 28

7 OBJ_BUCH book Page 6 Wednesday, July 13, :56 AM 6 Deutsch Deutsch Sicherheitshinweise Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkeuge WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf. Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff Elektrowerkeug beieht sich auf netbetriebene Elektrowerkeuge (mit Netkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkeuge (ohne Netkabel). Arbeitsplatsicherheit f Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche können u Unfällen führen. f Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkeuge ereugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entünden können. f Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutung des Elektrowerkeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren. Elektrische Sicherheit f Der Anschlussstecker des Elektrowerkeuges muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutgeerdeten Elektrowerkeugen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages. f Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen wie von Rohren, Heiungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist. f Halten Sie Elektrowerkeuge von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages. f Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektrowerkeug u tragen, aufuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose u iehen. Halten Sie das Kabel fern von Hite, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages. f Wenn Sie mit einem Elektrowerkeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages. f Wenn der Betrieb des Elektrowerkeuges in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutschalter. Der Einsat eines Fehlerstromschutschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages. Sicherheit von Personen f Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkeug. Benuten Sie kein Elektrowerkeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkeuges kann u ernsthaften Verletungen führen. f Tragen Sie persönliche Schutausrüstung und ier eine Schutbrille. Das Tragen persönlicher Schutausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schuthelm oder Gehörschut, je nach Art und Einsat des Elektrowerkeuges, verringert das Risiko von Verletungen. f Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies u Unfällen führen. f Entfernen Sie Einstellwerkeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkeug einschalten. Ein Werkeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann u Verletungen führen. f Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jedereit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren. f Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden. f Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkeuges f Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestite Elektrowerkeug. Mit dem passenden Elektrowerkeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich. f Benuten Sie kein Elektrowerkeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkeug, das sich nicht mehr einoder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden. f Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät

8 OBJ_BUCH book Page 7 Wednesday, July 13, :56 AM Deutsch 7 weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkeuges. f Bewahren Sie unbenutte Elektrowerkeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benuten, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutt werden. f Pflegen Sie Elektrowerkeuge mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht kleen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsat des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkeugen. f Halten Sie Schneidwerkeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkeuge mit scharfen Schneidkanten verkleen sich weniger und sind leichter u führen. f Verwenden Sie Elektrowerkeug, Zubehör, Einsatwerkeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die ausuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann u gefährlichen Situationen führen. Service f Lassen Sie Ihr Elektrowerkeug nur von qualifiiertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkeuges erhalten bleibt. Sicherheitshinweise für Kreissägen Sägeverfahren f GEFAHR: Koen Sie mit Ihren Händen nicht in den Sägebereich und an das Sägeblatt. Halten Sie mit Ihrer weiten Hand den Zusatgriff oder das Motorgehäuse. Wenn beide Hände die Säge halten, können diese vom Sägeblatt nicht verlett werden. f Greifen Sie nicht unter das Werkstück. Die Schuthaube kann Sie unter dem Werkstück nicht vor dem Sägeblatt schüten. f Passen Sie die Schnitttiefe an die Dicke des Werkstücks an. Es sollte weniger als eine volle Zahnhöhe unter dem Werkstück sichtbar sein. f Halten Sie das u sägende Werkstück niemals in der Hand oder über dem Bein fest. Sichern Sie das Werkstück an einer stabilen Aufnahme. Es ist wichtig, das Werkstück gut u befestigen, um die Gefahr von Körperkontakt, Kleen des Sägeblattes oder Verlust der Kontrolle u minimieren. f Fassen Sie das Elektrowerkeug nur an den isolierten Griffflächen an, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatwerkeug verborgene Stromleitungen oder das eigene Netkabel treffen kann. Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung sett auch Metallteile des Elektrowerkeuges unter Spannung und führt u einem elektrischen Schlag. f Verwenden Sie beim Längsschneiden ier einen Anschlag oder eine gerade Kantenführung. Dies verbessert die Schnittgenauigkeit und verringert die Möglichkeit, dass das Sägeblatt klet. f Verwenden Sie ier Sägeblätter in der richtigen Größe und mit passender Aufnahmebohrung (. B. sternförmig oder rund). Sägeblätter, die nicht u den Montageteilen der Säge passen, laufen unrund und führen um Verlust der Kontrolle. f Verwenden Sie niemals beschädigte oder falsche Sägeblatt-Unterlegscheiben oder -Schrauben. Die SägeblattUnterlegscheiben und -Schrauben wurden speiell für Ihre Säge konstruiert, für optimale Leistung und Betriebssicherheit. f Rückschlag Ursachen und entsprechende Sicherheitshinweise ein Rückschlag ist die plötliche Reaktion infolge eines hakenden, kleenden oder falsch ausgerichteten Sägeblattes, die dau führt, dass eine unkontrollierte Säge abhebt und sich aus dem Werkstück heraus in Richtung der Bedienperson bewegt; wenn sich das Sägeblatt in dem sich schließenden Sägespalt verhakt oder verklet, blockiert es, und die Motorkraft schlägt die Säge in Richtung der Bedienperson urück; wird das Sägeblatt im Sägeschnitt verdreht oder falsch ausgerichtet, können sich die Zähne der hinteren Sägeblattkante in der Oberfläche des Werkstücks verhaken, wodurch sich das Sägeblatt aus dem Sägespalt herausbewegt und die Säge in Richtung der Bedienperson urückspringt. Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder fehlerhaften Gebrauchs der Säge. Er kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend beschrieben, verhindert werden. f Halten Sie die Säge mit beiden Händen fest und bringen Sie Ihre Arme in eine Stellung, in der Sie die Rückschlagkräfte abfangen können. Halten Sie sich ier seitlich des Sägeblattes, nie das Sägeblatt in eine Linie mit Ihrem Körper bringen. Bei einem Rückschlag kann die Säge rückwärts springen, jedoch kann die Bedienperson durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen die Rückschlagkräfte beherrschen. f Falls das Sägeblatt verklet oder Sie die Arbeit unterbrechen, schalten Sie die Säge aus und halten Sie sie im Werkstoff ruhig, bis das Sägeblatt um Stillstand gekoen ist. Versuchen Sie nie, die Säge aus dem Werkstück u entfernen oder sie rückwärts u iehen, solange das Sägeblatt sich bewegt, sonst kann ein Rückschlag erfolgen. Ermitteln und beheben Sie die Ursache für das Verkleen des Sägeblattes. f Wenn Sie eine Säge, die im Werkstück steckt, wieder starten wollen, entrieren Sie das Sägeblatt im Sägespalt und überprüfen Sie, ob die Sägeähne nicht im Werkstück verhakt sind. Klet das Sägeblatt, kann es sich aus dem Werkstück heraus bewegen oder einen Rückschlag verursachen, wenn die Säge erneut gestartet wird.

9 OBJ_BUCH book Page 8 Wednesday, July 13, :56 AM 8 Deutsch f Stüten Sie große Platten ab, um das Risiko eines Rückschlags durch ein kleendes Sägeblatt u vermindern. Große Platten können sich unter ihrem Eigengewicht durchbiegen. Platten müssen auf beiden Seiten abgestütt werden, sowohl in Nähe des Sägespalts als auch an der Kante. f Verwenden Sie keine stumpfen oder beschädigten Sägeblätter. Sägeblätter mit stumpfen oder falsch ausgerichteten Zähnen verursachen durch einen u engen Sägespalt eine erhöhte Reibung, Kleen des Sägeblattes und Rückschlag. f Ziehen Sie vor dem Sägen die Schnitttiefen- und Schnittwinkeleinstellungen fest. Wenn sich während des Sägens die Einstellungen verändern, kann sich das Sägeblatt verkleen und ein Rückschlag auftreten. f Seien Sie besonders vorsichtig beim Sägen in bestehende Wände oder andere nicht einsehbare Bereiche. Das eintauchende Sägeblatt kann beim Sägen in verborgene Objekte blockieren und einen Rückschlag verursachen. Funktion der Schuthaube f Überprüfen Sie vor jeder Benutung, ob die Schuthaube einwandfrei schließt. Verwenden Sie die Säge nicht, wenn die Schuthaube nicht frei beweglich ist und sich nicht sofort schließt. Kleen oder binden Sie die Schuthaube niemals fest; dadurch wäre das Sägeblatt ungeschütt. Sollte die Säge unbeabsichtigt u Boden fallen, kann die Schuthaube verbogen werden. Stellen Sie sicher, dass die Schuthaube sich frei bewegt und bei allen Schnittwinkeln und -tiefen weder Sägeblatt noch andere Teile berührt. f Überprüfen Sie Zustand und Funktion der Feder für die Schuthaube. Lassen Sie die Säge vor dem Gebrauch warten, wenn Schuthaube und Feder nicht einwandfrei arbeiten. Beschädigte Teile, klebrige Ablagerungen oder Anhäufungen von Spänen lassen die untere Schuthaube verögert arbeiten. f Sichern Sie beim Tauchschnitt, der nicht rechtwinklig ausgeführt wird, die Grundplatte der Säge gegen seitliches Verschieben. Ein seitliches Verschieben kann um Kleen des Sägeblattes und damit um Rückschlag führen. f Legen Sie die Säge nicht auf der Werkbank oder dem Boden ab, ohne dass die Schuthaube das Sägeblatt bedeckt. Ein ungeschüttes, nachlaufendes Sägeblatt bewegt die Säge entgegen der Schnittrichtung und sägt, was ihm im Weg ist. Beachten Sie dabei die Nachlaufeit der Säge. Zusätliche Sicherheitshinweise f Greifen Sie nicht mit den Händen in den Spanauswurf. Sie können sich an rotierenden Teilen verleten. f Arbeiten Sie mit der Säge nicht über Kopf. Sie haben so keine ausreichende Kontrolle über das Elektrowerkeug. f Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um verborgene Versorgungsleitungen aufuspüren, oder iehen Sie die örtliche Versorgungsgesellschaft hinu. Kontakt mit Elektroleitungen kann u Feuer und elektrischem Schlag führen. Beschädigung einer Gasleitung kann ur Explosion führen. Eindringen in eine Wasserleitung verursacht Sachbeschädigung oder kann einen elektrischen Schlag verursachen. f Betreiben Sie das Elektrowerkeug nicht stationär. Es ist für einen Betrieb mit Sägetisch nicht ausgelegt. f Verwenden Sie keine Sägeblätter aus HSS-Stahl. Solche Sägeblätter können leicht brechen. f Sägen Sie keine Eisenmetalle. Glühende Späne können die Staubabsaugung entünden. f Halten Sie das Elektrowerkeug beim Arbeiten fest mit beiden Händen und sorgen Sie für einen sicheren Stand. Das Elektrowerkeug wird mit wei Händen sicherer geführt. f Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvorrichtungen oder Schraubstock festgehaltenes Werkstück ist sicherer gehalten als mit Ihrer Hand. f Warten Sie, bis das Elektrowerkeug um Stillstand gekoen ist, bevor Sie es ablegen. Das Einsatwerkeug kann sich verhaken und um Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkeug führen. Produkt- und Leistungsbeschreibung Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletungen verursachen. Bitte klappen Sie die Aufklappseite mit der Darstellung des Elektrowerkeugs auf, und lassen Sie diese Seite aufgeklappt, während Sie die Betriebsanleitung lesen. Bestiungsgemäßer Gebrauch Das Elektrowerkeug ist bestit, bei fester Auflage Längsund Querschnitte mit geradem Schnittverlauf und auf Gehrung in Hol ausuführen. Mit entsprechenden Sägeblättern können auch dünnwandige Nichteisenmetalle (.B. Profile), Leichtbaustoffe und Kunststoffe gesägt werden. Das Bearbeiten von Eisenmetallen ist nicht ulässig. Abgebildete Komponenten Die Nuerierung der abgebildeten Komponenten beieht sich auf die Darstellung des Elektrowerkeuges auf der Grafikseite. 1 Ein-/Ausschalter 2 Einschaltsperre für Ein-/Ausschalter 3 Hebel für Sägeblattwechsel 4 Zusatgriff (isolierte Grifffläche) 5 Innensechskantschlüssel 6 Schnitttiefenskala 7 Grundplatte 8 Verstellbarer Schnitttiefenaneiger 9 Skala Gehrungswinkel 10 Flügelschraube für Parallelanschlag* 11 Flügelschraube für Gehrungswinkelvorwahl 12 Taste für Gehrungswinkel 47

10 OBJ_BUCH book Page 9 Wednesday, July 13, :56 AM Deutsch Verschiebbares Sichtfenster für Absaugung Parallelanschlag* Schuthaube Taste für Gehrungswinkel 1 Flügelschraube für Gehrungswinkelvorwahl Spanauswurf Handgriff (isolierte Grifffläche) Spannschraube Spannflansch Kreissägeblatt* Aufnahmeflansch Stellrad Drehahlvorwahl Spindel-Arretiertaste Sägespindel Schieber für Schnitttiefenvorwahl Schraubwingenpaar* Führungsschiene* Verbindungsstück* Absaugschlauch* Schnittmarkierung 0 Schnittmarkierung 45 Kunststoffeinsat für Grundplatte Rändelschrauben für Spieleinstellung Führungsnut *Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht um Standard-Lieferumfang. Das vollständige Zubehör finden Sie in unserem Zubehörprogra. Technische Daten Handkreissäge Sachnuer Nennaufnahmeleistung Leerlaufdrehahl max. Lastdrehahl max. Schnitttiefe bei Gehrungswinkel 0 bei Gehrungswinkel 45 Spindelarretierung Drehahlvorwahl Konstantelektronik Anlaufstrombegrenung Abmessungen Grundplatte max. Sägeblattdurchmesser min. Sägeblattdurchmesser max. Stablattdicke max. Zahndicke/-schränkung GKT 55 GCE Professional F W 1400 min min x ,8 2,6 Die Angaben gelten für eine Nennspannung [U] von 230 V. Bei abweichenden Spannungen und in länderspeifischen Ausführungen können diese Angaben variieren. Bitte beachten Sie die Sachnuer auf dem Typenschild Ihres Elektrowerkeugs. Die Handelsbeeichnungen einelner Elektrowerkeuge können variieren. Handkreissäge min. Zahndicke/-schränkung Aufnahmebohrung Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01/2003 Schutklasse kg GKT 55 GCE Professional 1,8 20 4,7 / II Die Angaben gelten für eine Nennspannung [U] von 230 V. Bei abweichenden Spannungen und in länderspeifischen Ausführungen können diese Angaben variieren. Bitte beachten Sie die Sachnuer auf dem Typenschild Ihres Elektrowerkeugs. Die Handelsbeeichnungen einelner Elektrowerkeuge können variieren. Geräusch-/Vibrationsinformation Messwerte für Geräusch ermittelt entsprechend EN Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkeugs beträgt typischerweise: Schalldruckpegel 92 db(a); Schallleistungspegel 103 db(a). Unsicherheit K=3 db. Gehörschut tragen! Schwingungsgesamtwerte ah (Vektorsue dreier Richtungen) und Unsicherheit K ermittelt entsprechend EN 60745: Sägen von Hol: ah <2,5 m/s2, K=1,5 m/s2, Sägen von Metall: ah <2,5 m/s2, K=1,5 m/s2. Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige Einschätung der Schwingungsbelastung. Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatwerkeugen oder ungenügender Wartung eingesett wird, kann der Schwingungspegel abweichen. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitseitraum deutlich erhöhen. Für eine genaue Abschätung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder war läuft, aber nicht tatsächlich im Einsat ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitseitraum deutlich reduieren. Legen Sie usätliche Sicherheitsmaßnahmen um Schut des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie um Beispiel: Wartung von Elektrowerkeug und Einsatwerkeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe. Konformitätserklärung Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter Technische Daten beschriebene Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstit: EN gemäß den Bestiungen der Richtlinien 2004/108/EG, 2006/42/EG. Technische Unterlagen (2006/42/EG) bei: Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D Leinfelden-Echterdingen

11 OBJ_BUCH book Page 10 Wednesday, July 13, :56 AM 10 Deutsch Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D Leinfelden-Echterdingen Montage Kreissägeblatt einseten/wechseln f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkeug den Netstecker aus der Steckdose. f Tragen Sie bei der Montage des Sägeblattes Schuthandschuhe. Bei Berührung des Sägeblattes besteht Verletungsgefahr. f Verwenden Sie nur Sägeblätter, die den in dieser Bedienungsanleitung angegebenen Kenndaten entsprechen. f Verwenden Sie keinesfalls Schleifscheiben als Einsatwerkeug. Sägeblatt auswählen Eine Übersicht empfohlener Sägeblätter finden Sie am Ende dieser Anleitung. Sägeblatt demontieren (siehe Bild A) Stellen Sie die maximale Schnitttiefe ein, siehe Abschnitt Schnitttiefe einstellen. Legen Sie das Elektrowerkeug um Werkeugwechsel am besten auf die Stirnseite des Motorgehäuses. Klappen Sie den Hebel 3 nach vorn. Schieben Sie die Einschaltsperre 2 nach vorn und drücken Sie die Säge ur Grundplatte 7 hin bis diese in der Position für den Sägeblattwechsel einrastet. Drücken Sie die Spindel-Arretiertaste 25 und halten Sie diese gedrückt. f Betätigen Sie die Spindel-Arretiertaste 25 nur bei stillstehender Sägespindel. Das Elektrowerkeug kann sonst beschädigt werden. Drehen Sie mit dem Innensechskantschlüssel 5 die Spannschraube 20 in Drehrichtung n heraus. Nehmen Sie den Spannflansch 21 und das Sägeblatt 22 von der Sägespindel 26 ab. Sägeblatt montieren (siehe Bild A) Stellen Sie die maximale Schnitttiefe ein, siehe Abschnitt Schnitttiefe einstellen. Legen Sie das Elektrowerkeug um Werkeugwechsel am besten auf die Stirnseite des Motorgehäuses. Klappen Sie den Hebel 3 nach vorn. Schieben Sie die Einschaltsperre 2 nach vorn und drücken Sie die Säge ur Grundplatte 7 hin bis diese in der Position für den Sägeblattwechsel einrastet. Reinigen Sie das Sägeblatt 22 und alle u montierenden Spannteile. Seten Sie das Sägeblatt 22 auf den Aufnahmeflansch 23 auf. Die Schneidrichtung der Zähne (Pfeilrichtung auf dem Sägeblatt) und der Drehrichtungspfeil auf der Schuthaube 15 müssen übereinstien. Seten Sie den Spannflansch 21 auf und schrauben Sie die Spannschraube 20 in Drehrichtung o ein. Achten Sie auf die richtige Einbaulage von Aufnahmeflansch 23 und Spannflansch 21. Drücken Sie die Spindel-Arretiertaste 25 und halten Sie diese gedrückt. Ziehen Sie mit dem Innensechskantschlüssel 5 die Spannschraube 20 in Drehrichtung o fest. Das Anugsmoment soll 6 9 Nm betragen, das entspricht handfest gl. ¼ Umdrehung. Klappen Sie den Hebel 3 urück. Dabei federt die Säge in die Ausgangsposition urück. Staub-/Späneabsaugung f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkeug den Netstecker aus der Steckdose. f Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, einigen Holarten, Mineralien und Metall können gesundheitsschädlich sein. Berühren oder Einatmen der Stäube können allergische Reaktionen und/oder Atemwegserkrankungen des Benuters oder in der Nähe befindlicher Personen hervorrufen. Bestite Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub gelten als krebsereugend, besonders in Verbindung mit Zusatstoffen ur Holbehandlung (Chromat, Holschutmittel). Asbesthaltiges Material darf nur von Fachleuten bearbeitet werden. Benuten Sie möglichst eine für das Material geeignete Staubabsaugung. Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplates. Es wird empfohlen, eine Atemschutmaske mit Filterklasse P2 u tragen. Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die u bearbeitenden Materialien. f Vermeiden Sie Staubansalungen am Arbeitsplat. Stäube können sich leicht entünden. Fremdabsaugung Stecken Sie einen Absaugschlauch 31 (Zubehör) auf den Spanauswurf 18. Verbinden Sie den Absaugschlauch 31 mit einem Staubsauger (Zubehör). Eine Übersicht um Anschluss an verschiedene Staubsauger finden Sie am Ende dieser Anleitung. Das Elektrowerkeug kann direkt an die Steckdose eines Bosch-Allwecksaugers mit Fernstarteinrichtung angeschlossen werden. Dieser wird beim Einschalten des Elektrowerkeuges automatisch gestartet. Der Staubsauger muss für den u bearbeitenden Werkstoff geeignet sein. Verwenden Sie beim Absaugen von besonders gesundheitsgefährdenden, krebsereugenden oder trockenen Stäuben einen Speialsauger.

12 OBJ_BUCH book Page 11 Wednesday, July 13, :56 AM Deutsch 11 Betrieb Betriebsarten f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkeug den Netstecker aus der Steckdose. Schnitttiefe einstellen (siehe Bilder B C) f Passen Sie die Schnitttiefe an die Dicke des Werkstücks an. Es sollte weniger als eine volle Zahnhöhe unter dem Werkstück sichtbar sein. Drehen Sie Schnitttiefenaneiger 8 für das Sägen ohne Führungsschiene auf die untere Position n bw. für das Sägen mit Führungsschiene auf die obere Position o. Drücken Sie den Schieber 27 und stellen Sie die gewünschte Schnitttiefe (Materialstärke + Zahnhöhe des Sägeblatts) an der Schnitttiefenskala 6 ein. Gehrungswinkel einstellen Lösen Sie die Flügelschrauben 11 und 17. Schwenken Sie die Säge seitlich. Stellen Sie das gewünschte Maß an der Skala 9 ein. Schrauben Sie die Flügelschrauben 11 und 17 wieder fest. Die Säge kann auf 1 oder +47 Gehrungswinkel eingestellt werden. Drücken Sie dau beim Schwenken usätlich die Taste 16 für einen Gehrungswinkel 1 oder die Taste 12 für einen Gehrungswinkel +47. Hinweis: Bei Gehrungsschnitten ist die Schnitttiefe kleiner als der angeeigte Wert auf der Schnitttiefenskala 6. Schnittmarkierungen (siehe Bild D) Die Schnittmarkierung 0 (32) eigt die Position des Sägeblattes bei rechtwinkligem Schnitt. Die Schnittmarkierung 45 (33) eigt die Position des Sägeblattes bei 45 -Schnitt bei Nutung ohne Führungsschiene. Inbetriebnahme f Beachten Sie die Netspannung! Die Spannung der Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typenschild des Elektrowerkeuges übereinstien. Mit 230 V gekenneichnete Elektrowerkeuge können auch an 220 V betrieben werden. Ein-/Ausschalten Zur Inbetriebnahme des Elektrowerkeuges betätigen Sie uerst die Einschaltsperre 2 und drücken anschließend den Ein-/Ausschalter 1 und halten ihn gedrückt. Durch Betätigen der Einschaltsperre 2 wird gleicheitig die Eintauchvorrichtung entriegelt und die Säge kann nach unten gedrückt werden. Dadurch taucht das Sägeblatt in das Werkstück ein. Beim Anheben federt die Säge wieder in die Ausgangsstellung urück und die Eintauchvorrichtung wird wieder verriegelt. Um das Elektrowerkeug aususchalten, lassen Sie den Ein-/Ausschalter 1 los. Hinweis: Aus Sicherheitsgründen kann der Ein-/Ausschalter 1 nicht arretiert werden, sondern muss während des Betriebes ständig gedrückt bleiben. Anlaufstrombegrenung Die elektronische Anlaufstrombegrenung begrent die Leistung beim Einschalten des Elektrowerkeuges und ermöglicht den Betrieb an einer 16-A-Sicherung. Konstantelektronik Die Konstantelektronik hält die Drehahl bei Leerlauf und Last naheu konstant und gewährleistet eine gleichmäßige Arbeitsleistung. Drehahlvorwahl Mit dem Stellrad Drehahlvorwahl 24 können Sie die benötigte Drehahl auch während des Betriebes vorwählen. Die erforderliche Drehahl ist abhängig vom verwendeten Sägeblatt und dem u bearbeitenden Material (siehe Sägeblattübersicht am Ende dieser Bedienungsanleitung). Arbeitshinweise Schüten Sie Sägeblätter vor Stoß und Schlag. Führen Sie das Elektrowerkeug gleichmäßig und mit leichtem Schub in Schnittrichtung. Zu starker Vorschub verringert die Lebensdauer der Einsatwerkeuge erheblich und kann dem Elektrowerkeug schaden. Die Sägeleistung und die Schnittqualität hängen wesentlich vom Zustand und der Zahnform des Sägeblattes ab. Verwenden Sie deshalb nur scharfe und für den u bearbeitenden Werkstoff geeignete Sägeblätter. Sägen von Hol Die richtige Wahl des Sägeblattes richtet sich nach Holart, Holqualität und ob Längs- oder Querschnitte gefordert sind. Bei Längsschnitten von Fichte entstehen lange, spiralförmige Späne. Buchen- und Eichenstäube sind besonders gesundheitsgefährdend, arbeiten Sie deshalb nur mit Staubabsaugung. Sägen von Kunststoff Hinweis: Beim Sägen von Kunststoff, besonders von PVC, entstehen lange, spiralförmige Späne, die elektrostatisch aufgeladen sein können. Dadurch kann der Spanauswurf 18 verstopfen. Arbeiten Sie am besten mit Staubabsaugung. Führen Sie das Elektrowerkeug eingeschaltet gegen das Werkstück und sägen Sie es vorsichtig an. Arbeiten Sie anschließend ügig und ohne Unterbrechung weiter, damit die Sägeähne nicht so schnell verkleben. Sägen von Nichteisenmetall Hinweis: Verwenden Sie nur ein für Nichteisenmetall geeignetes, scharfes Sägeblatt. Dies gewährleistet einen sauberen Schnitt und verhindert das Kleen des Sägeblattes. Führen Sie das Elektrowerkeug eingeschaltet gegen das Werkstück und sägen Sie es vorsichtig an. Arbeiten Sie anschließend mit wenig Vorschub und ohne Unterbrechung weiter. Beginnen Sie den Schnitt bei Profilen ier an der schmalen Seite, bei U-Profilen nie an der offenen Seite. Stüten Sie lange Profile ab, um das Kleen des Sägeblattes und einen Rückschlag des Elektrowerkeuges u vermeiden.

13 OBJ_BUCH book Page 12 Wednesday, July 13, :56 AM 12 Deutsch Sägen von Leichtbaustoffen (Werkstoffe mit Mineralanteil) f Beachten Sie beim Sägen von Leichtbaustoffen die gesetlichen Bestiungen und Empfehlungen der Materialhersteller. Leichtbaustoffe dürfen nur im Trockenschnitt und nur mit Staubabsaugung bearbeitet werden. Arbeiten Sie ier mit der Führungsschiene 29 (Zubehör). Der Staubsauger muss um Absaugen von Steinstaub ugelassen sein. Bosch bietet geeignete Staubsauger an. Sägen mit Führungsschiene (siehe Bild D) Mit der Hilfe der Führungsschiene 29 können Sie geradlinige Schnitte durchführen. Die Guilippe an der Führungsschiene dient als Spanreißschut, der beim Sägen von Holwerkstoffen ein Ausreißen der Oberfläche verhindert. Das Sägeblatt muss dau mit den Zähnen direkt an der Guilippe anliegen. Die Guilippe muss vor dem allerersten Schnitt mit der Führungsschiene 29 auf die verwendete Kreissäge angepasst werden. Legen Sie hieru die Führungsschiene 29 mit der gesamten Länge auf ein Werkstück. Stellen Sie eine Schnitttiefe von ca. 9 und einen rechtwinkligen Gehrungswinkel ein. Schalten Sie die Kreissäge ein und führen Sie diese gleichmäßig und mit leichtem Schub in Schnittrichtung. Mit dem Verbindungsstück 30 können wei Führungsschienen usaengesett werden. Das Spannen erfolgt mittels der vier im Verbindungsstück befindlichen Schrauben. Anpassen der Grundplatte an andere Führungsschienen (siehe Bild E) Die in die Grundplatte 7 integrierte schmale Nut kann für die auf der Zubehörseite geeigten Führungsschienen verwendet werden. Zur Anpassung der Grundplatte an Führungsschienen mit breiterem Führungssteg einiger anderer Anbieter entfernen Sie den Kunststoffeinsat 34. Seten Sie die Säge auf die Führungsschiene auf und justieren Sie bei Bedarf mit den beiden Rändelschrauben 35 die Passgenauigkeit von Säge und Führungsschiene. Sägen mit Parallelanschlag (siehe Bilder F G) Der Parallelanschlag 14 ermöglicht exakte Schnitte entlang einer Werkstückkante, beiehungsweise das Schneiden maßgleicher Streifen. Schieben Sie die Führungsstangen des Parallelanschlags 14 durch die Führungen in der Grundplatte 7. Montieren Sie die Flügelschrauben 10 beidseitig wie im Bild geeigt, drehen Sie die Flügelschrauben 10 aber noch nicht fest. Stellen Sie die gewünschte Schnittbreite als Skalenwert an der entsprechenden Schnittmarkierung 32 bw. 33 ein, siehe Abschnitt Schnittmarkierungen. Drehen Sie die Flügelschrauben 10 fest. Sägen mit Hilfsanschlag (siehe Bild H) Zur Bearbeitung großer Werkstücke oder um Schneiden gerader Kanten können Sie ein Brett oder eine Leiste als Hilfsanschlag am Werkstück befestigen und die Kreissäge mit der Grundplatte am Hilfsanschlag entlangführen. Wartung und Service Wartung und Reinigung f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkeug den Netstecker aus der Steckdose. f Halten Sie das Elektrowerkeug und die Lüftungsschlite sauber, um gut und sicher u arbeiten. Die Schuthaube 15 muss sich ier frei bewegen und selbsttätig schließen können. Halten Sie deshalb den Bereich um die Schuthaube 15 stets sauber. Entfernen Sie Staub und Späne durch Ausblasen mit Druckluft oder mit einem Pinsel. Nicht beschichtete Sägeblätter können durch eine dünne Schicht säurefreies Öl vor Korrosionsansat geschütt werden. Entfernen Sie vor dem Sägen das Öl wieder, weil Hol sonst fleckig wird. Har- oder Leimreste auf dem Sägeblatt beeinträchtigen die Schnittqualität. Reinigen Sie deshalb Sägeblätter gleich nach dem Gebrauch. Sollte das Elektrowerkeug trot sorgfältiger Herstellungsund Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Reparatur von einer autorisierten Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkeuge ausführen u lassen. Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatteilbestellungen bitte unbedingt die 10-stellige Sachnuer laut Typenschild des Elektrowerkeuges an. Kundendienst und Kundenberatung Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen u Reparatur und Wartung Ihres Produkts sowie u Ersatteilen. Explosionseichnungen und Informationen u Ersatteilen finden Sie auch unter: Das Bosch-Kundenberater-Team hilft Ihnen gerne bei Fragen u Kauf, Anwendung und Einstellung von Produkten und Zubehören. das Internetportal für Handwerker und Heimwerker. der Informations-Pool für Handwerk und Ausbildung. Deutschland Robert Bosch GmbH Serviceentrum Elektrowerkeuge Zur Luhne Kalefeld Willershausen Tel. Kundendienst: +49 (1805) * Fax: +49 (1805) * (*Festnetpreis 14 ct/min, höchstens 42 ct/min aus Mobilfunkneten) Serviceentrum.Elektrowerkeuge@de.bosch.com Tel. Kundenberatung: +49 (1803) (Festnetpreis 9 ct/min, höchstens 42 ct/min aus Mobilfunkneten) Fax: +49 (711) kundenberatung.ew@de.bosch.com

14 OBJ_BUCH book Page 13 Wednesday, July 13, :56 AM English 13 Österreich Tel.: +43 (01) Fax: +43 (01) service.elektrowerkeuge@at.bosch.com Schwei Tel.: +41 (044) Fax: +41 (044) Luxemburg Tel.: +32 (070) Fax: +32 (070) outillage.gereedschap@be.bosch.com Entsorgung Elektrowerkeuge, Zubehör und Verpackungen sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung ugeführt werden. Werfen Sie Elektrowerkeuge nicht in den Hausmüll! Nur für EU-Länder: Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und ElektronikAltgeräte und ihrer Umsetung in nationales Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerkeuge getrennt gesaelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung ugeführt werden. Änderungen vorbehalten. English Safety Notes General Power Tool Safety Warnings WARNING Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. The term power tool in the warnings refers to your mainsoperated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool. Work area safety f Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents. f Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flaable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes. f Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control. Electrical safety f Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock. f Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded. f Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock. f Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges and moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock. f When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock. f If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock. Personal safety f Stay alert, watch what you are doing and use coon sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury. f Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries. f Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents. f Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury. f Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations. f Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts. f If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related haards. Power tool use and care f Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.

15 OBJ_BUCH book Page 14 Wednesday, July 13, :56 AM 14 English f Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired. f Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally. f Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users. f Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools. f Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control. f Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a haardous situation. Service f Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained. Safety Warnings for Circular Saws Cutting procedures f DANGER: Keep hands away from cutting area and the blade. Keep your second hand on auxiliary handle, or motor housing. If both hands are holding the saw, they cannot be cut by the blade. f Do not reach underneath the workpiece. The guard cannot protect you from the blade below the workpiece. f Adjust the cutting depth to the thickness of the workpiece. Less than a full tooth of the blade teeth should be visible below the workpiece. f Never hold piece being cut in your hands or across your leg. Secure the workpiece to a stable platform. It is important to support the work properly to minimie body exposure, blade binding, or loss of control. f Hold the power tool by the insulated gripping surfaces only, when performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring or its own cord. Contact with a live wire will also make exposed metal parts of the power tool live and could give the operator an electric shock. f When ripping always use a rip fence or straight edge guide. This improves the accuracy of cut and reduces the chance of blade binding. f Always use blades with correct sie and shape (diamond versus round) of arbour holes. Blades that do not match the mounting hardware of the saw will run eccentrically, causing loss of control. f Never use damaged or incorrect blade washers or bolt. The blade washers and bolt were specially designed for your saw, for optimum performance and safety of operation. f Kickback causes and related warnings Kickback is a sudden reaction to a pinched, bound or misaligned saw blade, causing an uncontrolled saw to lift up and out of the workpiece toward the operator; When the blade is pinched or bound tightly by the kerf closing down, the blade stalls and the motor reaction drives the unit rapidly back toward the operator; If the blade becomes twisted or misaligned in the cut, the teeth at the back edge of the blade can dig into the top surface of the wood causing the blade to climb out of the kerf and jump back toward the operator. Kickback is the result of saw misuse and/or incorrect operating procedures or conditions and can be avoided by taking proper precautions as given below. f Maintain a firm grip with both hands on the saw and position your arms to resist kickback forces. Position your body to either side of the blade, but not in line with the blade. Kickback could cause the saw to jump backwards, but kickback forces can be controlled by the operator, if proper precautions are taken. f When blade is binding, or when interrupting a cut for any reason, release the trigger and hold the saw motionless in the material until the blade comes to a complete stop. Never attempt to remove the saw from the work or pull the saw backward while the blade is in motion or kickback may occur. Investigate and take corrective actions to eliminate the cause of blade binding. f When restarting a saw in the workpiece, centre the saw blade in the kerf and check that saw teeth are not engaged into the material. If saw blade is binding, it may walk up or kickback from the workpiece as the saw is restarted. f Support large panels to minimise the risk of blade pinching and kickback. Large panels tend to sag under their own weight. Supports must be placed under the panel on both sides, near the line of cut and near the edge of the panel. f Do not use dull or damaged blades. Unsharpened or improperly set blades produce narrow kerf causing excessive friction, blade binding and kickback. f Blade depth and bevel adjusting locking levers must be tight and secure before making cut. If blade adjustment shifts while cutting, it may cause binding and kickback. f Use extra caution when sawing into existing walls or other blind areas. The protruding blade may cut objects that can cause kickback. Guard function f Check guard for proper closing before each use. Do not operate the saw if guard does not move freely and en

16 OBJ_BUCH book Page 15 Wednesday, July 13, :56 AM English 15 Product Description and Specifications close the blade instantly. Never clamp or tie the guard so that the blade is exposed. If saw is accidentally dropped, guard may be bent. Check to make sure that guard moves freely and does not touch the blade or any other part, in all angles and depths of cut. f Check the operation and condition of the guard return spring. If the guard and the spring are not operating properly, they must be serviced before use. Guard may operate sluggishly due to damaged parts, guy deposits, or a build-up of debris. f Assure that the base plate of the saw will not shift while performing the plunge cut when the blade bevel setting is not at 90. Blade shifting sideways will cause binding and likely kick back. f Always observe that the guard is covering the blade before placing saw down on bench or floor. An unprotected, coasting blade will cause the saw to walk backwards, cutting whatever is in its path. Be aware of the time it takes for the blade to stop after switch is released. While reading the operating instructions, unfold the graphics page for the machine and leave it open. Additional safety warnings f Do not reach into the saw dust ejector with your hands. They could be injured by rotating parts. f Do not work overhead with the saw. In this manner you do not have sufficient control over the power tool. f Use suitable detectors to determine if utility lines are hidden in the work area or call the local utility company for assistance. Contact with electric lines can lead to fire and electric shock. Damaging a gas line can lead to explosion. Penetrating a water line causes property damage or may cause an electric shock. f Do not operate the power tool stationary. It is not designed for operation with a saw table. f Do not use high speed steel (HSS) saw blades. Such saw blades can easily break. f Do not saw ferrous metals. Red hot chips can ignite the dust extraction. f When working with the machine, always hold it firmly with both hands and provide for a secure stance. The power tool is guided more secure with both hands. f Secure the workpiece. A workpiece clamped with clamping devices or in a vice is held more secure than by hand. f Always wait until the machine has come to a complete stop before placing it down. The tool insert can jam and lead to loss of control over the power tool. Products sold in GB only: Your product is fitted with a BS 1363/A approved electric plug with internal fuse (ASTA approved to BS 1362). If the plug is not suitable for your socket outlets, it should be cut off and an appropriate plug fitted in its place by an authorised customer service agent. The replacement plug should have the same fuse rating as the original plug. The severed plug must be disposed of to avoid a possible shock haard and should never be inserted into a mains socket elsewhere. Products sold in AUS and NZ only: Use a residual current device (RCD) with a rated residual current of 30 ma or less. The numbering of the product features refers to the illustration of the machine on the graphics page. 1 On/Off switch 2 Lock-off button for On/Off switch 3 Lever for changing the saw blade 4 Auxiliary handle (insulated gripping surface) 5 Allen key 6 Cutting-depth scale 7 Base plate 8 Adjustable cutting-depth indicator 9 Scale for mitre angle 10 Wing bolt for parallel guide* 11 Wing bolt for bevel-angle preselection 12 Button for 47 mitre angle 13 Sliding viewing window for extraction 14 Parallel guide* 15 Blade guard 16 Button for 1 mitre angle 17 Wing bolt for bevel-angle preselection 18 Sawdust ejector 19 Handle (insulated gripping surface) 20 Clamping bolt 21 Clamping flange 22 Saw blade* 23 Mounting flange 24 Thumbwheel for speed preselection 25 Spindle lock button 26 Saw spindle 27 Slider for cutting-depth preselection 28 Set of screw clamps* 29 Guide rail* 30 Connection piece* 31 Vacuum hose* Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Intended Use The machine is intended for lengthways and crossways cutting of wood with straight cutting lines as well as mitre cuts in wood while resting firmly on the workpiece. With suitable saw blades, thin-walled non-ferrous metals, e. g., profiles, light uilding materials and plastic can also be sawed. Working ferrous metals is not permitted. Product Features

17 OBJ_BUCH book Page 16 Wednesday, July 13, :56 AM 16 English Cutting mark, 0 Cutting mark, 45 Plastic insert for base plate Knurled screws for play adjustment of guide groove *Accessories shown or described are not part of the standard delivery scope of the product. A complete overview of accessories can be found in our accessories program. Technical Data Circular Saw Article number Rated power input No-load speed Rotational speed under load, max. Cutting depth, max. for 0 bevel angle for 45 bevel angle Spindle lock Speed preselection Constant electronic control Reduced starting current Base plate dimensions Saw blade diameter, max. Saw blade diameter, min. Blade thickness, max. Tooth thickness/setting, max. Tooth thickness/setting, min. Mounting bore Weight according to EPTA-Procedure 01/2003 Protection class GKT 55 GCE Professional F W 1400 min min kg x / II The values given are valid for a nominal voltage [U] of 230 V. For different voltages and models for specific countries, these values can vary. Please observe the article number on the type plate of your machine. The trade names of the individual machines may vary. Noise/Vibration Information Measured sound values determined according to EN Typically the A-weighted noise levels of the product are: Sound pressure level 92 db(a); Sound power level 103 db(a). Uncertainty K =3 db. Wear hearing protection! Vibration total values ah (triax vector sum) and uncertainty K determined according to EN 60745: Cutting wood: ah <2.5 m/s2, K=1.5 m/s2, Cutting metal: ah <2.5 m/s2, K=1.5 m/s2. The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardised test given in EN and may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of exposure. The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is used for different applications, with different accessories or poorly maintained, the vibration emission may differ. This may significantly increase the exposure level over the total working period. An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times when the tool is switched off or when it is running but not actually doing the job. This may significantly reduce the exposure level over the total working period. Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration such as: maintain the tool and the accessories, keep the hands warm, organisation of work patterns. Declaration of Conformity We declare under our sole responsibility that the product described under Technical Data is in conformity with the following standards or standardiation documents: EN according to the provisions of the directives 2004/108/EC, 2006/42/EC. Technical file (2006/42/EC) at: Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D Leinfelden-Echterdingen Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Senior Vice President Head of Product Engineering Certification Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D Leinfelden-Echterdingen Assembly Mounting/Replacing the Saw Blade f Before any work on the machine itself, pull the mains plug. f When mounting the saw blade, wear protective gloves. Danger of injury when touching the saw blade. f Only use saw blades that correspond with the characteristic data given in the operating instructions. f Do not under any circumstances use grinding discs as the cutting tool. Selecting a Saw Blade An overview of recoended saw blades can be found at the end of this manual. Removal of the Saw Blade (see figure A) Adjust the maximal cutting depth, see section Adjusting the Cutting Depth. For changing the cutting tool, it is best to place the machine on the face side of the motor housing. Pivot lever 3 toward the front. Push lock-off button 2 toward the front and press the saw toward base plate 7 until it engages in the position for changing the saw blade. Press the spindle lock button 25 and keep it pressed.

18 OBJ_BUCH book Page 17 Wednesday, July 13, :56 AM English 17 f The spindle lock button 25 may be actuated only when the saw spindle is at a standstill. Otherwise, the power tool can be damaged. With the Allen key 5, unscrew the clamping bolt 20 turning in rotation direction n. Remove the clamping flange 21 and the saw blade 22 from the saw spindle 26. Mounting the Saw Blade (see figure A) Adjust the maximal cutting depth, see section Adjusting the Cutting Depth. For changing the cutting tool, it is best to place the machine on the face side of the motor housing. Pivot lever 3 toward the front. Push lock-off button 2 toward the front and press the saw toward base plate 7 until it engages in the position for changing the saw blade. Clean the saw blade 22 and all clamping parts to be assembled. Place the saw blade 22 on to the mounting flange 23. The cutting direction of the teeth (direction or arrow on saw blade) and the direction-of-rotation arrow on the blade guard 15 must correspond. Mount the clamping flange 21 and screw in the clamping bolt 20 turning in rotation direction o. Observe correct mounting position of mounting flange 23 and clamping flange 21. Press the spindle lock button 25 and keep it pressed. With the Allen key 5, tighten the clamping bolt 20 turning in rotation direction o. The tightening torque is between 6 9 Nm, which corresponds to hand tight plus ¼ turn. Pivot lever 3 back. When doing this, the saw retracts back to the starting position. Dust/Chip Extraction f Before any work on the machine itself, pull the mains plug. f Dusts from materials such as lead-containing coatings, some wood types, minerals and metal can be harmful to one s health. Touching or breathing-in the dusts can cause allergic reactions and/or lead to respiratory infections of the user or bystanders. Certain dusts, such as oak or beech dust, are considered as carcinogenic, especially in connection with wood-treatment additives (chromate, wood preservative). Materials containing asbestos may only be worked by specialists. As far as possible, use a dust extraction system suitable for the material. Provide for good ventilation of the working place. It is recoended to wear a P2 filter-class respirator. Observe the relevant regulations in your country for the materials to be worked. f Prevent dust accumulation at the workplace. Dusts can easily ignite. External Dust Extraction Mount the vacuum hose 31 (accessory) on to the saw dust ejector 18.Connect the vacuum hose 31 to a vacuum cleaner (accessory). An overview for connecting to various vacuum cleaners can be found at the end of this manual. The machine can be plugged directly into the receptacle of a Bosch all-purpose vacuum cleaner with remote starting control. The vacuum cleaner starts automatically when the machine is switched on. The vacuum cleaner must be suitable for the material being worked. When vacuuming dry dust that is especially detrimental to health or carcinogenic, use a special vacuum cleaner. Operation Operating Modes f Before any work on the machine itself, pull the mains plug. Adjusting the Cutting Depth (see figure B C) f Adjust the cutting depth to the thickness of the workpiece. Less than a full tooth of the blade teeth should be visible below the workpiece. Turn cutting-depth indicator 8 to the bottom position n for sawing without guide rail, or to the upper position o for sawing with guide rail. Press slider 27 and adjust the desired cutting depth (material thickness + tooth height of the saw blade) on cutting-depth scale 6. Adjusting the Cutting Angle Loosen the wing bolts 11 and 17. Tilt the saw sidewards. Adjust the desired measure on the scale 9. Tighten the wing bolts 11 and 17 again. The mitre angle of the saw can be adjusted to 1 or +47. For the 1 mitre angle, additionally push button 16 while tilting, or for the +47 mitre angle, push button 12 while tilting. Note: For bevel cuts, the cutting depth is smaller than the setting indicated on the cutting-depth scale 6. Cutting Marks (see figure D) The 0 cutting mark (32) indicates the position of the saw blade for straight cuts. The 45 cutting mark (33) indicates the position of the saw blade for 45 cuts without using the guide rail. Starting Operation f Observe correct mains voltage! The voltage of the power source must agree with the voltage specified on the nameplate of the machine. Power tools marked with 230 V can also be operated with 220 V. Switching On and Off To start the machine, first push the lock-off button for the On/Off switch 2 and then press the On/Off switch 1 and keep it pressed. Actuating lock-off button 2 releases the plunging device at the same time, and allows for the saw to be pushed down. This makes the saw blade plunge into the workpiece. When pulling

19 OBJ_BUCH book Page 18 Wednesday, July 13, :56 AM 18 English up, the saw retracts to the starting position and the plunging device is locked again. To switch off the machine, release the On/Off switch 1. Note: For safety reasons, the On/Off switch 1 cannot be locked; it must remain pressed during the entire operation. Reduced starting current The electronic reduced starting current limits the power consumption when switching the tool on and enables operation from a 13 ampere fuse. Constant Electronic Control Constant electronic control holds the speed constant at noload and under load, and ensures uniform working performance. Speed preselection The required speed can be preselected with the thumbwheel 24 (also while running). The required speed depends on the saw blade being used and on the material being worked (see overview of saw blades at the end of these operating instructions). Working Advice Protect saw blades against impact and shock. Guide the machine evenly and with light feed in the cutting direction. Excessive feed significantly reduces the service life of the saw blade and can cause damage to the power tool. Sawing performance and cutting quality depend essentially on the condition and the tooth form of the saw blade. Therefore, use only sharp saw blades that are suited for the material to be worked. Sawing Wood The correct selection of the saw blade depends on the type and quality of the wood and whether lengthway or crossway cuts are required. When cutting spruce lengthways, long spiral chips are formed. Beech and oak dusts are especially detrimental to health. Therefore, work only with dust extraction. Sawing Plastic Note: When sawing plastic, especially PVC, long spiralshaped shavings develop, which can be electrostatically charged. These can clog the sawdust ejector 18. It is recoended to work with dust extraction. Guide the switched on power tool against the workpiece and carefully start the cut. Continue the cut with low feed and without interruption, so that the saw teeth do not gum up too quickly. Sawing Non-ferrous Metals Note: Use only a sharp saw blade that is suitable for non-ferrous metals. This ensures a clean cut and prevents blade binding. Guide the switched on power tool against the workpiece and carefully start the cut. Continue the cut with low feed and without interruption. When sawing profiles, always begin the cut from the narrow side; when sawing U-profiles, never start the cut from the open side. Support long profiles in order to avoid blade binding and kickback of the power tool. Sawing Light Building Materials (Materials with Mineral Content) f When sawing light building materials, observe the statutory provisions and the recoendations of the material suppliers. Light building materials may only be sawn dry and when applying dust extraction. Always work with the guide rail 29 (accessory). The vacuum cleaner must be approved for the extraction of masonry dust. Bosch provides suitable vacuum cleaners. Sawing with Guide Rail (see figure D) The guide rail 29 is used to carry out straight cuts. The rubber lip on the guide rail acts as a splinter guard; it prevents fraying of the surface while sawing wooden materials. For this, the teeth of the saw blade must face directly against the rubber lip. Prior to the very first cut, the rubber lip must be adapted with the guide rail 29 to the circular saw being used. For this, place the guide rail 29 over its complete length on a workpiece. Adjust a cutting depth of approx. 9 and the saw blade to a ero degree angle. Switch the circular saw on and guide it uniformly and with light feed in the cutting direction. Two guide rails can be connected to one with use of the connection piece 30. Clamping is carried out with the four screws located in the connection piece. Adapting the Base Plate to other Guide Rails (see figure E) The small groove integrated in base plate 7 can be used for the guide rails shown on the accessories page. To adapt the base plate to guide rails of other manufacturers with a wider guide fin, remove plastic insert 34. Place the saw onto the guide rail and adjust its accurate fit with the two knurled screws 35, if required. Sawing with Parallel Guide (see figure F G) The parallel guide 14 enables exact cuts along a workpiece edge and cutting strips of the same dimension. Slide the guide rods of parallel guide 14 through the guides in base plate 7. Mount the wing bolts 10 on both sides as shown in the figure, but do not tighten the wing bolts 10 yet. Adjust the desired cutting width as the scale value at the respective cutting mark 32 or 33, see section Cutting Marks. Tighten the wing bolts 10. Sawing with Auxiliary Guide (see figure H) For sawing large workpieces or straight edges, a board or strip can clamped to the workpiece as an auxiliary guide; the base plate of the circular saw can be guided alongside the auxiliary guide.

20 OBJ_BUCH book Page 19 Wednesday, July 13, :56 AM English 19 Maintenance and Service Maintenance and Cleaning f Before any work on the machine itself, pull the mains plug. f For safe and proper working, always keep the machine and ventilation slots clean. The blade guard 15 must always move freely and retract automatically. Therefore, always keep the area around the blade guard 15 clean. Remove dust and chips/shavings using a brush or by blowing out with compressed air. Saw blades that are not coated can be protected against corrosion with a thin coat of acid-free oil. Before use, the oil must be removed again, otherwise the wood will become soiled. Resin and glue residue on the saw blade produces poor cuts. Therefore, clean the saw blade iediately after use. If the machine should fail despite the care taken in manufacturing and testing procedures, repair should be carried out by an after-sales service centre for Bosch power tools. In all correspondence and spare parts order, please always include the 10-digit article number given on the type plate of the machine. After-sales Service and Customer Assistance Our after-sales service responds to your questions concerning maintenance and repair of your product as well as spare parts. Exploded views and information on spare parts can also be found under: Our customer service representatives can answer your questions concerning possible applications and adjustment of products and accessories. Great Britain Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham Uxbridge UB 9 5HJ Tel. Service: +44 (0844) Fax: +44 (0844) boschservicecentre@bosch.com Ireland Origo Ltd. Unit 23 Magna Drive Magna Business Park City West Dublin 24 Tel. Service: +353 (01) Fax: +353 (01) Australia, New Zealand and Pacific Islands Robert Bosch Australia Pty. Ltd. Power Tools Locked Bag 66 Clayton South VIC 3169 Customer Contact Center Inside Australia: Phone: +61 (01300) Fax: +61 (01300) Inside New Zealand: Phone: +64 (0800) Fax: +64 (0800) Outside AU and NZ: Phone: +61 (03) Republic of South Africa Customer service Hotline: +27 (011) Gauteng BSC Service Centre 35 Roper Street, New Centre Johannesburg Tel.: +27 (011) Fax: +27 (011) bsctools@icon.co.a KZN BSC Service Centre Unit E, Almar Centre 143 Crompton Street Pinetown Tel.: +27 (031) Fax: +27 (031) bsc.dur@a.bosch.com Western Cape BSC Service Centre Democracy Way, Prosperity Park Milnerton Tel.: +27 (021) Fax: +27 (021) bsc@sd.co.a Bosch Headquarters Midrand, Gauteng Tel.: +27 (011) Fax: +27 (011) rbsa-hq.pts@a.bosch.com Disposal The machine, accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly recycling. Do not dispose of power tools into household waste! Only for EC countries: According the European Guideline 2002/96/EC for Waste Electrical and Electronic Equipment and its implementation into national right, power tools that are no longer usable must be collected separately and disposed of in an environmentally correct manner. Subject to change without notice.

21 OBJ_BUCH book Page 20 Wednesday, July 13, :56 AM 20 Français Français Avertissements de sécurité Avertissements de sécurité généraux pour l outil AVERTISSEMENT Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse. Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s y reporter ultérieurement. Le terme «outil» dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d alimentation). Sécurité de la one de travail f Conserver la one de travail propre et bien éclairée. Les ones en désordre ou sombres sont propices aux accidents. f Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides inflaables, de ga ou de poussières. Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflaer les poussières ou les fumées. f Maintenir les enfants et les personnes présentes à l écart pendant l utilisation de l outil. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l outil. Sécurité électrique f Il faut que les fiches de l outil électrique soient adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d adaptateurs avec des outils à branchement de terre. Des fiches non modifiées et des socles adaptés réduiront le risque de choc électrique. f Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc électrique si votre corps est relié à la terre. f Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions humides. La pénétration d eau à l intérieur d un outil augmentera le risque de choc électrique. f Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l outil. Maintenir le cordon à l écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en mouvement. Les cordons endoagés ou eêlés augmentent le risque de choc électrique. f Lorsqu on utilise un outil à l extérieur, utiliser un prolongateur adapté à l utilisation extérieure. L utilisation d un cordon adapté à l utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique. f Si l usage d un outil dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L usage d un RCD réduit le risque de choc électrique. Sécurité des personnes f Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de faire et faire preuve de bon sens dans l utilisation de l outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l emprise de drogues, d alcool ou de médicaments. Un moment d inattention en cours d utilisation d un outil peut entraîner des blessures graves des personnes. f Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter une protection pour les yeux. Les équipements de sécurité tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections acoustiques utilisés pour les conditions appropriées réduiront les blessures des personnes. f Eviter tout démarrage intempestif. S assurer que l interrupteur est en position arrêt avant de brancher l outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter les outils en ayant le doigt sur l interrupteur ou brancher des outils dont l interrupteur est en position marche est source d accidents. f Retirer toute clé de réglage avant de mettre l outil en marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de l outil peut donner lieu à des blessures de personnes. f Ne pas se précipiter. Garder une position et un équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de l outil dans des situations inattendues. f S habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement. f Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d équipements pour l extraction et la récupération des poussières, s assurer qu ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières. Utilisation et entretien de l outil f Ne pas forcer l outil. Utiliser l outil adapté à votre application. L outil adapté réalisera mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit. f Ne pas utiliser l outil si l interrupteur ne permet pas de passer de l état de marche à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne peut pas être coandé par l interrupteur est dangereux et il faut le faire réparer. f Débrancher la fiche de la source d alimentation en courant et/ou le bloc de batteries de l outil avant tout réglage, changement d accessoires ou avant de ranger l outil. De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l outil. f Conserver les outils à l arrêt hors de la portée des enfants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l outil ou les présentes instructions de le faire fonctionner. Les outils sont dangereux entre les mains d utilisateurs novices. f Observer la maintenance de l outil. Vérifier qu il n y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition

22 OBJ_BUCH book Page 21 Wednesday, July 13, :56 AM Français 21 pouvant affecter le fonctionnement de l outil. En cas de doages, faire réparer l outil avant de l utiliser. De nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus. f Garder affûtés et propres les outils permettant de couper. Des outils destinés à couper correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler. f Utiliser l outil, les accessoires et les lames etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L utilisation de l outil pour des opérations différentes de celles prévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses. Maintenance et entretien f Faire entretenir l outil par un réparateur qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assurera que la sécurité de l outil est maintenue. Instructions de sécurité pour scies circulaires Procédures de coupe f DANGER : N approche pas les mains de la one de coupe et de la lame. Garde la deuxième main sur la poignée auxiliaire ou sur le boîtier du moteur. Si les deux mains tiennent la scie, elles ne peuvent pas être coupées par la lame. f N expose aucune partie de votre corps sous la pièce à travailler. Le protecteur ne peut pas vous protéger de la lame sous la pièce à travailler. f Ajuste la profondeur de coupe à l épaisseur de la pièce à travailler. Il convient que moins de la totalité d une dent parmi toutes les dents de la lame soit visible sous la pièce à travailler. f Ne tene jamais la pièce à débiter dans vos mains ou sur vos jambes. Assure-vous que la pièce à travailler se trouve sur une plate-forme stable. Il est important que la pièce à travailler soit soutenue convenablement, afin de minimiser l exposition du corps, le grippage de la lame, ou la perte de contrôle. f Tenir l outil uniquement par les surfaces de préhension isolantes, pendant les opérations au cours desquelles l accessoire coupant peut être en contact avec des conducteurs cachés ou avec son propre câble. Le contact de l accessoire coupant avec un fil «sous tension» peut également mettre «sous tension» les parties métalliques exposées de l outil électrique et provoquer un choc électrique sur l opérateur. f Lors d une coupe, utilise toujours un guide parallèle ou un guide à bords droits. Cela améliore la précision de la coupe et réduit les risques de grippage de la lame. f Utilise toujours des lames dont la taille et la forme (diamètre et rond) des alésages centraux sont convenables. Les lames qui ne correspondent pas aux éléments de montage de la scie ne fonctionneront pas bien, provoquant une perte de contrôle. f N utilise jamais de rondelles ou de boulons de lames endoagés ou inadaptés. Les rondelles et les boulons de lames ont été spécialement conçus pour votre scie, afin de garantir une performance optimale et une sécurité de fonctionnement. f Causes du recul et mises en garde correspondantes le recul est une réaction soudaine observée sur une lame de scie pincée, bloquée ou mal alignée, faisant sortir la scie de la pièce à travailler de manière incontrôlée dans la direction de l opérateur ; lorsque la lame est pincée ou bloquée fermement par le fond du trait de scie, la lame se bloque et le moteur fait retourner brutalement le bloc à l opérateur ; si la lame se tord ou est mal alignée lors de la coupe, les dents sur le bord arrière de la lame peuvent creuser la face supérieure du bois, ce qui fait que la lame sort du trait de scie et est projetée sur l opérateur. Le recul est le résultat d un mauvais usage de la scie et/ou de procédures ou de conditions de fonctionnement incorrectes et peut être évité en prenant les précautions adéquates spécifiées ci-dessous. f Maintene fermement la scie avec les deux mains et positionne vos bras afin de résister aux forces de recul. Positionne votre corps de chaque côté de la lame, mais pas dans l alignement de la lame. Le recul peut faire revenir la scie en arrière, mais les forces de recul peuvent être maîtrisées par l opérateur, si les précautions adéquates sont prises. f Lorsque la lame est grippée ou lorsqu une coupe est interrompue pour quelque raison que ce soit, relâche le bouton de coande et maintene la scie iobile dans le matériau, jusqu à ce que la lame arrête complètement de fonctionner. N essaye jamais de retirer la scie de la pièce à travailler ou de tirer la scie en arrière pendant que la lame est en mouvement ou que le recul peut se produire. Recherche et prene des mesures correctives afin d empêcher que la lame ne se grippe. f Lorsque vous remette en marche une scie dans la pièce à travailler, centre la lame de scie dans le trait de scie et vérifie que les dents de la scie ne soient pas rentrées dans le matériau. Si la lame de scie est grippée, elle peut venir chevaucher la pièce à travailler ou en sortir lorsque la scie est remise en fonctionnement. f Place des panneaux de grande taille sur un support afin de minimiser les risques de pincement de la lame et de recul. Les grands panneaux ont tendance à fléchir sous leur propre poids. Les supports doivent être placés sous le panneau des deux cotés, près de la ligne de coupe et près du bord du panneau. f N utilise pas de lames émoussées ou endoagées. Des lames non aiguisées ou mal fixées entraînent un trait de scie rétréci, provoquant trop de frottements, un grippage de la lame et un recul. f La profondeur de la lame et les leviers de verrouillage et de réglage du biseau doivent être solides et stables avant de réaliser la coupe. Si l ajustement de la lame dérive pendant la coupe, cela peut provoquer un grippage et un recul. f Soye d autant plus prudent lorsque vous découpe des parois existantes ou d autres ones sans visibilité. La lame saillante peut couper des objets qui peuvent entraîner un recul.

23 OBJ_BUCH book Page 22 Wednesday, July 13, :56 AM 22 Français Fonctionnement du protecteur f Vérifie que le protecteur soit bien fermé avant chaque utilisation. Ne mette pas la scie en marche si le protecteur ne se déplace pas librement et n enferme pas la lame instantanément. Ne serre jamais ou n attache jamais le protecteur de sorte que la lame soit exposée. Si la scie tombe accidentellement, le protecteur peut se tordre. Assure-vous après vérification que le protecteur se déplace librement et n entre pas en contact avec la lame ou tout autre élément, dans tous les angles et profondeurs de coupe. f Vérifie le fonctionnement et l état du ressort de rappel du protecteur. Si le protecteur et le ressort ne fonctionnent pas correctement, ils doivent être révisés avant utilisation. Le protecteur peut fonctionner lentement en raison d éléments endoagés, de dépôts collants ou de l accumulation de débris. f Assure-vous que la semelle de la scie ne dérivera pas en réalisant la «coupe plongeante» lorsque le réglage du biseau de la lame n est pas à 90. La déviation de la lame entraînera un grippage et probablement un recul. f Vérifie toujours que le protecteur recouvre la lame avant de poser la scie sur un établi ou sur le sol. Une lame non protégée et continuant à fonctionner par inertie entraînera la scie en arrière, et coupera alors tout ce qui se trouve sur sa trajectoire. Soye conscient du temps nécessaire à la lame pour s arrêter après que l interrupteur est relâché. Avertissements supplémentaires f Ne pas mettre les mains dans l éjecteur de copeaux. Il y a risque de blessures avec les parties en rotation. f Ne pas travailler avec la scie au-dessus de la tête. Dans cette position, vous n ave pas suffisaent de contrôle sur l appareil électroportatif. f Utiliser des détecteurs appropriés afin de déceler des conduites cachées ou consulter les entreprises d approvisionnement locales. Un contact avec des lignes électriques peut provoquer un incendie ou un choc électrique. Un endoagement d une conduite de ga peut provoquer une explosion. La perforation d une conduite d eau provoque des dégâts matériels et peut provoquer un choc électrique. f Ne pas utiliser l outil electroportatif de maniere stationnaire! Il n est pas conçu pour une utilisation avec table de sciage. f Ne pas utiliser de lames en acier HSS (aciers super rapides). De telles lames se cassent facilement. f Ne pas scier de métaux ferreux. Les copeaux incandescents peuvent enflaer l aspiration des copeaux. f Toujours bien tenir l outil électroportatif des deux mains et veiller à toujours garder une position de travail stable. Avec les deux mains, l outil électroportatif est guidé de manière plus sûre. f Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à travailler serrée par des dispositifs de serrage appropriés ou dans un étau est fixée de manière plus sûre que tenue dans les mains. f Avant de déposer l outil électroportatif, attendre que celui-ci soit complètement à l arrêt. L outil risque de se coincer, ce qui entraînerait une perte de contrôle de l outil électroportatif. Description et performances du produit Il est impératif de lire toutes les consignes de sécurité et toutes les instructions. Le non-respect des avertissements et instructions indiqués ci-après peut conduire à une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures. Déplie le volet sur lequel l appareil est représenté de manière graphique. Laisse le volet déplié pendant la lecture de la présente notice d utilisation. Utilisation conforme L outil électroportatif, équipé d un support stable, est conçu pour effectuer dans le bois des coupes droites longitudinales et transversales ainsi que des angles d onglet. Avec des lames de scie correspondantes, il est également possible de scier des matériaux non ferreux à paroi mince (p. ex. des profilés), des matériaux de construction légers et des matières plastiques. Travailler des métaux ferreux n est pas admissible. Eléments de l appareil La numérotation des éléments de l appareil se réfère à la représentation de l outil électroportatif sur la page graphique. 1 Interrupteur Marche/Arrêt 2 Déverrouillage de mise en fonctionnement de l interrupteur Marche/Arrêt 3 Levier pour changer la lame de scie 4 Poignée supplémentaire (surface de préhension isolante) 5 Clé mâle coudée pour vis à six pans creux 6 Graduation de la profondeur de coupe 7 Plaque de base 8 Indicateur réglable de la profondeur de coupe 9 Echelle de graduation des angles de coupes biaises 10 Vis papillon pour la butée parallèle* 11 Vis papillon pour présélection de l angle d onglet 12 Touche pour coupe biaise Voyant déplaçable pour aspiration 14 Butée parallèle* 15 Capot de protection 16 Touche pour coupe biaise 1 17 Vis papillon pour présélection de l angle d onglet 18 Ejection des copeaux 19 Poignée (surface de préhension isolante) 20 Vis de serrage 21 Bride de serrage 22 Lame de scie circulaire* 23 Bride porte-outil

24 OBJ_BUCH book Page 23 Wednesday, July 13, :56 AM Français Niveau sonore et vibrations Molette de présélection de la vitesse Dispositif de blocage de broche Broche de scie Coulisse de présélection de la profondeur de coupe Serre-joint (1 paire)* Rail de guidage* Raccord d assemblage* Tuyau d aspiration* Marquage de la coupe 0 Marquage de la coupe 45 Insert en matière plastique pour plaque de base Vis filetées de réglage du jeu de la rainure de guidage *Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans la fourniture. Vous trouvere les accessoires complets dans notre prograe d accessoires. Caractéristiques techniques Scie circulaire GKT 55 GCE Professional F W 1400 tr/min N d article Puissance nominale absorbée Vitesse à vide Vitesse de rotation max. sous charge tr/min Profondeur de coupe max. pour un angle d onglet de 0 pour un angle d onglet de 45 Blocage de la broche Préréglage de la vitesse de rotation Constant-Electronic Limitation du courant de démarrage Dimensions de la plaque de base Diamètre max. de la lame de scie Diamètre min. de la lame de scie Epaisseur max. de la lame Epaisseur max. de lame avec dents/avec dents avoyées Epaisseur min. de lame avec dents/avec dents avoyées Perçage de positionnement Poids suivant EPTA-Procedure 01/2003 kg Classe de protection x ,8 2,6 1,8 20 Déclaration de conformité Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le produit décrit sous «Caractéristiques techniques» est en conformité avec les normes ou documents normatifs suivants : EN conformément aux termes des réglementations en vigueur 2004/108/CE, 2006/42/CE. Dossier technique (2006/42/CE) auprès de : Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D Leinfelden-Echterdingen Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Senior Vice President Head of Product Engineering Certification 4,7 / II Ces indications sont valables pour une tension nominale de [U] 230 V. Ces indications peuvent varier pour des tensions plus basses ainsi que pour des versions spécifiques à certains pays. Respecte impérativement le numéro d article se trouvant sur la plaque signalétique de l outil électroportatif. Les désignations coerciales des différents outils électroportatifs peuvent varier. Valeurs de mesure du niveau sonore relevées conformément à la norme EN Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de l appareil sont : niveau de pression acoustique 92 db(a) ; niveau d intensité acoustique 103 db(a). Incertitude K=3 db. Porter une protection acoustique! Valeurs totales des vibrations ah (soe vectorielle des trois axes directionnels) et incertitude K relevées conformément à la norme EN : Sciage du bois : ah <2,5 m/s2, K =1,5 m/s2, Sciage du métal : ah <2,5 m/s2, K =1,5 m/s2. Le niveau d oscillation indiqué dans ces instructions d utilisation a été mesuré conformément à la norme EN et peut être utilisé pour une comparaison d outils électroportatifs. Il est également approprié pour une estimation préliminaire de la charge vibratoire. Le niveau d oscillation correspond aux utilisations principales de l outil électroportatif. Si l outil électrique est cependant utilisé pour d autres applications, avec d autres outils de travail ou avec un entretien non approprié, le niveau d oscillation peut être différent. Ceci peut augmenter considérablement la charge vibratoire pendant toute la durée de travail. Pour une estimation précise de la charge vibratoire, il est recoandé de prendre aussi en considération les périodes pendant lesquelles l appareil est éteint ou en fonctionnement, mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considérablement la charge vibratoire pendant toute la durée de travail. Détermine des mesures de protection supplémentaires pour protéger l utilisateur des effets de vibrations, telles que par exemple : entretien de l outil électrique et des outils de travail, maintenir les mains chaudes, organisation judicieuse des opérations de travail. Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D Leinfelden-Echterdingen

25 OBJ_BUCH book Page 24 Wednesday, July 13, :56 AM 24 Français Montage Montage/Changement de la lame de scie circulaire f Avant d effectuer des travaux sur l outil électroportatif, retire la fiche de la prise de courant. f Porte toujours des gants de protection pour monter la lame de scie. Lors d un contact avec la lame de scie, il y a un risque de blessures. f N utilise que des lames de scie dont les caractéristiques techniques correspondent à ceux indiqués dans les instructions d utilisation. f N utilise jamais de meules coe outil de travail. Choix de la lame de scie Vous trouvere un tableau des lames de scie recoandées à la fin de ces instructions d utilisation. Démontage de la lame de scie (voir figure A) Ajuste la profondeur de coupe max., voir chapitre «Réglage de la profondeur de coupe». Pour changer l outil, le mieux est de poser l outil électroportatif sur la partie avant du carter moteur. Rabatte le levier 3 vers l avant. Exerce une poussée vers l avant sur le dispositif de verrouillage de mise en marche 2 et appuye la scie contre la plaque de base 7 jusqu à ce qu elle s encliquette dans la position de changement de lame. Appuye sur la touche de blocage de la broche 25 et maintene-la dans cette position. f N appuye sur la touche de blocage de la broche 25 que lorsque la broche de scie est à l arrêt. Sinon, l outil électroportatif pourrait être endoagé. A l aide de la clé pour vis à six pans creux 5, dévisse la vis de serrage 20 dans le sens de rotation n. Enleve la bride de serrage 21 et la lame de scie 22 de la broche de scie 26. Montage de la lame de scie (voir figure A) Ajuste la profondeur de coupe max., voir chapitre «Réglage de la profondeur de coupe». Pour changer l outil, le mieux est de poser l outil électroportatif sur la partie avant du carter moteur. Rabatte le levier 3 vers l avant. Exerce une poussée vers l avant sur le dispositif de verrouillage de mise en marche 2 et appuye la scie contre la plaque de base 7 jusqu à ce qu elle s encliquette dans la position de changement de lame. Nettoye la lame de scie 22 ainsi que toutes les pièces de serrage à monter. Place la lame de scie 22 sur la bride porte-outil 23. Le sens de coupe des dents (direction de la flèche se trouvant sur la lame de scie) et la flèche se trouvant sur le capot de protection 15 doivent coïncider. Pose la bride de serrage 21 et visse la vis de serrage 20 dans le sens de rotation o. Veille à la bonne position de montage de la bride porte-outil 23 et de la bride de serrage 21. Appuye sur la touche de blocage de la broche 25 et maintene-la dans cette position. A l aide de la clé pour vis à six pans creux 5, visse la vis de serrage 20 dans le sens de rotation o. Le couple de serrage doit être de 6 9 Nm, ce qui correspond à un serrage à la main plus ¼ tour. Rabatte le levier 3. La scie se replace à sa position d origine. Aspiration de poussières/de copeaux f Avant d effectuer des travaux sur l outil électroportatif, retire la fiche de la prise de courant. f Les poussières de matériaux tels que peintures contenant du plomb, certains bois, minéraux ou métaux, peuvent être nuisibles à la santé. Entrer en contact ou aspirer les poussières peut entraîner des réactions allergiques et/ou des maladies respiratoires auprès de l utilisateur ou de personnes se trouvant à proximité. Certaines poussières telles que les poussières de chêne ou de hêtre sont considérées coe cancérigènes, surtout en association avec des additifs pour le traitement du bois (chromate, laure). Les matériaux contenant de l amiante ne doivent être travaillés que par des personnes qualifiées. Si possible, utilise un dispositif d aspiration des poussières approprié au matériau. Veille à bien aérer la one de travail. Il est recoandé de porter un masque respiratoire avec un niveau de filtration de classe P2. Respecte les règlements spécifiques aux matériaux à traiter en vigueur dans votre pays. f Evite toute accumulation de poussières à l emplacement de travail. Les poussières peuvent facilement s enflaer. Aspiration externe de copeaux Monte un tuyau d aspiration 31 (accessoire) sur l éjecteur de copeaux 18. Raccorde le tuyau d aspiration 31 à un aspirateur (accessoire). Vous trouvere un tableau pour le raccordement aux différents aspirateurs à la fin des ces instructions d utilisation. L outil électroportatif peut être branché directement sur la prise d un aspirateur universel Bosch avec coande à distance. L aspirateur se met automatiquement en marche dès que l outil électroportatif est mis en service. L aspirateur doit être approprié au matériau à travailler. Pour l aspiration de poussières particulièrement nuisibles à la santé, cancérigènes ou sèches, utilise des aspirateurs spécifiques. Mise en marche Modes opératoires f Avant d effectuer des travaux sur l outil électroportatif, retire la fiche de la prise de courant. Réglage de la profondeur de coupe (voi figures B C) f Ajuste la profondeur de coupe à l épaisseur de la pièce à travailler. Il convient que moins de la totalité d une dent parmi toutes les dents de la lame soit visible sous la pièce à travailler.

26 OBJ_BUCH book Page 25 Wednesday, July 13, :56 AM Français 25 Pour les opérations de sciage sans rail de guidage, place l indicateur de la profondeur de coupe 8 sur la position inférieure n ; pour les opérations de sciage avec rail de guidage, placele sur la position supérieure o. Appuye sur la coulisse 27 et ajuste la profondeur de coupe souhaitée (épaisseur du matériau + hauteur de dent de la lame de scie) sur l échelle graduée 6. Préréglage de la vitesse de rotation La molette de présélection de la vitesse de rotation 24 permet de sélectionner la vitesse de rotation nécessaire (même durant l utilisation de l appareil). La vitesse de rotation nécessaire dépend de la lame de scie utilisée et du matériau à travailler (voir tableau Lames de scie à la fin de ces instructions d utilisation). Réglage des angles de coupe biaises Desserre les vis papillon 11 et 17. Faites basculer la scie latéralement. Régle la mesure souhaitée sur la graduation 9. Resserre bien les vis papillon 11 et 17. On peut régler la scie sur les angles 1 ou +47. Incline à cet effet la scie et appuye simultanément sur la touche 16 pour un angle de 1 ou sur la touche 12 pour un angle de +47. Note : Dans des coupes d onglet, la profondeur de coupe est moins importante que la valeur indiquée sur la graduation de la profondeur de coupe 6. Instructions d utilisation Marquages de la ligne de coupe (voir figure D) Le marquage de la ligne de coupe à 0 (32) indique la position de la lame de scie pour une coupe à angle droit. Le marquage de la ligne de coupe à 45 (33) indique la position de la lame de scie pour une coupe à 45 si le rail de guidage n est pas utilisé. Mise en service f Tene compte de la tension du réseau! La tension de la source de courant doit correspondre aux indications se trouvant sur la plaque signalétique de l outil électroportatif. Les outils électroportatifs marqués 230 V peuvent également fonctionner sur 220 V. Mise en Marche/Arrêt Pour la mise en service de l outil électroportatif, pousse d abord le dispositif de déverrouillage de mise en marche 2 vers l arrière ; appuye ensuite sur l interrupteur Marche/Arrêt 1 et maintene-le appuyé. Appuyer sur la dispositif de verrouillage de mise en marche 2 déverrouille simultanément le système de plongée et la scie peut être déplacée vers le bas. La lame de scie plonge dans la pièce. En soulevant la scie, celle-ci se replace dans sa position de départ et le système de plongée est verrouillé. Pour arrêter l outil électroportatif, relâche l interrupteur Marche/Arrêt 1. Note : Pour des raisons de sécurité, il n est pas possible de verrouiller l interrupteur Marche/Arrêt 1, mais celui-ci doit rester constaent appuyé pendant le travail de sciage. Limitation du courant de démarrage La limitation électronique du courant de démarrage limite la puissance lors de la mise en marche de l outil électroportatif et permet un fonctionnement sur un fusible 16 A. Constant-Electronic Le constant-électronic permet de maintenir presque constante la vitesse de rotation en marche à vide et en charge, et assure ainsi une performance régulière. Protége les lames contre les chocs et les coups. Guide l outil électroportatif de façon régulière et en effectuant une avance modérée dans le sens de la coupe. Une avance trop forte réduit considérablement la durée de vie des outils électroportatifs et peut endoager l outil électroportatif. La puissance et la qualité de la coupe dépendent dans une large mesure de l état et de la forme des dents de la lame de scie. En conséquence, n utilise que des lames de scie aiguisées et appropriées aux matériaux à travailler. Sciage de bois Le bon choix de la lame de scie dépend de la nature et de la qualité du bois et du type de coupe à savoir longitudinale ou transversale. La découpe longitudinale de l épicéa entraîne la formation de longs copeaux en spirale. Les poussières de hêtre et de chêne sont particulièrement nuisibles à la santé, en conséquence, travaille toujours avec une aspiration de copeaux. Sciage dans les matières plastiques Note : Le sciage de matières plastiques, notaent de P.V.C., produit de longs copeaux en spirale pouvant avoir une capacité de décharge électrostatique. Ceci pourrait obturer le dispositif d éjection de copeaux 18. Le mieux est de travailler avec un dispositif d aspiration des poussières. Guide l outil électroportatif contre la pièce à travailler lorsque l appareil est en marche et coence le sciage avec précaution. Ensuite, continue le travail sans interruption pour éviter que les dents de la lame de scie ne s encrassent rapidement. Sciage de métaux non-ferreux Note : N utilise qu une lame des scie aiguisée et appropriée pour les métaux non-ferreux. Ceci assure une coupe lisse et empêche le coinçage de la lame de scie. Guide l outil électroportatif contre la pièce à travailler lorsque l appareil est en marche et coence le sciage avec précaution. Ensuite, continue le travail avec peu d avance et sans interruption. Coence le sciage des profilés toujours du côté étroit, pour les profilés en forme de U, ne coence jamais du côté ouvert. Soutene les profilés longs pour éviter un coinçage de la lame de scie et un contrecoup de l outil électroportatif.

27 OBJ_BUCH book Page 26 Wednesday, July 13, :56 AM 26 Français Sciage de matériaux de construction légers (matériaux composants minéraux) f Lors du sciage de matériaux de construction légers, respecte les dispositions légales ainsi que les recoandations du fabricant du matériau. Les matériaux de construction légers ne doivent être travaillés que par tronçonnage à sec et avec le dispositif d aspiration de poussières. Toujours travailler avec le rail de guidage 29 (accessoire). L aspirateur doit être agréé pour l aspiration de poussières de pierre. La société Bosch vous propose des aspirateurs appropriés. Sciage avec rail de guidage (voir figure D) A l aide du rail de guidage 29, il est possible d effectuer des coupes rectilignes. La garniture en caoutchouc se trouvant sous le rail de guidage constitue un pare-éclats destiné à éviter les éclats en surface lors du sciage du bois. A cet effet, les dents de la lame de scie doivent entrer directement en contact avec la garniture en caoutchouc. Avant la première coupe, la garniture en caoutchouc doit être ajustée à l aide du rail de guidage 29 à la scie circulaire utilisée. Place à cet effet le rail de guidage 29 sur toute sa longueur sur une pièce à usiner. Ajuste une profondeur de coupe de 9 env. pour une coupe à angle droit. Mette en marche la scie circulaire et guide-la en effectuant une avance régulière et modérée dans le sens de la coupe. Il est possible de raccorder deux rails de guidage par l intermédiaire du raccord d assemblage 30. Le serrage s effectue au moyen des quatre vis solidaires du raccord d assemblage. Entretien et Service Après-Vente Nettoyage et entretien f Avant d effectuer des travaux sur l outil électroportatif, retire la fiche de la prise de courant. f Veille à ce que l outil électroportatif ainsi que les ouïes de ventilation soient toujours propres afin d obtenir un travail impeccable et sûr. Le capot de protection 15 doit toujours pouvoir se mouvoir librement et fermer automatiquement. Veille à assurer la propreté de la one autour du capot de protection 15. Enleve poussières et copeaux en soufflant avec de l air comprimé ou à l aide d un pinceau. Pour protéger de la corrosion les lames de scie sans revêtement, il est recoandé d appliquer une mince couche d huile exempte d acide. Avant le sciage, enleve l huile pour ne pas encrasser le bois. Les restes de résine ou de colle se trouvant sur la lame de scie entravent la qualité de coupe. En conséquence, nettoye les lames de scie iédiatement après utilisation. Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au contrôle de l appareil, celui-ci présentait un défaut, la réparation ne doit être confiée qu à une station de Service Après-Vente agréée pour outillage Bosch. Pour toute demande de renseignement ou coande de pièces de rechange, précise-nous impérativement le numéro d article à dix chiffres de l outil électroportatif indiqué sur la plaque signalétique. Service Après-Vente et Assistance Des Clients Adaptation de la plaque de base à d autres rails de guidage (voir figure E) La rainure étroite intégrée dans la plaque de base 7 ne peut être utilisée que pour les rails de guidage indiqués sur la page des accessoires. Retire l insert en matière plastique 34 pour adapter la plaque de base aux rails de guidage avec goupille de positionnement plus large d autres fabricants. Place la scie sur le rail de guidage et, le cas échéant, vérifie l ajustage de la scie et du rail de guidage à l aide des deux vis filetées 35. Notre Service Après-Vente répond à vos questions concernant la réparation et l entretien de votre produit et les pièces de rechange. Vous trouvere des vues éclatées ainsi que des informations concernant les pièces de rechange également sous : Les conseillers techniques Bosch sont à votre disposition pour répondre à vos questions concernant l achat, l utilisation et le réglage de vos produits et de leurs accessoires. Sciage avec butée parallèle (voir figures F G) La butée parallèle 14 permet des coupes précises le long d un bord ou des coupes d une même largeur. Faites passer les barres de guidage de la butée parallèle 14 à travers les guidages se trouvant dans la plaque de base 7. Monte les vis papillon 10 des deux côtés, conformément à la figure, sans trop les serrer 10. Ajuste la largeur de coupe souhaitée sur l échelle graduée se trouvant sur le marquage de coupe correspondant 32 ou 33, voir chapitre «Marquages de la ligne de coupe». Serre les vis papillon 10. France Vous êtes un utilisateur, contacte : Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif Tel. : (coût d une counication locale) Fax : +33 (0) contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com Sciage avec butée auxiliaire (voir figure H) Pour travailler des pièces de dimensions importantes ou pour couper des bords droits, il est possible de monter une planche ou une barre coe butée auxiliaire sur la pièce à travailler et de guider la scie circulaire avec la plaque de base le long de la butée auxiliaire. Vous êtes un revendeur, contacte : Robert Bosch (France) S.A.S. Service Après-Vente Electroportatif 126, rue de Stalingrad DRANCY Cédex Tel. : +33 (0) Fax : +33 (0) sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com

28 OBJ_BUCH book Page 27 Wednesday, July 13, :56 AM Español 27 Belgique, Luxembourg Tel. : +32 (070) Fax : +32 (070) outillage.gereedschap@be.bosch.com Suisse Tel. : +41 (044) Fax : +41 (044) Elimination des déchets Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoires et emballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage appropriée. Ne jete pas les outils électroportatifs avec les ordures ménagères! Seulement pour les pays de l Union Européenne : Conformément à la directive européenne 2002/96/CE relative aux déchets d équipements électriques et électroniques et sa mise en vigueur conformément aux législations nationales, les outils électroportatifs dont on ne peut plus se servir doivent être isolés et suivre une voie de recyclage appropriée. Sous réserve de modifications. Español Instrucciones de seguridad Advertencias de peligro generales para herramientas eléctricas ADVERTENCIA Lea íntegramente estas advertencias de peligro e instrucciones. En caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave. Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones para futuras consultas. El término herramienta eléctrica empleado en las siguientes advertencias de peligro se refiere a herramientas eléctricas de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas eléctricas accionadas por acumulador (o sea, sin cable de red). Seguridad del puesto de trabajo f Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de trabajo. El desorden o una iluminación deficiente en las áreas de trabajo pueden provocar accidentes. f No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con peligro de explosión, en el que se encuentren combustibles líquidos, gases o material en polvo. Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a inflamar los materiales en polvo o vapores. f Mantenga alejados a los niños y otras personas de su puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica. Una distracción le puede hacer perder el control sobre la herramienta eléctrica. Seguridad eléctrica f El enchufe de la herramienta eléctrica debe corresponder a la toma de corriente utiliada. No es admisible modificar el enchufe en forma alguna. No emplear adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con una toma de tierra. Los enchufes sin modificar adecuados a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de una descarga eléctrica. f Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra. f No exponga la herramienta eléctrica a la lluvia y evite que penetren líquidos en su interior. Existe el peligro de recibir una descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos en la herramienta eléctrica. f No utilice el cable de red para transportar o colgar la herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o pieas móviles. Los cables de red dañados o enredados pueden provocar una descarga eléctrica. f Al trabajar con la herramienta eléctrica a la intemperie utilice solamente cables de prolongación apropiados para su uso en exteriores. La utiliación de un cable de prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el riesgo de una descarga eléctrica. f Si fuese imprescindible utiliar la herramienta eléctrica en un entorno húmedo, es necesario conectarla a través de un fusible diferencial. La aplicación de un fusible diferencial reduce el riesgo a exponerse a una descarga eléctrica. Seguridad de personas f Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta eléctrica con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica si estuviese cansado, ni tampoco después de haber consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar atento durante el uso de la herramienta eléctrica puede provocarle serias lesiones. f Utilice un equipo de protección personal y en todo caso unas gafas de protección. El riesgo a lesionarse se reduce considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación de la herramienta eléctrica empleada, se utilia un equipo de protección adecuado como una mascarilla antipolvo, apatos de seguridad con suela antidesliante, casco, o protectores auditivos. f Evite una puesta en marcha fortuita. Asegurarse de que la herramienta eléctrica esté desconectada antes de conectarla a la toma de corriente y/o al montar el acumulador, al recogerla, y al transportarla. Si transporta la herramienta eléctrica sujetándola por el interruptor de conexión/desconexión, o si alimenta la herramienta eléctrica estando ésta conectada, ello puede dar lugar a un accidente.

29 OBJ_BUCH book Page 28 Wednesday, July 13, :56 AM 28 Español f Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta de ajuste o llave fija colocada en una piea rotante puede producir lesiones al poner a funcionar la herramienta eléctrica. f Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una base firme y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso de presentarse una situación inesperada. f Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y guantes alejados de las pieas móviles. La vestimenta suelta, el pelo largo y las joyas se pueden enganchar con las pieas en movimiento. f Siempre que sea posible utiliar unos equipos de aspiración o captación de polvo, asegúrese que éstos estén montados y que sean utiliados correctamente. El empleo de estos equipos reduce los riesgos derivados del polvo. Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas f No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la herramienta eléctrica prevista para el trabajo a realiar. Con la herramienta adecuada podrá trabajar mejor y más seguro dentro del margen de potencia indicado. f No utilice herramientas eléctricas con un interruptor defectuoso. Las herramientas eléctricas que no se puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben hacerse reparar. f Saque el enchufe de la red y/o desmonte el acumulador antes de realiar un ajuste en la herramienta eléctrica, cambiar de accesorio o al guardar la herramienta eléctrica. Esta medida preventiva reduce el riesgo a conectar accidentalmente la herramienta eléctrica. f Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance de los niños. No permita la utiliación de la herramienta eléctrica a aquellas personas que no estén familiariadas con su uso o que no hayan leído estas instrucciones. Las herramientas eléctricas utiliadas por personas inexpertas son peligrosas. f Cuide la herramienta eléctrica con esmero. Controle si funcionan correctamente, sin atascarse, las partes móviles de la herramienta eléctrica, y si existen partes rotas o deterioradas que pudieran afectar al funcionamiento de la herramienta eléctrica. Haga reparar estas pieas defectuosas antes de volver a utiliar la herramienta eléctrica. Muchos de los accidentes se deben a herramientas eléctricas con un mantenimiento deficiente. f Mantenga los útiles limpios y afilados. Los útiles mantenidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor. f Utilice la herramienta eléctrica, accesorios, útiles, etc. de acuerdo a estas instrucciones, considerando en ello las condiciones de trabajo y la tarea a realiar. El uso de herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los que han sido concebidas puede resultar peligroso. Servicio f Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica por un profesional, empleando exclusivamente pieas de repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica. Instrucciones de seguridad para sierras circulares Procedimientos de serrado f PELIGRO: Mantener las manos alejadas del área de corte y de la hoja de sierra. Sujete con la otra mano la empuñadura adicional o la carcasa motor. Si la sierra circular se sujeta con ambas manos, éstas no pueden lesionarse con la hoja de sierra. f No toque por debajo de la piea de trabajo. La caperua protectora no le protege del contacto con la hoja de sierra por la parte inferior de la piea de trabajo. f Adaptar la profundidad de corte al grosor de la piea de trabajo. La hoja de sierra no deberá sobresalir más de un diente de la piea de trabajo. f Jamás sujete la piea de trabajo con la mano o colocándola sobre sus piernas. Fije la piea de trabajo sobre una plataforma estable. Es importante que la piea de trabajo quede bien sujeta para reducir el riesgo a accidentarse, a que se atasque la hoja de sierra, o a perder del control sobre el aparato. f Únicamente sujete el aparato por las empuñaduras aisladas al realiar trabajos en los que el útil pueda tocar conductores eléctricos ocultos o el propio cable del aparato. El contacto con conductores portadores de tensión puede hacer que las partes metálicas del aparato le provoquen una descarga eléctrica. f Al realiar cortes longitudinales emplear siempre un tope, o una guía recta. Esto permite un corte más exacto y además reduce el riesgo a que se atasque la hoja de sierra. f Siempre emplee hojas de sierra de dimensiones correctas, cuyo orificio se corresponda con el alojamiento en la brida de apoyo (romboidal o redondo). Las hojas de sierra que no ajusten correctamente en los elementos de acoplamiento a la sierra, giran excéntricas y pueden hacerle perder el control sobre la sierra. f Jamás utilice arandelas o tornillos dañados o incorrectos para sujetar la hoja de sierra. Las arandelas y tornillos de sujeción de la hoja de sierra fueron especialmente diseñados para obtener unas prestaciones y seguridad de trabajo máximas. f Retroceso Causas del retroceso (rebote) y advertencias al respecto El retroceso es una fuera de reacción brusca que se provoca al engancharse, atascarse o guiar incorrectamente la hoja de sierra, lo que hace que la sierra se salga de forma incontrolada de la piea de trabajo y resulte impulsada hacia el usuario; si la hoja de sierra se engancha o atasca al cerrarse la ranura de corte, la hoja de sierra se bloquea y el motor impulsa el aparato hacia el usuario;

30 OBJ_BUCH book Page 29 Wednesday, July 13, :56 AM Español 29 si la hoja de sierra se gira lateralmente o se desalinea, los dientes de la parte posterior de la hoja de sierra pueden engancharse en la cara superior de la piea de trabajo haciendo que la hoja de sierra se salga de la ranura de corte, y el aparato salga despedido hacia atrás en dirección al usuario. El retroceso es ocasionado por la aplicación o manejo incorrecto de la herramienta eléctrica. Es posible evitarlo ateniéndose a las medidas preventivas que a continuación se detallan. f Sujete firmemente la sierra con ambas manos manteniendo los braos en una posición que le permita oponerse a la fuera de reacción. Mantenga el cuerpo a un lado de la hoja de sierra y jamás colocándose en línea con ella. Aunque la sierra pueda retroceder bruscamente al ser rechaada, el usuario puede controlar esta fuera de reacción tomando unas precauciones adecuadas. f Si la hoja de sierra se atasca o si tuviese que interrumpir su trabajo, desconecte y mantenga inmóvil la sierra hasta que la hoja de sierra se haya detenido completamente. Jamás intente sacar la sierra de la piea de trabajo o tirar de ella hacia atrás con la hoja de sierra en funcionamiento, puesto que podría retroceder bruscamente. Investigue y subsane convenientemente la causa del atasco de la hoja de sierra. f Para continuar el trabajo con la sierra, centrar primero la hoja de sierra en la ranura y cerciorarse de que los dientes de sierra no toquen la piea de trabajo. Si la hoja de sierra está atascada, la sierra puede llegar a salirse de la piea de trabajo o retroceder bruscamente al ponerse en marcha. f Soporte los tableros grandes para evitar que se atasque la hoja de sierra y provoque un retroceso. Los tableros grandes pueden moverse por su propio peso. Soportarlos a ambos lados, tanto cerca de la línea de corte como por los bordes. f No use hojas de sierra melladas ni dañadas. Las hojas de sierra con dientes mellados o incorrectamente triscados producen una ranura de corte demasiado estrecha, lo que provoca una fricción excesiva y el atasco o retroceso brusco de la hoja de sierra. f Apriete firmemente los dispositivos de ajuste de la profundidad y ángulo de corte antes de comenar a serrar. Si la sierra llegase a desajustarse durante el trabajo puede que la hoja de sierra se atasque y retroceda bruscamente. f Proceda con especial cautela al serrar en paredes o superficies similares. Al ir penetrando la hoja de sierra, ésta puede ser bloqueada por objetos ocultos en el material y hacer que la sierra retroceda bruscamente. Funcionamiento de la caperua protectora f Antes de cada utiliación asegúrese de que la caperua protectora cierre perfectamente. No use la sierra si la caperua protectora no gira libremente o si ésta no cubre de inmediato la hoja de sierra. Jamás bloquee o ate la caperua protectora, ya que la hoja de sierra quedaría sin proteger. Si la sierra se le cae puede que se deforme la caperua protectora. Asegúrese de que la caperua protectora se mueva libremente y que no llegue a tocar la hoja de sierra ni otras partes dentro de todo el recorrido de ajuste del ángulo y de la profundidad de corte. f Controle el funcionamiento y el estado del muelle de recuperación de la caperua protectora. Antes de su uso haga reparar la sierra si la caperua protectora o el resorte no funcionasen correctamente. Las pieas deterioradas, el material adherido pegajoso, o las virutas acumuladas, pueden hacer que la caperua protectora se mueva con dificultad. f Asegure la placa base contra un desplaamiento lateral si realia cortes por inmersión que no sean perpendiculares. El desplaamiento lateral de la hoja de sierra puede hacer que ésta se bloquee y retroceda bruscamente. f No deposite la sierra si la caperua protectora no cubre por completo la hoja de sierra. Una hoja de sierra sin cubrir, que no esté completamente detenida, hace que la sierra salga despedida hacia atrás, cortando todo lo que encuentra a su paso. Considere el tiempo de marcha por inercia hasta la detención de la sierra. Instrucciones de seguridad adicionales f No introduca los dedos en el expulsor de virutas. Podría lesionarse con las pieas en rotación. f No trabaje con la sierra por encima de la cabea. Esta posición no le permite controlar suficientemente la herramienta eléctrica. f Utilice unos aparatos de exploración adecuados para detectar posibles tuberías de agua y gas o cables eléctricos ocultos, o consulte a la compañía local que le abastece con energía. El contacto con cables eléctricos puede electrocutarle o causar un incendio. Al dañar las tuberías de gas, ello puede dar lugar a una explosión. La perforación de una tubería de agua puede redundar en daños materiales o provocar una electrocución. f No utilice la herramienta eléctrica de forma estacionaria. Ésta no ha sido concebida para ser utiliada en una mesa de corte. f No use hojas de sierra de acero HSS. Las hojas de sierra de este tipo pueden romperse fácilmente. f No sierre metales férricos. Las virutas incandescentes pueden llegar a incendiar el equipo para aspiración de polvo. f Trabajar sobre una base firme sujetando la herramienta eléctrica con ambas manos. La herramienta eléctrica es guiada de forma más segura con ambas manos. f Asegure la piea de trabajo. Una piea de trabajo fijada con unos dispositivos de sujeción, o en un tornillo de banco, se mantiene sujeta de forma mucho más segura que con la mano. f Antes de depositarla, esperar a que se haya detenido la herramienta eléctrica. El útil puede engancharse y hacerle perder el control sobre la herramienta eléctrica.

31 OBJ_BUCH book Page 30 Wednesday, July 13, :56 AM 30 Español Descripción y prestaciones del producto Carril guía* Piea de empalme* Manguera de aspiración* Marca de posición para 0 Marca de posición para 45 Inserto de plástico para placa base Tornillos moleteados para ajuste del juego de la ranura guía Lea íntegramente estas advertencias de peligro e instrucciones. En caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave. Despliegue y mantenga abierta la solapa con la imagen del aparato mientras lee las instrucciones de manejo. *Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al material que se adjunta de serie. La gama completa de accesorios opcionales se detalla en nuestro programa de accesorios. Utiliación reglamentaria Datos técnicos La herramienta eléctrica ha sido proyectada para trabajar sobre una base firme y realiar cortes longitudinales o transversales perpendiculares, o a inglete, en madera. Con las hojas de sierra apropiadas pueden serrarse también pieas de metal no férrico de pared delgada (p. ej., perfiles), materiales de construcción ligeros y plásticos. No es permisible procesar metales férricos. Componentes principales La numeración de los componentes está referida a la imagen de la herramienta eléctrica en la página ilustrada. 1 Interruptor de conexión/desconexión 2 Bloqueo de conexión para interruptor de conexión/desconexión 3 Palanca para cambio de hoja de sierra 4 Empuñadura adicional (ona de agarre aislada) 5 Llave macho hexagonal 6 Escala de profundidad de corte 7 Placa base 8 Indicador de tope de profundidad ajustable 9 Escala para el ángulo de inglete 10 Tornillo de mariposa de tope paralelo* 11 Tornillo de mariposa para preselección del ángulo de inglete 12 Botón para ángulo de inglete de Mirilla desplaable para aspiración 14 Tope paralelo* 15 Caperua protectora 16 Botón para ángulo de inglete de 1 17 Tornillo de mariposa para preselección del ángulo de inglete 18 Expulsor de virutas 19 Empuñadura (ona de agarre aislada) 20 Tornillo de sujeción 21 Brida de apriete 22 Hoja de sierra* 23 Brida de apoyo 24 Rueda preselectora de revoluciones 25 Botón de bloqueo del husillo 26 Husillo de la sierra 27 Corredera para preselección de la profundidad de corte 28 Pareja de tornillos de apriete* Sierra circular portátil Nº de artículo Potencia absorbida nominal Revoluciones en vacío Revoluciones máx. bajo carga Profundidad de corte máx. con ángulo de inglete de 0 con ángulo de inglete de 45 Bloqueo del husillo Preselección de revoluciones Electrónica Constante Limitación de la corriente de arranque Dimensiones de la placa base Diámetro de la hoja de sierra, máx. Diámetro de la hoja de sierra, mín. Grosor del disco base, máx. Grosor del diente/triscado, máx. Grosor del diente/triscado, mín. Diámetro del orificio Peso según EPTA-Procedure 01/2003 Clase de protección GKT 55 GCE Professional F W 1400 min min x ,8 2,6 1,8 20 kg 4,7 / II Estos datos son válidos para una tensión nominal de [U] 230 V. Los valores pueden variar para otras tensiones y en ejecuciones específicas para ciertos países. Preste atención al nº de artículo en la placa de características de su aparato, ya que las denominaciones comerciales de algunos aparatos pueden variar. Información sobre ruidos y vibraciones Ruido determinado según EN El nivel de presión sonora típico del aparato, determinado con un filtro A, asciende a: Nivel de presión sonora 92 db(a); nivel de potencia acústica 103 db(a). Tolerancia K=3 db. Usar unos protectores auditivos! Nivel total de vibraciones ah (suma vectorial de tres direcciones) y tolerancia K determinados según EN 60745: serrado de madera: ah <2,5 m/s2, K =1,5 m/s2, serrado de metal: ah <2,5 m/s2, K =1,5 m/s2.

32 OBJ_BUCH book Page 31 Wednesday, July 13, :56 AM Español 31 El nivel de vibraciones indicado en estas instrucciones ha sido determinado según el procedimiento de medición fijado en la norma EN y puede servir como base de comparación con otras herramientas eléctricas. También es adecuado para estimar provisionalmente la solicitación experimentada por las vibraciones. El nivel de vibraciones indicado ha sido determinado para las aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Por ello, el nivel de vibraciones puede ser diferente si la herramienta eléctrica se utilia para otras aplicaciones, con útiles diferentes, o si el mantenimiento de la misma fuese deficiente. Ello puede suponer un aumento drástico de la solicitación por vibraciones durante el tiempo total de trabajo. Para determinar con exactitud la solicitación experimentada por las vibraciones, es necesario considerar también aquellos tiempos en los que el aparato esté desconectado, o bien, esté en funcionamiento, pero sin ser utiliado realmente. Ello puede suponer una disminución drástica de la solicitación por vibraciones durante el tiempo total de trabajo. Fije unas medidas de seguridad adicionales para proteger al usuario de los efectos por vibraciones, como por ejemplo: Mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los útiles, conservar calientes las manos, organiación de las secuencias de trabajo. Declaración de conformidad Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que el producto descrito bajo Datos técnicos está en conformidad con las normas o documentos normaliados siguientes: EN de acuerdo con las disposiciones en las directivas 2004/108/CE, 2006/42/CE. Expediente técnico (2006/42/CE) en: Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D Leinfelden-Echterdingen Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Senior Vice President Head of Product Engineering Certification Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D Leinfelden-Echterdingen Montaje Montaje y cambio de la hoja de sierra f Antes de cualquier manipulación en la herramienta eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente. f Al montar la hoja de sierra utilice unos guantes de protección. Podría accidentarse en caso de tocar la hoja de sierra. f Únicamente emplee hojas de sierra que cumplan con los datos técnicos indicados en estas instrucciones de manejo. f Jamás utilice discos amoladores como útil. Selección de la hoja de sierra Al final de estas instrucciones encontrará una relación de las hojas de sierra recomendadas. Desmontaje de la hoja de sierra (ver figura A) Ajuste la profundidad de corte máxima según apartado Ajuste de la profundidad de corte. Para cambiar el útil se recomienda depositar la herramienta eléctrica sobre el frente de la carcasa del motor. Gire la palanca 3 hacia delante. Desplace hacia el frente el bloqueo de conexión 2 y presione la sierra en dirección a la placa base 7 de modo que ésta enclave en la posición de cambio de la hoja de sierra. Accione el botón de bloqueo del husillo 25 y manténgalo presionado. f Solamente accione el botón de bloqueo del husillo 25 estando detenido el husillo de la sierra. En caso contrario podría dañarse la herramienta eléctrica. Afloje el tornillo de sujeción 20 girándolo con la llave macho hexagonal 5 en dirección n. Retire la brida de apriete 21 y la hoja de sierra 22 del husillo de la sierra 26. Montaje de la hoja de sierra (ver figura A) Ajuste la profundidad de corte máxima según apartado Ajuste de la profundidad de corte. Para cambiar el útil se recomienda depositar la herramienta eléctrica sobre el frente de la carcasa del motor. Gire la palanca 3 hacia delante. Desplace hacia el frente el bloqueo de conexión 2 y presione la sierra en dirección a la placa base 7 de modo que ésta enclave en la posición de cambio de la hoja de sierra. Limpie la hoja de sierra 22 y todas las demás pieas de sujeción a montar. Monte la hoja de sierra 22 en la brida de apoyo 23. Deberá coincidir el sentido de corte de los dientes (flecha marcada sobre la hoja de sierra) con la flecha de sentido de giro que lleva la caperua protectora 15. Monte la brida de apriete 21 y enrosque el tornillo de sujeción 20 girándolo en dirección o. Cuide que sea correcta la posición de montaje de la brida de apoyo 23 y de la brida de apriete 21. Accione el botón de bloqueo del husillo 25 y manténgalo presionado. Apriete el tornillo de sujeción 20 girándolo con la llave macho hexagonal 5 en dirección o. El par de apriete deberá ser de 6 9 Nm, lo cual equivale a un apriete previo a mano, más ¼ de vuelta. Gire hacia atrás la palanca 3. Un muelle se encarga de retornar la sierra a la posición inicial. Aspiración de polvo y virutas f Antes de cualquier manipulación en la herramienta eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente. f El polvo de ciertos materiales como, pinturas que contengan plomo, ciertos tipos de madera y algunos minerales y metales, puede ser nocivo para la salud. El contacto y la inspiración de estos polvos pueden provocar en el usuario

33 OBJ_BUCH book Page 32 Wednesday, July 13, :56 AM 32 Español o en las personas circundantes reacciones alérgicas y/o enfermedades respiratorias. Ciertos polvos como los de roble, encina y haya son considerados como cancerígenos, especialmente en combinación con los aditivos para el tratamiento de la madera (cromatos, conservantes de la madera). Los materiales que contengan amianto solamente deberán ser procesados por especialistas. A ser posible utilice un equipo para aspiración de polvo apropiado para el material a trabajar. Observe que esté bien ventilado el puesto de trabajo. Se recomienda una mascarilla protectora con un filtro de la clase P2. Observe las prescripciones vigentes en su país sobre los materiales a trabajar. f Evite acumulaciones de polvo en el puesto de trabajo. Los materiales en polvo se pueden inflamar fácilmente. Aspiración externa Inserte la manguera de aspiración 31 (accesorio especial) en la boca del expulsor de virutas 18. Conecte el otro extremo de la manguera de aspiración 31 a un aspirador (accesorio especial). Una relación de los elementos para la conexión a diversos aspiradores la encuentra al final de estas instrucciones. La herramienta eléctrica puede conectarse directamente a la toma de corriente de un aspirador universal Bosch de conexión automática a distancia. Éste se conecta automáticamente al conectar la herramienta eléctrica. El aspirador debe ser adecuado para el material a trabajar. Para aspirar polvo especialmente nocivo para la salud, cancerígeno, o polvo seco utilice un aspirador especial. Operación Modos de operación f Antes de cualquier manipulación en la herramienta eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente. Ajuste de la profundidad de corte (ver figuras B C) f Adaptar la profundidad de corte al grosor de la piea de trabajo. La hoja de sierra no deberá sobresalir más de un diente de la piea de trabajo. Para serrar sin el carril guía, gire el tope de profundidad 8 a la posición inferior n, y si desea hacerlo con el carril guía, gírelo a la posición superior o. Presione la corredera 27 y ajuste la profundidad de corte deseada (grosor del material + altura del diente de la hoja de sierra) según la escala de profundidad de corte 6. Ajuste del ángulo de inglete Afloje los tornillos de mariposa 11 y 17. Incline lateralmente la sierra. Ajuste la medida deseada en la escala 9. Apriete nuevamente los tornillos de mariposa 11 y 17. La sierra puede ajustarse para ángulos de inglete de 1 o +47. Para ello presione adicionalmente la tecla 16 para fijar un ángulo de inglete 1 o la tecla 12 si desea un ángulo de inglete +47. Observación: En los cortes a inglete, la profundidad de corte obtenida es inferior al valor indicado en la escala de profundidad de corte 6. Marcas de posición (ver figura D) La marca de posición 0 (32) indica la posición de la hoja de sierra al efectuar cortes perpendiculares. La marca de posición 45 (33) indica la posición de la hoja de sierra al efectuar cortes a 45 sin utiliar el carril guía. Puesta en marcha f Observe la tensión de red! La tensión de alimentación deberá coincidir con las indicaciones en la placa de características de la herramienta eléctrica. Las herramientas eléctricas marcadas con 230 V pueden funcionar también a 220 V. Conexión/desconexión Para la puesta en marcha de la herramienta eléctrica accionar primero el bloqueo de conexión 2 y presionar a continuación el interruptor de conexión/desconexión 1 y mantenerlo accionado. Al accionar el bloqueo de conexión 2 se desbloquea al mismo tiempo el dispositivo de descenso permitiendo así empujar hacia abajo la sierra. La hoja de sierra penetra entonces en la piea de trabajo. Al alar la sierra esta recupera su posición inicial por la acción de un resorte y se vuelve a bloquear el dispositivo de descenso. Para desconectar la herramienta eléctrica soltar el interruptor de conexión/desconexión 1. Observación: Por motivos de seguridad, no es posible enclavar el interruptor de conexión/desconexión 1, por lo que deberá mantenerse accionado durante todo el tiempo de funcionamiento. Limitación de la corriente de arranque La limitación de la corriente de arranque reduce la potencia absorbida al conectar la herramienta eléctrica para poder trabajar en instalaciones con un fusible de 16 A. Electrónica Constante La electrónica Constante mantiene prácticamente constantes las revoluciones, independientemente de la carga, y asegura un rendimiento de trabajo uniforme. Preselección de revoluciones La rueda preselectora de revoluciones 24 le permite seleccionar el nº de revoluciones incluso durante la operación del aparato. Las revoluciones requeridas dependen de la hoja de sierra utiliada y del material que vaya a trabajarse (ver relación de hojas de sierra al final de estas instrucciones de manejo). Instrucciones para la operación Proteja las hojas de sierra de los choques y golpes. Guíe la herramienta eléctrica uniformemente, ejerciendo una leve fuera de empuje en la dirección de corte. Una fuera de avance excesiva reduce fuertemente la duración de los útiles y puede dañar a la herramienta eléctrica.

34 OBJ_BUCH book Page 33 Wednesday, July 13, :56 AM Español 33 El rendimiento y calidad alcanados en el corte dependen en gran medida del estado y de la forma del diente de la hoja de sierra. Por ello, solamente utilice hojas de sierra afiladas y adecuadas al material a trabajar. Serrado de madera La selección de la hoja de sierra correcta depende del tipo y calidad de la madera, y si el corte a realiar es longitudinal o transversal. Al realiar cortes longitudinales en abeto se forman virutas largas en forma de espiral. El polvo de haya y de encina son especialmente nocivos para la salud, lo que requiere trabajar siempre con aspiración de polvo. Serrado de plástico Observación: Al serrar plástico, y muy en especial PVC, se obtienen unas virutas largas, en forma de espiral, que pueden estar cargadas electrostáticamente. Éstas pueden llegar a obstruir el expulsor de virutas 18. Se recomienda trabajar con un equipo de aspiración de polvo. Aproxime la herramienta eléctrica conectada contra la piea de trabajo e inicie el corte cuidadosamente. A continuación, trabaje con diligencia y sin interrupción, para evitar que los dientes de sierra consigan adherirse al material. Serrado de metales no férricos Observación: Utilice una hoja de sierra con buen filo adecuada para metales no férricos. De esta manera se consigue un corte limpio y se evita que se atasque la hoja de sierra. Aproxime la herramienta eléctrica conectada contra la piea de trabajo e inicie el corte cuidadosamente. Seguidamente, sierre con un avance reducido y sin interrupción. Al serrar perfiles, siempre inicie el corte por el lado estrecho, y en perfiles en U, jamás por el lado abierto. Soporte los materiales perfilados largos para evitar que puedan doblarse y atasquen la hoja de sierra, o que retroceda bruscamente la herramienta eléctrica. Serrado de materiales de construcción ligeros (materiales con contenido mineral) f Al serrar materiales de construcción ligeros atenerse a las prescripciones legales y a las recomendaciones del fabricante del material. Los materiales de construcción ligeros solamente deberán cortarse en seco y en combinación con un equipo de aspiración. Siempre trabaje con un carril guía 29 (accesorio especial). El aspirador empleado deberá ser adecuado para aspirar polvo de piedra. Bosch le ofrece unos aspiradores adecuados. Serrado con carril guía (ver figura D) El carril guía 29 le permite realiar cortes rectilíneos. El labio obturador del carril guía actúa como protección contra astillamiento de la superficie al serrar madera. Para ello es necesario que los dientes de la hoja de sierra queden justo frente al labio de goma. Antes de iniciar el primer corte con el carril guía 29 es necesario adaptar el labio obturador a la sierra circular utiliada. Pa ra ello coloque el carril guía 29 en toda su longitud sobre una piea. Ajuste una profundidad de corte de aprox. 9 y un ángulo de corte perpendicular. Conecte la sierra circular y guíela uniformemente ejerciendo leve presión en el sentido de corte. La piea de empalme 30 sirve para prolongar dos carriles guía. La sujeción se realia con los tornillos que lleva la piea de empalme. Adaptación de la placa base a otros carriles guía (ver figura E) La ranura estrecha integrada en la placa base 7 puede emplearse para los carriles guía indicados en la página con la relación de accesorios. Para adaptar la placa base a carriles guía de otra marca provistos de un nervio-guía más ancho, desmonte el inserto de plástico 34. Aloje la sierra en el carril guía y gire ambos tornillos moleteados 35 de modo que obtenga un ajuste con poca holgura entre la placa base de la sierra y el carril guía. Serrado con tope paralelo (ver figuras F G) El tope paralelo 14 permite obtener cortes exactos a lo largo del canto de la piea, o bien, serrar franjas de igual anchura. Introduca las varillas guía del tope paralelo 14 por la guías de la placa base 7. Monte los tornillos de mariposa 10 a ambos lados según se muestra en la figura, pero no apriete todavía los tornillos de mariposa 10. Ajuste la anchura de corte deseada según la escala de acuerdo a la respectiva marca de posición 32 ó 33, ver apartado Marcas de posición. Apriete los tornillos de mariposa 10. Serrado con tope auxiliar (ver figura H) Para serrar pieas largas o cortar cantos rectos puede fijarse a la piea una tabla o listón que le sirva de guía al asentar la placa base de la sierra circular contra este tope auxiliar. Mantenimiento y servicio Mantenimiento y limpiea f Antes de cualquier manipulación en la herramienta eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente. f Mantenga limpia la herramienta eléctrica y las rejillas de refrigeración para trabajar con eficacia y seguridad. La caperua protectora 15 deberá poder moverse y cerrarse siempre por sí sola. Por ello, es necesario mantener limpio siempre el área en torno a la caperua protectora 15. Limpie el polvo y las virutas soplando aire comprimido, o bien, con un pincel. Las hojas de sierra sin revestir pueden protegerse de la oxidación aplicando un capa ligera de aceite neutro. Antes de serrar, retirar la capa de aceite para no manchar la madera. Las deposiciones de resina o cola sobre la hoja de sierra reducen la calidad del corte. Por ello, limpie las hojas de sierra inmediatamente después de su uso. Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación y control, la herramienta eléctrica llegase a averiarse, la reparación

35 OBJ_BUCH book Page 34 Wednesday, July 13, :56 AM 34 Português México Robert Bosch S.A. de C.V. Tel. Interior: +52 (01) Tel. D.F.: +52 (01) Argentina Robert Bosch Argentina S.A. Av. Córdoba 5160 C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires Atención al Cliente Tel.: +54 (0810) Perú Autorex Peruana S.A. República de Panamá 4045, Lima 34 Tel.: +51 (01) Chile EMASA S.A. Irarráaval 259 Ñuñoa Santiago Tel.: +56 (02) O CERTIFIC CT O AD Veneuela Robert Bosch S.A. Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B. Boleita Norte Caracas 107 Tel.: +58 (02) U C R T MR CE España Robert Bosch España, S.A. Departamento de ventas Herramientas Eléctricas C/Hermanos García Noblejas, Madrid Tel. Asesoramiento al cliente: +34 (0901) Fax: +34 (91) Reservado el derecho de modificación. TI U El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su producto, así como sobre pieas de recambio. Los dibujos de despiece e informaciones sobre las pieas de recambio los podrá obtener también en internet bajo: Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará gustosamente en cuanto a la adquisición, aplicación y ajuste de los productos y accesorios. Recomendamos que las herramientas eléctricas, accesorios y embalajes sean sometidos a un proceso de recuperación que respete el medio ambiente. No arroje las herramientas eléctricas a la basura! Sólo para los países de la UE: Conforme a la Directiva Europea 2002/96/CE sobre aparatos eléctricos y electrónicos inservibles, tras su transposición en ley nacional, deberán acumularse por separado las herramientas eléctricas para ser sometidas a un reciclaje ecológico. D Servicio técnico y atención al cliente Eliminación PRO deberá encargarse a un servicio técnico autoriado para herramientas eléctricas Bosch. Para cualquier consulta o pedido de pieas de repuesto es imprescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos que figura en la placa de características de la herramienta eléctrica. FIE D PRO D Português Indicações de segurança Indicações gerais de advertência para ferramentas eléctricas Devem ser lidas todas as indicações de advertência e todas as instruções. O desrespeito das advertências e instruções apresentadas abaixo pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões. Guarde bem todas as advertências e instruções para futura referência. O termo Ferramenta eléctrica utiliado a seguir nas indicações de advertência, refere-se a ferramentas eléctricas operadas com corrente de rede (com cabo de rede) e a ferramentas eléctricas operadas com acumulador (sem cabo de rede). ATENÇÃO Segurança da área de trabalho f Mantenha a sua área de trabalho sempre limpa e bem iluminada. Desordem ou áreas de trabalho insuficientemente iluminadas podem levar a acidentes. f Não trabalhar com a ferramenta eléctrica em áreas com risco de explosão, nas quais se encontrem líquidos, gases ou pós inflamáveis. Ferramentas eléctricas produem faíscas, que podem inflamar pós ou vapores. f Manter crianças e outras pessoas afastadas da ferramenta eléctrica durante a utiliação. No caso de distracção é possível que perca o controlo sobre o aparelho. Segurança eléctrica f A ficha de conexão da ferramenta eléctrica deve caber na tomada. A ficha não deve ser modificada de maneira alguma. Não utiliar uma ficha de adaptação junto com ferramentas eléctricas protegidas por ligação à terra.

36 OBJ_BUCH book Page 35 Wednesday, July 13, :56 AM Português 35 Fichas não modificadas e tomadas apropriadas reduem o risco de um choque eléctrico. f Evitar que o corpo possa entrar em contacto com superfícies ligadas à terra, como tubos, aquecimentos, fogões e frigoríficos. Há um risco elevado devido a choque eléctrico, se o corpo estiver ligado à terra. f Manter o aparelho afastado de chuva ou humidade. A infiltração de água numa ferramenta eléctrica aumenta o risco de choque eléctrico. f Não deverá utiliar o cabo para outras finalidades. Jamais utiliar o cabo para transportar a ferramenta eléctrica, para pendurá-la, nem para puxar a ficha da tomada. Manter o cabo afastado de calor, óleo, cantos afiados ou partes do aparelho em movimento. Cabos danificados ou emaranhados aumentam o risco de um choque eléctrico. f Se trabalhar com uma ferramenta eléctrica ao ar livre, só deverá utiliar cabos de extensão apropriados para áreas exteriores. A utiliação de um cabo de extensão apropriado para áreas exteriores redu o risco de um choque eléctrico. f Se não for possível evitar o funcionamento da ferramenta eléctrica em áreas húmidas, deverá ser utiliado um disjuntor de corrente de avaria. A utiliação de um disjuntor de corrente de avaria redu o risco de um choque eléctrico. Segurança de pessoas f Esteja atento, observe o que está a faer e tenha prudência ao trabalhar com a ferramenta eléctrica. Não utiliar uma ferramenta eléctrica quando estiver fatigado ou sob a influência de drogas, álcool ou medicamentos. Um momento de descuido ao utiliar a ferramenta eléctrica, pode levar a lesões graves. f Utiliar equipamento de protecção pessoal e sempre óculos de protecção. A utiliação de equipamento de protecção pessoal, como máscara de protecção contra pó, sapatos de segurança antiderrapantes, capacete de segurança ou protecção auricular, de acordo com o tipo e aplicação da ferramenta eléctrica, redu o risco de lesões. f Evitar uma colocação em funcionamento involuntária. Assegure-se de que a ferramenta eléctrica esteja desligada, antes de conectá-la à alimentação de rede e/ou ao acumulador, antes de levantá-la ou de transportá-la. Se tiver o dedo no interruptor ao transportar a ferramenta eléctrica ou se o aparelho for conectado à alimentação de rede enquanto estiver ligado, poderão ocorrer acidentes. f Remover ferramentas de ajuste ou chaves de boca antes de ligar a ferramenta eléctrica. Uma ferramenta ou chave que se encontre numa parte do aparelho em movimento pode levar a lesões. f Evite uma posição anormal. Mantenha uma posição firme e mantenha sempre o equilíbrio. Desta forma é mais fácil controlar a ferramenta eléctrica em situações inesperadas. f Usar roupa apropriada. Não usar roupa larga nem jóias. Mantenha os cabelos, roupas e luvas afastadas de par tes em movimento. Roupas frouxas, cabelos longos ou jóias podem ser agarrados por peças em movimento. f Se for possível montar dispositivos de aspiração ou de recolha, assegure-se de que estejam conectados e utiliados correctamente. A utiliação de uma aspiração de pó pode reduir o perigo devido ao pó. Utiliação e manuseio cuidadoso de ferramentas eléctricas f Não sobrecarregue o aparelho. Utilie a ferramenta eléctrica apropriada para o seu trabalho. É melhor e mais seguro trabalhar com a ferramenta eléctrica apropriada na área de potência indicada. f Não utiliar uma ferramenta eléctrica com um interruptor defeituoso. Uma ferramenta eléctrica que não pode mais ser ligada nem desligada, é perigosa e deve ser reparada. f Puxar a ficha da tomada e/ou remover o acumulador antes de executar ajustes no aparelho, de substituir acessórios ou de guardar o aparelho. Esta medida de segurança evita o arranque involuntário da ferramenta eléctrica. f Guardar ferramentas eléctricas não utiliadas fora do alcance de crianças. Não permita que pessoas que não estejam familiariadas com o aparelho ou que não tenham lido estas instruções, utiliem o aparelho. Ferramentas eléctricas são perigosas se forem utiliadas por pessoas inesperientes. f Tratar a ferramenta eléctrica com cuidado. Controlar se as partes móveis do aparelho funcionam perfeitamente e não emperram, e se há peças quebradas ou danificadas que possam prejudicar o funcionamento da ferramenta eléctrica. Permitir que peças danificadas sejam reparadas antes da utiliação. Muitos acidentes têm como causa, a manutenção insuficiente de ferramentas eléctricas. f Manter as ferramentas de corte afiadas e limpas. Ferramentas de corte cuidadosamente tratadas e com cantos de corte afiados emperram com menos frequência e podem ser conduidas com maior facilidade. f Utiliar a ferramenta eléctrica, acessórios, ferramentas de aplicação, etc. conforme estas instruções. Considerar as condições de trabalho e a tarefa a ser executada. A utiliação de ferramentas eléctricas para outras tarefas a não ser as aplicações previstas, pode levar a situações perigosas. Serviço f Só permita que o seu aparelho seja reparado por pessoal especialiado e qualificado e só com peças de reposição originais. Desta forma é assegurado o funcionamento seguro do aparelho. Indicações de segurança para serras circulares Procedimento de serrar f PERIGO: As suas mãos não devem entrar na área de corte nem em contacto com a lâmina de serra. Segurar o punho adicional ou a carcaça do motor com a outra

37 OBJ_BUCH book Page 36 Wednesday, July 13, :56 AM 36 Português mão. Se as mãos estiverem a segurar a serra, não poderão ser feridas pela lâmina de serra. f Não tocar na peça a ser trabalhada pelo lado de baixo. A cobertura de protecção não poderá protegê-lo contra a lâmina de serra por debaixo da peça a ser trabalhada. f Adaptar a profundidade de corte à espessura da peça a ser trabalhada. Deveria estar visível, menos do que uma completa altura de dente por debaixo da peça a ser trabalhada. f Jamais segurar a peça a ser serrada com a mão ou com a perna. Fixar a peça a ser trabalhada numa admissão firme. É importante fixar bem a peça a ser trabalhada, para minimiar o perigo de contacto com o corpo, de emperramento da lâmina de serra ou perda de controlo. f Ao executar trabalhos durante os quais possam ser atingidos cabos eléctricos ou o próprio cabo de rede, deverá sempre segurar a ferramenta eléctrica pelas superfícies isoladas do punho. O contacto com um cabo sob tensão pode colocar peças de metal da ferramenta eléctrica sob tensão e levar a um choque eléctrico. f Sempre utiliar um esbarro ou um guia recto de cantos ao serrar longitudinalmente. Isto aumenta a exactidão de corte e redu a possibilidade de um emperramento da lâmina de serra. f Sempre utiliar lâminas de serra do tamanho correcto e com orifício de admissão apropriado (p. ex. em forma de estrela ou redondo). Lâminas de serra não apropriada para as peças de montagem da lâmina, funcionam desiquilibradamente e levam à perda de controlo. f Jamais utiliar arruelas planas ou parafusos de lâmina de serra incorrectos ou danificados. As arruelas planas e os parafusos da lâmina de serra foram especialmente construídos para a sua serra e para uma potência e segurança de trabalho optimiadas. f Contra-golpe Causas e respectivas indicações de segurança Um contra-golpe é uma reacção repentina devido a um emperramento, ou alinhamento incorrecto da lâmina de serra, que fa com que a lâmina de serra seja elevada de modo descontrolado e se movimente no sentido da pessoa a operar o aparelho; se a lâmina de serra for emperrada ou enganchada na fenda de serra, ela é bloqueada, e a força do motor atira a serra na direcção da pessoa a operar o aparelho; se a lâmina de serra for torcida na fenda de corte ou alinhada de forma incorrecta, é possível que os dentes do canto traseiro da lâmina de serrar se enganchem na superfície da peça a ser trabalhada, de modo que a lâmina de serra se movimente para fora da fenda de corte e a ferramenta salte na direcção da pessoa a operá-la. Um contra-golpe é a consequência de uma utiliação errada ou incorrecta da serra. Ele pode ser evitado por medidas de segurança apropriadas, como descrito a seguir. f Segurar a serra firmemente com ambas as mãos e colocar os braços numa posição em que possa suportar as forças de contra-golpe. Sempre manter o corpo na lateral da lâmina de serra, jamais colocar a lâmina de serra numa linha com o corpo. No caso de um contra-golpe é possível que a serra pule para trás, no entanto a pessoa a operar poderá controlar as forças de contra-golpe através de apropriadas medidas de segurança. f Se a lâmina de serra emperrar ou se o trabalho for interrompido, deverá desligar a serra e mantê-la inerte na peça a ser trabalhada, até a lâmina de serra parar. Jamais tente remover a serra da peça a ser trabalhada, nem puxá-la para trás enquanto a lâmina de serra estiver em movimento, caso contrário poderá ocorrer um contragolpe. Verificar e eliminar a causa do emperramento da lâmina de serra. f Se desejar recolocar em funcionamento uma serra emperrada, deverá centrar a lâmina de serra na fenda de corte e verificar se os dentes da serra não estão emperrados na peça a ser trabalhada. Se a lâmina de serra estiver emperrada, poderá movimentar-se para fora da peça a ser trabalhada ou causar um contra-golpe se a serra for religada. f Apoiar placas grandes, para reduir um risco de contragolpe devido a uma lâmina de serra emperrada. Placas grandes podem curvar-se devido ao próprio peso. Placas devem ser apoiadas de ambos os lados, tanto nas proximidades do corte, como nos cantos. f Não utiliar lâminas de serra embotadas ou danificadas. Lâminas de serra com dentes embotados ou incorrectamente alinhados causam um atrito maior, um contra-golpe e emperram devido à fenda de corte apertada. f Antes de serrar, deverá apertar os ajustes de profundidade de corte de ângulo de corte. Se ao serrar forem alterados ajustes, é possível que a lâmina de serra seja emperrada ou que ocorra um contragolpe. f Tenha extremamente cuidado ao serrar em paredes existentes ou em outras superfícies, onde não é possível reconhecer o que há por detrás. Ao imergir, a lâmina de serra pode ser bloqueada por objectos escondidos e causar um contragolpe. Função da cobertura de protecção f Antes de cada utiliação deve ser verificado se a cobertura de protecção fecha correctamente. A serra não deve ser usada se a cobertura de protecção não se movimentar livremente e se não se fechar imediatamente. Jamais prender nem amarrar a cobertura de protecção; desta forma a lâmina de serra se tornaria inútil. Se a serra cair acidentalmente, é possível que a cobertura de protecção seja danificada. Assegure-se de que a cobertura de protecção possa se movimentar livremente e que, em todos os ângulos e profundidade de corte, não entre em contacto com a lâmina de serra, nem com outras partes do aparelho. f Verificar o estado de funcionamento da mola para a cobertura de protecção. Permitir que a serra passe por uma manutenção antes de ser usada, se a cobertura de protecção e a mola não funcionarem correctamente. Peças danificadas, resíduos aderentes ou acumulações de aparas faem com que a cobertura de protecção inferior trabalhe com atraso.

38 OBJ_BUCH book Page 37 Wednesday, July 13, :56 AM Português 37 f Para um corte de imersão, não rectangular, deverá proteger a placa de base da serra contra deslocamento lateral. Um deslocamento lateral pode emperrar a lâmina de serra e provocar um contragolpe. f Não depositar a serra sobre a bancada de trabalho nem sobre o chão, sem que a cobertura de protecção encubra a lâmina de serra. Uma lâmina de serra desprotegida, e funcionando por inércia, movimenta a serra no sentido contrário do corte e serra tudo que estiver pela frente. Observe o funcionamento por inércia da serra. Advertências de segurança adicionais f Não colocar as mãos na expulsão de aparas. Poderá ser ferido pelas peças em rotação. f Não trabalhar com a serra por cima da cabeça. Esta posição de trabalho não oferece controlo suficiente sobre ferramenta eléctrica. f Utiliar detectores apropriados, para encontrar cabos escondidos, ou consulte a companhia eléctrica local. O contacto com cabos eléctricos pode provocar fogo e choques eléctricos. Danos em tubos de gás podem levar à explosão. A penetração num cano de água causa danos materiais ou pode provocar um choque eléctrico. f Não operar a ferramenta eléctrica de forma estacionária. Esta não é destinada para o funcionamento com uma mesa de serra. f Não utiliar lâminas de serra de aço HSS. Estas lâminas de serra podem quebrar facilmente. f Não serrar metais ferrosos. Aparas incandescentes podem inflamar a aspiração de pó. f Segurar a ferramenta eléctrica firmemente com ambas as mãos durante o trabalho e manter uma posição firme. A ferramenta eléctrica é conduida com segurança com ambas as mãos. f Fixar a peça a ser trabalhada. Uma peça a ser trabalhada fixa com dispositivos de aperto ou com torno de bancada está mais firme do que segurada com a mão. f Espere a ferramenta eléctrica parar completamente, antes de depositá-la. A ferramenta de aplicação pode emperrar e levar à perda de controlo sobre a ferramenta eléctrica. Descrição do produto e da potência Devem ser lidas todas as indicações de advertência e todas as instruções. O desrespeito das advertências e instruções apresentadas abaixo pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões. Abrir a página basculante contendo a apresentação do aparelho, e deixar esta página aberta enquanto estiver lendo a instrução de serviço. finos (como p. ex. perfís), materiais leves e plásticos. Não é permitido trabalhar metais ferrosos. Componentes ilustrados A numeração dos componentes ilustrados refere-se à apresentação da ferramenta eléctrica na página de esquemas. 1 Interruptor de ligar-desligar 2 Bloqueio de ligação para o interruptor de ligar-desligar 3 Alavanca para a substituição da lâmina de serrar 4 Punho adicional (superfície isolada) 5 Chave de sextavado interno 6 Escala de profundidade de corte 7 Placa de base 8 Indicador ajustável da profundidade de corte 9 Escala de ângulo de chanfradura 10 Parafuso de orelhas para limitador paralelo* 11 Parafuso de orelha para pré-selecção de ângulos de meia-esquadria 12 Tecla para ângulo de meia-esquadria Visor deslocável para aspiração 14 Limitador paralelo* 15 Capa de protecção 16 Tecla para ângulo de meia-esquadria 1 17 Parafuso de orelhas para pré-selecção de ângulos de meia-esquadria 18 Expulsão de aparas 19 Punho (superfície isolada) 20 Parafuso de aperto 21 Flange de aperto 22 Lâmina de serra circular* 23 Flange de admissão 24 Roda de ajuste para pré-selecção do número de rotação 25 Tecla de bloqueio do veio 26 Veio da serra 27 Corrediça para a pré-selecção da profundidade de corte 28 Par de sargentos* 29 Carril de guia* 30 Peça de união* 31 Mangueira de aspiração* 32 Marcação de corte de 0 33 Marcação de corte de Adaptador de plástico para a placa de base 35 Parafusos serrihados para o ajuste da folga da ranhura de guia *Acessórios apresentados ou descritos não pertencem ao volume de fornecimento padrão. Todos os acessórios encontram-se no nosso programa de acessórios. Utiliação conforme as disposições A ferramenta eléctrica é destinada para executar cortes longitudinais e transversais rectos sobre uma base firme e para cortes de meia-esquadria em madeira. Com as respectivas lâminas de serra também é possível serrar metais não ferrosos

39 OBJ_BUCH book Page 38 Wednesday, July 13, :56 AM 38 Português Dados técnicos Serra circular manual N do produto Potência nominal consumida N de rotações em ponto morto máx. n de rotação sob carga máx. profundidade de corte em ângulos de meia-esquadria de 0 em ângulos de meia-esquadria de 45 Bloqueio do fuso Pré-selecção do número de rotação Constant-electronic Limitação de corrente de arranque Dimensões da placa de base máx. diâmetro dalâmina de serra min. diâmetro da lâmina de serra máx. espessura do corpo da serra máx. espessura/torção dos dentes min. espessura/torção dos dentes Furo de centragem Peso conforme EPTA-Procedure 01/2003 Classe de protecção GKT 55 GCE Professional F W 1400 min min x ,8 2,6 1,8 20 kg 4,7 / II As indicações valem para tensões nominais [U] de 230 V. Estas indicações podem variar dependendo de tensões inferiores e dos modelos específicos dos países. Observar o número de produto na placa de características da sua ferramenta eléctrica. A designação comercial das ferramentas eléctricas individuais pode variar. Informação sobre ruídos/vibrações Valores de medição para ruídos, averiguados conforme EN O nível de ruído avaliado como A do aparelho é tipicamente: Nível de pressão acústica 92 db(a); Nível de potência acústica 103 db(a). Incertea K=3 db. Usar protecção auricular! Valores totais de vibração ah (soma de vectores em três direcções) e incertea K determinadas conforme EN 60745: Serrar madeira: ah <2,5 m/s2, K =1,5 m/s2, Serrar metal: ah <2,5 m/s2, K =1,5 m/s2. O nível de oscilações indicado nestas instruções de serviço foi medido de acordo com um processo de medição normaliado pela norma EN e pode ser utiliado para a comparação de aparelhos. Ele também é apropriado para uma avaliação provisória da carga de vibrações. O nível de vibrações indicado representa as aplicações principais da ferramenta eléctrica. Se a ferramenta eléctrica for utiliada para outras aplicações, com outras ferramentas de trabalho ou com manutenção insuficiente, é possível que o nível de vibrações seja diferente. Isto pode aumentar sensivelmente a carga de vibrações para o período completo de trabalho. Para uma estimação exacta da carga de vibrações, também deveriam ser considerados os períodos nos quais o aparelho está desligado ou funciona, mas não está sendo utiliado. Isto pode reduir a carga de vibrações durante o completo período de trabalho. Além disso também deverão ser estipuladas medidas de segurança para proteger o operador contra o efeito de vibrações, como por exemplo: Manutenção de ferramentas eléctricas e de ferramentas de trabalho, manter as mãos quentes e organiação dos processos de trabalho. Declaração de conformidade Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que o produto descrito em Dados técnicos cumpre as seguintes normas ou documentos normativos: EN conforme as disposições das directivas 2004/108/CE, 2006/42/CE. Processo técnico (2006/42/CE) em: Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D Leinfelden-Echterdingen Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Senior Vice President Head of Product Engineering Certification Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D Leinfelden-Echterdingen Montagem Introduir/substituir a lâmina da serra circular f Antes de todos trabalhos na ferramenta eléctrica deverá puxar a ficha de rede da tomada. f Para a montagem da lâmina de serra é necessário usar luvas de protecção. Há perigo de lesões no caso de um contacto com a lâmina de serra. f Só utiliar lâminas de serra correspondentes aos dados característicos indicados nesta instrução de serviço. f Jamais utiliar discos abrasivos como ferramentas de trabalho. Seleccionar a lâmina de serra No final desta instrução de serviço encontra-se uma vista geral das lâminas de serra recomendadas. Desmontar a lâmina de serra (veja figura A) Ajustar a máxima profundidade de corte, veja capítulo Ajustar a profundidade de corte. Para trocar a ferramenta de trabalho, é recomendável colocar a ferramenta eléctrica sobre o lado da frente do cárter do motor. Bascular a alavanca 3 para frente. Deslocar o bloqueio de ligação 2 para frente e premir a serra na direcção da placa de base 7 até ela engatar na posição para a substituição da lâmina de serra. Premir a tecla de bloqueio do veio 25 e mantê-la premida.

40 OBJ_BUCH book Page 39 Wednesday, July 13, :56 AM Português 39 f Só accionar a tecla de bloqueio do veio 25 com o veio de rectificação parado. Caso contrário é possível que a ferramenta eléctrica seja danificada. Desatarraxar o parafuso de aperto 20 com a chave para parafusos sextavados internos 5 no sentido n. Retirar o flange de aperto 21 e a lâmina de serra 22 do veio de serra 26. Montar a lâmina de serra (veja figura A) Ajustar a máxima profundidade de corte, veja capítulo Ajustar a profundidade de corte. Para trocar a ferramenta de trabalho, é recomendável colocar a ferramenta eléctrica sobre o lado da frente do cárter do motor. Bascular a alavanca 3 para frente. Deslocar o bloqueio de ligação 2 para frente e premir a serra na direcção da placa de base 7 até ela engatar na posição para a substituição da lâmina de serra. Limpar a lâmina de serra 22 e todas as peças de aperto a serem montadas. Colocar a lâmina de serra 22 no flange de admissão 23. O sentido de corte dos dentes (sentido da seta sobre a lâmina de corte) e a seta do sentido de rotação na capa de protecção 15 devem coincidir. Colocar o flange de aperto 21 e atarraxar o parafuso de aperto 20 no sentido o. Observar a posição de montagem correcta do flange de admissão 23 e do flange de aperto 21. Premir a tecla de bloqueio do veio 25 e mantê-la premida. Apertar o parafuso de aperto 20 com a chave para parafusos sextavados internos 5 no sentido o. O binário de aperto deve ser de 6 9 Nm, o que corresponde ao aperto manual e um ¼ de volta. Bascular a alavanca 3 para trás. Com isto a serra retorna para a posição inicial. Aspiração de pó/de aparas f Antes de todos trabalhos na ferramenta eléctrica deverá puxar a ficha de rede da tomada. f Pós de materiais como por exemplo, tintas que contém chumbo, alguns tipos de madeira, minerais e metais, podem ser nocivos à saúde. O contacto ou a inalação dos pós pode provocar reações alérgicas e/ou doenças nas vias respiratórias do utiliador ou das pessoas que se encontrem por perto. Certos pós, como por exemplo pó de carvalho e faia são considerados como sendo cancerígenos, especialmente quando juntos com substâncias para o tratamento de madeiras (cromato, preservadores de madeira). Material que contém asbesto só deve ser processado por pessoal especialiado. Se possível deverá usar um dispositivo de aspiração apropriado para o material. Assegurar uma boa ventilação do local de trabalho. É recomendável usar uma máscara de protecção respiratória com filtro da classe P2. Observe as directivas para os materiais a serem trabalhados, vigentes no seu país. f Evite o acúmulo de pó no local de trabalho. Pós podem entrar levemente em ignição. Aspiração externa Introduir a mangueira de aspiração 31 (acessório) na expulsão de aparas 18. Conectar a mangueira de aspiração 31 a um aspirador de pó (acessório). Uma vista geral sobre a conexão a diversos aspiradores de pó encontram-se no final desta instrução de serviço. A ferramenta eléctrica pode ser conectada directamente à tomada de um aspirador universal Bosch com dispositivo automático de ligação à distância. O aspirador é ligado automaticamente, assim que a ferramenta eléctrica for ligada. O aspirador de pó deve ser apropriado para o material a ser trabalhado. Utiliar um aspirador especial para aspirar pó que seja extremamente nocivo à saúde, cancerígeno ou seco. Funcionamento Tipos de funcionamento f Antes de todos trabalhos na ferramenta eléctrica deverá puxar a ficha de rede da tomada. Ajustar a profundidade de corte (veja figura B e C) f Adaptar a profundidade de corte à espessura da peça a ser trabalhada. Deveria estar visível, menos do que uma completa altura de dente por debaixo da peça a ser trabalhada. Girar o indicador da profundidade de corte 8, para serrar sem carril de guia, para a posição inferior n, ou para serrar com carril de guia, para a posição superior o. Premir a corrediça 27 e ajustar a profundidade de corte desejada (espessura do material + altura dos dentes da lâmina de serrar) na escala de profundidade de corte 6. Ajustar ao ângulo de chanfradura Soltar os parafusos de orelhas 11 e 17. Deslocar lateralmente a lâmina de serra. Ajustar a medida desejada na escala 9. Reapertar as porcas de orelhas 11 e 17. A serra pode ser ajustada no ângulo de meia-esquadria 1 ou +47. Para isto é necessário premir adicionalmente a tecla 16 para um ângulo de meia-esquadria 1 ou a tecla 12 para um ângulo de meia-esquadria +47. Nota: Em cortes de meia-esquadria, a profundidade de corte é menor do que o valor indicado na escala de profundidade de corte 6. Marcações de corte (veja figura D) A marcação de corte 0 (32) indica a posição da lâmina de serra no corte perpendicular. A indicação de corte 45 (33) indica a posição da lâmina de serra no corte de 45 ao trabalhar sem carril de guia. Colocação em funcionamento f Observar a tensão de rede! A tensão da fonte de corrente deve coincidir com a indicada na chapa de identificação da ferramenta eléctrica. Ferramentas eléctricas marcadas para 230 V também podem ser operadas com 220 V.

41 OBJ_BUCH book Page 40 Wednesday, July 13, :56 AM 40 Português Ligar e desligar Para a colocação em funcionamento da ferramenta eléctrica, deverá primeiramente premir o bloqueio de ligação 2 para trás e premir em seguida o interruptor de ligar-desligar 1 e mantê-lo premido. Accinando o bloqueio de ligação 2 é ao mesmo tempo destravado o dispositivo de imersão e a serra pode ser premida para baixo. Desta maneira a lâmina de serrar mergulha na peça a ser trabalhada. Ao elevar, a serra retorna para a posição inicial e o dispositivo de imersão é travado novamente. Para desligar a ferramenta eléctrica, deverá soltar novamente o interruptor de ligar-desligar 1. Nota: Por motivos de segurança o interruptor de ligar-desligar 1 não pode ser travado, mas deve permanecer premido durante o funcionamento. Limitação de corrente de arranque A limitação electrónica de corrente de arranque limita a potência ao ligar a ferramenta eléctrica e possibilita o funcionamento com um fusível de 16 A. Constant-electronic A Constant-Electronic mantém o número de rotações durante a marcha em vaio e sob carga quase que constante e assegura um desempenho de trabalho uniforme. Pré-selecção do número de rotação Com a roda de pré-selecção do número de rotações 24 é possível pré-seleccionar o número de rotações necessário durante o funcionamento. O número de rotação necessário depende da lâmina de serra utiliada e do material a ser trabalhado (veja vista geral de lâminas de serra no final desta instrução de serviço). Indicações de trabalho Proteger as lâminas de serra contra golpes e pancadas. Conduir a ferramenta eléctrica uniformemente e com avanço moderado no sentido de corte. Um avanço muito forte redu substancialmente a vida útil da ferramenta de trabalho e pode danificar a ferramenta eléctrica. A potência de serragem e a qualidade de corte dependem do estado e da forma dos dentes da lâmina de serra. Portanto só deverá utiliar lâminas de serra afiadas e apropriadas para o material a ser trabalhado. Serrar madeira A selecção correcta da lâmina de serra depende do tipo e da qualidade da madeira e se devem ser executados cortes longitudinais ou transversais. Cortes longitudinais em abeto são produidas aparas em formato espiral. Pós de faia e de carvalho são extremamente nocivos à saúde, portanto só deverá trabalhar com a aspiração de pó. Serrar plásticos Nota: Ao serrar plástico, especialmente PVC, são produidas aparas longas, em forma espiral, que podem estar electrostaticamente carregadas. Por este motivo é possível que a expulsão de aparas 18 seja obstruída. Trabalhar preferivelmente com a aspiração de aparas. Conduir a ferramenta eléctrica ligada em direcção da peça a ser trabalhada e serrar com cuidado. Em seguida deverá trabalhar ininterruptamente, para que os dentes da serra não colem tão rapidamente. Serrar metais não ferrosos Nota: Só utiliar uma lâmina de serra afiada e apropriada para metais não ferrosos. Isto assegura um corte impecável e evita que a lâmina de serra emperre. Conduir a ferramenta eléctrica ligada em direcção da peça a ser trabalhada e serrar com cuidado. Em seguida deverá continuar a trabalhar com pouco avanço e sem interrupção. Ao cortar perfís, deverá começar a cortar pelo lado estreito; perfís em forma de U nunca devem ser cortados pelo lado aberto. Perfís longos devem ser apoiados para evitar que a lâmina de serra seja emperrada e que haja um contragolpe da ferramenta eléctrica. Serrar materiais leves (materiais com teor mineral) f Ao serrar materiais de construção leves, deverá respeitar as directivas legais e as recomendações do fabricante do material. Materiais leves só devem ser cortados a seco e com a aspiração de pó. Sempre trabalhar com o carril de guia 29 (acessório). O aspirador de pó deve ser homologado para a aspiração de pó de pedras. A Bosch oferece aspiradores apropriados. Serrar com carril de guia (veja figura D) Com auxílio do carril de guia 29 podem ser executados cortes rectos. O lábio de borracha no carril de guia serve como protecção contra formação de aparas que evita, que ao serrar materiais de madeira, a superfície seja lascada. O lábio de borracha deve ser adapatado à serra circular utiliada, antes do primeiro corte com o carril de guia 29. Para tal deverá apoiar o carril de guia 29, como todo o seu comprimento, sobre a peça a ser trabalhada. Ajustar uma profundidade de corte de aprox. 9 e um ângulo de meia-esquadria perpendicular. Ligar a serra circular e conduí-la uniformemente e com leve avanço no sentido de corte. Com a peça de união 30 podem ser conectados dois carris de guia. A fixação é realiada com os quatro parafusos da peça de união. Adaptar a placa de base a outros carris de guia (veja figura E) A ranhura estreita integrada na placa de base 7 pode ser usada para o carril de guia apresentado na página de acessórios. Para a adaptação da placa de base ao carril de guia com nervura de guia mais larga, de algumas outras marcas, é necessário remover o adaptador de plástico 34. Colocar a serra sobre o carril de guia e, se necessário, ajustar a exactidão da serra e do carril de guia com os dois parafusos serrilhados 35. Serrar com limitador paralelo (veja figuras F G) O limitador paralelo 14 possibilita cortes exactos ao longo dos lados do material a ser trabalhado, ou o corte de tiras com as mesmas medidas.

42 OBJ_BUCH book Page 41 Wednesday, July 13, :56 AM Italiano 41 Empurrar as duas barras de guia do limitador paralelo 14 pelos guias da placa de base 7. Montar os parafusos de orelhas 10, dos dois lados, como mostrado na figura, mas ainda não apertar os parafusos de orelhas 10. Ajustar a largura de corte desejada como valor de escala na respectiva marcação de corte 32 ou 33, veja capítulo Marcações de corte. Apertar os parafusos de orelhas 10. Portugal Robert Bosch LDA Avenida Infante D. Henrique Lotes 2E 3E 1800 Lisboa Tel.: +351 (021) Fax: +351 (021) Serrar com limitador auxiliar (veja figura H) Para trabalhar peças maiores ou para cortar lados rectos, é possível fixar uma tábua ou ripa, como limitador auxiliar, à peça a ser trabalhada e conduir a serra circular com a placa de base ao longo do limitador auxiliar. Brasil Robert Bosch Ltda. Caixa postal Campinas Tel.: +55 (0800) Manutenção e serviço Manutenção e limpea f Antes de todos trabalhos na ferramenta eléctrica deverá puxar a ficha de rede da tomada. f Manter a ferramenta eléctrica e as aberturas de ventilação sempre limpas, para trabalhar bem e de forma segura. A cobertura de protecção 15 deve sempre se movimentar livremente e automaticamente. Por este motivo deverá manter a área em volta da cobertura de protecção 15 sempre limpa. Remover pó e aparas soprando com ar comprimido ou usando um pincel. Lâminas de serra não revestidas podem ser protegidas contra surgimento de corrosão por uma fina camada de óleo livre de ácido. Remover o óleo antes de serrar, caso contrário poderão surgir nódoas na madeira. Resíduos de resina ou de aglutinante na lâmina de serra reduem a qualidade de corte. Portanto deverá sempre limpar a lâmina de serra imediatamente após a utiliação. Se a ferramenta eléctrica falhar apesar de cuidadosos processos de fabricação e de teste, a reparação deverá ser executada por uma oficina de serviço autoriada para ferramentas eléctricas Bosch. Para todas as questões e encomendas de peças sobressalentas é imprescindível indicar o número de produto de 10 dígitos como consta na placa de características da ferramenta eléctrica. Serviço pós-venda e assistência ao cliente O serviço pós-venda responde às suas perguntas a respeito de serviços de reparação e de manutenção do seu produto, assim como das peças sobressalentes. Desenhos explodidos e informações sobre peças sobressalentes encontram-se em: A nossa equipa de consultores Bosch esclarece com praer todas as suas dúvidas a respeito da compra, aplicação e ajuste dos produtos e acessórios. Eliminação Ferramentas eléctricas, acessórios e embalagens devem ser enviados a uma reciclagem ecológica de matérias primas. Não deitar ferramentas eléctricas no lixo doméstico! Apenas países da União Europeia: De acordo com a directiva europeia 2002/96/CE para aparelhos eléctricos e electrónicos velhos, e com as respectivas realiações nas leis nacionais, as ferramentas eléctricas que não servem mais para a utiliação, devem ser enviadas separadamente a uma reciclagem ecológica. Sob reserva de alterações. Italiano Norme di sicurea Avvertene generali di pericolo per elettroutensili Leggere tutte le avvertene di pericolo e le istruioni operative. In caso di mancato rispetto delle avvertene di pericolo e delle istruioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi. Conservare tutte le avvertene di pericolo e le istruioni operative per ogni esigena futura. Il termine «elettroutensile» utiliato nelle avvertene di pericolo si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla rete (con linea di allacciamento) ed ad utensili elettrici alimentati a batteria (sena linea di allacciamento). AVVERTENZA Sicurea della postaione di lavoro f Tenere la postaione di lavoro sempre pulita e ben illuminata. Il disordine oppure one della postaione di lavoro non illuminate possono essere causa di incidenti. f Evitare d impiegare l elettroutensile in ambienti soggetti al rischio di esplosioni nei quali si abbia presena di liquidi, gas o polveri infiaabili. Gli elettroutensili producono scintille che possono far infiaare la polvere o i gas.

43 OBJ_BUCH book Page 42 Wednesday, July 13, :56 AM 42 Italiano f Tenere lontani i bambini ed altre persone durante l impiego dell elettroutensile. Eventuali distraioni potranno comportare la perdita del controllo sull elettroutensile. Sicurea elettrica f La spina di allacciamento alla rete dell elettroutensile deve essere adatta alla presa. Evitare assolutamente di apportare modifiche alla spina. Non impiegare spine adattatrici assieme ad elettroutensili dotati di collegamento a terra. Le spine non modificate e le prese adatte allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche. f Evitare il contatto fisico con superfici collegate a terra, come tubi, riscaldamenti, cucine elettriche e frigoriferi. Sussiste un maggior rischio di scosse elettriche nel momento in cui il corpo è messo a massa. f Custodire l elettroutensile al riparo dalla pioggia o dall umidità. La penetraione dell acqua in un elettroutensile aumenta il rischio di una scossa elettrica. f Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti ed, in particolare, non usarlo per trasportare o per appendere l elettroutensile oppure per estrarre la spina dalla presa di corrente. Non avvicinare il cavo a fonti di calore, olio, spigoli taglienti e neppure a parti della macchina che siano in movimento. I cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio d insorgena di scosse elettriche. f Qualora si voglia usare l elettroutensile all aperto, impiegare solo ed esclusivamente cavi di prolunga che siano adatti per l impiego all esterno. L uso di un cavo di prolunga omologato per l impiego all esterno riduce il rischio d insorgena di scosse elettriche. f Qualora non fosse possibile evitare di utiliare l elettroutensile in ambiente umido, utiliare un interruttore di sicurea. L uso di un interruttore di sicurea riduce il rischio di una scossa elettrica. Sicurea delle persone f È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo e maneggiare con giudiio l elettroutensile durante le operaioni di lavoro. Non utiliare mai l elettroutensile in caso di stanchea oppure quando ci si trovi sotto l effetto di droghe, bevande alcoliche e medicinali. Un attimo di distraione durante l uso dell elettroutensile può essere causa di gravi incidenti. f Indossare sempre equipaggiamento protettivo individuale nonché occhiali protettivi. Indossando abbigliamento di proteione personale come la maschera per polveri, scarpe di sicurea che non scivolino, elmetto di proteione oppure proteione acustica a seconda del tipo e dell applicaione dell elettroutensile, si riduce il rischio di incidenti. f Evitare l accensione involontaria dell elettroutensile. Prima di collegarlo alla rete di alimentaione elettrica e/o alla batteria ricaricabile, prima di prenderlo oppure prima di iniiare a trasportarlo, assicurarsi che l elettroutensile sia spento. Tenendo il dito sopra l interruttore mentre si trasporta l elettroutensile oppure collegandolo all alimentaione di corrente con l interruttore inserito, si vengono a creare situaioni pericolose in cui possono verificarsi seri incidenti. f Prima di accendere l elettroutensile togliere gli attrei di regolaione o la chiave inglese. Un accessorio oppure una chiave che si trovi in una parte rotante della macchina può provocare seri incidenti. f Evitare una posiione anomala del corpo. Avere cura di mettersi in posiione sicura e di mantenere l equilibrio in ogni situaione. In questo modo è possibile controllare meglio l elettroutensile in caso di situaioni inaspettate. f Indossare vestiti adeguati. Non indossare vestiti larghi, né portare bracciali e catenine. Tenere i capelli, i vestiti ed i guanti lontani da pei in movimento. Vestiti lenti, gioielli o capelli lunghi potranno impigliarsi in pei in movimento. f In caso fosse previsto il montaggio di dispositivi di aspiraione della polvere e di raccolta, assicurarsi che gli stessi siano collegati e che vengano utiliati correttamente. L utilio di un aspiraione polvere può ridurre lo svilupparsi di situaioni pericolose dovute alla polvere. Trattamento accurato ed uso corretto degli elettroutensili f Non sottoporre la macchina a sovraccarico. Per il proprio lavoro, utiliare esclusivamente l elettroutensile esplicitamente previsto per il caso. Con un elettroutensile adatto si lavora in modo migliore e più sicuro nell ambito della sua potena di prestaione. f Non utiliare mai elettroutensili con interruttori difettosi. Un elettroutensile con l interruttore rotto è pericoloso e deve essere aggiustato. f Prima di procedere ad operaioni di regolaione sulla macchina, prima di sostituire parti accessorie oppure prima di posare la macchina al termine di un lavoro, estrarre sempre la spina dalla presa della corrente e/o estrarre la batteria ricaricabile. Tale precauione eviterà che l elettroutensile possa essere messo in funione involontariamente. f Quando gli elettroutensili non vengono utiliati, conservarli al di fuori del raggio di accesso di bambini. Non fare usare l elettroutensile a persone che non siano abituate ad usarlo o che non abbiano letto le presenti istruioni. Gli elettroutensili sono macchine pericolose quando vengono utiliati da persone non dotate di sufficiente esperiena. f Eseguire la manutenione dell elettroutensile operando con la dovuta diligena. Accertarsi che le parti mobili della macchina funionino perfettamente, che non s inceppino e che non ci siano pei rotti o danneggiati al punto da limitare la funione dell elettroutensile stesso. Prima di iniiare l impiego, far riparare le parti danneggiate. Numerosi incidenti vengono causati da elettroutensili la cui manutenione è stata effettuata poco accuratamente. f Mantenere gli utensili da taglio sempre affilati e puliti. Gli utensili da taglio curati con particolare attenione e con taglienti affilati s inceppano meno frequentemente e sono più facili da condurre.

44 OBJ_BUCH book Page 43 Wednesday, July 13, :56 AM Italiano 43 f Utiliare l elettroutensile, gli accessori opionali, gli utensili per applicaioni specifiche ecc., sempre attenendosi alle presenti istruioni. Così facendo, tenere sempre presente le condiioni di lavoro e le operaioni da eseguire. L impiego di elettroutensili per usi diversi da quelli consentiti potrà dar luogo a situaioni di pericolo. Assistena f Fare riparare l elettroutensile solo ed esclusivamente da personale specialiato e solo impiegando pei di ricambio originali. In tale maniera potrà essere salvaguardata la sicurea dell elettroutensile. Indicaioni di sicurea per seghe circolari Procedure di taglio f PERICOLO: Mai avvicinare le mani alla ona operativa e neppure alla lama di taglio. Utiliare la seconda mano per afferrare l impugnatura supplementare oppure la carcassa del motore. Tenendo la sega con entrambe le mani si evita che la lama di taglio possa diventare un pericolo per le mani. f Mai afferrare con le mani la parte inferiore del peo in lavoraione. Nella ona al di sotto del peo in lavoraione la calotta di proteione non presenta alcuna proteione contro la lama di taglio. f Adattare la profondità di taglio allo spessore del peo in lavoraione. Nella parte inferiore del peo in lavoraione la lama deve uscire in misura inferiore all altea del dente. f Non tenere mai con le mani il peo in lavoraione che si intende tagliare e non appoggiarlo neppure sulla gamba. Assicurare il peo in lavoraione su un supporto stabile. Per ridurre al minimo possibile il pericolo di un contatto con il corpo, la possibilità di un blocco della lama di taglio oppure la perdita del controllo, è importante fissare bene il peo in lavoraione. f Quando si eseguono lavori in cui vi è pericolo che l accessorio impiegato possa arrivare a toccare cavi elettrici nascosti oppure anche il cavo elettrico della macchina stessa, tenere l elettroutensile afferrandolo sempre alle superfici di impugnatura isolate. Un contatto con un cavo elettrico mette sotto tensione anche le parti in metallo dell elettroutensile e provoca quindi una scossa elettrica. f In caso di taglio longitudinale utiliare sempre una battuta oppure una guida angolare diritta. In questo modo è possibile migliorare la precisione del taglio riducendo il pericolo che la lama di taglio possa incepparsi. f Utiliare sempre lame per sega che abbiano la misura corretta ed il foro di montaggio adatto (p. es. a stella oppure rotondo). In caso di lame per sega inadatte ai relativi pei di montaggio, la rotaione non sarà perfettamente circolare e si crea il pericolo di una perdita del controllo. f Mai utiliare rondelle oppure viti per lama di taglio che non dovessero essere in perfetto stato o che non dovessero essere adatte. Le rondelle e le viti per lama di taglio sono appositamente previste per la Vostra sega e sono state realiate per raggiungere ottimali prestaioni e massima sicurea di utilio. f Contraccolpo Cause e relative indicaioni di sicurea Un contraccolpo è l improvvisa reaione in seguito ad agganciamento, blocco oppure allineamento errato della lama di taglio. Lo stesso può causare che una sega incontrollata si sollevi e, uscendo dal peo in lavoraione, si muova in direione dell operatore; Se la lama di taglio rimane agganciata oppure bloccata nella fessura di taglio che si chiude, la stessa si blocca e la fora motore spinge indietro la sega in direione dell operatore; Se la lama di taglio viene allineata ruotata oppure in modo non corretto nel taglio, i denti del bordo posteriore della lama di taglio rimangono agganciati nella superficie del peo in lavoraione causando la fuoriuscita della lama di taglio della fessura di taglio e la sega si muove improvvisamente indietro in direione dell operatore. Un contraccolpo è la conseguena di un uso errato oppure non corretto della sega. Lo stesso può essere evitato prendendo misure precauionali come descritto di seguito. f Tenere la sega ben ferma afferrandola con entrambe le mani e portare le braccia in una posiione che Vi permetta di controllare bene le fore di contraccolpi. Tenere sempre una posiione laterale rispetto alla lama di taglio e mai mettere la lama di taglio in una linea con il Vostro corpo. In caso di un contraccolpo la lama di taglio può balare all indietro; comunque, prendendo misure precauionali adatte l operatore può essere in grado di controllare le fore di contraccolpo. f Qualora la lama di taglio dovesse bloccarsi oppure dovesse essere interrotto il lavoro, spegnere la sega e tenerla ferma in posiione nel peo in lavoraione fino a quando la lama non si sarà fermata completamente. Non tentare mai di togliere la sega dal peo in lavoraione e neppure tirarla all indietro fintanto che la lama di taglio si muove. In caso contrario si crea il pericolo di un contraccolpo. Rilevare ed eliminare la causa per il blocco della lama di taglio. f Volendo avviare nuovamente una sega che ancora si trova nel peo in lavoraione, centrare la lama nella fessura di taglio ed accertarsi che la dentatura della sega non sia rimasta agganciata nel peo in lavoraione. Una lama di taglio inceppata può balare fuori dal peo in lavoraione oppure provocare un contraccolpo nel momento in cui si avvia nuovamente la sega. f Per eliminare il rischio di un contraccolpo dovuto al blocco di una lama di taglio, assicurare bene pannelli di dimensioni maggiori. Pannelli di dimensioni maggiori possono piegarsi sotto il peso proprio. In caso di pannelli è necessario munirli di supporti adatti su entrambi i lati, sia in vicinana della fessura di taglio che a margine. f Non utiliare mai lame per seghe che non siano più affilate oppure il cui stato generale non dovesse essere più perfetto. Lame per seghe non più affilate oppure deformate implicano un maggiore attrito nella fessura di taglio aumentando il pericolo di blocchi e di contraccolpi della lama di taglio.

45 OBJ_BUCH book Page 44 Wednesday, July 13, :56 AM 44 Italiano f Prima di eseguire l operaione di taglio, determinare la profondità e l angolatura del taglio. Se durante l operaione di taglio si modificano le registraioni è possibile che la lama di taglio si blocchi e che si abbia un contraccolpo. f Procedere con particolare cautela effettuando tagli in pareti esistenti oppure in altri settori che non possono essere controllati. Durante il taglio la lama di taglio che penetra in oggetti nascosti può bloccarsi e causare un contraccolpo. Funionamento della cuffia di proteione f Prima di ogni impiego controllare se la cuffia di proteione chiude perfettamente. Non utiliare la sega se la cuffia di proteione non si può muovere liberamente e non si chiude subito. Non bloccare o legare mai la cuffia di proteione; in questo caso la lama di taglio non sarebbe protetta. Qualora la sega dovesse cadere accidentalmente, è possibile che la cuffia di proteione venga deformata. Assicurarsi che la cuffia di proteione possa muoversi liberamente e che in tutti gli angoli di taglio e profondità di taglio non tocchi né la lama di taglio né altre parti. f Controllare lo stato ed il funionamento della molla per la cuffia di proteione. Prima dell impiego lasciare effettuare la manutenione della sega se la cuffia di proteione e la molla non lavorano perfettamente. Parti danneggiate, depositi appiccicosi oppure accumulo di trucioli fanno in modo che la cuffia di proteione inferiore lavori con ritardo. f Durante il «taglio dal centro», che non viene effettuato perpendicolarmente, assicurare la piastra di base della sega contro spostamento laterale. Uno spostamento laterale può comportare il blocco della lama di taglio e di conseguena un contraccolpo. f Non appoggiare la sega sul banco di lavoro oppure per terra sena che la cuffia di proteione copra la lama di taglio. Una lama di taglio non protetta, non ancora completamente ferma muove la sega in direione di taglio contraria e taglia tutto quello che le sta vicino. Osservare in questo caso il tempo di arresto della sega. Ulteriori avvertene di pericolo f Non avvicinare mai le mani all espulsione dei trucioli. Le parti in rotaione costituiscono un concreto pericolo. f Non lavorare con la sega sovra testa. In questa posiiona non si ha un sufficiente controllo sull elettroutensile. f Al fine di rilevare linee di alimentaione nascoste, utiliare adatte apparecchiature di ricerca oppure rivolgersi alla locale società erogatrice. Un contatto con linee elettriche può provocare lo sviluppo di incendi e di scosse elettriche. Danneggiando linee del gas si può creare il pericolo di esplosioni. Penetrando una tubaione dell acqua si provocano seri danni materiali oppure vi è il pericolo di provocare una scossa elettrica. f Non utiliare l elettroutensile staionariamente. Non ne è prevista l utiliaione con un tavolo per troncare multiuso. f Non utiliare lame in acciaio extrarapido. Questo tipo di lame possono rompersi facilmente. f Non tagliare metalli ferrosi. Trucioli incandescenti possono incendiare l aspiraione polvere. f Durante le operaioni di lavoro è necessario tenere l elettroutensile sempre con entrambe le mani ed adottare una posiione di lavoro sicura. Utiliare con sicurea l elettroutensile tenendolo sempre con entrambe le mani. f Assicurare il peo in lavoraione. Un peo in lavoraione può essere bloccato con sicurea in posiione solo utiliando un apposito dispositivo di serraggio oppure una morsa a vite e non tenendolo con la semplice mano. f Prima di posare l elettroutensile, attendere sempre fino a quando si sarà fermato completamente. L accessorio può incepparsi e comportare la perdita di controllo dell elettroutensile. Descriione del prodotto e caratteristiche Leggere tutte le avvertene di pericolo e le istruioni operative. In caso di mancato rispetto delle avvertene di pericolo e delle istruioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi. Si prega di aprire la pagina ribaltabile su cui si trova raffigurata schematicamente la macchina e lasciarla aperta mentre si legge il manuale delle Istruioni per l uso. Uso conforme alle norme Utiliandolo su appoggi fissi, l elettroutensile è idoneo per eseguire nel legno tagli longitudinali e trasversali sia in linea retta sia obliqui. Utiliando lame adeguate, è possibile tagliare anche metalli non ferrosi a parete sottile (p. es. profili), materiali leggeri da costruione e materie plastiche. La lavoraione di metalli ferrosi non è permessa. Componenti illustrati La numeraione dei componenti illustrati si riferisce all illustraione dell elettroutensile che si trova sulla pagina con la rappresentaione grafica. 1 Interruttore di avvio/arresto 2 Pulsante di sicurea dell interruttore di avvio/arresto 3 Leva per cambio della lama di taglio 4 Impugnatura supplementare (superficie di presa isolata) 5 Chiave per vite a esagono cavo 6 Scala della profondità di taglio 7 Pattino 8 Indicatore della profondità di taglio regolabile 9 Scala angolo obliquo 10 Vite ad alette per guida parallela* 11 Vite ad alette per preseleione dell angolo obliquo 12 Tasto per angolo obliquo Finestrino di controllo richiudibile per aspiraione 14 Guida parallela* 15 Cuffia di proteione

46 OBJ_BUCH book Page 45 Wednesday, July 13, :56 AM Italiano Tasto per angolo obliquo 1 Vite ad alette per preseleione dell angolo obliquo Espulsione dei trucioli Impugnatura (superficie di presa isolata) Vite di serraggio Flangia di serraggio Lama per sega universale* Flangia di alloggiamento Rotellina di seleione numero giri Tasto di bloccaggio dell alberino Alberino della sega Levetta per preseleione profondità di taglio Paio di morsetti* Binario di guida* Raccordo* Tubo di aspiraione* Marcatura del taglio 0 Marcatura del taglio 45 Inserto di plastica per pattino Viti a testa igrinata per regolaione del gioco scanalatura di guida *L accessorio illustrato oppure descritto non è compreso nel volume di fornitura standard. L accessorio completo è contenuto nel nostro prograa accessori. Dati tecnici Sega circolare Codice prodotto Potena nominale assorbita Numero di giri a vuoto Mass. numero di giri sotto carico Max. profondità di taglio con angolo obliquo 0 con angolo obliquo 45 Blocco dell alberino Preseleione del numero di giri Constant Electronic Limitatore di spunto alla partena Dimensioni pattino Max. diametro lama di taglio Min. diametro lama di taglio Max. spessore della lama originale Max. spessore denti/stradatura denti GKT 55 GCE Professional F W 1400 min min x ,8 2,6 I dati sono validi per una tensione nominale [U] di 230 V. In caso di tensioni differenti e di modelli specifici dei paesi di impiego, questi dati possono variare. Si prega di tenere presente il codice prodotto applicato sulla targhetta di costruione del Vostro elettroutensile. Le descriioni coerciali di singoli elettroutensili possono variare. Sega circolare Min. spessore denti/stradatura denti Foro di montaggio Peso in funione della EPTA-Procedure 01/2003 Classe di sicurea GKT 55 GCE Professional 1,8 20 kg 4,7 / II I dati sono validi per una tensione nominale [U] di 230 V. In caso di tensioni differenti e di modelli specifici dei paesi di impiego, questi dati possono variare. Si prega di tenere presente il codice prodotto applicato sulla targhetta di costruione del Vostro elettroutensile. Le descriioni coerciali di singoli elettroutensili possono variare. Informaioni sulla rumorosità e sulla vibraione Valori misurati per rumorosità rilevati conformemente alla norma EN Il livello di pressione acustica stimato A della macchina aonta a db(a): livello di rumorosità 92 db(a); livello di potena acustica 103 db(a). Incertea della misura K=3 db. Usare la proteione acustica! Valori complessivi di oscillaione ah (soa vettoriale delle tre direioni) e incertea della misura K misurati conformemente alla norma EN 60745: Taglio di legno: ah <2,5 m/s2, K=1,5 m/s2, Taglio di metallo: ah <2,5 m/s2, K=1,5 m/s2. Il livello di vibraioni indicato nelle presenti istruioni è stato rilevato seguendo una procedura di misuraione conforme alla norma EN e può essere utiliato per confrontare gli elettroutensili. Lo stesso è idoneo anche per una valutaione temporanea della sollecitaione da vibraioni. Il livello di vibraioni indicato rappresenta gli impieghi principali dell elettroutensile. Qualora l elettroutensile venisse utiliato tuttavia per altri impieghi, con accessori differenti oppure con manutenione insufficiente, il livello di vibraioni può differire. Questo può aumentare sensibilmente la sollecitaione da vibraioni per l intero periodo di tempo operativo. Per una valutaione precisa della sollecitaione da vibraioni bisognerebbe considerare anche i tempi in cui l apparecchio è spento oppure è acceso ma non è utiliato effettivamente. Questo può ridurre chiaramente la sollecitaione da vibraioni per l intero periodo operativo. Adottare misure di sicurea supplementari per la proteione dell operatore dall effetto delle vibraioni come p.es.: manutenione dell elettroutensile e degli accessori, mani calde, organiaione dello svolgimento del lavoro. Dichiaraione di conformità Assumendone la piena responsabilità, dichiariamo che il prodotto descritto nei «Dati tecnici» è conforme alle seguenti normative ed ai relativi documenti: EN in base alle prescriioni delle direttive 2004/108/CE, 2006/42/CE. Fascicolo tecnico (2006/42/CE) presso: Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D Leinfelden-Echterdingen

47 OBJ_BUCH book Page 46 Wednesday, July 13, :56 AM 46 Italiano Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D Leinfelden-Echterdingen Montaggio Inserimento/sostituione della lama per sega universale f Prima di qualunque intervento sull elettroutensile estrarre la spina di rete dalla presa. f Montando la lama portare sempre guanti di proteione. Toccando la lama vi è il pericolo di incidenti. f Utiliare esclusivamente lame che corrispondono ai dati caratteristici contenuti nelle presenti Istruioni per l uso. f Non utiliare in nessun caso mole abrasive come utensile accessorio. Seleione della lama Uno schema con pittograi applicaioni si trova alla fine di queste istruioni. Smontaggio della lama (vedi figura A) Regolare la profondità di taglio massima, vedi paragrafo «Regolaione della profondità di taglio». Per eseguire la sostituione degli utensili accessori, poggiare l elettroutensile preferibilmente sul lato frontale della carcassa del motore. Ribaltare la leva 3 in avanti. Spingere in avanti il pulsante di sicurea 2 e premere la sega verso il pattino 7 fino a quando la stessa scatta nella posiione per il cambio della lama di taglio. Premere il tasto di bloccaggio alberino 25 e tenerlo premuto. f Aionare il tasto di bloccaggio dell alberino solo ed esclusivamente quando l alberino della sega 25 è fermo. In caso contrario l elettroutensile potrebbe subire dei danni. Con l ausiliio della chiave per vite a esagono cavo 5 svitare la vite di serraggio 20 nel senso di rotaione n. Togliere la flangia di serraggio 21 e la lama di taglio 22 dall alberino della sega 26. Montaggio della lama (vedi figura A) Regolare la profondità di taglio massima, vedi paragrafo «Regolaione della profondità di taglio». Per eseguire la sostituione degli utensili accessori, poggiare l elettroutensile preferibilmente sul lato frontale della carcassa del motore. Ribaltare la leva 3 in avanti. Spingere in avanti il pulsante di sicurea 2 e premere la sega verso il pattino 7 fino a quando la stessa scatta nella posiione per il cambio della lama di taglio. Pulire la lama di taglio 22 e tutte le parti di serraggio da montare. Applicare la lama di taglio 22 sulla flangia di serraggio 23. La direione di taglio della dentatura (direione della freccia sulla lama) deve corrispondere alla freccia del verso di rotaione sulla cuffia di proteione 15. Applicare la flangia di serraggio 21 ed avvitare la vite di serraggio 20 nel senso di rotaione o. Prestare attenione alla posiione corretta di montaggio della flangia di alloggiamento 23 e della flangia di serraggio 21. Premere il tasto di bloccaggio alberino 25 e tenerlo premuto. Con l ausiliio della chiave per vite a esagono cavo 5 serrare bene la vite di serraggio 20 nel senso di rotaione o. La coppia di serraggio deve essere di 6 9 Nm, questo corrisponde all avvitamento manuale della vite di serraggio con l aggiunta di ¼ di rotaione. Ribaltare la leva 3 indietro. Effettuando questa operaione la sega scatta indietro nella posiione iniiale. Aspiraione polvere/aspiraione trucioli f Prima di qualunque intervento sull elettroutensile estrarre la spina di rete dalla presa. f Polveri e materiali come vernici contenenti piombo, alcuni tipi di legname, minerali e metalli possono essere dannosi per la salute. Il contatto oppure l inalaione delle polveri possono causare reaioni allergiche e/o malattie delle vie respiratorie dell operatore oppure delle persone che si trovano nelle vicinane. Determinate polveri come polvere da legname di faggio o di quercia sono considerate cancerogene, in modo particolare insieme ad additivi per il trattamento del legname (cromato, proteione per legno). Materiale contenente amianto deve essere lavorato esclusivamente da personale specialiato. Utiliare possibilmente un aspiraione polvere adatta per il materiale. Provvedere per una buona aeraione del posto di lavoro. Si consiglia di portare una mascherina protettiva con classe di filtraggio P2. Osservare le norme in vigore nel Vostro paese per i materiali da lavorare. f Evitare accumuli di polvere sul posto di lavoro. Le polveri si possono incendiare facilmente. Aspiraione esterna Applicare un tubo di aspiraione 31 (accessorio opionale) sull espulsione dei trucioli 18. Collegare il tubo di aspiraione 31 con un aspirapolvere (accessorio opionale). Una visione d insieme relativa al collegamento con diversi tipi di aspirapolvere si trova alla fine di queste istruioni. L elettroutensile può essere collegato direttamente ad un aspiratore multiuso della Bosch munito di dispositivo automatico di teleinserimento. Questo entra automaticamente in aione al momento in cui si avvia l elettroutensile.

48 OBJ_BUCH book Page 47 Wednesday, July 13, :56 AM Italiano 47 L aspirapolvere deve essere adatto per il materiale da lavorare. Utiliare un aspiratore speciale per l aspiraione di polveri particolarmente nocive per la salute, cancerogene oppure polveri asciutte. Uso Modi operativi f Prima di qualunque intervento sull elettroutensile estrarre la spina di rete dalla presa. indietro di nuovo nella posiione iniiale ed il dispositivo di iersione viene nuovamente bloccato. Per spegnere l elettroutensile rilasciare di nuovo l interruttore di avvio/arresto 1. Nota bene: Per motivi di sicurea non è possibile bloccare l interruttore avvio/arresto 1 che deve essere tenuto sempre premuto durante l eserciio. Limitatore di spunto alla partena Il limitatore elettronico di spunto alla partena ha la funione di limitare la potena durante la fase della messa in eserciio dell elettroutensile e permette l utilio di un fusibile da 16 A. Regolaione della profondità di taglio (vedere figure B C) f Adattare la profondità di taglio allo spessore del peo in lavoraione. Nella parte inferiore del peo in lavoraione la lama deve uscire in misura inferiore all altea del dente. Per il taglio sena binario di guida ruotare l indicatore della profondità di taglio 8 sulla posiione inferiore n e per il taglio con il binario di guida sulla posiione superiore o. Premere la levetta 27 e regolare la profondità di taglio desiderata (spessore del materiale + altea dente della lama di taglio) alla scala della profondità di taglio 6. Constant Electronic La Constant-Electronic mantiene la velocità di rotaione pressoché costante con corsa a vuoto e carico garantendo un uniforme prestaione di lavoro. Impostaione dell angolo obliquo Allentare le viti ad alette 11 e 17. Ribaltare la sega lateralmente. Regolare la misura richiesta alla scala 9. Avvitare di nuovo forte le viti ad alette 11 e 17. La sega può essere regolata sull angolo obliquo 1 o +47. Per effettuare questa operaione durante l orientamento premere anche il tasto 16 per un angolo obliquo 1 oppure il tasto 12 per un angolo obliquo +47. Nota bene: In caso di tagli con peo obliquo, la profondità di taglio è minore del valore visualiato sulla scala della profondità di taglio 6. Indicaioni operative Marcature del taglio (vedi figura D) La marcatura di taglio 0 (32) indica la posiione della lama di taglio nel taglio ad angolo retto. La marcatura di taglio 45 (33) indica la posiione della lama di taglio nel taglio a 45 nell impiego sena binario di guida. Messa in funione f Osservare la tensione di rete! La tensione della rete deve corrispondere a quella indicata sulla targhetta dell elettroutensile. Gli elettroutensili con l indicaione di 230 V possono essere collegati anche alla rete di 220 V. Accendere/spegnere Per accendere l elettroutensile aionare prima il pulsante di sicurea 2 e premere poi l interruttore di avvio/arresto 1 tenendolo premuto. Aionando il pulsante di sicurea 2 viene sbloccato contemporaneamente il dispositivo di iersione e la sega può essere premuta verso il basso. In questo modo la lama di taglio penetra nel peo in lavoraione. Sollevando la sega scatta Preseleione del numero di giri Tramite la rotellina per la seleione del numero giri 24 è possibile preseleionare la velocità richiesta anche durante la fase di funionamento. Il numero di giri necessario dipende dalla lama di taglio utiliata e dal materiale da lavorare (vedi schema con pittograi applicaioni). Proteggere le lame di taglio da battute e da colpi. Operare con l elettroutensile spingendolo in modo uniforme in direione di taglio ed esercitando una leggera pressione. Un avanamento eccessivo contribuisce a ridurre sensibilmente la durata degli utensili accessori e può danneggiare l elettroutensile. La prestaione di taglio e la qualità del taglio dipendono considerevolmente dallo stato e dalla forma dei denti della lama di taglio. Per questo motivo, utiliare esclusivamente lame da taglio che siano taglienti ed adatte al materiale in lavoraione. Taglio di legname La corretta seleione della lama viene basata sul tipo di legno, sulla qualità del legno e sul fatto se i tagli richiesti debbano essere longitudinali oppure trasversali. Eseguendo tagli longitudinali nell abete si producono trucioli lunghi ed a forma di spirale. Le polveri da legname di faggio e di quercia sono particolarmente pericolose per la salute. Per questo motivo lavorare esclusivamente utiliando un aspiraione polvere. Taglio della plastica Nota bene: Durante il taglio della plastica, in modo particolare di PVC, si producono trucioli lunghi ed a forma di spirale che possono essere caricati elettrostaticamente. A causa di questo l espulsione dei trucioli 18 può intasarsi. Lavorare preferibilmente con aspiraione della polvere. Operare con l elettroutensile acceso spingendolo in direione del peo in lavoraione ed eseguire i tagli con particolare attenione. Continuare a lavorare quindi rapidamente e sena interruioni affinchè la dentatura della sega non si sporchi velocemente.

49 OBJ_BUCH book Page 48 Wednesday, July 13, :56 AM 48 Italiano Taglio di metallo non ferroso Nota bene: Utiliare esclusivamente una lama di taglio che sia tagliente ed adatta per metallo non ferroso. Questo garantisce un taglio preciso ed impedisce il blocco della lama di taglio. Operare con l elettroutensile acceso spingendolo in direione del peo in lavoraione ed eseguire i tagli con particolare attenione. Continuare a lavorare quindi con avanamento minimo e sena interruioni. In caso di profilati iniiare il taglio sempre sul lato stretto, nei profilati a U non effettuare mai il primo taglio sul lato aperto. Assicurare bene profilati lunghi per evitare il blocco della lama di taglio ed un contraccolpo dell elettroutensile. Taglio di materiali leggeri da costruione (con residui di materiali edilii) f In caso di lavori di taglio di materiali leggeri da costruione, rispettare le vigenti norme legislative e le raccomandaioni della casa costruttrice del materiale. Materiali leggeri da costruione devono essere lavorati esclusivamente con taglio a secco e solo utiliando un accessorio per l aspiraione della polvere. Lavorare sempre con il binario di guida 29 (accessorio). L aspirapolvere deve essere adatto all aspiraione di polvere minerale e disporre di rispettiva omologaione. Il prograa Bosch comprende aspirapolvere adatti. Tagli con binario di guida (vedi figura D) Tramite il binario di guida 29 è possibile eseguire tagli in senso rettilineo. Il labbro di goa sul binario di guida ha la funione di proteione contro strappamento dei trucioli che impedisce, durante il taglio di materiali legnosi, uno strappo della superficie. Per questa funione la lama di taglio deve appoggiare con i denti direttamente sul labbro di goa. Prima del primissimo taglio con il binario di guida 29 il labbro di goa deve essere adattato alla sega circolare impiegata. Per effettuare questo appoggiare il binario di guida 29 per l intera lunghea su un peo in lavoraione. Regolare una profondità di taglio di ca. 9 e un angolo obliquo perpendicolare. Accendere la sega circolare e condurla in modo uniforme e con leggera spinta in direione del taglio. Con il raccordo 30 è possibile combinare insieme binari di guida. Il fissaggio avviene utiliando le quattro viti di cui è dotato il raccordo. Adattamento del pattino ai binari di guida (vedi figura E) La scanalatura stretta integrata nel pattino 7 può essere utiliata per i binari di guida illustrati nella pagina degli accessori. Per l adattamento del pattino ai binari di guida con traversino di guida più largo di alcuni altri produttori, rimuovere l inserto di plastica 34. Applicare la sega sul binario di guida e regolare, in caso di necessità, con entrambe le viti a testa igrinata 35 la precisione di adattamento della sega e del binario di guida. Tagli con guida parallela (vedi figure F G) La guida parallela 14 permette di eseguire tagli precisi lungo un bordo di un peo in lavoraione, oppure il taglio di strisce di identico spessore. Spingere le aste di guida della guida parallela 14 attraverso le guide nel pattino 7 Montare le viti ad alette 10 su entrambi i lati, come illustrato nella figura, avvitare le viti ad alette 10 ma non ancora saldamente. Regolare la larghea di taglio desiderata quale valore scala alla relativa marcatura del taglio 32 o 33, vedi paragrafo «Marcature del taglio». Avvitare saldamente le viti ad alette 10. Tagli con battuta ausiliaria (vedi figura H) Per la lavoraione di grossi pei in lavoraione oppure per tagliare spigoli diritti è possibile fissare al peo in lavoraione una tavola oppure un asse che fungano da battuta ausiliaria ed operare quindi spingendo la sega circolare con il pattino lungo la battuta ausiliaria. Manutenione ed assistena Manutenione e puliia f Prima di qualunque intervento sull elettroutensile estrarre la spina di rete dalla presa. f Per poter garantire buone e sicure operaioni di lavoro, tenere sempre puliti l elettroutensile e le prese di ventilaione. La cuffia di proteione 15 deve potersi muovere liberamente e potersi chiudere automaticamente. Per questa ragione tenere sempre pulita l area attorno alla cuffia di proteione 15. Rimuovere la polvere e i trucioli soffiando con aria compressa oppure con un pennello. Lame non rivestite possono essere protette contro la corrosione tramite un leggero strato di olio esente da acidi. Per non macchiare il legno in lavoraione, prima di riutiliare le lame sarà necessario pulirle bene dall olio. Resti di resina oppure di colla sulla lama di taglio compromettono la qualità del taglio. Per questo motivo pulire sempre le lame per sega subito dopo l utilio. Se nonostante gli accurati procedimenti di produione e di controllo l elettroutensile dovesse guastarsi, la riparaione va fatta effettuare da un punto di assistena autoriato per gli elettroutensili Bosch. In caso di richieste o di ordinaione di pei di ricambio, comunicare sempre il codice prodotto a 10 cifre riportato sulla targhetta di fabbricaione dell elettroutensile! Serviio di assistena ed assistena clienti Il serviio di assistena risponde alle Vostre domande relative alla riparaione ed alla manutenione del Vostro prodotto nonché concernenti le parti di ricambio. Disegni in vista esplosa ed informaioni relative alle parti di ricambio sono consultabili anche sul sito: Il team assistena clienti Bosch è a Vostra disposiione per rispondere alle domande relative all acquisto, impiego e regolaione di apparecchi ed accessori.

50 OBJ_BUCH book Page 49 Wednesday, July 13, :56 AM Nederlands 49 Italia Officina Elettroutensili Robert Bosch S.p.A. c/o GEODIS Viale Lombardia Arluno Tel.: +39 (02) Fax: +39 (02) Fax: +39 (02) Sviera Tel.: +41 (044) Fax: +41 (044) Smaltimento Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell ambiente gli imballaggi, gli elettroutensili e gli accessori dismessi. Non gettare elettroutensili dismessi tra i rifiuti domestici! Solo per i Paesi della CE: Conformemente alla norma della direttiva 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE) ed all attuaione del recepimento nel diritto naionale, gli elettroutensili diventati inservibili devono essere raccolti separatamente ed essere inviati ad una riutiliaione ecologica. Con ogni riserva di modifiche tecniche. Nederlands Veiligheidsvoorschriften Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappen WAARSCHUWING Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle voorschriften. Als de waarschuwingen en voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben. Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor toekomstig gebruik. Het in de waarschuwingen gebruikte begrip elektrisch gereedschap heeft betrekking op elektrische gereedschappen voor gebruik op het stroomnet (met netsnoer) en op elektrische gereedschappen voor gebruik met een accu (onder netsnoer). Veiligheid van de werkomgeving f Houd uw werkomgeving schoon en goed verlicht. Een roelige of onverlichte werkomgeving kan tot ongevallen leiden. f Werk met het elektrische gereedschap niet in een omgeving met explosiegevaar waarin ich brandbare vloeistoffen, brandbare gassen of brandbaar stof be- vinden. Elektrische gereedschappen verooraken vonken die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen. f Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik van het elektrische gereedschap uit de buurt. Wanneer u wordt afgeleid, kunt u de controle over het gereedschap verlieen. Elektrische veiligheid f De aansluitstekker van het elektrische gereedschap moet in het stopcontact passen. De stekker mag in geen geval worden veranderd. Gebruik geen adapterstekkers in combinatie met geaarde elektrische gereedschappen. Onveranderde stekkers en passende stopcontacten beperken het risico van een elektrische schok. f Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde oppervlakken, bijvoorbeeld van buien, verwarmingen, fornuien en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico door een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard is. f Houd het gereedschap uit de buurt van regen en vocht. Het binnendringen van water in het elektrische gereedschap vergroot het risico van een elektrische schok. f Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel, om het elektrische gereedschap te dragen of op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen en bewegende gereedschapdelen. Beschadigde of in de war geraakte kabels vergroten het risico van een elektrische schok. f Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die voor gebruik buitenshuis ijn goedgekeurd. Het gebruik van een voor gebruik buitenshuis geschikte verlengkabel beperkt het risico van een elektrische schok. f Als het gebruik van het elektrische gereedschap in een vochtige omgeving onvermijdelijk is, dient u een aardlekschakelaar te gebruiken. Het gebruik van een aardlekschakelaar vermindert het risico van een elektrische schok. Veiligheid van personen f Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand te werk bij het gebruik van het elektrische gereedschap. Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer u moe bent of onder invloed staat van drugs, alcohol of medicijnen. Een moment van onoplettendheid bij het gebruik van het elektrische gereedschap kan tot ernstige verwondingen leiden. f Draag persoonlijke beschermende uitrusting. Draag altijd een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke beschermende uitrusting oals een stofmasker, slipvaste werkschoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescherming, afhankelijk van de aard en het gebruik van het elektrische gereedschap, vermindert het risico van verwondingen. f Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer dat het elektrische gereedschap uitgeschakeld is voordat u de stekker in het stopcontact steekt of de accu aansluit en voordat u het gereedschap oppakt of draagt. Wanneer u bij het dragen van het elektrische gereedschap uw vinger

51 OBJ_BUCH book Page 50 Wednesday, July 13, :56 AM 50 Nederlands aan de schakelaar hebt of wanneer u het gereedschap ingeschakeld op de stroomvooriening aansluit, kan dit tot ongevallen leiden. f Verwijder instelgereedschappen of schroefsleutels voordat u het elektrische gereedschap inschakelt. Een instelgereedschap of sleutel in een draaiend deel van het gereedschap kan tot verwondingen leiden. f Voorkom een onevenwichtige lichaamshouding. Zorg ervoor dat u stevig staat en steeds in evenwicht blijft. Daardoor kunt u het elektrische gereedschap in onverwachte situaties beter onder controle houden. f Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende kleding of sieraden. Houd haren, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende delen. Loshangende kleding, lange haren en sieraden kunnen door bewegende delen worden meegenomen. f Wanneer stofafuigings- of stofopvangvoorieningen kunnen worden gemonteerd, dient u ich ervan te verekeren dat dee ijn aangesloten en juist worden gebruikt. Het gebruik van een stofafuiging beperkt het gevaar door stof. Zorgvuldige omgang met en orgvuldig gebruik van elektrische gereedschappen f Overbelast het gereedschap niet. Gebruik voor uw werkaamheden het daarvoor bestemde elektrische gereedschap. Met het passende elektrische gereedschap werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven capaciteitsbereik. f Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd. f Trek de stekker uit het stopcontact of neem de accu uit het elektrische gereedschap voordat u het gereedschap instelt, toebehoren wisselt of het gereedschap weglegt. Dee voororgsmaatregel voorkomt onbedoeld starten van het elektrische gereedschap. f Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet gebruiken door personen die er niet mee vertrouwd ijn en dee aanwijingen niet hebben geleen. Elektrische gereedschappen ijn gevaarlijk wanneer dee door onervaren personen worden gebruikt. f Verorg het elektrische gereedschap orgvuldig. Controleer of bewegende delen van het gereedschap correct functioneren en niet vastkleen en of onderdelen odanig gebroken of beschadigd ijn dat de werking van het elektrische gereedschap nadelig wordt beïnvloed. Laat dee beschadigde onderdelen voor het gebruik repareren. Veel ongevallen hebben hun ooraak in slecht onderhouden elektrische gereedschappen. f Houd snijdende inetgereedschappen scherp en schoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende inetgereedschappen met scherpe snijkanten kleen minder snel vast en ijn gemakkelijker te geleiden. f Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren, inetgereedschappen en dergelijke volgens dee aanwijin gen. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de uit te voeren werkaamheden. Het gebruik van elektrische gereedschappen voor andere dan de vooriene toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden. Service f Laat het elektrische gereedschap alleen repareren door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen met originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt gewaarborgd dat de veiligheid van het gereedschap in stand blijft. Veiligheidsvoorschriften voor cirkelagen Zaagmethode f GEVAAR: Houd uw handen uit de buurt van de aagomgeving en het aagblad. Houd met uw andere hand de extra handgreep of het motorhuis vast. Als u de aagmachine met beide handen vasthoudt, kunnen uw handen niet door het aagblad verwond worden. f Grijp niet onder het werkstuk. De beschermkap kan u onder het werkstuk niet tegen het aagblad beschermen. f Pas de aagdiepte aan de dikte van het werkstuk aan. Er dient minder dan een volledige tandhoogte onder het werkstuk ichtbaar te ijn. f Houdt het te agen werkstuk nooit in uw hand of op uw been vast. Zet het werkstuk in een stabiele opname vast. Het is belangrijk om het werkstuk goed te bevestigen, om het gevaar van contact met het lichaam, vastkleen van het aagblad of verlies van de controle te minimaliseren. f Houd het elektrische gereedschap alleen vast aan de geïsoleerde greepvlakken als u werkaamheden uitvoert waarbij het inetgereedschap verborgen stroomleidingen of de eigen netkabel kan raken. Contact met een onder spanning staande leiding et ook de metalen delen van het elektrische gereedschap onder spanning en leidt tot een elektrische schok. f Gebruik bij het schulpen altijd een aanslag of een rechte randgeleiding. Dit verbetert de aagnauwkeurigheid en verkleint de mogelijkheid dat het aagblad vastklemt. f Gebruik altijd aagbladen met de juiste maat en met een passende vorm van het opnameboorgat (bijv. stervormig of rond). Zaagbladen die niet bij de montagedelen van de aagmachine passen, lopen niet rond en leiden tot het verlieen van de controle. f Gebruik nooit beschadigde of verkeerde onderlegringen of schroeven voor het aagblad. De onderlegringen en schroeven voor het aagblad ijn speciaal geconstrueerd voor dee aagmachine, voor optimaal vermogen en optimale bedrijfsekerheid. f Terugslag Ooraken en bijbehorende veiligheidsvoorschriften Een terugslag is de plotselinge reactie als gevolg van een vasthakend, vastkleend of verkeerd gericht aagblad, die ertoe leidt dat een ongecontroleerde aagmachine uit het werkstuk omhoogkomt en in de richting van de bedienende persoon beweegt;

52 OBJ_BUCH book Page 51 Wednesday, July 13, :56 AM Nederlands 51 Als het aagblad in de ich sluitende aaggroef vasthaakt of vastklemt, wordt het geblokkeerd en slaat de motorkracht de aagmachine in de richting van de bedienende persoon terug; Als het aagblad in de aaggroef wordt gedraaid of verkeerd wordt gericht, kunnen de tanden van de achterste aagbladrand in het oppervlak van het werkstuk vasthaken, waardoor het aagblad uit de aaggroef beweegt en de aagmachine terugspringt in de richting van de bedienende persoon. Een terugslag is het gevolg van verkeerd gebruik of onjuiste gebruiksomstandigheden van de aagmachine. Terugslag kan worden voorkomen door geschikte voororgsmaatregelen, oals hieronder beschreven. f Houd de aagmachine met beide handen vast en breng uw armen in een stand waarin u de terugslagkrachten kunt opvangen. Blijf altijd opij van het aagblad en breng het aagblad nooit op één lijn met uw lichaam. Bij een terugslag kan de aagmachine naar achteren springen. De bedienende persoon kan de terugslagkrachten echter door geschikte voororgsmaatregelen beheersen. f Als het aagblad vastklemt of als u de werkaamheden onderbreekt, schakelt u de aagmachine uit en houdt u dee rustig in het werkstuk totdat het aagblad tot stilstand is gekomen. Probeer nooit om de aagmachine uit het werkstuk te verwijderen of de machine achteruit te trekken olang het aagblad beweegt. Anders kan er een terugslag optreden. Stel de ooraak van het vastkleen van het aagblad vast en maak dee ongedaan. f Als u een aagmachine die in het werkstuk steekt weer wilt starten, centreert u het aagblad in de aaggroef en controleert u of de aagtanden niet in het werkstuk ijn vastgehaakt. Als het aagblad vastklemt, kan het uit het werkstuk bewegen of een terugslag verooraken wanneer de aagmachine opnieuw wordt gestart. f Ondersteun grote platen om het risico van een terugslag door een vastkleend aagblad te verminderen. Grote platen kunnen onder hun eigen gewicht doorbuigen. Platen moeten aan beide ijden worden ondersteund, owel in de buurt van de aagopening als aan de rand. f Gebruik geen stompe of beschadigde aagbladen. Zaagbladen met stompe of verkeerd gerichte tanden verooraken door een te nauwe aagopening een verhoogde wrijving, vastkleen van het aagblad of terugslag. f Draai voor het begin van de aagwerkaamheden de instellingen voor de aagdiepte en de aaghoek vast. Als de instellingen tijdens het agen veranderen, kan het aagblad vastkleen en kan er een terugslag optreden. f Wees bijonder voorichtig bij aagwerkaamheden in bestaande muren of andere plaatsen onder voldoende icht. Het invallende aagblad kan bij aagwerkaamheden in niet-ichtbare voorwerpen blokkeren en een terugslag verooraken. Functie van beschermkap f Controleer voor elk gebruik of de beschermkap correct sluit. Gebruik de aagmachine niet als de beschermkap niet vrij kan bewegen en niet onmiddellijk sluit. Klem of bind de beschermkap nooit in de geopende stand vast. Anders is het aagblad onbeschermd. Als de aagmachine op de vloer valt, kan de beschermkap verbogen worden. Controleer dat de beschermkap vrij beweegt en bij alle aaghoeken en aagdiepten het aagblad of andere delen niet aanraakt. f Controleer de toestand en functie van de veer van de beschermkap. Als de beschermkap en de veer niet correct werken, dient u de aagmachine te laten naien voordat u dee gebruikt. Beschadigde delen, plakkende aanslag of ophoping van spanen laten de onderste beschermkap vertraagd werken. f Als u invallend aagt en u dat niet haaks doet, dient u de grondplaat van de aagmachine vast te etten om ijwaarts verschuiven te voorkomen. Zijwaarts verschuiven kan tot vastkleen van het aagblad en daarmee tot terugslag leiden. f Leg de aagmachine niet op de werkbank of op de vloer onder dat de beschermkap het aagblad bedekt. Een onbeschermd uitlopend aagblad beweegt de aagmachine tegen de aagrichting en aagt wat er in de weg komt. Let op de uitlooptijd van de aagmachine. Extra waarschuwingen f Grijp niet met uw handen in de spaanafvoer. U kunt ich aan ronddraaiende delen verwonden. f Werk met de aagmachine niet boven uw hoofd. Zo heeft u geen voldoende controle over het elektrische gereedschap. f Gebruik een geschikt detectieapparaat om verborgen stroom-, gas- of waterleidingen op te sporen of raadpleeg het plaatselijke energie- of waterleidingbedrijf. Contact met elektrische leidingen kan tot brand of een elektrische schok leiden. Beschadiging van een gasleiding kan tot een explosie leiden. Breuk van een waterleiding verooraakt materiële schade en kan een elektrische schok verooraken. f Gebruik het elektrische gereedschap niet stationair. Het is niet geconstrueerd voor gebruik met een aagtafel. f Gebruik geen aagbladen van HSS-staal. Dergelijke aagbladen kunnen gemakkelijk breken. f Zaag geen ijermetaal. Gloeiende spanen kunnen de stofafuiging doen ontbranden. f Houd het elektrische gereedschap tijdens de werkaamheden stevig met beide handen vast en org ervoor dat u stevig staat. Het elektrische gereedschap wordt met twee handen veiliger geleid. f Zet het werkstuk vast. Een met spanvoorieningen of een bankschroef vastgehouden werkstuk wordt beter vastgehouden dan u met uw hand kunt doen. f Wacht tot het elektrische gereedschap tot stilstand is gekomen voordat u het neerlegt. Het inetgereedschap kan vasthaken en dit kan tot het verlies van de controle over het elektrische gereedschap leiden.

53 OBJ_BUCH book Page 52 Wednesday, July 13, :56 AM 52 Nederlands Product- en vermogensbeschrijving Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle voorschriften. Als de waarschuwingen en voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben. Vouw de uitvouwbare pagina met de afbeelding van het gereedschap open en laat dee pagina opengevouwen terwijl u de gebruiksaanwijing leest. Gebruik volgens besteing Het elektrische gereedschap is bestemd voor het met een vaste steun en een recht verlopende aaglijn schulpen, afkorten en verstek agen in hout. Met geschikte aagbladen kunnen ook dunne non-ferrometalen (oals profielen), gasbeton en kunststoffen worden geaagd. Het bewerken van ijermetaal is niet toegestaan. Afgebeelde componenten De componenten ijn genuerd oals op de afbeelding van het elektrische gereedschap op de pagina met afbeeldingen. 1 Aan/uit-schakelaar 2 Inschakelblokkering voor aan/uit-schakelaar 3 Hendel voor aagbladwissel 4 Extra handgreep (geïsoleerd greepvlak) 5 Inbussleutel 6 Zaagdiepteschaalverdeling 7 Voetplaat 8 Verstelbare aagdiepte-indicatie 9 Schaalverdeling verstekhoek 10 Vleugelschroef voor parallelgeleider* 11 Vleugelschroef voor vooraf instelbare verstekhoek 12 Toets voor verstekhoek Verschuifbaar kijkvenster voor afuiging 14 Parallelgeleider* 15 Beschermkap 16 Toets voor verstekhoek 1 17 Vleugelschroef voor vooraf instelbare verstekhoek 18 Spaanafvoer 19 Handgreep (geïsoleerd greepvlak) 20 Spanschroef 21 Spanflens 22 Cirkelaagblad* 23 Opnameflens 24 Stelwiel vooraf instelbaar toerental 25 Blokkeerknop uitgaande as 26 Uitgaande as 27 Schuif voor vooraf instelbare aagdiepte 28 Paar lijmkleen* 29 Geleidingsrail* 30 Verbindingsstuk* 31 Afuigslang* 32 Zaagmarkering 0 33 Zaagmarkering Kunststof inetstuk voor voetplaat 35 Kartelschroeven voor spelinginstelling geleidingsgroef * Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren wordt standaard meegeleverd. Het volledige toebehoren vindt u in ons toebehorenprograa. Technische gegevens Cirkelaag Zaaknuer Opgenomen vermogen Onbelast toerental Max. belast toerental Max. aagdiepte bij verstekhoek 0 bij verstekhoek 45 Blokkering uitgaande as Vooraf instelbaar toerental Constant-electronic Aanloopstroombegrening Afmetingen voetplaat Max. aagbladdiameter Min. aagbladdiameter Max. aagbladdikte Max. tanddikte/-etting Min. tanddikte/-etting Opnameboorgat Gewicht volgens EPTA-Procedure 01/2003 Isolatieklasse GKT 55 GCE Professional F W 1400 min min kg x ,8 2,6 1,8 20 4,7 / II De gegevens gelden voor nominale spanningen [U] 230 V. Bij afwijkende spanningen en bij per land verschillende uitvoeringen kunnen dee gegevens afwijken. Let op het aaknuer op het typeplaatje van het elektrische gereedschap. De handelsbenamingen van soige elektrische gereedschappen kunnen afwijken. Informatie over geluid en trillingen Meetwaarden voor geluid bepaald volgens EN Het A-gewogen geluidsniveau van het gereedschap bedraagt kenmerkend: geluidsdrukniveau 92 db(a); geluidsvermogenniveau 103 db(a). Onekerheid K=3 db. Draag een gehoorbescherming. Totale trillingswaarden ah (vectorsom van drie richtingen) en onekerheid K bepaald volgens EN 60745: agen van hout: ah <2,5 m/s2, K=1,5 m/s2, agen van metaal: ah <2,5 m/s2, K=1,5 m/s2. Het in dee gebruiksaanwijing vermelde trillingsniveau is gemeten met een volgens EN genormeerde meetmethode en kan worden gebruikt om elektrische gereedschappen met elkaar te vergelijken. Het is ook geschikt voor een voorlopige inschatting van de trillingsbelasting.

54 OBJ_BUCH book Page 53 Wednesday, July 13, :56 AM Nederlands 53 Het aangegeven trillingsniveau representeert de voornaamste toepassingen van het elektrische gereedschap. Als echter het elektrische gereedschap wordt gebruikt voor andere toepassingen, met afwijkende inetgereedschappen of onvoldoende onderhoud, kan het trillingsniveau afwijken. Dit kan de trillingsbelasting gedurende de gehele arbeidsperiode duidelijk verhogen. Voor een nauwkeurige schatting van de trillingsbelasting moet ook rekening worden gehouden met de tijd waarin het gereedschap uitgeschakeld is, of waarin het gereedschap wel loopt, maar niet werkelijk wordt gebruikt. Dit kan de trillingsbelasting gedurende de gehele arbeidsperiode duidelijk verminderen. Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen ter bescherming van de bediener tegen het effect van trillingen vast, oals: Onderhoud van elektrische gereedschappen en inetgereedschappen, warm houden van de handen, organisatie van het arbeidsproces. Conformiteitsverklaring Wij verklaren als alleen verantwoordelijke dat het onder Technische gegevens beschreven product voldoet aan de volgende normen en normatieve documenten: EN volgens de bepalingen van de richtlijnen 2004/108/EG en 2006/42/EG. Technisch dossier (2006/42/EG) bij: Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D Leinfelden-Echterdingen Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Senior Vice President Head of Product Engineering Certification Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D Leinfelden-Echterdingen Montage Cirkelaagblad inetten of vervangen f Trek altijd voor werkaamheden aan het elektrische gereedschap de stekker uit het stopcontact. f Draag werkhandschoenen bij de montage van het aagblad. Bij het aanraken van het aagblad bestaat verwondingsgevaar. f Gebruik alleen aagbladen die voldoen aan de in dee gebruiksaanwijing aangegeven eisen. f Gebruik in geen geval slijpschijven als inetgereedschap. Zaagblad kieen Een overicht van geadviseerde aagbladen vindt u aan het einde van dee gebruiksaanwijing. Zaagblad demonteren (ie afbeelding A) Stel de maximale aagdiepte in. Zie gedeelte Zaagdiepte instellen. Leg het elektrische gereedschap voor het wisselen van toebehoren bij voorkeur op de voorijde van het motorhuis. Klap de hendel 3 naar voren. Duw de inschakelblokkering 2 naar voren en duw de aag naar de voetplaat 7 tot dee in de stand voor de aagbladwissel vastklikt. Druk op de asblokkeerknop 25 en houd dee ingedrukt. f Bedien de asblokkeerknop 25 alleen als de uitgaande as stilstaat. Anders kan het elektrische gereedschap beschadigd raken. Draai met de inbussleutel 5 de spanschroef 20 in draairichting n naar buiten. Neem de spanflens 21 en het aagblad 22 van de uitgaande as 26. Zaagblad monteren (ie afbeelding A) Stel de maximale aagdiepte in. Zie gedeelte Zaagdiepte instellen. Leg het elektrische gereedschap voor het wisselen van toebehoren bij voorkeur op de voorijde van het motorhuis. Klap de hendel 3 naar voren. Duw de inschakelblokkering 2 naar voren en duw de aag naar de voetplaat 7 tot dee in de stand voor de aagbladwissel vastklikt. Reinig het aagblad 22 en alle te monteren spandelen. Zet het aagblad 22 op de opnameflens 23. De aagrichting van de tanden (pijlrichting op het aagblad) en draairichtingspijl op de beschermkap 15 moeten overeenkomen. Breng de spanflens 21 aan en draai de spanschroef 20 in draairichtng o in. Let op de juiste inbouwpositie van opnameflens 23 en spanflens 21. Druk op de asblokkeerknop 25 en houd dee ingedrukt. Draai met de inbussleutel 5 de spanschroef 20 in draairichting o vast. Het aandraaimoment moet 6 9 Nm bedragen, dat komt overeen met handvast plus een ¼ omwenteling. Klap de hendel 3 terug. Daarbij veert de aag terug naar de uitgangspositie. Afuiging van stof en spanen f Trek altijd voor werkaamheden aan het elektrische gereedschap de stekker uit het stopcontact. f Stof van materialen oals loodhoudende verf, enkele houtsoorten, mineralen en metaal kunnen schadelijk voor de geondheid ijn. Aanraking of inademing van stof kan leiden tot allergische reacties en/of iekten van de ademwegen van de gebruiker of personen die ich in de omgeving bevinden. Bepaalde soorten stof, bijvoorbeeld van eiken- en beukenhout, gelden als kankerverwekkend, in het bijonder in combinatie met toevoegingsstoffen voor houtbehandeling (chromaat en houtbeschermingsmiddelen). Asbesthoudend materiaal mag alleen door bepaalde vakmensen worden bewerkt. Gebruik indien mogelijk een voor het materiaal geschikte stofafuiging. Zorg voor een goede ventilatie van de werkplek. Er wordt geadviseerd om een adeasker met filterklasse P2 te dragen.

55 OBJ_BUCH book Page 54 Wednesday, July 13, :56 AM 54 Nederlands Neem de in uw land geldende voorschriften voor de te bewerken materialen in acht. f Voorkom ophoping van stof op de werkplek. Stof kan gemakkelijk ontbranden. Externe afuiging Steek een afuigslang 31 (toebehoren) op de spaanafvoer 18. Verbind de afuigslang 31 met een stofuiger (toebehoren). Een overicht van aansluitingen op verschillende stofuigers vindt u aan het einde van dee gebruiksaanwijing. Het elektrische gereedshcap kan rechtstreeks worden aangesloten op het stopcontact van een Bosch-allrounduiger met afstandsbediening. Dee wordt bij het inschakelen van het elektrische gereedschap automatisch gestart. De stofuiger moet geschikt ijn voor het te bewerken materiaal. Gebruik bij het afuigen van voor de geondheid bijonder gevaarlijk, kankerverwekkend of droog stof een speciale uiger. Gebruik Functies f Trek altijd voor werkaamheden aan het elektrische gereedschap de stekker uit het stopcontact. Zaagdiepte instellen (ie afbeeldingen B C) f Pas de aagdiepte aan de dikte van het werkstuk aan. Er dient minder dan een volledige tandhoogte onder het werkstuk ichtbaar te ijn. Draai de aagdiepte-indicatie 8 voor het agen onder geleidingsrail in de onderste stand n resp. voor het agen met geleidingsrail in de bovenste stand o. Druk de schuif 27 in en stel de gewenste aagdiepte (materiaaldikte en tandhoogte van het aagblad) op de aagdiepteschaalverdeling 6 in. Verstekhoek instellen Draai de vleugelschroeven 11 en 17 los. Draai de aag opij. Stel de gewenste maat op de schaalverdeling 9 in. Draai de vleugelschroeven 11 en 17 weer vast. De aag kan op 1 of +47 verstekhoek worden ingesteld. Druk daarvoor bij het wenken bovendien op de toets 16 voor een verstekhoek 1 of de toets 12 voor een verstekhoek +47. Opmerking: Bij het verstekagen is de aagdiepte kleiner dan de op de aagdiepteschaalverdeling 6 aangeven waarde. Zaagmarkeringen (ie afbeelding D) De aagmarkering 0 (32) geeft de stand van het aagblad bij haaks agen aan. De aagmarkering 45 (33) geeft de stand van het aagblad bij 45 agen aan, bij gebruik onder geleidingsrail. Ingebruikneming f Let op de netspanning! De spanning van de stroombron moet overeenkomen met de gegevens op het typeplaatje van het elektrische gereedschap. Met 230 V aangeduide elektrische gereedschappen kunnen ook met 220 V worden gebruikt. In- en uitschakelen Als u het elektrische gereedschap wilt inschakelen bedient u eerst de inschakelblokkering 2 en drukt u vervolgens de aan/uit-schakelaar 1 in en houdt u dee ingedrukt. Door het bedienen van de inschakelblokkering 2 wordt tegelijkertijd de invalvooriening ontgrendeld en kan de aag omlaag worden geduwd. Daardoor valt het aagblad in het werkstuk. Bij het omhoogbewegen veert de aag terug naar de uitgangspositie en wordt de invalvooriening weer vergrendeld. Als u het elektrische gereedschap wilt uitschakelen laat u de aan/uit-schakelaar 1 los. Opmerking: Om veiligheidsredenen kan de aan-/uitschakelaar 1 van de machine niet worden vergrendeld, maar moet dee tijdens het gebruik voortdurend ingedrukt blijven. Aanloopstroombegrening De elektronische aanloopstroombegrening begrenst het vermogen bij het inschakelen van het elektrische gereedschap en maakt het gebruik met een ekering van 16 A mogelijk. Constant-electronic De constant-electronic houdt het toerental bij onbelast en belast lopen vrijwel constant en waarborgt een gelijkmatige arbeidscapaciteit. Vooraf instelbaar toerental Met het stelwiel voor het vooraf instellen van het toerental 24 kunt u het benodigde toerental vooraf instellen, ook terwijl de machine loopt. Het vereiste toerental is afhankelijk van het gebruikte aagblad en het te bewerken materiaal (ie het aagbladenovericht aan het einde van dee gebruiksaanwijing). Tips voor de werkaamheden Bescherm de aagbladen tegen schokken en stoten. Geleid het elektrische gereedschap gelijkmatig en licht duwend in de aagrichting. Te sterk duwen vermindert de levensduur van de inetgereedschappen aanienlijk en kan het elektrische gereedschap schaden. De aagcapaciteit en de aagkwaliteit ijn in belangrijke mate afhankelijk van de toestand en de tandvorm van het aagblad. Gebruik daarom alleen scherpe en voor het te bewerken materiaal geschikte aagbladen. Hout agen De juiste keue van het aagblad is afhankelijk van de houtsoort en houtkwaliteit en van de vraag of er moet worden geschulpt of afgekort. Bij het in de lengte agen van vurenhout ontstaan lange, spiraalvormige spanen. Beuken- en eikenhoutstof is bijonder gevaarlijk voor de geondheid. Werk daarom alleen met stofafuiging. Zagen van kunststof Opmerking: Bij het agen van kunststof, in het bijonder van pvc, ontstaan lange, spiraalvormige spanen die elektrostatisch opgeladen kunnen ijn. Daardoor kan de spaanafvoer 18 verstopt raken. Werk bij voorkeur met een stofafuiging.

56 OBJ_BUCH book Page 55 Wednesday, July 13, :56 AM Nederlands 55 Geleid het elektrische gereedschap ingeschakeld naar het werkstuk en aag het voorichtig aan. Werk vervolgens snel en onder onderbreking verder, odat de aagtanden niet o snel vastplakken. Zagen van non-ferrometaal Opmerking: Gebruik een voor non-ferrometaal geschikt, scherp aagblad. Dit staat garant voor uiver agen en voorkomt vastkleen van het aagblad. Geleid het elektrische gereedschap ingeschakeld naar het werkstuk en aag het voorichtig aan. Werk vervolgens met weinig voorwaartse kracht en onder onderbreking verder. Begin bij profielen altijd te agen aan de smalle ijde, bij U-profielen nooit aan de open ijde. Ondersteun lange profielen om het vastkleen van het aagblad en een terugslag van het elektrische gereedschap te voorkomen. Zagen van lichte bouwmaterialen (materialen met mineraalaandeel) f Neem bij het agen van lichte bouwmaterialen de wettelijke voorschriften en de advieen van de fabrikanten van de materialen in acht. Lichte bouwmaterialen mogen alleen droog worden geaagd en alleen met een stofafuiging. Werk altijd met de geleidingsrail 29 (toebehoren). De stofuiger moet ijn goedgekeurd voor het uigen van steenstof. Bosch levert geschikte stofuigers. Zagen met geleidingsrail (ie afbeelding D) Met de geleidingsrail 29 kunt u in een rechte lijn agen. De rubber rand langs de geleidingsrail dient als antisplinterbeveiliging, die bij het agen van houtmaterialen uitsplinteren van het oppervlak voorkomt. Het aagblad moet daarvoor met de tanden vlak tegen de rubber rand liggen. Voordat er voor de eerste keer wordt geaagd, moet de rubber rand met de geleidingsrail 29 worden aangepast aan de gebruikte cirkelaag. Leg daarvoor de geleidingsrail 29 met de volledige lengte op een werkstuk. Stel een aagdiepte van ca. 9 en een haakse verstekhoek in. Schakel de cirkelaag in en geleid dee gelijkmatig en licht duwend in de aagrichting. Met het verbindingsstuk 30 kunnen twee geleidingsrails worden gecombineerd. Het spannen gebeurt door middel van de vier bouten in het verbindingsstuk. Aanpassen van de voetplaat aan andere geleidingsrails (ie afbeelding E) De in de voetplaat 7 geïntegreerde smalle groef kan worden gebruikt voor de op de toebehorenpagina getoonde geleidingsrails. Voor aanpassing van de voetplaat aan geleidingsrails met een bredere geleidingsbrug van enkele andere merken verwijdert u het kunststof inetstuk 34. Plaats de aag op de geleidingsrail en stel indien gewenst met de beide kartelschroeven 35 de pasuiverheid van aag en geleidingsrail in. Zagen met parallelgeleider (ie afbeeldingen F G) Met de parallelgeleider 14 kunt u nauwkeurig agen langs een werkstukrand en stroken op deelfde maat agen. Duw de geleidingsstangen van de parallelgeleider 14 door de geleidingen in de voetplaat 7. Monteer de vleugelschroeven 10 aan beide ijden, oals in de afbeelding getoond. Draai de vleugelschroeven 10 echter nog niet vast. Stel de gewenste aagbreedte als schaalverdelingswaarde bij de desbetreffende aagmarkering 32 of 33 in. Zie gedeelte Zaagmarkeringen. Draai de vleugelschroeven 10 vast. Zagen met hulpgeleider (ie afbeelding H) Voor het bewerken van grote werkstukken of het agen van rechte randen kunt u een plank of een plint als hulpgeleider op het werkstuk bevestigen en de cirkelaag met de voetplaat langs de hulpgeleider bewegen. Onderhoud en service Onderhoud en reiniging f Trek altijd voor werkaamheden aan het elektrische gereedschap de stekker uit het stopcontact. f Houd het elektrische gereedschap en de ventilatieopeningen altijd schoon om goed en veilig te werken. De beschermkap 15 moet altijd vrij kunnen bewegen en vanelf kunnen sluiten. Houd daarom de omgeving rond de pendelbeschermkap 15 altijd schoon. Verwijder stof en spanen door uitblaen met perslucht of met een kwast. Zaagbladen onder bekledingslaag kunnen door middel van een dunne laag uurvrije olie worden beschermd tegen roestaanslag. Verwijder de olie weer voor het agen, omdat het hout anders vlekken krijgt. Hars- of lijmresten op het aagblad schaden de aagkwaliteit. Reinig daarom aagbladen meteen na het gebruik. Mocht het elektrische gereedschap ondanks orgvuldige fabricage- en testmethoden toch defect raken, dient de reparatie te worden uitgevoerd door een erkende klantenservice voor Bosch elektrische gereedschappen. Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderdelen altijd het uit tien cijfers bestaande aaknuer volgens het typeplaatje van het elektrische gereedschap. Klantenservice en advies One klantenservice beantwoordt uw vragen over reparatie en onderhoud van uw product en over vervangingsonderdelen. Explosietekeningen en informatie over vervangingsonderdelen vindt u ook op: De medewerkers van one klantenservice adviseren u graag bij vragen over de aankoop, het gebruik en de instelling van producten en toebehoren. Nederland Tel.: +31 (076) Fax: +31 (076) gereedschappen@nl.bosch.com België en Luxemburg Tel.: +32 (070) Fax: +32 (070) outillage.gereedschap@be.bosch.com

57 OBJ_BUCH book Page 56 Wednesday, July 13, :56 AM 56 Dansk Afvalverwijdering Elektrische gereedschappen, toebehoren en verpakkingen moeten op een voor het milieu verantwoorde wije worden hergebruikt. Gooi elektrische gereedschappen niet bij het huisvuil. Alleen voor landen van de EU: Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG over elektrische en elektronische oude apparaten en de ometting van de richtlijn in nationaal recht moeten niet meer bruikbare elektrische gereedschappen apart worden ingeameld en op een voor het milieu verantwoorde wije worden hergebruikt. Wijigingen voorbehouden. Dansk Sikkerhedsinstrukser Generelle advarselshenvisninger for el-værktøj ADVARSEL Læs alle advarselshenvisninger og instrukser. I tilfælde af manglende overholdelse af advarselshenvisningerne og instrukserne er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser. Opbevar alle advarselshenvisninger og instrukser til senere brug. Det i advarselshenvisningerne benyttede begreb el-værktøj refererer til netdrevet el-værktøj (med netkabel) og akkudrevet el-værktøj (uden netkabel). Sikkerhed på arbejdspladsen f Sørg for, at arbejdsområdet er rent og rigtigt belyst. Uorden eller uoplyste arbejdsområder øger faren for uheld. f Brug ikke el-værktøjet i eksplosionsfarlige omgivelser, hvor der findes brændbare væsker, gasser eller støv. El-værktøj kan slå gnister, der kan antænde støv eller dampe. f Sørg for, at andre personer og ikke mindst børn holdes væk fra arbejdsområdet, når maskinen er i brug. Hvis man distraheres, kan man miste kontrollen over maskinen. Elektrisk sikkerhed f El-værktøjets stik skal passe til kontakten. Stikket må under ingen omstændigheder ændres. Brug ikke adapterstik saen med jordforbundet el-værktøj. Uændrede stik, der passer til kontakterne, nedsætter risikoen for elektrisk stød. f Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader som f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Hvis din krop er jordforbundet, øges risikoen for elektrisk stød. f Maskinen må ikke udsættes for regn eller fugt. Indtrængning af vand i et el-værktøj øger risikoen for elektrisk stød. f Brug ikke ledningen til formål, den ikke er beregnet til (f.eks. må man aldrig bære el-værktøjet i ledningen, hænge el-værktøjet op i ledningen eller rykke i ledningen for at trække stikket ud af kontakten). Beskyt ledningen mod varme, olie, skarpe kanter eller maskindele, der er i bevægelse. Beskadigede eller indviklede ledninger øger risikoen for elektrisk stød. f Hvis el-værktøjet benyttes i det fri, må der kun benyttes en forlængerledning, der er egnet til udendørs brug. Brug af forlængerledning til udendørs brug nedsætter risikoen for elektrisk stød. f Hvis det ikke kan undgås at bruge el-værktøjet i fugtige omgivelser, skal der bruges et HFI-relæ. Brug af et HFI-relæ reducerer risikoen for at få elektrisk stød. Personlig sikkerhed f Det er vigtigt at være opmærksom, se, hvad man laver, og bruge el-værktøjet fornuftigt. Brug ikke noget el-værktøj, hvis du er træt, har nydt alkohol eller er påvirket af medikamenter eller euforiserende stoffer. Få sekunders uopmærksomhed ved brug af el-værktøjet kan føre til alvorlige personskader. f Brug beskyttelsesudstyr og hav altid beskyttelsesbriller på. Brug af sikkerhedsudstyr som f.eks. støvmaske, skridsikkert fodtøj, beskyttelseshjelm eller høreværn afhængig af maskintype og anvendelse nedsætter risikoen for personskader. f Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrollér, at el-værktøjet er slukket, før du tilslutter det til strømtilførslen og/eller akkuen, løfter eller bærer det. Undgå at bære el-værktøjet med fingeren på afbryderen og sørg for, at el-værktøjet ikke er tændt, når det sluttes til nettet, da dette øger risikoen for personskader. f Gør det til en vane altid at fjerne indstillingsværktøj eller skruenøgle, før el-værktøjet tændes. Hvis et stykke værktøj eller en nøgle sidder i en roterende maskindel, er der risiko for personskader. f Undgå en anormal legemsposition. Sørg for at stå sikkert, mens der arbejdes, og kom ikke ud af balance. Dermed har du bedre muligheder for at kontrollere el-værktøjet, hvis der skulle opstå uventede situationer. f Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse beklædningsgenstande eller smykker. Hold hår, tøj og handsker væk fra dele, der bevæger sig. Dele, der er i bevægelse, kan gribe fat i løstsiddende tøj, smykker eller langt hår. f Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr kan monteres, er det vigtigt, at dette tilsluttes og benyttes korrekt. Brug af en støvopsugning kan reducere støvmængden og dermed den fare, der er forbundet støv. Omhyggelig omgang med og brug af el-værktøj f Undgå overbelastning af maskinen. Brug altid et el-værktøj, der er beregnet til det stykke arbejde, der skal udføres. Med det passende el-værktøj arbejder man bedst og mest sikkert inden for det angivne effektområde. f Brug ikke et el-værktøj, hvis afbryder er defekt. Et el-værktøj, der ikke kan startes og stoppes, er farlig og skal repareres.

58 OBJ_BUCH book Page 57 Wednesday, July 13, :56 AM Dansk 57 f Træk stikket ud af stikkontakten og/eller fjern akkuen, inden maskinen indstilles, der skiftes tilbehørsdele, eller maskinen lægges fra. Disse sikkerhedsforanstaltninger forhindrer utilsigtet start af el-værktøjet. f Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for børns rækkevidde. Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige med maskinen eller ikke har gennemlæst disse instrukser, benytte maskinen. El-værktøj er farligt, hvis det benyttes af ukyndige personer. f El-værktøjet bør vedligeholdes omhyggeligt. Kontroller, om bevægelige maskindele fungerer korrekt og ikke sidder fast, og om delene er brækket eller beskadiget, således at el-værktøjets funktion påvirkes. Få beskadigede dele repareret, inden maskinen tages i brug. Mange uheld skyldes dårligt vedligeholdte el-værktøjer. f Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og rene. Omhyggeligt vedligeholdte skæreværktøjer med skarpe skærekanter sætter sig ikke så hurtigt fast og er neere at føre. f Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj osv. iht. disse instrukser. Tag hensyn til arbejdsforholdene og det arbejde, der skal udføres. Anvendelse af el-værktøjet til formål, som ligger uden for det fastsatte anvendelsesområde, kan føre til farlige situationer. Service f Sørg for, at el-værktøj kun repareres af kvalificerede fagfolk og at der kun benyttes originale reservedele. Dermed sikres størst mulig maskinsikkerhed. Sikkerhedsforskrifter for rundsave Savning f FARE: Hold fingrene væk fra saveområdet og savklingen. Hold på ekstragrebet eller motorhuset med den anden hånd. Holdes saven med begge hænder, kan disse ikke kvæstes af savklingen. f Stik ikke fingrene ind under emnet. Beskyttelsesskærmen kan ikke beskytte dig mod savklingen under emnet. f Tilpas snitdybden i forhold til emnets tykkelse. Mindre end en hel tandhøjde skal kunne ses under emnet. f Hold aldrig det emne, der skal saves i, i hånden eller hen over benet. Sikre emnet på en stabil holder. Det er vigtigt at fastgøre emnet godt for at minimere fare for kropskontakt, klemning af savkling eller tab af kontrol. f Hold altid kun el-værktøjet i de isolerede gribeflader, når du udfører arbejde, hvor indsatsværktøjet kan rae bøjede strømledninger eller værktøjets eget kabel. Kontakt med en spændingsførende ledning sætter også metaldele under spænding, hvilket fører til elektrisk stød. f Anvend altid et anslag eller en lige kantføring til længdeskæring. Dette forbedrer snitnøjagtigheden og reducerer muligheden for, at savklingen sætter sig i klee. f Anvend altid savklinger i den rigtige størrelse og med passende boring (f.eks. stjerneformet eller rund). Savklinger, der ikke passer til savens monteringsdele, løber ikke rundt, hvorved du taber kontrollen. f Anvend aldrig beskadigede eller forkerte savklingespændeskiver eller -skruer. Savklinge-spændeskiverne og -skruerne er konstrueret specielt til din sav for at sikre optimal ydelse og driftssikkerhed. f Tilbageslag Årsager og tilsvarende sikkerhedsinstrukser et tilbageslag er den pludselig reaktion som følge af en fastsiddende, fastkleende eller forkert indstillet savklinge, der medfører, at en ukontrolleret sav løfter sig og bevæger sig ud hen imod betjeningspersonen; hvis savklingen sætter sig fast eller koer i klee i den lukkende savspalte, blokerer den, og motorkraften slår saven tilbage hen imod betjeningspersonen; drejes savklingen i savsnittet eller indstilles den forkert der, kan tænderne i den bageste kant på savklingen sætte sig fast i emnets overflade, hvorved savklingen bevæger sig ud af savspalten, og saven springer tilbage hen imod betjeningspersonen. Et tilbageslag er en følge af en forkert eller fejlagtig brug af saven. Det kan forhindres ved at træffe egnede sikkerhedsforanstaltninger, der beskrives i det følgende. f Hold saven fast med begge hænder og hold dine arme i en position, hvor du kan modstå tilbageslagskræfterne. Sørg altid for at stå på siden af savklingen, savklingen må aldrig befinde sig i en linje med din krop. Ved et tilbageslag kan saven springe tilbage, dog kan betjeningspersonen beherske tilbageslagskræfterne, hvis egnede foranstaltninger er truffet. f Sidder savklingen i klee eller afbryder du arbejdet, slukkes saven og saven holdes roligt i emnet, til savklingen er stoppet. Forsøg aldrig at fjerne saven fra emnet eller at trække den tilbage, så længe savklingen bevæger sig, ellers kan der opstå et tilbageslag. Lokalisér og afhjælp årsagen til, at savklingen sidder i klee. f Ønsker du at starte en sav, der sidder i emnet, centreres savklingen i savspalten, hvorefter det kontrolleres, at savtænderne ikke sidder fast i emnet. Sidder savklingen i klee, kan den bevæge sig ud af emnet eller føre til et tilbageslag, hvis saven startes igen. f Understøt store plader for at reducere risikoen for et tilbageslag som følge af en fastsiddende savklinge. Store plader kan bøje sig under deres egen vægt. Plader skal støttes på begge sider, både i nærheden af savspalten og ved kanten. f Anvend ikke uskarpe eller beskadigede savklinger. Savklinger med uskarpe eller forkert indstillede tænder fører til øget friktion, fastklemning af savklingen og tilbageslag, fordi savspalten er for smal. f Spænd snitdybde- og snitvinkelindstillingerne, før savearbejdet påbegyndes. Ændrer indstillingerne sig under savearbejdet, kan savklingen sætte sig i klee, hvilket kan føre til et tilbageslag. f Vær særlig forsigtig, når der saves i bestående vægge eller andre områder, hvor man ikke har direkte indblik. Den neddykkende savklinge kan blokere i forbindelse med savning i skjulte genstande, hvilket kan føre til et tilbageslag.

59 OBJ_BUCH book Page 58 Wednesday, July 13, :56 AM 58 Dansk Beskyttelsesskærmens funktion f Kontrollér altid før brug, at beskyttelsesskærmen lukker korrekt. Anvend ikke saven, hvis beskyttelsesskærmen ikke kan bevæges frit og den ikke lukker med det sae. Klem eller bind aldrig beskyttelsesskærmen fast; derved ville savklingen være ubeskyttet. Falder saven utilsigtet ned på jorden, kan beskyttelsesskærmen deformeres. Sikre, at beskyttelsesskærmen bevæger sig frit og at den hverken berører savklinge eller andre dele, når der udføres snitvinkler. f Kontrollér fjedertilstanden og -funktionen for beskyttelsesskærmen. Sørg for at få saven vedligeholdt før brug, hvis beskyttelsesskærm og fjeder ikke fungerer korrekt. Beskadigede dele, klæbrige aflejringer eller ophobede spåner er med til, at den nederste beskyttelsesskærm arbejder forsinket. f Sikre ved dyksnit, der ikke udføres i en ret vinkel, savens grundplade mod forskydning ud til siden. En forskydning ud til siden kan medføre, at savklingen sætter sig i klee, hvilket kan føre til tilbageslag. f Saven må kun lægges fra på værktøjsbænken eller gulvet, hvis beskyttelsesskærmen dækker over savklingen. En ubeskyttet, efterløbende savklinge bevæger saven mod snitretningen og saver i alt, hvad der koer i nærheden af saven. Overhold savens efterløbstid. Ekstra advarselshenvisinnger f Stik ikke fingrene ind i spånudkastningsåbningen. Du kan blive kvæstet af roterende dele. f Arbejd ikke med saven over hovedhøjde. Da du i denne position ikke har nogen tilstrækkelig kontrol over el-værktøjet. f Anvend egnede søgeinstrumenter til at finde frem til skjulte forsyningsledninger eller kontakt det lokale forsyningsselskab. Kontakt med elektriske ledninger kan føre til brand og elektrisk stød. Beskadigelse af en gasledning kan føre til eksplosion. Brud på et vandrør kan føre til materiel skade eller elektrisk stød. f Anvend ikke el-værktøjet stationært. Det er ikke beregnet til drift med savebord. f Anvend ikke savklinger af HSS-stål. Sådanne savklinger kan let brække. f Sav ikke i jernmetaller. Glødende spåner kan antænde støvopsugning. f Hold altid maskinen fast med begge hænder og sørg for at stå sikkert under arbejdet. El-værktøjet føres sikkert med to hænder. f Sikr emnet. Et emne holdes bedre fast med spændeanordninger eller skruestik end med hånden. f El-værktøjet må først lægges fra, når det står helt stille. Indsatsværktøjet kan sætte sig i klee, hvilket kan medføre, at man taber kontrollen over el-værktøjet. Beskrivelse af produkt og ydelse Læs alle sikkerhedsinstrukser og anvisninger. I tilfælde af manglende overholdelse af sikkerhedsinstrukserne og anvisningerne er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser. Klap venligst foldesiden med illustration af produktet ud og lad denne side være foldet ud, mens du læser betjeningsvejledningen. Beregnet anvendelse El-værktøjet er bestemt til- på fast underlag at udføre længde- og tværsnit med lige snitforløb og på gering i træ. Med tilsvarende savklinger kan der også saves i tyndvæggede ikkejernholdige metaller (f.eks. profiler), lette byggematerialer og kunststof. Det er ikke tilladt at bearbejde jernholdige metaller. Illustrerede komponenter Nuereringen af de illustrerede komponenter refererer til illustrationen af el-værktøjet på illustrationssiden. 1 Start-stop-kontakt 2 Kontaktspærre til start-stop-kontakt 3 Arm til skift af savklinge 4 Ekstrahåndtag (isoleret gribeflade) 5 Unbraconøglen 6 Snitdybdeskala 7 Grundplade 8 Justerbar snitdybdeindikator 9 Skala geringsvinkel 10 Vingeskrue til parallelanslag* 11 Vingeskrue til indstilling af geringsvinkel 12 Taste til geringsvinkel Forskydeligt kontrolvindue til opsugning 14 Parallelanslag* 15 Beskyttelsesskærm 16 Taste til geringsvinkel 1 17 Vingeskrue til indstilling af geringsvinkel 18 Spånudkast 19 Håndgreb (isoleret gribeflade) 20 Spændeskrue 21 Spændeflange 22 Rundsavklinge* 23 Holdeflange 24 Indstillingshjul omdrejningstal 25 Spindel-låsetaste 26 Savespindel 27 Skyder til indstilling af snitdybde 28 Skruetvingepar* 29 Styreskinne* 30 Forbindelsesstykke* 31 Opsugningsslange* 32 Snitmarkering 0

60 OBJ_BUCH book Page 59 Wednesday, July 13, :56 AM Dansk Snitmarkering Kunststofindsats til grundplade 35 Fingerskruer til slørindstilling føringsnot *Tilbehør, som er illustreret og beskrevet i betjeningsvejledningen, er ikke indeholdt i leveringen. Det fuldstændige tilbehør findes i vores tilbehørsprogram. Tekniske data Håndrundsav Typenuer Nominel optagen effekt Omdrejningstal, ubelastet max. omdrejningstal under belastning max. snitdybde ved geringsvinkel 0 ved geringsvinkel 45 Spindellås Indstilling af omdrejningstal Konstantelektronik Startstømsbegrænsning Mål grundplade max. savklingediameter min. savklingediameter max. savklingetykkelse max. tandbredde/tandvinkel min. tandbredde/tandvinkel Holdeboring Vægt svarer til EPTA-Procedure 01/2003 Beskyttelsesklasse GKT 55 GCE Professional F W 1400 min x ,8 2,6 1,8 20 min kg 4,7 / II Angivelserne gælder for en nominel spænding [U] på 230 V. Disse angivelser kan variere ved afvigende spændinger og i landespecifikke udførelser. Se typenuer på el-værktøjets typeskilt. Handelsbetegnelserne for de enkelte el-værktøjer kan variere. Støj-/vibrationsinformation Måleværdier for støj beregnet iht. EN Værktøjets A-vægtede støjniveau er typisk: Lydtryksniveau 92 db(a); lydeffektniveau 103 db(a). Usikkerhed K=3 db. Brug høreværn! Samlede vibrationsværdier ah (vektorsum for tre retninger) og usikkerhed K beregnet iht. EN 60745: savning i træ: ah <2,5 m/s2, K=1,5 m/s2, savning i metal: ah <2,5 m/s2, K=1,5 m/s2. Det svingningsniveau, der er angivet i nærværende instruktioner, er blevet målt iht. en standardiseret måleproces i EN 60745, og kan bruges til at saenligne el-værktøjer. Det er også egnet til en foreløbig vurdering af svingningsbelastningen. Det angivede svingningsniveau repræsenterer de væsentlige anvendelser af el-værktøjet. Hvis el-værktøjet dog anvendes til andre formål, med afvigende indsatsværktøj eller utilstrækkelig vedligeholdelse, kan svingningsniveauet afvige. Dette kan føre til en betydelig forøgelse af svingningsbelastningen i hele arbejdstidsruet. Til en nøjagtig vurdering af svingningsbelastningen bør der også tages højde for de tider, i hvilke værktøjet er slukket eller godt nok kører, men rent faktisk ikke anvendes. Dette kan føre til en betydelig reduktion af svingningsbelastningen i hele arbejdstidsruet. Fastlæg ekstra sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse af brugeren mod svingningers virkning som f.eks.: Vedligeholdelse af el-værktøj og indsatsværktøj, holde hænder varme, organisation af arbejdsforløb. Overenssteelseserklæring Vi erklærer under almindeligt ansvar, at det produkt, der er beskrevet under Tekniske data, er i overenssteelse med følgende standarder eller normative dokumenter: EN iht. besteelserne i direktiverne 2004/108/EF, 2006/42/EF. Teknisk dossier (2006/42/EF) ved: Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D Leinfelden-Echterdingen Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Senior Vice President Head of Product Engineering Certification Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D Leinfelden-Echterdingen Montering Isætning/udskiftning af rundsavklinge f Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbejde på el-værktøjet. f Brug beskyttelseshandsker, når savklingen monteres. Berøring med savklingen er forbundet med kvæstelsesfare. f Benyt kun savklinger, der lever op til de tekniske data i denne betjeningsvejledning. f Anvend under ingen omstændigheder slibeskiver som indsatsværktøj. Savklinge vælges En oversigt over anbefalede savklinger findes bag i denne vejledning. Savklinge demonteres (se Fig. A) Indstil den maks. snit-/skæredybden, se afsnit Snitdybde indstilles. El-værktøjet skal helst lægges fra på motorhusets frontside, når værktøj skal skiftes. Klap armen 3 fremad.

61 OBJ_BUCH book Page 60 Wednesday, July 13, :56 AM 60 Dansk Skub kontaktspærren 2 frem og tryk saven hen til grundpladen 7, til denne falder i hak i positionen til savklingeskift. Tryk tasten til spindellåsen 25 og hold den trykket ned. f Betjen kun spindellåsetasten 25, når savspindlen står stille. Ellers kan el-værktøjet blive beskadiget. Drej spændeskruen 20 ud i drejeretningen n med unbrakonøglen 5. Fjern spændeflangen 21 og savklingen 22 fra savspindlen 26. Savklinge monteres (se Fig. A) Indstil den maks. snit-/skæredybden, se afsnit Snitdybde indstilles. El-værktøjet skal helst lægges fra på motorhusets frontside, når værktøj skal skiftes. Klap armen 3 fremad. Skub kontaktspærren 2 frem og tryk saven hen til grundpladen 7, til denne falder i hak i positionen til savklingeskift. Rengør savklingen 22 og alle spændedele, der skal monteres. Anbring savklingen 22 på holdeflangen 23. Tændernes skæreretning (pilretning på savklingen) og drejeretningspilen på beskyttelsesskærmen 15 skal stee overens. Sæt spændeflangen 21 på og skru spændeskruen 20 i i drejeretningen o. Kontrollér, at holdeflange 23 og spændeflange 21 er monteret rigtigt. Tryk tasten til spindellåsen 25 og hold den trykket ned. Spænd spændeskruen 20 fast i drejeretning o med unbrakonøglen 5. Fastspændingsmomentet skal være 6 9 Nm, det svarer til håndfast plus ¼ omdrejning. Klap armen 3 tilbage. Derved fjedrer saven tilbage i udgangspositionen. Støv-/spånudsugning f Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbejde på el-værktøjet. f Støv fra materialer som f.eks. blyholdig maling, nogle træsorter, mineraler og metal kan være sundhedsfarlige. Berøring eller indånding af støv kan føre til allergiske reaktioner og/eller åndedrætssygdoe hos brugeren eller personer, der opholder sig i nærheden af arbejdspladsen. Bestemt støv som f.eks. ege- eller bøgestøv gælder som kræftfremkaldende, især i forbindelse med ekstra stoffer til træbehandling (chromat, træbeskyttelsesmiddel). Asbestholdigt materiale må kun bearbejdes af fagfolk. Brug helst en støvopsugning, der egner sig til materialet. Sørg for god udluftning af arbejdspladsen. Det anbefales at bære åndeværn med filterklasse P2. Overhold forskrifterne, der gælder i dit land vedr. de materialer, der skal bearbejdes. f Undgå at der samler sig støv på arbejdspladsen. Støv kan let antænde sig selv. Opsugning med freed støvsuger Anbring en opsugningsslange 31 (tilbehør) på spånudkastet 18. Forbind opsugningsslangen 31 med en støvsuger (tilbehør). En oversigt over tilslutning af forskellige støvsugere findes bagest i denne vejledning. Eæl-værktøjet kan tilsluttes direkte til stikdåsen på en almindelig Bosch støvsuger med fjernbetjening. Denne starter automatisk, når el-værktøjet tændes. Støvsugeren skal være egnet til det materiale, som skal opsuges. Anvend en specialstøvsuger til opsugning af særligt sundhedsfarligt, kræftfremkaldende eller tørt støv. Brug Funktioner f Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbejde på el-værktøjet. Snitdybde indstilles (se Fig. B C) f Tilpas snitdybden i forhold til emnets tykkelse. Mindre end en hel tandhøjde skal kunne ses under emnet. Drej snitdybdeindikatoren 8 til savning uden styreskinne på den nederste position n hhv. til savning med styreskinne på den øverste position o. Tryk på skyderen 27 og indstil den ønskede snitdybde (materialetykkelse + tandhøjde på savklinge) på snitdybdeskalaen 6. Indstilling af geringsvinkel Løsne vingeskruerne 11 og 17. Sving saven ud til siden. Indstil det ønskede mål på skalaen 9. Skru vingeskruerne 11 og 17 fast igen. Saven kan indstilles på 1 eller +47 geringsvinkel. Tryk hertil ved svingning desuden på tasten 16 til en geringsvinkel 1 eller på tasten 12 til en geringsvinkel +47. Bemærk: Ved geringssnit er snitdybden mindre end den viste værdi på snitdybdeskalaen 6. Snitmarkeringer (se Fig. D) Snitmarkeringen 0 (32) viser savklingens position ved et retvinklet snit. Snitmarkeringen 45 (33) viser savklingens position ved 45 -snit hvis styreskinnen ikke bruges. Ibrugtagning f Kontrollér netspændingen! Strømkildens spænding skal stee overens med angivelserne på el-værktøjets typeskilt. El-værktøj til 230 V kan også tilsluttes 220 V. Tænd/sluk El-værktøjet tages i brug ved først at aktivere kontaktspærren 2 og herefter trykke på start-stop-kontakten 1 og holde den nede. Når kontaktspærren 2 betjenes, åbnes samtidigt neddykningsanordningen, og saven kan trykkes nedad. Derved dykker savklingen ned i emnet. Når saven løftes, fjedrer den tilbage i udgangspositionen, og neddykningsanordningen låses igen.

62 OBJ_BUCH book Page 61 Wednesday, July 13, :56 AM Dansk 61 El-værktøjet slukkes ved at slippe start-stop-kontakten 1. Bemærk: Af sikkerhedstekniske grunde kan start-stop-kontakten 1 ikke fastlåses; den skal trykkes ned og holdes nede, så længe saven er i drift. Startstømsbegrænsning Den elektroniske startstrømsbegrænsning begrænser ydelsen, når el-værktøjet tændes, og muliggør driften til en 16 A-sikring. Konstantelektronik Konstantelektronik holder det indstillede omdrejningstal mellem ubelastet og belastet tilstand næsten konstant. Indstilling af omdrejningstal Stillehjulet til indstilling af omdrejningstallet 24 bruges til at indstille det nødvendige omdrejningstal også under driften. Det nødvendige omdrejningstal afhænger af den benyttede savklinge og det materiale, som der skal saves i (se savklingeoversigt i slutningen af denne vejledning). Arbejdsvejledning Beskyt savklingerne mod stød og slag. Før el-værktøjet jævnt og med let skub i snitretning. For stærk fremføring forringer indsatsværktøjets levetid betydeligt og kan beskadige el-værktøjet. Saveevnen og snitkvaliteten afhænger i væsentlig grad af savklingens tilstand og tandform. Anvend derfor kun skarpe savklinger, som er egnet til det materiale, som der skal saves i. Savning i træ Det rigtige valg af savklingen retter sig efter træart, trækvalitet og om der skal gennemføres længde- eller tværsnit. Ved længdesavning af gran opstår der lange, spiralformede spåner. Bøge- og egestøv er specielt sundhedsfarligt, arbejd derfor kun med støvopsugning. Savning i kunststof Bemærk: Ved savning i kunststof, især i PVC, opstår der lange, spiralformede spåner, som kan være elektrostatisk opladet. Derved kan spånudkastet 18 tilstoppes. Arbejde helst med støvopsugning. Før el-værktøjet i tændt tilstand mod emnet og forsav det forsigtigt. Arbejd herefter hurtigt og uden afbrydelse videre, så savtænderne ikke saenklæbes så hurtigt. Savning i ikke-jernholdigt metal Bemærk: Anvend kun en skarp savklinge, der er egnet til ikke-jernholdigt metal. Dette sikrer et rent snit og forhindrer, at savklingen saenklæbes. Før el-værktøjet i tændt tilstand mod emnet og forsav det forsigtigt. Fortsæt herefter arbejdet med lille fremføring og uden afbrydelse. Start altid snittet ved profiler ved den smalle side, ved U-profiler aldrig på den åbne side. Understøt lange profiler for at undgå en fastklemning af savklingen og et tilbageslag af el-værktøjet. Savning i lette byggematerialer (materialer med mineralandel) f Gældende lovbesteelser og anbefalinger fra materialefabrikanterne skal overholdes, når der saves i lette byggematerialer. Lette byggematerialer må kun bearbejdes i tørsnit og kun med støvopsugning. Arbejd altid med styreskinnen 29 (tilbehør). Støvsugeren skal være godkendt til opsugning af stenstøv. Bosch tilbyder egnede støvsugere. Savning med styreskinne (se Fig. D) Ved hjælp af styreskinnen 29 kan man gennemføre snit, der forløber i en lige linje. Guilæben på styreskinnen fungerer som overfladebeskytter, der forhindrer, at overfladen ødelægges, når der saves i træmaterialer. I dette tilfælde skal savklingens tænder ligge direkte op ad guilæben. Guilæben skal tilpasses til den anvendte rundsav, før det første snit udføres med styreskinnen 29. Anbring styreskinnen 29 i hele sin længde på et emne. Indstil en snitdybde på ca. 9 og en retvinklet geringsvinkel. Tænd for rundsaven og før den jævnt og med let skub i snitretningen. Forbindelsesstykket 30 bruges til at samle to styreskinner. Spænding gennemføres med de fire skruer, der findes i forbindelsesstykket. Tilpasning af grundpladen til andre styreskinner (se Fig. E) Den smalle not, der er integreret i grundpladen 7, kan anvendes til styreskinnerne, der vises på tilbehørssiden. Grundpladen tilpasses til styreskinner med bredere styrestykke fra andre udbydere ved at fjerne kunststofindsatsen 34. Anbring saven på styreskinnen og justér efter behov saven og styreskinnen, så de passer, hva. de to fingerskruer 35. Savning med parallelanslag (se Fig. F G) Parallelanslaget 14 gør det muligt at udføre nøjagtige snit langs med en emnekant og save striber med ens mål. Skub styrestængerne på parallelanslaget 14 gennem føringerne i grundpladen 7. Montér vingeskruerne 10 på begge sider som vist på billedet, men vent med at dreje vingeskruerne 10 fast. Indstil den ønskede snitbredde som skalaværdi på den tilsvarende snitmarkering 32 hhv. 33, se afsnit Snitmarkeringer. Drej vingeskruerne 10 fast. Savning med hjælpeanslag (se Fig. H) Til bearbejdning af store emner eller til skæring af lige kanter kan man fastgøre et bræt eller en liste som hjælpeanslag på emnet og føre grundpladen på rundsaven langs med hjælpeanslaget.

63 OBJ_BUCH book Page 62 Wednesday, July 13, :56 AM 62 Svenska Vedligeholdelse og service Vedligeholdelse og rengøring f Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbejde på el-værktøjet. f El-værktøj og el-værktøjets ventilationsåbninger skal altid holdes rene for at sikre et godt og sikkert arbejde. Beskyttelsesskærmen 15 skal altid kunne bevæge sig frit og kunne lukke sig af sig selv. Hold derfor altid området omkring beskyttelsesskærmen 15 rent. Fjern støv og spåner med trykluft eller en pensel. Savklinger uden belægning kan beskyttes mod korrosion med et tyndt lag syrefri olie. Fjern olien igen før savearbejdet påbegyndes, da træ ellers bliver plettet. Harpiks- eller limrester på savklingen forringer snitkvaliteten. Rengør derfor savklinger umiddelbart efter brug. Skulle el-værktøjet trods omhyggelig fabrikation og kontrol holde op med at fungere, skal reparationen udføres af et autoriseret serviceværksted for Bosch-elektroværktøj. El-værktøjets 10-cifrede typenuer (se typeskilt) skal altid angives ved forespørgsler og bestilling af reservedele. Kundeservice og kunderådgivning Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. reparation og vedligeholdelse af dit produkt samt reservedele. Reservedelstegninger og informationer om reservedele findes også under: Bosch kundeservice-team vil gerne hjælpe dig med at besvare spørgsmål vedr. køb, anvendelse og indstilling af produkter og tilbehør. Dansk Bosch Service Center Telegrafvej Ballerup Tlf. Service Center: +45 (4489) 8855 Fax: +45 (4489) vaerktoej@dk.bosch.com Bortskaffelse El-værktøj, tilbehør og emballage skal genbruges på en miljøvenlig måde. Smid ikke el-værktøj ud saen med det almindelige husholdningsaffald! Gælder kun i EU-lande: Iht. det europæiske direktiv 2002/96/EF om affald af elektrisk og elektronisk udstyr skal kasseret elektrisk udstyr indsamles separat og genbruges iht. gældende miljøforskrifter. Ret til ændringer forbeholdes. Svenska Säkerhetsanvisningar Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg Läs noga igenom alla säkerhetsanvisningar och instruktioner. Fel som uppstår till följd av att säkerhetsanvisningarna och instruktionerna inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga personskador. Förvara alla varningar och anvisningar för framtida bruk. Nedan använt begrepp Elverktyg hänför sig till nätdrivna elverktyg (med nätsladd) och till batteridrivna elverktyg (sladdlösa). VARNING Arbetsplatssäkerhet f Håll arbetsplatsen ren och välbelyst. Oordning på arbetsplatsen och dåligt belyst arbetsområde kan leda till olyckor. f Använd inte elverktyget i explosionsfarlig omgivning med brännbara vätskor, gaser eller da. Elverktygen alstrar gnistor som kan antända daet eller gaserna. f Håll under arbetet med elverktyget barn och obehöriga personer på betryggande avstånd. Om du störs av obehöriga personer kan du förlora kontrollen över elverktyget. Elektrisk säkerhet f Elverktygets stickpropp måste passa till vägguttaget. Stickproppen får absolut inte förändras. Använd inte adapterkontakter tillsaans med skyddsjordade elverktyg. Oförändrade stickproppar och passande vägguttag reducerar risken för elstöt. f Undvik kroppskontakt med jordade ytor som t. ex. rör, värmeelement, spisar och kylskåp. Det finns en större risk för elstöt om din kropp är jordad. f Skydda elverktyget mot regn och väta. Tränger vatten in i ett elverktyg ökar risken för elstöt. f Missbruka inte nätsladden och använd den inte för att bära eller hänga upp elverktyget och inte heller för att dra stickproppen ur vägguttaget. Håll nätsladden på avstånd från värme, olja, skarpa kanter och rörliga maskindelar. Skadade eller tilltrasslade ledningar ökar risken för elstöt. f När du arbetar med ett elverktyg utomhus använd endast förlängningssladdar som är avsedda för utomhusbruk. Om en lämplig förlängningssladd för utomhusbruk används minskar risken för elstöt. f Använd ett felströmsskydd om det inte är möjligt att undvika elverktygets användning i fuktig miljö. Felströmsskyddet minskar risken för elstöt. Personsäkerhet f Var uppmärksam, kontrollera vad du gör och använd elverktyget med förnuft. Använd inte elverktyg när du är trött eller om du är påverkad av droger, alkohol eller mediciner. Under användning av elverktyg kan även en kort ouppmärksamhet leda till allvarliga kroppsskador.

64 OBJ_BUCH book Page 63 Wednesday, July 13, :56 AM Svenska 63 f Bär alltid personlig skyddsutrustning och skyddsglasögon. Användning av personlig skyddsutrustning som t.ex. dafiltermask, halkfria säkerhetsskor, skyddshjälm och hörselskydd reducerar alltefter elverktygets typ och användning risken för kroppsskada. f Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrollera att elverktyget är frånkopplat innan du ansluter stickproppen till vägguttaget och/eller ansluter/tar bort batteriet, tar upp eller bär elverktyget. Om du bär elverktyget med fingret på strömställaren eller ansluter påkopplat elverktyg till nätströen kan olycka uppstå. f Ta bort alla inställningsverktyg och skruvnycklar innan du kopplar på elverktyget. Ett verktyg eller en nyckel i en roterande komponent kan medföra kroppsskada. f Undvik onormala kroppsställningar. Se till att du står stadigt och håller balansen. I detta fall kan du lättare kontrollera elverktyget i oväntade situationer. f Bär lämpliga arbetskläder. Bär inte löst hängande kläder eller smycken. Håll håret, kläderna och handskarna på avstånd från rörliga delar. Löst hängande kläder, långt hår och smycken kan dras in av roterande delar. f När elverktyg används med dautsugnings- och -uppsamlingsutrustning, se till att dessa är rätt monterade och används på korrekt sätt. Användning av dautsugning minskar de risker da orsakar. Korrekt användning och hantering av elverktyg f Överbelasta inte elverktyget. Använd för aktuellt arbete avsett elverktyg. Med ett lämpligt elverktyg kan du arbeta bättre och säkrare inom angivet effektområde. f Ett elverktyg med defekt strömställare får inte längre användas. Ett elverktyg som inte kan kopplas in eller ur är farligt och måste repareras. f Dra stickproppen ur vägguttaget och/eller ta bort batteriet innan inställningar utförs, tillbehörsdelar byts ut eller elverktyget lagras. Denna skyddsåtgärd förhindrar oavsiktlig inkoppling av elverktyget. f Förvara elverktygen oåtkomliga för barn. Låt elverktyget inte användas av personer som inte är förtrogna med dess användning eller inte läst denna anvisning. Elverktygen är farliga om de används av oerfarna personer. f Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrollera att rörliga komponenter fungerar felfritt och inte kärvar, att komponenter inte brustit eller skadats; orsaker som kan leda till att elverktygets funktioner påverkas menligt. Låt skadade delar repareras innan elverktyget tas i bruk. Många olyckor orsakas av dåligt skötta elverktyg. f Håll skärverktygen skarpa och rena. Omsorgsfullt skötta skärverktyg med skarpa eggar koer inte så lätt i kläm och går lättare att styra. f Använd elverktyget, tillbehör, insatsverktyg osv. enligt dessa anvisningar. Ta hänsyn till arbetsvillkoren och arbetsmomenten. Om elverktyget används på ett sätt som det inte är avsett för kan farliga situationer uppstå. Service f Låt endast kvalificerad fackpersonal reparera elverktyget och endast med originalreservdelar. Detta garanterar att elverktygets säkerhet upprätthålls. Säkerhetsanvisningar för cirkelsågar Sågmetod f FARA: Håll händerna på betryggande avstånd från sågområdet och sågklingan. Håll andra handen på stödhandtaget eller motorhuset. Om båda händerna hålls på sågen kan de inte skadas av sågklingan. f För inte in handen under arbetsstycket. Klingskyddet kan under arbetsstycket inte skydda handen mot sågklingan. f Anpassa sågdjupet till arbetsstyckets tjocklek. Den synliga delen av en tand under arbetsstycket måste vara mindre än en hel tand. f Arbetsstycket som ska sågas får aldrig hållas i handen eller över benen. Säkra arbetsstycket på ett stabilt stöd. Det är viktigt att arbetsstycket hålls fast ordentligt för undvikande av kontakt med kroppen, inklämning av sågklinga eller förlorad kontroll över sågen. f Håll fast elverktyget endast vid de isolerade handtagen när arbeten utförs på ställen där insatsverktyget kan skada dolda elledningar eller egen nätsladd. Om elverktyget koer i kontakt med en spänningsförande ledning sätts elverktygets metalldelar under spänning som sedan leder till elstöt. f Vid längsriktad sågning ska alltid ett anslag eller en rak kantstyrning användas. Detta förbättrar snittnoggrannheten och minskar risken för att sågklingan koer i kläm. f Använd alltid sågklingor i rätt storlek och med lämpligt infästningshål (t. ex. i stjärnform eller runt). Sågklingor som inte passar till sågens monteringskomponenter roterar orunt och leder till att kontrollen förloras över sågen. f Använd aldrig skadade eller felaktiga underläggsbrickor eller skruvar för sågklingan. Underläggsbrickorna och skruvarna för sågklingan har konstruerats speciellt för denna såg och har då optimal effekt och driftsäkerhet. f Bakslag Orsaker och motsvarande säkerhetsanvisningar ett bakslag är en plötslig reaktion när sågklingan hakar upp sig, koer i kläm eller är felaktigt inriktad, som sedan leder till att en okontrollerad såg lyfts upp ur arbetsstycket och rör sig mot användaren; sågklingan hakar upp sig, koer i kläm eller blockerar när sågspåret sluter sig och motorkraften slår sågen i riktning mot användaren; när sågklingan snedvrids i sågspåret eller har fel inriktning, kan tänderna i sågklingans bakre kant haka upp sig i arbetsstyckets yta, varvid sågklingan går upp ur sågspåret och sedan hoppar åter mot användaren. Ett bakslag orsakas av en felaktigt använd såg. Detta kan undvikas med lämpliga skyddsåtgärder som beskrivs nedan.

65 OBJ_BUCH book Page 64 Wednesday, July 13, :56 AM 64 Svenska f Håll stadigt i sågen med båda händerna och håll armarna i ett läge som möjliggör att hålla stånd mot de bakslagskrafter som eventuellt uppstår. Stå alltid på sidan om sågklingan; håll aldrig sågklingan i linje med kroppen. Vid ett bakslag kan sågen hoppa bakåt men användaren kan behärska bakslagskraften om lämpliga åtgärder vidtagits. f Om sågklingan koer i kläm eller arbetet avbryts, koppla från sågen och håll sågklingan i arbetsstycket tills den stannat fullständigt. Försök aldrig dra sågen ur arbetsstycket eller bakåt så länge sågklingan roterar eller risk finns för att bakslag uppstår. Lokalisera och åtgärda orsaken för inklämning av sågklingan. f Vill du återstarta en såg som sitter i arbetsstycket centrera sågklingan i sågspåret och kontrollera att sågklingans tänder inte hakat upp sig i arbetsstycket. Är sågklingan inklämd kan den gå upp ur arbetsstycket eller orsaka bakslag vid återstart av sågen. f Stöd stora skivor för att reducera risken för ett bakslag till följd av inklämd sågklinga. Stora och tunga skivor kan böjas ut. Skivorna måste därför stödas på båda sidorna både i närheten av sågspåret och vid skivans kanter. f Använd inte oskarpa eller skadade sågklingor. Sågklingor med oskarpa eller fel inriktade tänder medför till följd av ett för smalt sågspår ökad friktion, inklämning av sågklingan och bakslag. f Före sågning påbörjas dra stadigt fast inställningsanordningarna för sågdjup och snittvinkel. Om inställningarna förändras under sågning kan sågklingan kläas fast och orsaka bakslag. f Var speciellt försiktig vid sågning i existerande väggar eller andra dolda områden. Den inträngande sågklingan kan blockera vid sågning i dolda objekt och förorsaka bakslag. Klingskyddets funktion f Kontrollera innan sågen används att klingskyddet stängs felfritt. Sågen får inte tas i bruk om klingskyddet inte är fritt rörligt och inte stänger omedelbart. Klingskyddet får inte kläas eller bindas fast; i detta fall är sågklingan oskyddad. Om sågen av misstag faller ner på golvet kan klingskyddet deformeras. Kontrollera att klingskyddet är fritt rörligt och att det vid alla snittvinklar och sågdjup varken berör sågklingan eller andra delar. f Kontrollera fjäderns tillstånd och funktion på klingskyddet. Låt sågen repareras innan den tas i bruk om klingskyddet och fjädern inte fungerar felfritt. Skadade delar, klibbiga avlagringar eller anhopningar av spån kan hindra det undre klingskyddets rörelse. f Om sågning inte utförs rätvinkligt säkra vid instickssågning sågens fotplatta mot förskjutning i sidled. En förskjutning i sidled kan medföra att sågklingan kläms fast och sedan leder till bakslag. f Se till att sågklingan skyddas av klingskyddet när sågen läggs bort på arbetsbänk eller golv. En oskyddad och ännu roterande sågklinga förflyttar sågen mot snittriktningen och risk finns att sågen sågar allt som är i vägen. Beakta även sågens eftergång. Extra säkerhetsanvisningar f För inte in händerna i spånutkastet. Risk finns för att roterande delar skadar händerna. f Arbeta inte med sågen över huvudet. I detta fall finns ingen möjlighet att kontrollera elverktygets styrning. f Använd lämpliga detektorer för att lokalisera dolda försörjningsledningar eller konsultera det lokala eldistributionsbolaget. Kontakt med elledningar kan orsaka brand och elstöt. En skadad gasledning kan leda till explosion. Inträngning i en vattenledning kan orsaka materiell skada eller elstöt. f Elverktyget får inte användas stationärt. Sågen är inte konstruerad för drift på sågbord. f Använd inte sågklingor i HSS-stål. Dessa sågklingor kan lätt brytas sönder. f Såga inte järnmetaller. Glödande spån kan antända utsuget da. f Håll i elverktyget med båda händerna under arbetet och se till att du står stadigt. Elverktyget kan styras säkrare med två händer. f Säkra arbetsstycket. Ett arbetsstycke som är fastspänt i en uppspänningsanordning eller ett skruvstycke hålls säkrare än med handen. f Vänta tills elverktyget stannat helt innan du lägger bort det. Insatsverktyget kan haka upp sig och leda till att du kan förlora kontrollen över elverktyget. Produkt- och kapacitetsbeskrivning Läs noga igenom alla säkerhetsanvisningar och instruktioner. Fel som uppstår till följd av att säkerhetsanvisningarna och instruktionerna inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga personskador. Fäll upp sidan med illustration av elverktyget och håll sidan uppfälld när du läser bruksanvisningen. Ändamålsenlig användning Elverktyget är avsett för längs- och tvärsågning i rak vinkel och geringsvinkel i trä med arbetsstycket på fast underlag. Med lämpliga sågklingor kan även tunna icke-järnmetaller (t. ex. profiler), lätt byggnadsmaterial och plaster sågas. Sågen får inte användas för sågning av järnmetall. Illustrerade komponenter Numreringen av komponenterna hänvisar till illustration av elverktyget på grafiksida. 1 Strömställare Till/Från 2 Inkopplingsspärr för strömställaren Till/Från 3 Spak för sågklingsbyte 4 Stödhandtag (isolerad greppyta) 5 Sexkantnyckel 6 Sågdjupsskala 7 Fotplatta 8 Ställbar sågdjupsindikator 9 Skala för geringsvinkel

66 OBJ_BUCH book Page 65 Wednesday, July 13, :56 AM Svenska Vingskruv för parallellanslag* Vingskruv för geringsvinkelförval Knapp för geringsvinkel 47 Förskjutbart fönster för utsugning Parallellanslag* Klingskydd Knapp för geringsvinkel 1 Vingskruv för geringsvinkelförval Spånutkast Handgrepp (isolerad greppyta) Spännskruv Spännfläns Cirkelsågklinga* Stödfläns Ställratt varvtalsförval Spindellåsknapp Sågspindel Slid för sågdjupsförval Skruvtvingspar* Styrskena* Förbindelsestycke* Utsugningsslang* Märkning av snittlinje 0 Märkning av snittlinje 45 Plastinsats för bottenplatta Lättrade skruvar för styrspårets glappinställning *I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör ingår inte i standardleveransen. I vårt tillbehörsprogram beskrivs allt tillbehör som finns. Tekniska data Handcirkelsåg Produktnuer Upptagen märkeffekt Tomgångsvarvtal Max. lastvarvtal Max. sågdjup vid geringsvinkel 0 vid geringsvinkel 45 Spindellåsning Varvtalsförval Konstantelektronik Startströmsbegränsning Bottenplattans dimensioner Max. sågklingsdiameter Min. sågklingsdiameter Max. stomtjocklek GKT 55 GCE Professional F W 1400 min min x ,8 Handcirkelsåg Max. tandtjocklek/-skränkning Min. tandtjocklek/-skränkning Klingans centrumhål Vikt enligt EPTA-Procedure 01/2003 Skyddsklass GKT 55 GCE Professional 2,6 1,8 20 kg 4,7 / II Uppgifterna gäller för en märkspänning på [U] 230 V. Vid avvikande spänning och för utföranden i vissa länder kan uppgifterna variera. Beakta produktnumret på elverktygets typskylt. Handelsbeteckningarna för enskilda elverktyg kan variera. Buller-/vibrationsdata Mätvärdena för ljudnivån anges enligt EN Maskinens A-vägda ljudnivå uppnår i typiska fall: Ljudtrycksnivå 92 db(a); ljudeffektnivå 103 db(a). Onoggrannhet K=3 db. Använd hörselskydd! Totala vibrationsemissionsvärden ah (vektorsua ur tre riktningar) och onoggrannhet K framtaget enligt EN 60745: sågning i trä: ah <2,5 m/s2, K=1,5 m/s2, sågning i metall: ah <2,5 m/s2, K =1,5 m/s2. Mätningen av den vibrationsnivå som anges i denna anvisning har utförts enligt en mätmetod som är standardiserad i EN och kan användas vid jämförelse av olika elverktyg. Mätmetoden är även lämplig för preliminär bedömning av vibrationsbelastningen. Den angivna vibrationsnivån representerar den huvudsakliga användningen av elverktyget. Om däremot elverktyget används för andra ändamål och med andra insatsverktyg eller inte underhållits ordentligt kan vibrationsnivån avvika. Härvid kan vibrationsbelastningen under arbetsperioden öka betydligt. För en exakt bedömning av vibrationsbelastningen bör även de tider beaktas när elverktyget är frånkopplat eller är igång, men inte används. Detta reducerar tydligt vibrationsbelastningen för den totala arbetsperioden. Bestäm extra säkerhetsåtgärder för att skydda operatören mot vibrationernas inverkan t. ex.: underhåll av elverktyget och insatsverktygen, att hålla händerna varma, organisation av arbetsförloppen. Försäkran om överensstäelse Vi försäkrar härmed under exklusivt ansvar att denna produkt som beskrivs i Tekniska data överensstäer med följande normer och normativa dokument: EN enligt bestäelserna i direktiven 2004/108/EG, 2006/42/EG. Teknisk tillverkningsdokumentation (2006/42/EG) fås från: Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D Leinfelden-Echterdingen Uppgifterna gäller för en märkspänning på [U] 230 V. Vid avvikande spänning och för utföranden i vissa länder kan uppgifterna variera. Beakta produktnumret på elverktygets typskylt. Handelsbeteckningarna för enskilda elverktyg kan variera.

67 OBJ_BUCH book Page 66 Wednesday, July 13, :56 AM 66 Svenska Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D Leinfelden-Echterdingen Montage Insättning och byte av sågklinga f Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på elverktyget. f Använd skyddshandskar vid montering av sågklingan. Om sågklingan berörs finns risk för personskada. f Använd endast sågklingor som motsvarar i instruktionsboken angivna specifikationer. f Slipskivor får absolut inte användas för sågning. Val av sågklinga En översikt av rekoenderade sågklingor finns i slutet av denna bruksanvisning. Demontering av sågklinga (se bild A) För inställning av maximisågdjup, se avsnittet Inställning av sågdjup. Vi rekoenderar att vid verktygsbyte ställa elverktyget att stå på motorhusets framsida. Fäll spaken 3 framåt. Skjut inkopplingsspärren 2 framåt och tryck sågen mot bottenplattan 7 tills den snäpper fast i läget för sågklingsbyte. Tryck ned spindellåsknappen 25 och håll den nedtryckt. f Spindellåsknappen 25 får manövreras endast när sågspindeln står stilla. I annat fall kan elverktyget skadas. Skruva med sexkantnyckeln 5 bort spännskruven 20 i rotationsriktning n. Ta bort spännflänsen 21 och sågklingan 22 från sågspindeln 26. Montering av sågklinga (se bild A) För inställning av maximisågdjup, se avsnittet Inställning av sågdjup. Vi rekoenderar att vid verktygsbyte ställa elverktyget att stå på motorhusets framsida. Fäll spaken 3 framåt. Skjut inkopplingsspärren 2 framåt och tryck sågen mot bottenplattan 7 tills den snäpper fast i läget för sågklingsbyte. Rengör sågklingan 22 och alla delar som skall monteras. Placera sågklingan 22 på stödflänsen 23. Tändernas sågriktning (se pilen på sågklingan) och rotationspilen på klingskyddet 15 måste stäa överens. Lägg upp spännflänsen 21 och skruva in spännskruven 20 i rotationsriktning o. Kontrollera att stödflänsen 23 och spännflänsen 21 är monterade i rätt läge. Tryck ned spindellåsknappen 25 och håll den nedtryckt. Dra med sexkantnyckeln 5 fast spännskruven 20 i rotationsriktning o. Åtdragningsmomentet ska vara 6 9 Nm som motsvarar åtdragning för hand plus ¼ varv. Fäll tillbaka spaken 3. Härvid fjädrar sågen tillbaka till utgångsläget. Da-/spånutsugning f Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på elverktyget. f Daet från material som t. ex. blyhaltig målning, vissa träslag, mineraler och metall kan vara hälsovådligt. Beröring eller inandning av daet kan orsaka allergiska reaktioner och/eller andningsbesvär hos användaren eller personer som uppehåller sig i närheten. Vissa da från ek eller bok anses vara cancerogena, speciellt då i förbindelse med tillsatsämnen för träbehandling (kromat, träkonserveringsmedel). Endast yrkesmän får bearbeta asbesthaltigt material. Använd om möjligt en för materialet lämplig dautsugning. Se till att arbetsplatsen är väl ventilerad. Vi rekoenderar ett andningsskydd i filterklass P2. Beakta de föreskrifter som i aktuellt land gäller för bearbetat material. f Undvik daanhopning på arbetsplatsen. Da kan lätt självantändas. Extern utsugning Skjut upp utsugningsslangen 31 (tillbehör) på spånutkastet 18. Koppla utsugningsslangen 31 till en dasugare (tillbehör). En översikt över hur slangen kopplas till olika dasugare lämnas i slutet av denna bruksanvisning. Elverktyget kan anslutas direkt till apparatuttaget på en Bosch universaldasugare med fjärrkopplingsanordning. Dasugaren startar automatiskt när elverktyget slås på. Dasugaren måste vara lämplig för det material som ska bearbetas. Använd för utsugning av hälsovådligt och cancerframkallande eller torrt da en specialdasugare. Drift Driftsätt f Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på elverktyget. Inställning av sågdjup (se bilderna B C) f Anpassa sågdjupet till arbetsstyckets tjocklek. Den synliga delen av en tand under arbetsstycket måste vara mindre än en hel tand. Vrid sågdjupsindikatorn 8 för sågning utan styrskena till nedre läget n resp. för sågning med styrskena till övre läget o. Tryck sliden 27 och ställ in önskat sågdjup (materialtjocklek + tandhöjden på sågklingan) på sågdjupsskalan 6.

68 OBJ_BUCH book Page 67 Wednesday, July 13, :56 AM Svenska 67 Inställning av geringsvinkel Lossa vingskruvarna 11 och 17. Sväng sågen åt sidan. Ställ in önskat mått på skalan 9. Dra åter fast vingskruvarna 11 och 17. Sågen kan ställas in på 1 eller +47 geringsvinkel. Tryck och sväng dessutom knappen 16 för en geringsvinkel 1 eller knappen 12 för en geringsvinkel +47. Anvisning: Vid geringssnitt är sågdjupet mindre än vad som visas på sågdjupsskalan 6. Märkning av snittlinje (se bild D) Snittmarkeringen 0 (32) visar sågklingans läge vid rätvinklig sågning. Snittmarkeringen 45 (33) visar sågklingans läge vid 45 -sågning när ingen styrskena används. Driftstart f Beakta nätspänningen! Kontrollera att strömkällans spänning överensstäer med uppgifterna på elverktygets typskylt. Elverktyg märkta med 230 V kan även anslutas till 220 V. In- och urkoppling För start av elverktyget tryck först på inkopplingsspärren 2 och därefter på strömställaren Till/Från 1 och håll den nedtryckt. Vid aktivering av inkopplingsspärren 2 låses samtidigt insågningsanordningen upp och sågen kan tryckas nedåt. Härvid går sågklingan ner i arbetsstycket. När sågen lyftas upp fjädrar den tillbaka till utgångsläget och insågningsanordningen låses åter. För frånkoppling av elverktyget släpp strömställaren Till/Från 1. Anvisning: Av säkerhetsskäl kan elverktygets strömställare Till/Från 1 inte låsas, utan måste under drift hållas nedtryckt. Startströmsbegränsning Den elektroniska startströmsbegränsaren begränsar effekten vid inkoppling av elverktyget och därför kan en 16 A säkring användas. Konstantelektronik Den inbyggda elektroniken håller maskinens varvtal i det närmaste konstant även på tomgång och under belastning och garanterar en jämn arbetseffekt. Varvtalsförval Med ställratten varvtalsförval 24 kan önskat varvtal väljas även under drift. Erforderligt varvtal är beroende av använd sågklinga och det material som bearbetas (se sågklingsöversikten i slutet av bruksanvisningen). Arbetsanvisningar Skydda sågklingorna mot stötar och slag. För elverktyget jämnt och med lätt fraatning i skärriktningen. En för kraftig fraatning reducerar betydligt elverktygets livslängd och kan dessutom skada elverktyget. Sågeffekten och snittkvaliteten är i hög grad beroende av klingans tillstånd och tändernas form. Använd därför endast skarpa och för aktuellt material lämpliga sågklingor. Sågning i trä Vid val av sågklinga ta hänsyn till träslag, träkvalitet och om sågning ska utföras på längden eller tvären. Vid längdsnitt i gran uppstår långa spån i spiralform. Da från bok och ek är speciellt hälsovådligt; använd därför dautsugning för bearbetning av dessa material. Sågning i plast Anvisning: Vid sågning i plast, speciellt då PVC uppstår långa, spån i spiralform som kan vara elstatiskt uppladdade. Härvid kan spånutkastet 18 täppas till. Såga därför helst med dautsugning. För det påkopplade elverktyget mot arbetsstycket och inled sågningen försiktigt. Arbeta sedan i rask takt och utan avbrott. Då klibbar inte sågtänderna så fort. Sågning i icke-järnmetaller Anvisning: Använd endast välslipade sågklingor som är avsedda för icke-järnmetaller. Detta garanterar en ren snittyta och förhindrar att sågklingan koer i kläm. För det påkopplade elverktyget mot arbetsstycket och inled sågningen försiktigt. Utför därefter arbetet med låg matning och utan avbrott. Börja alltid sågsnittet vid sågning av profiler med den smala sidan och aldrig med den öppna sidan när U-profiler sågas. Stötta långa profiler för att undvika att sågklingan koer i kläm och att elverktyget slår tillbaka. Sågning av lätt byggmaterial (material med mineralinnehåll) f Vid sågning av lätt byggmaterial beakta lagbestäelserna och materialtillverkarens rekoendationer. Lätt byggmaterial får endast sågas med torrsågning och med dautsugning. Utför alltid sågningen med styrskena 29 (tillbehör). Dasugaren måste vara godkänd för utsugning av stenda. Bosch erbjuder lämpliga stendasugare. Sågning med styrskena (se bild D) Med hjälp av styrskenan 29 kan linjär sågning utföras. Styrskenans guiprofil skyddar mot spjälkning och upprivning av arbetsstyckets yta vid sågning i trä. Sågklingans tänder bör ligga direkt mot guiprofilen. Guiprofilen måste före första snittet med styrskenan 29 anpassas till använd cirkelsåg. Lägg upp styrskenan 29 över hela längden på ett arbetsstycke. Ställ in ett sågdjup på ca 9 och en rätvinklig geringsvinkel. Koppla på cirkelsågen och mata fram den i snittriktningen med jämn och låg kraft. Med förbindelsestycket 30 kan två styrskenor fogas ihop. Inspänning sker med de fyra skruvar som finns i förbindelsestycket. Bottenplattans anpassning till andra styrskenor (se bild E) Det smala spåret i bottenplattan 7 kan användas för de styrskenor som tagits upp på tillbehörssidan. För anpassning av

69 OBJ_BUCH book Page 68 Wednesday, July 13, :56 AM 68 Norsk bottenplattan till styrskenor med bredare styrslitsar från andra tillverkare kan plastinsatsen 34 tas bort. Lägg upp sågen på styrskenan och justera vid behov med de båda lättrade skruvarna 35 så att sågen och styrskenan passar exakt. Sågning med parallellanslag (se bilder F G) Med parallellanslaget 14 kan exakta snitt utföras längs arbetsstyckets kant och lister med lika mått sågas. Skjut parallellanslagets styrstänger 14 genom styrningarna i bottenplattan 7. Montera vingskruvarna 10 på båda sidorna som bilden visar, men dra inte ännu fast vingskruvarna 10. Ställ in önskad snittbredd som skalvärde vid respektive sågmärkning 32 resp. 33, se avsnittet Märkning av snittlinje. Dra nu fast vingskruvarna 10. Sågning med hjälpanslag (se bild H) För bearbetning av stora arbetsstycken eller vid sågning av raka kanter kan en bräda eller en list fästas på arbetsstycket som hjälpanslag och cirkelsågen med bottenplattan sedan föras längs hjälpanslaget. Underhåll och service Underhåll och rengöring f Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på elverktyget. f Håll elverktyget och dess ventilationsöppningar rena för bra och säkert arbete. Sågklingsskyddet 15 måste alltid vara fritt rörligt och kunna stänga automatiskt. Håll därför området kring klingskyddet 15 rent. Avlägsna da och spån genom renblåsning med tryckluft eller med en pensel. Sågklingor utan beläggning kan skyddas mot korrosion med ett tunt skikt syrafri olja. Innan klingan används ska oljan torkas av då den kan alstra fläckar på trävirket. Harts- och limrester på sågklingan nedsätter snittkvaliteten. Rengör sågklingorna genast efter avslutad användning. Om i elverktyget trots exakt tillverkning och sträng kontroll störning skulle uppstå, bör reparation utföras av auktoriserad serviceverkstad för Bosch elverktyg. Ange alltid vid förfrågningar och reservdelsbeställningar det 10-siffriga produktnumret som finns på elverktygets typskylt. Kundservice och kundkonsulter Kundservicen ger svar på frågor beträffande reparation och underhåll av produkter och reservdelar. Sprängskissar och informationer om reservdelar lämnas även på adressen: Bosch kundkonsultgruppen hjälper gärna när det gäller frågor beträffande köp, användning och inställning av produkter och tillbehör. Svenska Bosch Service Center Telegrafvej Ballerup Danmark Tel.: +46 (020) Fax: +46 (011) Avfallshantering Elverktyg, tillbehör och förpackning ska omhändertas på miljövänligt sätt för återvinning. Släng inte elverktyg i hushållsavfall! Endast för EU-länder: Enligt europeiska direktivet 2002/96/EG för kasserade elektriska och elektroniska apparater och dess modifiering till nationell rätt måste obrukbara elverktyg omhändertas separat och på miljövänligt sätt lämnas in för återvinning. Ändringar förbehålles. Norsk Sikkerhetsinformasjon Generelle advarsler for elektroverktøy ADVARSEL Les gjennom alle advarslene og anvisningene. Feil ved overholdelsen av advarslene og nedenstående anvisninger kan medføre elektriske støt, brann og/eller alvorlige skader. Ta godt vare på alle advarslene og informasjonene. Det nedenstående anvendte uttrykket «elektroverktøy» gjelder for strømdrevne elektroverktøy (med ledning) og batteridrevne elektroverktøy (uten ledning). Sikkerhet på arbeidsplassen f Hold arbeidsområdet rent og ryddig og sørg for bra belysning. Rotete arbeidsområder eller arbeidsområder uten lys kan føre til ulykker. f Ikke arbeid med elektroverktøyet i eksplosjonsutsatte omgivelser der det befinner seg brennbare væsker, gass eller støv. Elektroverktøy lager gnister som kan antenne støv eller damper. f Hold barn og andre personer unna når elektroverktøyet brukes. Hvis du blir forstyrret under arbeidet, kan du miste kontrollen over elektroverktøyet. Elektrisk sikkerhet f Støpselet til elektroverktøyet må passe inn i stikkontakten. Støpselet må ikke forandres på noen som helst måte. Ikke bruk adapterstøpsler saen med jordede elektroverktøy. Bruk av støpsler som ikke er forandret på og passende stikkontakter reduserer risikoen for elektriske støt.

70 OBJ_BUCH book Page 69 Wednesday, July 13, :56 AM Norsk 69 f Unngå kroppskontakt med jordede overflater slik som rør, ovner, komfyrer og kjøleskap. Det er større fare ved elektriske støt hvis kroppen din er jordet. f Hold elektroverktøyet unna regn eller fuktighet. Dersom det koer vann i et elektroverktøy, øker risikoen for elektriske støt. f Ikke bruk ledningen til andre formål, f. eks. til å bære elektroverktøyet, henge det opp eller trekke det ut av stikkontakten. Hold ledningen unna varme, olje, skarpe kanter eller verktøydeler som beveger seg. Med skadede eller opphopede ledninger øker risikoen for elektriske støt. f Når du arbeider utendørs med et elektroverktøy, må du kun bruke en skjøteledning som er egnet til utendørs bruk. Når du bruker en skjøteledning som er egnet for utendørs bruk, reduseres risikoen for elektriske støt. f Hvis det ikke kan unngås å bruke elektroverktøyet i fuktige omgivelser, må du bruke en jordfeilbryter. Bruk av en jordfeilbryter reduserer risikoen for elektriske støt. Personsikkerhet f Vær oppmerksom, pass på hva du gjør, gå fornuftig frem når du arbeider med et elektroverktøy. Ikke bruk elektroverktøy når du er trett eller er påvirket av narkotika, alkohol eller medikamenter. Et øyeblikks uoppmerksomhet ved bruk av elektroverktøyet kan føre til alvorlige skader. f Bruk personlig verneutstyr og husk alltid å bruke vernebriller. Bruk av personlig sikkerhetsutstyr som støvmaske, sklifaste arbeidssko, hjelm eller hørselvern avhengig av type og bruk av elektroverktøyet reduserer risikoen for skader. f Unngå å starte verktøyet ved en feiltagelse. Forviss deg om at elektroverktøyet er slått av før du kobler det til strøen og/eller batteriet, løfter det opp eller bærer det. Hvis du holder fingeren på bryteren når du bærer elektroverktøyet eller kobler elektroverktøyet til strøen i innkoblet tilstand, kan dette føre til uhell. f Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler før du slår på elektroverktøyet. Et verktøy eller en nøkkel som befinner seg i en roterende verktøydel, kan føre til skader. f Unngå en unormal kroppsholdning. Sørg for å stå stødig og i balanse. Dermed kan du kontrollere elektroverktøyet bedre i uventede situasjoner. f Bruk alltid egnede klær. Ikke bruk vide klær eller smykker. Hold hår, tøy og hansker unna deler som beveger seg. Løstsittende tøy, smykker eller langt hår kan koe inn i deler som beveger seg. f Hvis det kan monteres støvavsug- og oppsamlingsinnretninger, må du forvisse deg om at disse er tilkoblet og brukes på korrekt måte. Bruk av et støvavsug reduserer farer på grunn av støv. Omhyggelig bruk og håndtering av elektroverktøy f Ikke overbelast verktøyet. Bruk et elektroverktøy som er beregnet til den type arbeid du vil utføre. Med et passende elektroverktøy arbeider du bedre og sikrere i det angitte effektområdet. f Ikke bruk elektroverktøy med defekt på-/av-bryter. Et elektroverktøy som ikke lenger kan slås av eller på, er farlig og må repareres. f Trekk støpselet ut av stikkontakten og/eller fjern batteriet før du utfører innstillinger på elektroverktøyet, skifter tilbehørsdeler eller legger maskinen bort. Disse tiltakene forhindrer en utilsiktet starting av elektroverktøyet. f Elektroverktøy som ikke er i bruk må oppbevares utilgjengelig for barn. Ikke la maskinen brukes av personer som ikke er fortrolig med dette eller ikke har lest disse anvisningene. Elektroverktøy er farlige når de brukes av uerfarne personer. f Vær nøye med vedlikeholdet av elektroverktøyet. Kontroller om bevegelige verktøydeler fungerer feilfritt og ikke klees fast, og om deler er brukket eller skadet, slik at dette innvirker på elektroverktøyets funksjon. La disse skadede delene repareres før elektroverktøyet brukes. Dårlig vedlikeholdte elektroverktøy er årsaken til mange uhell. f Hold skjæreverktøyene skarpe og rene. Godt stelte skjæreverktøy med skarpe skjær setter seg ikke så ofte fast og er lettere å føre. f Bruk elektroverktøy, tilbehør, verktøy osv. i henhold til disse anvisningene. Ta hensyn til arbeidsforholdene og arbeidet som skal utføres. Bruk av elektroverktøy til andre formål enn det som er angitt kan føre til farlige situasjoner. Service f Elektroverktøyet ditt skal alltid kun repareres av kvalifisert fagpersonale og kun med originale reservedeler. Slik opprettholdes verktøyets sikkerhet. Sikkerhetsinformasjoner for sirkelsager Saging f FARE: Pass på at hendene ikke koer inn i sagområdet og opp i sagbladet. Hold ekstrahåndtaket eller motorhuset fast med den andre hånden. Når begge hendene holder sagen, kan sagbladet ikke skade hendene. f Ikke grip under arbeidsstykket. Vernedekselet kan ikke beskytte deg mot sagbladet under arbeidsstykket. f Tilpass skjæredybden til tykkelsen på arbeidsstykket. Det skal være mindre enn en full tannhøyde synlig under arbeidsstykket. f Hold aldri arbeidsstykket som skal sages fast med hånden eller over benet. Du må sikre arbeidsstykket på et stabilt feste. Det er viktig å feste arbeidsstykket godt for å minimere faren ved kroppskontakt, fastkleing av sagbladet eller hvis du mister kontrollen. f Ta kun tak i elektroverktøyet på de isolerte gripeflatene, hvis du utfører arbeid der innsatsverktøyet kan treffe på skjulte strømledninger eller den egne strømledningen. Kontakt med en spenningsførende ledning setter også elektroverktøyets metalldeler under spenning og fører til elektriske støt.

71 OBJ_BUCH book Page 70 Wednesday, July 13, :56 AM 70 Norsk f Ved langsskjæring må du alltid bruke et anlegg eller en rett kantføring. Dette forbedrer skjærenøyaktigheten og reduserer muligheten til at sagbladet kleer. f Bruk alltid sagblad med rett størrelse og med passende festehull (f. eks. stjerne-formet eller rund). Sagblad som ikke passer saen med sagens montasjedeler, går urundt og fører til tap av kontrollen. f Bruk aldri skadede eller gale sagblad-underlagsskiver eller -skruer. Sagblad-underlagsskivene og -skruene ble spesielt konstruert for denne sagen, slik at det oppnås en optimal ytelse og driftssikkerhet. f Tilbakeslag Årsaker og tilsvarende sikkerhetstiltak Et tilbakeslag er en plutselig reaksjon fra et sagblad som har hengt seg opp, klemt seg fast eller er galt innrettet, og som fører til at en ukontrollert sag løftes opp og beveger seg ut av arbeidsstykket og i retning av brukeren; hvis et sagblad henger seg opp eller kleer seg fast i en sagespalte som lukkes, blokkerer sagen og motorkraften slår sagen tilbake i retning av brukeren; hvis et sagblad dreies galt eller rettes galt opp i sagsnittet, kan tennene til bakre sagbladkant kile seg fast i overflaten til arbeidsstykket, slik at sagbladet beveger seg ut av sagespalten og sagen springer tilbake i retning av brukeren. Tilbakeslag er resultatet av gal eller feilaktig bruk av sagen. Det kan unngås ved å følge egnede sikkerhetstiltak som beskrevet nedenstående. f Hold sagen godt fast og plasser armene dine i en stilling som kan ta imot tilbakeslagskrefter. Opphold deg alltid på siden av et sagblad, la aldri sagbladet være i en linje med kroppen din. Ved et tilbakeslag kan sagen rykke bakover, men brukeren kan beherske tilbakeslagskreftene, hvis det ble utført egnede sikkerhetstiltak. f Hvis sagbladet blokkerer eller du avbryter arbeidet, slår du av sagen og holder den rolig i arbeidsstykket til sagbladet er stanset helt. Forsøk aldri å fjerne sagen fra et arbeidsstykke eller trekke den bakover så lenge sagbladet beveger seg eller det kan oppstå et tilbakeslag. Finn og fjern årsaken til blokkeringen av sagbladet. f Hvis du vil starte en sag som står fast i arbeidsstykket igjen, sentrerer du sagbladet i sagespalten og kontrollerer om sagtennene ikke har kilt seg fast i arbeidsstykket. Hvis sagbladet kleer seg fast, kan det bevege seg ut av arbeidsstykket eller forårsake et tilbakeslag når sagen starter igjen. f Støtt store plater for å redusere risikoen for tilbakeslag fra et fastklemt sagblad. Store plater kan bøyes av sin egen vekt. Platene må støttes på begge sider, både i nærheten av sagespalten og på kanten. f Bruk ikke butte eller skadede sagblad. I en for smal sagespalte forårsaker sagblad med butte eller galt opprettede tenner stor friksjon, fastkleing av sagbladet eller tilbakeslag. f Trekk fast skjæredybde- og skjærevinkelinnstillingene før sagingen. Hvis innstillingene forandrer seg i løpet av sagingen, kan sagbladet klees fast og det kan oppstå et tilbakeslag. f Vær spesielt forsiktig ved saging i vegger eller andre uoversiktelige områder. Det innstikkende sagbladet kan blokkere ved saging i skjulte objekter og forårsake et tilbakeslag. Vernedekselets funksjon f Før hver bruk må du kontrollere om vernedekselet stenger helt. Ikke bruk sagen hvis vernedekselet ikke kan beveges fritt og ikke stenger straks. Du må aldri klee eller binde vernedekselet fast; ellers er sagbladet ubeskyttet. Hvis sagen skulle falle ned på bakken ved en feiltagelse, kan vernedekselet bøyes. Pass på at vernedekselet kan beveges fritt og ikke berører verken sagbald eller andre deler i alle skjærevinkler og -dybder. f Kontroller fjærens funksjon og tilstand for vernedekselet. La sagen gjennomgå service før bruk, hvis vernedeksel og fjær ikke virker feilfritt. Skadede deler, klebrige avleiringer eller sponhauger medfører at nedre vernedeksel reagerer forsinket. f Ved «innstikksaging» som ikke utføres rettvinklet må du sikre grunnplaten til sagen mot en forskyvning mot siden. En forskyvning mot siden kan føre til at sagbladet klees fast og slik utløse et tilbakeslag. f Legg ikke sagen på arbeidsbenken eller gulvet uten at vernedekselet dekker til sagbladet. Et ubeskyttet sagblad som fortsatt roterer, beveger sagen i motsatt retning av skjæreretningen og sager alt som er i veien. Ta hensyn til tiden sagen fortsatt roterer etter at den er slått av. Ekstra advarsler f Ikke grip inn i sponutkastet med hendene. Du kan skades av de roterende delene. f Arbeid ikke over hodet med sagen. Slik har du ikke tilstrekkelig kontroll over elektroverktøyet. f Bruk egnede detektorer til å finne skjulte strøm-/gass-/ vannledninger, eller spør hos det lokale el-/gass-/vannverket. Kontakt med elektriske ledninger kan medføre brann og elektrisk støt. Skader på en gassledning kan føre til eksplosjon. Inntrenging i en vannledning forårsaker materielle skader og kan medføre elektriske støt. f Ikke bruk elektroverktøyet stasjonært. Det er ikke beregnet til bruk med sagbord. f Ikke bruk sagblad av HSS-stål. Slike sagblad kan lett brekke. f Ikke sag jernmetaller. Glødende spon kan antenne støvavsuget. f Hold elektroverktøyet fast med begge hender under arbeidet og sørg for å stå stødig. Elektroverktøyet føres sikrere med to hender. f Sikre arbeidsstykket. Et arbeidsstykke som holdes fast med spenninnretninger eller en skrustikke, holdes sikrere enn med hånden. f Vent til elektroverktøyet er stanset helt før du legger det ned. Innsatsverktøyet kan kile seg fast og føre til at du mister kontrollen over elektroverktøyet.

72 OBJ_BUCH book Page 71 Wednesday, July 13, :56 AM Norsk 71 Produkt- og ytelsesbeskrivelse Les gjennom alle advarslene og anvisningene. Feil ved overholdelsen av advarslene og nedenstående anvisninger kan medføre elektriske støt, brann og/eller alvorlige skader. Brett ut utbrettssiden med bildet av maskinen, og la denne siden være utbrettet mens du leser bruksanvisningen. Formålsmessig bruk Elektroverktøyet er beregnet til å utføre langs- og tverrgående snitt på fast flate med rett skjæring og med gjæring i tre. Med tilsvarende sagblad kan det også sages ikke-jernholdige metaller med tynne vegger (f. eks. profiler), lette bygningsmaterialer og kunststoff. Det er ikke tillatt å bearbeide jernholdige metaller. Illustrerte komponenter Nuereringen av de illustrerte komponentene gjelder for bildet av elektroverktøyet på illustrasjonssiden. 1 På-/av-bryter 2 Innkoblingssperre for på-/av-bryter 3 Spak for sagbladskifte 4 Ekstrahåndtak (isolert grepflate) 5 Umbrakonøkkel 6 Skjæredybdeskala 7 Grunnplate 8 Justerbar skjæredybdeindikator 9 Skala gjæringsvinkel 10 Vingeskrue for parallellanlegg* 11 Vingeskrue for gjæringsvinkelforvalg 12 Tast for gjæringsvinkel Forskyvbart vindu til avsuging 14 Parallellanlegg* 15 Vernedeksel 16 Tast for gjæringsvinkel 1 17 Vingeskrue for gjæringsvinkelforvalg 18 Sponutkast 19 Håndtak (isolert grepflate) 20 Spennskrue 21 Spennflens 22 Sirkelsagblad* 23 Festeflens 24 Stillhjul for turtallforvalg 25 Spindel-låsetast 26 Sagspindel 27 Skyver til skjæredybdeforvalg 28 Skrutvingepar* 29 Føringsskinne* 30 Forbindelsesstykke* 31 Avsugslange* 32 Snittmarkering 0 33 Snittmarkering Kunststoffinnsats for grunnplate 35 Stillskruer for innstilling av klaring på føringsnoten *Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår ikke i standard-leveransen. Det komplette tilbehøret finner du i vårt tilbehørsprogram. Tekniske data Håndsirkelsag Produktnuer Opptatt effekt Tomgangsturtall max. turtall, belastet max. skjæredybde ved gjæringsvinkel 0 ved gjæringsvinkel 45 Spindellås Turtallforvalg Konstantelektronikk Startstrømbegrensing Mål grunnplate max. sagbladdiameter min. sagbladdiameter max. stambladtykkelse max. tanntykkelse/-vikking min. tanntykkelse/-vikking Festeboring Vekt tilsvarende EPTA-Procedure 01/2003 Beskyttelsesklasse GKT 55 GCE Professional F W 1400 min min kg x ,8 2,6 1,8 20 4,7 / II Informasjonene gjelder for nominell spenning [U] på 230 V. Ved avvikende spenning og på visse nasjonale modeller kan disse informasjonene variere noe. Legg merke til produktnueret på typeskiltet til elektroverktøyet ditt. Handelsbetegnelsene for de enkelte elektroverktøyene kan variere. Støy-/vibrasjonsinformasjon Måleverdier for lyden funnet i henhold til EN Maskinens typiske A-bedømte støynivå er: Lydtrykknivå 92 db(a); lydeffektnivå 103 db(a). Usikkerhet K=3 db. Bruk hørselvern! Totale svingningsverdier ah (vektorsum fra tre retninger) og usikkerhet K beregnet jf. EN 60745: Saging av tre: ah <2,5 m/s2, K=1,5 m/s2, Saging av metall: ah <2,5 m/s2, K=1,5 m/s2. Vibrasjonsnivået som er angitt i disse anvisningene er målt iht. en målemetode som er standardisert i EN og kan brukes til saenligning av elektroverktøy med hverandre. Den egner seg til en foreløbig vurdering av svingningsbelastningen. Det angitte svingningsnivået representerer de hovedsakelige anvendelsene til elektroverktøyet. Men hvis elektroverktøyet brukes til andre anvendelser, med avvikende innsatsverktøy eller utilstrekkelig vedlikehold, kan svingningsnivået avvike. Dette kan føre til en tydelig øking av svingningsbelastningen over hele arbeidstidsroet.

73 OBJ_BUCH book Page 72 Wednesday, July 13, :56 AM 72 Norsk Til en nøyaktig vurdering av svingningsbelastningen skal det også tas hensyn til de tidene maskinen er slått av eller går, men ikke virkelig brukes. Dette kan tydelig redusere svingningsbelastningen over hele arbeidstidsroet. Bestem ekstra sikkerhetstiltak til beskyttelse av brukeren mot svingningenes virkning, som for eksempel: Vedlikehold av elektroverktøy og innsatsverktøy, holde hendene varme, organisere arbeidsforløpene. Samsvarserklæring Vi erklærer som eneansvarlig at produktet som beskrives under «Tekniske data» steer overens med følgende normer eller normative dokumenter: EN jf. besteelsene i direktivene 2004/108/EF, 2006/42/EF. Tekniske data (2006/42/EF) hos: Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D Leinfelden-Echterdingen Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Senior Vice President Head of Product Engineering Certification Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D Leinfelden-Echterdingen Montering Innsetting/utskifting av sirkelsagblad f Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støpselet trekkes ut av stikkontakten. f Bruk vernehansker ved montering av sagbladet. Ved berøring av sagbladet er det fare for skader. f Bruk kun sagblad som tilsvarer de tekniske dataene som er angitt i denne bruksanvisningen. f Ikke bruk slipeskiver som innsatsverktøy. Valg av sagblad En oversikt over anbefalte sagblad finner du bak i denne instruksen. Demontering av sagbladet (se bilde A) Innstill maksimal skjæredybde, se avsnitt «Innstilling av skjæredybden». Til verktøyskifte legger du elektroverktøyet helst på frontsiden av motorhuset. Slå spaken 3 fremover. Skyv innkoplingssperren 2 fremover og trykk sagen mot grunnplaten 7 til denne smekker i lås i posisjonen for sagbladskifte. Trykk på spindel-låsetasten 25 og hold denne trykt inne. f Trykk på spindellåsetasten 25 kun når sagspindelen står stille. Elektroverktøyet kan ellers ta skade. Med umbrakonøkkelen 5 skrur du spennskruen 20 ut i dreieretning n. Ta spennflensen 21 og sagbladet 22 av fra sagspindelen 26. Montering av sagbladet (se bilde A) Innstill maksimal skjæredybde, se avsnitt «Innstilling av skjæredybden». Til verktøyskifte legger du elektroverktøyet helst på frontsiden av motorhuset. Slå spaken 3 fremover. Skyv innkoplingssperren 2 fremover og trykk sagen mot grunnplaten 7 til denne smekker i lås i posisjonen for sagbladskifte. Rengjør sagbladet 22 og alle spenndelene som skal monteres. Sett sagbladet 22 på festeflensen 23. Tennenes skjæreretning (pilretning på sagbladet) og dreieretningspilen på vernedekselet 15 må stee overens. Sett spennflensen 21 på og skru spennskruen 20 inn i dreieretning o. Pass på riktig innbyggingsposisjon for festeflensen 23 og spennflensen 21. Trykk på spindel-låsetasten 25 og hold denne trykt inne. Med umbrakonøkkelen 5 trekker du spennskruen 20 fast i dreieretning o. Tiltrekkingsmomentet skal være 6 9 Nm, det tilsvarer håndfast pluss ¼ omdreining. Slå spaken 3 bakover. Sagen fjærer da tilbake til utgangsposisjonen. Støv-/sponavsuging f Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støpselet trekkes ut av stikkontakten. f Støv fra materialer som blyholdig maling, noen tresorter, mineraler og metall kan være helsefarlige. Berøring eller innånding av støv kan utløse allergiske reaksjoner og/eller åndedrettssykdoer hos brukeren eller personer som befinner seg i nærheten. Visse typer støv som eik- eller bøkstøv gjelder som kreftfremkallende, spesielt i kombinasjon med tilsetningsstoffer til trebearbeidelse (kromat, trebeskyttelsesmidler). Asbestholdig materiale må kun bearbeides av fagfolk. Bruk helst et støvavsug som er egnet for dette materialet. Sørg for god ventilasjon av arbeidsplassen. Det anbefales å bruke en støvmaske med filterklasse P2. Følg ditt lands gyldige forskrifter for de materialene som skal bearbeides. f Unngå støv på arbeidsplassen. Støv kan lett antennes. Ekstern avsuging Sett avsugslangen 31 (tilbehør) på sponutkastet 18.Forbind avsugslangen 31 med en støvsuger (tilbehør). En oversikt over tilkobling til forskjellige støvsugere finner du på slutten av denne instruksen. Elektroverktøyet kan kobles direkte til stikkontakten på en Bosch-universalsuger med fjernstart. Denne starter automatisk når elektroverktøyet kobles inn. Støvsugeren må være egnet til materialet som skal bearbeides. Ved avsuging av spesielt helsefarlig, kreftfremkallende eller tørt støv må du bruke en spesialstøvsuger.

74 OBJ_BUCH book Page 73 Wednesday, July 13, :56 AM Norsk 73 Bruk Driftstyper f Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støpselet trekkes ut av stikkontakten. Innstilling av skjæredybden (se bildene B C) f Tilpass skjæredybden til tykkelsen på arbeidsstykket. Det skal være mindre enn en full tannhøyde synlig under arbeidsstykket. Drei skjæredybdeindikatoren 8 for saging uten føringsskinne til nedre posisjon n hhv. for saging med føringsskinne til øvre posisjon o. Trykk på skyveren 27 og innstill ønsket skjæredybde (materialtykkelse + tannhøyde på sagbladet) på skjæredybdeskalaen 6. Innstilling av gjæringsvinkelen Løsne vingeskruene 11 og 17. Sving sagen mot siden. Innstill ønsket mål på skalaen 9. Skru vingeskruene 11 og 17 fast igjen. Sagen kan innstilles på 1 eller +47 gjæringsvinkel. Trykk da ved svinging i tillegg på tasten 16 for en gjæringsvinkel på 1 eller på tasten 12 for en gjæringsvinkel på +47. Merk: Ved gjæringssnitt er skjæredybden mindre enn anvist verdi på skjæredybdeskalaen 6. Snittmarkeringer (se bilde D) Snittmarkering 0 (32) viser sagbladets posisjon ved rettvinklet snitt. Snittmarkering 45 (33) viser sagbladets posisjon ved 45 -snitt ved bruk uten føringsskinne. Igangsetting f Ta hensyn til strømspenningen! Spenningen til strømkilden må stee overens med angivelsene på elektroverktøyets typeskilt. Elektroverktøy som er merket med 230 V kan også brukes med 220 V. Inn-/utkobling Til igangsetting av elektroverktøyet trykker du først på innkoblingssperren 2 og trykker deretter inn på-/av-bryteren 1 og holder den trykt inne. Når innkoplingssperren 2 trykkes, låses samtidig inndykkingsdelen opp og sagen kan trykkes ned. Deretter dykker sagbladet inn i arbeidsstykket. Når sagen løftes, fjærer den tilbake til utgangsstillingen igjen og inndykkingsdelen låses igjen. Til utkobling av elektroverktøyet slipper du på-/av-bryteren 1. Merk: Av sikkerhetsgrunner kan på-/av-bryteren 1 ikke låses, men må stadig holdes trykt inne i løpet av driften. Startstrømbegrensing Den elektroniske startstrømbegrensningen begrenser effekten ved innkobling av elektroverktøyet og muliggjør drift med en 16 A-sikring. Konstantelektronikk Konstantelektronikken holder turtallet nesten konstant i tomgang og ved belastning; dette sikrer en jevn arbeidseffekt. Turtallforvalg Med stillhjul for turtallforvalg 24 kan nødvendig turtall forhåndsinnstilles også under drift. Nødvendig turtall er avhengig av anvendt sagblad og materialet som skal bearbeides (se sagbladoversikt på slutten av denne bruksanvisningen). Arbeidshenvisninger Beskytt sagbladet mot slag og støt. Før elektroverktøyet jevnt og med svak fremskyvning i skjæreretningen. For sterk fremskyvning reduserer innsatsverktøyenes levetid sterkt og kan skade elektroverktøyet. Sageffekten og skjærekvaliteten er vesentlig avhengig av tilstanden og tannformen på sagbladet. Bruk derfor kun skarpe sagblad som er egnet for materialet som skal bearbeides. Saging av tre Riktig valg av sagblad retter seg etter tretype, trekvalitet og om det er nødvendig med langsgående eller tverrgående snitt. Ved langsgående snitt i furu oppstår lange, spiralformede spon. Bøk- og eikstøv er spesielt helsefarlig, pass derfor på å arbeide med støvavsug. Saging av kunststoff Merk: Ved saging av kunststoff, spesielt av PVC, oppstår lange, spiralformede spon, som kan være elektrostatisk oppladet. Slik kan sponutkastet 18 tettes. Bruk helst et støvavsug. Før elektroverktøyet innkoplet inn mot arbeidsstykket og start sagingen forsiktig. Arbeid deretter hurtig og uten avbrudd videre, slik at sagtennene ikke kleber. Saging av ikkejernmetaller Merk: Bruk kun et skarpt sagblad som er egnet for ikkejernmetall. Dette sikrer et rent snitt og forhindrer at sagbladet klees. Før elektroverktøyet innkoplet inn mot arbeidsstykket og start sagingen forsiktig. Arbeid deretter videre med svak fremskyving og uten avbrudd. På profiler må du alltid begynne snittet på den smale siden, på U-profiler aldri på den åpne siden. Støtt lange profiler for å unngå at sagbladet kleer og at det oppstår tilbakeslag på elektroverktøyet. Saging av lette bygningsmaterialer (materialer med mineralandel) f Ved saging av lette bygningsmaterialer må du følge lover og besteelser og materialprodusentens anbefalinger. Lette bygningsmaterialer må kun bearbeides i tørrsnitt og med støvavsug. Arbeid alltid med føringsskinnen 29 (tilbehør). Støvsugeren må være godkjent til oppsuging av steinstøv. Bosch har egnede støvsugere. Saging med føringsskinne (se bilde D) Med føringsskinnen 29 kan du utføre rette snitt.

75 OBJ_BUCH book Page 74 Wednesday, July 13, :56 AM 74 Suomi Guileppen på føringsskinnen fungerer som flisvern og forhindrer at overflaten revner ved saging av trematerialer. Legg sagbladet med tennene direkte mot guileppen. Guileppen må tilpasses til sirkelsagen som brukes før det første snittet med føringsskinnen 29 utføres. Legg da føringsskinnen 29 med hele lengden på et arbeidsstykke. Innstill en skjæredybde på ca. 9 og en rettvinklet gjæringsvinkel. Slå på sirkelsagen og før den jevnt og med svak fremskyving i skjæreretningen. Med forbindelsesstykket 30 kan to føringsskinner settes saen. Straingen utføres med de fire skruene i forbindelsesstykket. Tilpasning av grunnplaten til andre føringsskinner (se bilde E) Den smale noten som er integrert i grunnplaten 7 kan brukes på føringsskinnen som vises på tilbehørsiden. For å tilpasse grunnplaten til føringsskinner med bredere føringskant fra andre produsenter må du fjerne kunststoffinnsatsen 34. Sett sagen på føringsskinnen og juster etter behov tilpasningen av sag og føringsskinne med de to stillskruene 35. Saging med parallellanlegg (se bildene F G) Parallellanlegg 14 muliggjør eksakte snitt langs kanten av et arbeidsstykke, hhv. skjæring av like store striper. Skyv føringsstengene til parallellanlegget 14 gjennom føringene på grunnplaten 7. Monter vingeskruene 10 på begge sider som vist på bildet, men skru ikke vingeskruene 10 fast foreløbig. Innstill ønsket skjærebredde som skalaverdi på den tilsvarende skjæremarkeringen 32 hhv. 33, se avsnitt «Snittmarkeringer». Skru vingeskruene 10 fast. Saging med hjelpeanlegg (se bilde H) Til bearbeidelse av store arbeidsstykker eller til skjæring av rette kanter kan du feste et brett eller en list som hjelpeanlegg på arbeidsstykket og føre sirkelsagen med grunnplaten langs hjelpeanlegget. Service og vedlikehold Vedlikehold og rengjøring f Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støpselet trekkes ut av stikkontakten. f Hold elektroverktøyet og ventilasjonsspaltene alltid rene, for å kunne arbeide bra og sikkert. Vernedekselet 15 må alltid kunne beveges fritt og lukkes automatisk. Hold derfor området rundt vernedekselet 15 alltid rent. Fjern støv og spon ved å blåse gjennom med trykkluft eller med en pensel. Ikke besjiktede sagblad kan beskyttes mot korrosjon med et tynt sjikt syrefri olje. Fjern oljen igjen før sagingen, slik at treet ikke blir flekkete. Harpiks- eller limrester på sagbladet innskrenker snittkvaliteten. Rengjør derfor sagbladene rett etter bruk. Hvis elektroverktøyet til tross for omhyggelige produksjonsog kontrollmetoder en gang skulle svikte, må reparasjonen utføres av et autorisert serviceverksted for Bosch-elektroverktøy. Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du oppgi det 10-sifrede produktnueret som er angitt på elektroverktøyets typeskilt. Kundeservice og kunderådgivning Kundeservice hjelper deg ved spørsmål om reparasjon og vedlikehold av produktet ditt og reservedelene. Deltegninger og informasjoner om reservedeler finner du også under: Bosch-kundeservice er gjerne til hjelp ved spørsmål om kjøp, bruk og innstilling av produkter og tilbehør. Norsk Robert Bosch AS Postboks Ski Tel.: (+47) Faks: (+47) Deponering Elektroverktøy, tilbehør og emballasje må leveres inn til miljøvennlig gjenvinning. Elektroverktøy må ikke kastes i vanlig søppel! Kun for EU-land: Jf. det europeiske direktivet 2002/96/EF vedr. gamle elektriske og elektroniske apparater og tilpassingen til nasjonale lover må gaelt elektroverktøy som ikke lenger kan brukes samles inn og leveres inn til en miljøvennlig resirkulering. Rett til endringer forbeholdes. Suomi Turvallisuusohjeita Sähkötyökalujen yleiset turvallisuusohjeet VAROITUS Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet. Turvallisuusohjeiden noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen. Säilytä kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet tulevaisuutta varten. Turvallisuusohjeissa käytetty käsite sähkötyökalu käsittää verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (verkkojohdolla) ja akkukäyttöisiä sähkötyökaluja (ilman verkkojohtoa). Työpaikan turvallisuus f Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin valaistuna. Työpaikan epäjärjestys tai valaisemattomat työalueet voivat johtaa tapaturmiin. f Älä työskentele sähkötyökalulla räjähdysalttiissa ympäristössä, jossa on palavaa nestettä, kaasua tai pölyä. Sähkötyökalu muodostaa kipinöitä, jotka saattavat sytyttää pölyn tai höyryt.

76 OBJ_BUCH book Page 75 Wednesday, July 13, :56 AM Suomi 75 f Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyökalua käyttäessäsi. Voit menettää laitteesi hallinnan, huomiosi suuntautuessa muualle. Sähköturvallisuus f Sähkötyökalun pistotulpan tulee sopia pistorasiaan. Pistotulppaa ei saa muuttaa millään tavalla. Älä käytä mitään pistorasia-adaptereita maadoitettujen sähkötyökalujen kanssa. Alkuperäisessä kunnossa olevat pistotulpat ja sopivat pistorasiat vähentävät sähköiskun vaaraa. f Vältä koskettamasta maadoitettuja pintoja, kuten putkia, pattereita, liesiä tai jääkaappeja. Sähköiskun vaara kasvaa, jos kehosi on maadoitettu. f Älä aseta sähkötyökalua alttiiksi sateelle tai kosteudelle. Veden tunkeutuminen sähkötyökalun sisään kasvattaa sähköiskun riskiä. f Älä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytä sitä sähkötyökalun kantamiseen, ripustamiseen tai pistotulpan irrottamiseen pistorasiasta vetämällä. Pidä johto loitolla kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista ja liikkuvista osista. Vahingoittuneet tai sotkeutuneet johdot kasvattavat sähköiskun vaaraa. f Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona, käytä ainoastaan ulkokäyttöön soveltuvaa jatkojohtoa. Ulkokäyttöön soveltuvan jatkojohdon käyttö pienentää sähköiskun vaaraa. f Jos sähkötyökalun käyttö kosteassa ympäristössä ei ole vältettävissä, tulee käyttää vikavirtasuojakytkintä. Vikavirtasuojakytkimen käyttö vähentää sähköiskun vaaraa. Henkilöturvallisuus f Ole valpas, kiinnitä huomiota työskentelyysi ja noudata tervettä järkeä sähkötyökalua käyttäessäsi. Älä käytä mitään sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai huumeiden, alkoholin tahi lääkkeiden vaikutuksen alaisena. Hetken tarkkaamattomuus sähkötyökalua käytettäessä, saattaa johtaa vakavaan loukkaantumiseen. f Käytä suojavarusteita. Käytä aina suojalaseja. Henkilökohtaisen suojavarustuksen käyttö, kuten pölynaamarin, luistamattomien turvakenkien, suojakypärän tai kuulonsuojaimien, riippuen sähkötyökalun lajista ja käyttötavasta, vähentää loukkaantumisriskiä. f Vältä tahatonta käynnistämistä. Varmista, että sähkötyökalu on poiskytkettynä, ennen kuin liität sen sähköverkkoon ja/tai liität akun, otat sen käteen tai kannat sitä. Jos kannat sähkötyökalua sormi käynnistyskytkimellä tai kytket sähkötyökalun pistotulpan pistorasiaan, käynnistyskytkimen ollessa käyntiasennossa, altistat itsesi onnettomuuksille. f Poista kaikki säätötyökalut ja ruuvitaltat, ennen kuin käynnistät sähkötyökalun. Työkalu tai avain, joka sijaitsee laitteen pyörivässä osassa, saattaa johtaa loukkaantumiseen. f Vältä epänormaalia kehon asentoa. Huolehdi aina tukevasta seisoma-asennosta ja tasapainosta. Täten voit parein hallita sähkötyökalua odottamattomissa tilanteissa. f Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita. Älä käytä löysiä työvaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja käsineet loitolla liikkuvista osista. Väljät vaatteet, korut ja pitkät hiukset voivat takertua liikkuviin osiin. f Jos pölynimu- ja keräilylaitteita voidaan asentaa, tulee sinun tarkistaa, että ne on liitetty ja että ne käytetään oikealla tavalla. Pölynimulaitteiston käyttö vähentää pölyn aiheuttamia vaaroja. Sähkötyökalujen huolellinen käyttö ja käsittely f Älä ylikuormita laitetta. Käytä kyseiseen työhön tarkoitettua sähkötyökalua. Sopivaa sähkötyökalua käyttäen työskentelet parein ja varmein tehoalueella, jolle sähkötyökalu on tarkoitettu. f Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytkimestä. Sähkötyökalu, jota ei enää voida käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytkimellä, on vaarallinen ja se täytyy korjata. f Irrota pistotulppa pistorasiasta, ennen kuin suoritat säätöjä, vaihdat tarvikkeita tai siirrät sähkötyökalun varastoitavaksi. Nämä turvatoimenpiteet estävät sähkötyökalun tahattoman käynnistyksen. f Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta, kun niitä ei käytetä. Älä anna sellaisten henkilöiden käyttää sähkötyökalua, jotka eivät tunne sitä tai jotka eivät ole lukeneet tätä käyttöohjetta. Sähkötyökalut ovat vaarallisia, jos niitä käyttävät kokemattomat henkilöt. f Hoida sähkötyökalusi huolella. Tarkista, että liikkuvat osat toimivat moitteettomasti, eivätkä ole puristuksessa sekä, että siinä ei ole murtuneita tai vahingoittuneita osia, jotka saattaisivat vaikuttaa haitallisesti sähkötyökalun toimintaan. Anna korjata nämä vioittuneet osat ennen käyttöä. Monen tapaturman syyt löytyvät huonosti huolletuista laitteista. f Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina. Huolellisesti hoidetut leikkaustyökalut, joiden leikkausreunat ovat teräviä, eivät tartu helposti kiinni ja niitä on helpompi hallita. f Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, vaihtotyökaluja jne. näiden ohjeiden mukaisesti. Ota tällöin huomioon työolosuhteet ja suoritettava toimenpide. Sähkötyökalun käyttö muuhun kuin sille määrättyyn käyttöön, saattaa johtaa vaarallisiin tilanteisiin. Huolto f Anna ainoastaan koulutettujen aattihenkilöiden korjata sähkötyökalusi ja hyväksy korjauksiin vain alkuperäisiä varaosia. Täten varmistat, että sähkötyökalu säilyy turvallisena. Pyörösahojen turvallisuusohjeet Sahausmenetelmä f VAARA: Pidä kädet loitolla sahausalueelta ja sahanterästä. Pidä toinen käsi lisäkahvassa tai moottorikotelossa. Kun moleat kädet pitelevät pyörösahaa, sahanterä ei pysty vahingoittamaan niitä. f Älä pane käsiä työkappaleen alle. Suojus ei pysty suojaamaan käsiä sahanterältä, jos ne ovat työkappaleen alapuolella.

77 OBJ_BUCH book Page 76 Wednesday, July 13, :56 AM 76 Suomi f Aseta sahaussyvyys työkappaleen paksuuden mukaan. Työkappaleen alla tulisi terää näkyä korkeintaan täysi haaskorkeus. f Älä koskaan pidä sahattavaa työkappaletta kädessä tai jalkojen päällä. Tue työkappaletta tukevaa alustaa vasten. On tärkeää kiinnittää työkappale hyvin, jotta kosketus kehoon, sahanterän jääminen puristukseen ja hallinnan menettäminen estyisi. f Tartu sähkötyökaluun ainoastaan eristetyistä pinnoista, tehdessäsi työtä, jossa saattaisit osua piilossa olevaan sähköjohtoon tai sahan omaan sähköjohtoon. Kosketus jännitteiseen johtoon saattaa myös sähkötyökalun metalliosat jännitteisiksi ja johtaa sähköiskuun. f Käytä pitkittäissahauksissa aina ohjainta tai suoraa reunaohjausta. Tämä parantaa sahaustarkkuutta ja pienentää riskiä, että sahanterä jää puristukseen. f Käytä aina oikean kokoisia ja oikealla kiinnitysreiällä varustettuja sahanteriä (esim. tähdenmuotoinen tai pyöreä). Sahanterät, jotka eivät sovi sahan asennusosiin pyörivät epäkeskeisesti ja johtavat sahan hallinnan menettämiseen. f Älä koskaan käytä vaurioituneita tai vääränlaisia sahanterän aluslaattoja tai -pultteja. Sahanterän aluslaatat ja -pultit on erityisesti suunniteltu sahaasi varten, antaen parasta mahdollista tehokkuutta ja toimintavarmuutta. f Takaisku Syy ja vastaavat turvallisuusohjeet Takaisku on äkillinen reaktio, joka johtuu kiinni tarttuneesta, puristukseen jääneestä tai väärin suunnatusta sahanterästä, joka saa hallitsemattoman sahan ponnahtelemaan ylös työkappaleesta käyttäjää kohti; jos sahanterä tarttuu tai jää puristukseen sulkeutuvaan sahausuraan, sitä jarrutetaan voimakkaasti ja moottorin voima saattaa sahan ponnahtamaan taaksepäin käyttäjää kohti; jos sahanterä kääntyy tai suunnataan väärin sahausurassa, saattavat sahanterän takareunan hampaat tarttua työkappaleen yläpintaan, jolloin sahanterä ponnahtaa ylös urasta ja hypähtää käyttäjää kohti. Takaisku johtuu sahan väärästä tai virheellisestä käytöstä. Se voidaan estää sopivin varotoimin, joita selostetaan seuraavassa. f Pidä sahaa tukevasti kaksin käsin ja saata käsivarret asentoon, jossa voit ottaa vastaan takaiskun voiman. Pidä kehosi joallakualla puolella sahanterää, mutta ei linjalla sahanterän kanssa. Takaiskussa pyörösaha sinkoutuu taaksepäin, käyttäjä voi kuitenkin hallita takaiskuvoimia, noudattamalla määrättyjä varotoimia. f Jos sahanterä joutuu puristukseen tai keskeytät työn, tulee sinun pysäyttää saha ja pitää se rauhallisesti paikoillaan työkappaleessa, kunnes sahanterä on pysähtynyt. Älä koskaan koeta vetää sahanterää ylös työkappaleesta tai taaksepäin niin kauan kuin sahanterä pyörii, se saattaa johtaa takaiskuun. Määrittele ja poista sahanterän puristukseen joutumisen syy. f Kun tahdot käynnistää uudelleen sahan, joka on työkappaleessa, keskitä sahanterä sahausurassa ja tarkista, että hampaat eivät ole tarttuneet työkappaleeseen. Jos sahanterä on puristuksessa, se saattaa kiivetä ylös työ kappaleesta tai aiheuttaa takaiskun, kun saha käynnistetään. f Tue isot levyt, sahanterän puristuksen aiheuttaman takaiskuvaaran minimoimiseksi. Suurilla levyillä on taipumus taipua oman painonsa takia. Levyt tulee tukea moleilta puolilta, sekä sahanterän vierestä, että reunoista. f Älä käytä tylsiä tai vaurioituneita sahanteriä. Sahanterät, joissa on tylsät tai väärin suunnatut hampaat tekevät liian ahtaan sahausuran, mikä johtaa liialliseen kitkaan, sahanterän puristukseen ja takaiskuun. f Kiristä sahaussyvyyden ja leikkauskulman säätöruuvit kiinni. Jos muutat säätöjä sahauksen aikana, saattaa se johtaa sahanterän puristukseen ja takaiskuun. f Ole erityisen varovainen sahauksissa seiniin tai muihin alueisiin, joiden taustaa tai rakennetta et pysty näkemään. Sahanterä saattaa upotessaan osua piilossa oleviin kohteisiin, jotka aiheuttavat takaiskun. Suojuksen toiminta f Tarkista ennen jokaista käyttöä, että suojus sulkeutuu moitteettomasti. Älä käytä sahaa, jos suojus ei liiku vapaasti ja sulkeudu välittömästi. Älä koskaan purista tai sido suojusta kiinni; tällöin sahanterä on suojaamaton. Jos saha tahattomasti putoaa lattiaan, saattaa suojus taipua. Varmista, että suojus liikkuu vapaasti, eikä kosketa sahanterää tai muita osia missään sahauskulmassa tai millään sahaussyvyydellä. f Tarkista suojuksen jousen kunto ja toiminta. Anna huoltaa saha ennen käyttöä, jos suojus tai jousi ei toimi moitteettomasti. Alempi suojus saattaa toimia jäykkäliikkeisesti johtuen vioittuneista osista, tahmeista kerrostumista tai purun kasaantumista. f Estä sahan pohjalevyn sivuttainen siirtyminen, upposahauksessa, jota ei tehdä suorassa kulmassa. Sivuttainen siirtyminen saattaa johtaa sahanterän puristukseen joutumiseen ja siten takaiskuun. f Älä aseta sahaa työpenkille tai lattialle, ellei suojus peitä sahanterää. Suojaamaton jälkikäyvä sahanterä kuljettaa sahaa taaksepäin ja sahaa kaiken, mikä osuu sen tielle. Ota tällöin sahan jälkikäyntiaika huomioon. Lisävaro-ohjeita f Älä tartu käsin lastunpoistoaukkoon. Pyörivät osat voivat aiheuttaa loukkaantumista. f Älä koskaan työskentele sahan kanssa pään yläpuolella. Sinä et silloin riittävästi pysty hallitsemaan sähkötyökalua. f Käytä sopivia etsintälaitteita piilossa olevien syöttöjohtojen paikallistamiseksi, tai käänny paikallisen jakeluyhtiön puoleen. Kosketus sähköjohtoon saattaa johtaa tulipaloon ja sähköiskuun. Kaasuputken vahingoittaminen saattaa johtaa räjähdykseen. Vesijohtoon tunkeutuminen aiheuttaa aineellista vahinkoa tai saattaa johtaa sähköiskuun. f Älä käytä sähkötyökalua kiinteästi asennettuna. Sitä ei ole suunniteltu käytettäväksi sahapöydässä. f Älä käytä HSS-sahanteriä. Nämä sahanterät voivat helposti murtua.

78 OBJ_BUCH book Page 77 Wednesday, July 13, :56 AM Suomi 77 f Älä sahaa rautametallia. Hehkuvat lastut voivat sytyttää pölynimulaitteen. f Pidä työn aikana sähkötyökalua kaksin käsin ja ota tukeva seisoma-asento. Sähkötyökalua pystyy ohjaamaan varmein kahdella kädellä. f Varmista työkappale. Kiinnityslaitteilla tai ruuvipenkissä kiinnitetty työkappale pysyy tukevain paikoillaan, kuin kädessä pidettynä. f Odota, kunnes sähkötyökalu on pysähtynyt, ennen kuin asetat sen pois käsistäsi. Vaihtotyökalu saattaa juuttua kiinni johtaen sähkötyökalun hallinnan menettämiseen. Tuotekuvaus Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet. Turvallisuusohjeiden noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen. Käännä auki taittosivu, jossa on laitteen kuva ja pidä se uloskäännettynä lukiessasi käyttöohjetta. Määräyksenmukainen käyttö Sähkötyökalu on tarkoitettu puun pituus- ja poikittaissahaukseen suoralla sahauksella ja viistosahauksella kiinteällä alustalla. Vastaavilla sahanterillä voidaan myös sahata ohutseinäisiä ei-rautametalleja (esim. profiileja), kevytrakennusaineita ja muovia. Rautametallien työstö ei ole sallittua. Kuvassa olevat osat Kuvassa olevien osien numerointi viittaa grafiikkasivussa olevaan sähkötyökalun kuvaan. 1 Käynnistyskytkin 2 Käynnistyskytkimen käynnistysvarmistin 3 Sahanterän vaihtovipu 4 Lisäkahva (eristetty kädensija) 5 Kuusiokoloavain 6 Sahaussyvyysasteikko 7 Pohjalevy 8 Säädettävä sahaussyvyyden osoitin 9 Jiirikulma-asteikko 10 Suuntaisohjaimen siipiruuvi* 11 Jiirikulman asetuksen siipiruuvi 12 Painike 47 :n jiirikulmaa varten 13 Poistoimun siirrettävä tarkkailuikkuna 14 Suuntaisohjain* 15 Suojus 16 Painike 1 :n jiirikulmaa varten 17 Jiirikulman asetuksen siipiruuvi 18 Lastun poistoaukko 19 Kahva (eristetty kädensija) 20 Kiinnitysruuvi 21 Kiristyslaippa Pyörösahanterä* Kiinnityslaippa Kierrosluvun asetuksen säätöpyörä Karan lukituspainike Kara Sahaussyvyysasetuksen liuku Ruuvipuristinpari* Ohjauskisko* Liitoskappale* Imuletku* Sahausmerkki 0 Sahausmerkki 45 Pohjalevyn muoviosa Ohjausuran välyksen säädön pyälletyt ruuvit *Kuvassa tai selostuksessa esiintyvä lisätarvike ei kuulu vakiotoimitukseen. Löydät täydellisen tarvikeluettelon tarvikeohjelmastae. Tekniset tiedot Käsipyörösaha Tuotenumero Ottoteho Tyhjäkäyntikierrosluku maks. kierrosluku kuormitettuna suurin sahaussyvyys jiirikulmalla 0 jiirikulmalla 45 Karan lukitus Kierrosluvun esivalinta Vakioelektroniikka Käynnistysvirran rajoitin Pohjalevyn mitat maks. sahanterän halkaisija min. sahanterän halkaisija maks. runkoterän paksuus maks. hampaan paksuus/-haritus min. hampaan paksuus/-haritus Asennusreikä Paino vastaa EPTA-Procedure 01/2003 Suojausluokka GKT 55 GCE Professional F W 1400 min min kg x ,8 2,6 1,8 20 4,7 / II Tiedot koskevat 230 V nimellisjännitettä [U]. Poikkeavilla jännitteillä ja maakohtaisissa malleissa nämä tiedot voivat vaihdella. Ota huomioon sähkötyökalusi mallikilvessä oleva tuotenumero. Yksittäisten koneiden kauppanimitys saattaa vaihdella. Melu-/tärinätiedot Melun mittausarvot on määritetty EN mukaan. Laitteen tyypillinen A-painotettu äänen painetaso on: Äänen painetaso 92 db(a); äänen tehotaso 103 db(a). Epävarmuus K=3 db. Käytä kuulonsuojaimia!

79 OBJ_BUCH book Page 78 Wednesday, July 13, :56 AM 78 Suomi Värähtelyn yhteisarvot ah (kolmen suunnan vektorisua) ja epävarmuus K mitattuna EN mukaan: Puun sahaus: ah <2,5 m/s2, K =1,5 m/s2, Metallin sahaus: ah <2,5 m/s2, K =1,5 m/s2. Näissä ohjeissa mainittu värähtelytaso on mitattu EN standardoidun mittausmenetelmän mukaisesti ja sitä voidaan käyttää sähkötyökalujen vertailussa. Se soveltuu myös värähtelyrasituksen väliaikaiseen arviointiin. Ilmoitettu värähtelytaso vastaa sähkötyökalun pääasiallisia käyttötapoja. Jos sähkötyökalua kuitenkin käytetään muissa töissä, poikkeavilla vaihtotyökaluilla tai riittämättömästi huollettuna, saattaa värähtelytaso poiketa. Tämä saattaa kasvattaa koko työaikajakson värähtelyrasitusta huomattavasti. Värähtelyrasituksen tarkkaa arviointia varten määrätyn työaikajakson aikana tulisi ottaa huomioon myös se aika, jolloin laite on sautettuna tai käy, mutta sitä ei tosiasiassa käytetä. Tämä voi selvästi pienentää koko työaikajakson värähtelyrasitusta. Määrittele lisävarotoimenpiteet käyttäjän suojaksi värähtelyn vaikutukselta, kuten esimerkiksi: Sähkötyökalujen ja vaihtotyökalujen huolto, käsien pitäminen lämpiminä, työnkulun organisointi. Standardinmukaisuusvakuutus Vakuutae yksin vastaavae siitä, että kohdassa Tekniset tiedot selostettu tuote vastaa seuraavia standardeja tai standardoituja asiakirjoja: EN direktiivien 2004/108/EY, 2006/42/EY määräysten mukaan. Tekninen tiedosto (2006/42/EY): Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D Leinfelden-Echterdingen Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Senior Vice President Head of Product Engineering Certification Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D Leinfelden-Echterdingen Asennus Sahanterän asennus/vaihto f Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkötyökaluun kohdistuvia töitä. f Käytä suojakäsineitä sahanterää asentaessasi. Sahanterää kosketettaessa on olemassa loukkaantumisvaara. f Käytä ainoastaan sahanteriä, jotka vastaavat tässä käyttöohjeessa mainittuja ominaistietoja. f Älä koskaan käytä hiomalaikkoja vaihtotyökaluina. Sahanterän valinta Löydät katsauksen suositeltavista sahanteristä tämän ohjeen lopusta. Sahanterän irrotus (katso kuva A) Aseta suurin mahdollinen sahaussyvyys, katso kappaletta Sahaussyvyyden asetus. Työkalun vaihdon ajaksi kone on paras asettaa alustalle moottorin päätypuoli alustaa vasten. Käännä kahvaa 3 eteenpäin. Työnnä käynnistysvarmistinta 2 eteenpäin ja paina sahaa pohjalevyn 7 suuntaan, kunnes se lukkiutuu sahanterän vaihtoasentoon. Paina karan lukituspainiketta 25 ja pidä se alhaalla. f Karan lukituspainiketta 25 ei saa painaa karan vielä pyöriessä. Kone voi silloin vioittua. Kierrä kuusiokoloavaimella 5 ulos kiristysruuvi 20 suuntaan n. Irrota kiristyslaippa 21 ja sahanterä 22 karasta 26. Sahanterän asennus (katso kuva A) Aseta suurin mahdollinen sahaussyvyys, katso kappaletta Sahaussyvyyden asetus. Työkalun vaihdon ajaksi kone on paras asettaa alustalle moottorin päätypuoli alustaa vasten. Käännä kahvaa 3 eteenpäin. Työnnä käynnistysvarmistinta 2 eteenpäin ja paina sahaa pohjalevyn 7 suuntaan, kunnes se lukkiutuu sahanterän vaihtoasentoon. Puhdista sahanterä 22 ja kaikki asennettavat kiinnitysosat. Aseta sahanterä 22 kiinnityslaippaan 23. Hampaiden leikkaussuunnan (nuoli sahanterässä) ja suojahupussa 15 olevan pyörimissuuntaa osoittavan nuolen tulee täsmätä. Asenna kiristyslaippa 21 paikoilleen ja kierrä kiristysruuvi 20 sisään kiertosuuntaan o. Varmista kiinnityslaipan 23 ja kiristyslaipan 21 oikea asento. Paina karan lukituspainiketta 25 ja pidä se alhaalla. Kiristä kuusiokoloavaimella 5 kiristysruuvi 20 suuntaan o. Kiristysmomentin tulee olla 6 9 Nm, tamä vastaa sormivoiman lisäksi ¼ kierrosta. Käännä kahva 3 takaisin. Saha joustaa tällöin takaisin lähtöasentoon. Pölyn ja lastun poistoimu f Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkötyökaluun kohdistuvia töitä. f Materiaalien, kuten lyijypitoisen pinnoitteen, muutamien puulaatujen, kivennäisten ja metallin pölyt voivat olla terveydelle vaarallisia. Pölyn kosketus tai hengitys saattaa aiheuttaa käyttäjälle tai lähellä oleville henkilöille allergisia reaktioita ja/tai hengitystiesairauksia. Määrättyjä pölyjä, kuten taen- tai pyökinpölyä pidetään karsinogeenisena, eritoten yhdessä puukäsittelyssä käytettyjen lisäaineiden kanssa (kromaatti, puunsuoja-aine). Asbestipitoisia aineita saavat käsitellä vain aattilaiset. Käytä materiaalille soveltuvaa pölynimua, jos se on mahdollista. Huolehdi työkohteen hyvästä tuuletuksesta. Suosittelee käyttämään suodatusluokan P2 hengityssuojanaamaria. Ota huomioon maassasi voimassaolevat säännökset, koskien käsiteltäviä materiaaleja.

80 OBJ_BUCH book Page 79 Wednesday, July 13, :56 AM Suomi 79 f Vältä pölynkertymää työpaikalla. Pöly saattaa helposti syttyä palamaan. Ulkopuolinen poistoimu Työnnä imuletku 31 (lisätarvike) lastun poistoaukkoon 18. Liitä imuletku 31 pölynimuriin (lisätarvike). Katsauksen liittämisestä eri pölynimureihin löydät tämän ohjeen lopusta. Sähkötyökalu voidaan liittää suoraan kaukokäynnistyksellä varustetun Bosch-yleisimurin pistorasiaan. Tämä käynnistyy automaattisesti, sähkötyökalua käynnistettäessä. Pölynimurin tulee soveltua työstettävälle materiaalille. Käytä erikoisimuria terveydelle erityisen vaarallisten, karsinogeenisten tai kuivien pölyjen imurointiin. Käyttö Käyttömuodot f Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkötyökaluun kohdistuvia töitä. Sahaussyvyyden asetus (katso kuvat B ja C) f Aseta sahaussyvyys työkappaleen paksuuden mukaan. Työkappaleen alla tulisi terää näkyä korkeintaan täysi haaskorkeus. Käännä sahaussyvyyden osoitin 8 alempaan asentoon n, kun sahaat ilman ohjauskiskoa tai ylempään asentoon o, kun sahaat ohjauskiskoa käyttäen. Paina liukua 27 ja aseta haluttu sahaussyvyys (materiaalin paksuus + sahanterän hampaan korkeus) sahaussyvyysasteikkoon 6. Jiirikulman asetus Löysää siipiruuveja 11 ja 17. Käännä sahaa sivusuunnassa. Aseta haluttu mitta asteikolle 9. Kiristä sitten siipiruuvit 11 ja 17 uudelleen kiinni. Sahaan voidaan asettaa jiirikulma 1 tai +47. Tee tämä painamalla kallistettaessa lisäksi painiketta 16 1 :n jiirikulmaa varten, tai painiketta :n jiirikulmaa varten. Huomio: Jiirisahauksissa sahaussyvyys on sahaussyvyysasteikon 6 arvoa pienempi. Sahausmerkit (katso kuva D) Sahausmerkki 0 (32) näyttää sahanterän sijainnin suorakulmaisessa sahauksessa. Sahausmerkki 45 (33) näyttää sahanterän sijainnin 45 sahauksessa. Käyttöönotto f Ota huomioon verkkojännite! Virtalähteen jännitteen tulee vastata laitteen tyyppikilvessä olevia tietoja. 230 V merkittyjä laitteita voidaan käyttää myös 220 V verkoissa. Käynnistys ja pysäytys Sähkötyökalun käyttöönotto painamalla ensin käynnistysvarmistinta 2 ja painamalla samalla käynnistyskytkintä 1 sekä pitämällä se painettuna. Kytkentäsalpaa 2 painamalla upotusmekanismi vapautuu ja saha voidaan painaa alas. Sahanterä uppoa tällöin työkappa- leeseen. Kun saha nostetaan ylös, se joustaa takaisin lähtöasentoon ja upotusmekanismi lukkiutuu jälleen. Sähkötyökalun pysäytys päästämällä käynnistyskytkin 1 vapaaksi. Huomio: Turvallisuussyistä laitteen käynnistyskytkintä 1 ei voida lukita, vaan sitä on painettava koko käytön ajan. Käynnistysvirran rajoitin Elektroninen käynnistysvirran rajoitin rajoittaa tehontarpeen sähkötyökalua käynnistettäessä, ja tekee käytön mahdolliseksi 16 A-sulakkeella. Vakioelektroniikka Vakioelektroniikka pitää kierrosluvun kuormittamattomana ja kuormitettuna lähes vakiona, mikä takaa tasaisen työn edistymisen. Kierrosluvun esivalinta Kierrosluvun esivalinnan säätöpyörällä 24 voit asettaa tarvittavan kierrosluvun myös käytön aikana. Tarvittava kierrosluku riippuu käytettävästä sahanterästä ja työstettävästä materiaalista (katso sahanteräluettelo tämän käyttöohjeen lopussa). Työskentelyohjeita Suojele sahanteriä iskuilta ja kolhuilta. Liikuta sähkötyökalua tasaisesti ja kevyesti syöttäen sahaussuuntaan. Liian voimakas syöttö lyhentää vaihtotyökalun elinikää huomattavasti ja saattaa vahingoittaa sähkötyökalua. Sahausteho ja sahausjälki ovat pitkälti riippuvaisia sahanterän kunnosta ja terähampaiden muodosta. Käytä siksi ainoastaan teräviä ja työstettävään materiaaliin soveltuvia sahanteriä. Puun sahaus Sahanterän oikea valinta riippuu puun lajista ja puun laadusta sekä siitä sahataanko syiden suuntaan tai poikittain syitä kohti. Sahattaessa kuusta pitkittäin, syntyy pitkiä kierukkamaisia lastuja. Pyökki- ja taipölyt ovat erityisen vaarallisia terveydelle, työskentele siksi aina pölynimua käyttäen. Muovin sahaus Huomio: Muovia, etenkin PVC:tä, sahattaessa syntyy pitkiä kierukanmuotoisia lastuja, joissa voi olla staattinen lataus. Lastun poistoaukko 18 saattaa tällöin tukkeutua. Kannattaa työskennellä pölynimua käyttäen. Vie käynnissä oleva sähkötyökalu työkappaletta vasten ja aloita sahaus varovasti. Työskentele sitten jatkuvasti, ilman keskeytystä, jotta sahanterän hampaat eivät tartu heti kiinni. Ei-rautametallin sahaus Huomio: Käytä ei-rautametallille tarkoitettua, terävää sahanterää. Tämä takaa puhtaan sahausjäljen ja estää sahanterän joutumista puristukseen. Vie käynnissä oleva sähkötyökalu työkappaletta vasten ja aloita sahaus varovasti. Työskentele sitten kevyellä syötöllä ja keskeytyksittä.

81 OBJ_BUCH book Page 80 Wednesday, July 13, :56 AM 80 Suomi Aloita aina profiilien sahaus kapealta sivulta, ja U-profiilit avoimelta puolelta. Tue pitkät profiilit, jotta sahanterän puristukseen joutumisesta ja sähkötyökalun takaiskusta vältyttäisiin. Hoito ja huolto Kevytrakennusaineiden (materiaalit, joissa on kiviainesta) sahaus f Ota huomioon kevytrakennusaineita sahattaessa lakisääteiset määräykset ja materiaalin valmistajan suositukset. Kevytrakennusaineita saa työstää ainoastaan kuivasahauksella ja pölyn poistoimua käyttäen. Työskentele aina ohjauskiskoa 29 käyttäen (lisätarvike). Pölynimurin tulee olla sallittu kivipölyn imurointiin. Bosch-ohjelmassa on sopivia pölynimureita. f Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkötyökaluun kohdistuvia töitä. f Pidä aina sähkötyökalua ja sähkötyökalun tuuletusaukkoja puhtaana, jotta voit työskennellä hyvin ja turvallisesti. Suojuksen 15 täytyy aina voida liikkua vapaasti ja sulkeutua itsestään. Pidä sen tähden aina aluetta suojuksen 15 ympärillä puhtaana. Poista pöly ja lastut paineilmalla puhaltaen tai siveltimellä. Pinnoittamattomat sahanterät voidaan suojata hapettumista vastaan ohuella kerroksella happovapaata öljyä. Poista taas öljy ennen sahausta, koska puuhun muutoin saattaa tulla öljyläikkiä. Sahanterässä olevat hartsi- tai liimajäännökset johtavat huonoon sahausjälkeen. Puhdista sen tähden aina sahanterät heti käytön jälkeen. Jos sähkötyökalussa huolellisesta valmistuksesta ja koestusmenettelystä huolimatta esiintyy vikaa, tulee korjaus antaa Bosch-keskushuollon tehtäväksi. Ilmoita kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa 10-numeroinen tuotenumero, joka löytyy laitteen mallikilvestä. Sahaus ohjauskiskolla (katso kuva D) Ohjauskiskon 29 avulla voit suorittaa suoraviivaisia sahauksia. Ohjauskiskon kumihuuli toimii repimissuojana, joka puuta sahattaessa estää pinnan repeämisen. Sahanterän hampaiden tulee tällöin koskettaa kumihuulta. Kumihuuli tulee sovittaa käytettävään pyörösahaan ennen ensiäistä sahausta ohjauskiskoa 29 käyttäen. Aseta tätä varten ohjauskisko 29 koko pituudeltaan työkappaleen päälle. Aseta n. 9 sahaussyvyys ja suorakulmainen jiirikulma. Käynnistä pyörösaha ja liikuta sitä tasaisesti ja kevyesti syöttäen sahaussuuntaan. Liitoskappaleella 30 voidaan yhdistää kaksi ohjauskiskoa. Kiinnitys tehdään neljällä liitoskappaleessa olevalla ruuvilla. Pohjalevyn sovittaminen muita ohjauskiskoja varten (katso kuva E) Pohjalevyssä 7 sijaitsevaa kapeaa uraa voidaan käyttää tarvikesivulla esitettyjä ohjauskiskoja varten. Voit sovittaa pohjalevyn muitten valmistajien ohjauskiskoille, joissa on leveämpi ohjausosa, poistamalla muoviosa 34. Aseta saha ohjauskiskolle ja säädä tarvittaessa sahan ja ohjauskiskon sovitustarkkuus kahdella pyälletyllä ruuvilla 35. Sahaus suuntaisohjaimella (katso kuvat F G) Suuntaisohjain 14 mahdollistaa tarkkaa sahausta työkappaleen reunaa pitkin, tai samanlaisten suikaleiden sahaamista. Työnnä suuntaisohjaimen 14 ohjaustangot pohjalevyn 7 ohjausten läpi. Asenna siipiruuvit 10 kuallekin puolelle kuvan osoittamalla tavalla, kierrä siipiruuveja 10 tiukealle, mutta älä vielä kiristä niitä. Aseta haluttu sahausleveys asteikkoarvona vastaavaan sahausmerkkiin 32 tai 33, katso kappale Sahausmerkit. Kiristä siipiruuvit 10. Sahaaminen lisäohjaimella (katso kuva H) Suurten työkappaleiden työstössä tai suorien reunojen sahauksessa, voit kiinnittää laudan tai listan apuohjaimeksi työkappaleeseen ja ohjata pyörösahan pohjalevy apuohjainta pitkin. Huolto ja puhdistus Huolto ja asiakasneuvonta Huolto vastaa tuotteesi korjausta ja huoltoa sekä varaosia koskeviin kysymyksiin. Räjähdyspiirustuksia ja tietoja varaosista löydät myös osoitteesta: Bosch-asiakasneuvonta auttaa mielellään sinua tuotteiden ja lisätarvikkeiden ostoa, käyttöä ja säätöä koskevissa kysymyksissä. Suomi Robert Bosch Oy Bosch-keskushuolto Pakkalantie 21 A Vantaa Puh.: Faksi: Hävitys Sähkötyökalu, lisätarvikkeet ja pakkaukset tulee toimittaa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön. Älä heitä sähkötyökaluja talousjätteisiin! Vain EU-maita varten: Eurooppalaisen vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan direktiivin 2002/96/EY ja sen kansallisten lakien muunnosten mukaan, tulee käyttökelvottomat sähkötyökalut kerätä erikseen ja toimittaa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön. Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.

82 OBJ_BUCH book Page 81 Wednesday, July 13, :56 AM EëëçíéêÜ 81 ÅëëçíéêÜ Õðïäåßîåéò áóöáëåßáò ÃåíéêÝò õðïäåßîåéò áóöáëåßáò ãéá çëåêôñéêü åñãáëåßá ÄéáâÜóôå üëåò ôéò õðïäåßîåéò áóöáëåßáò êáé ôéò ïäçãßåò. ÁìÝëåéåò êáôü ôçí ôþñçóç ôùí õðïäåßîåùí áóöáëåßáò êáé ôùí ïäçãéþí ìðïñåß íá ðñïêáëýóïõí çëåêôñïðëçîßá, ðõñêáãéü Þ/êáé óïâáñïýò ôñáõìáôéóìïýò. ÖõëÜîôå üëåò ôéò ðñïåéäïðïéçôéêýò õðïäåßîåéò êáé ïäçãßåò ãéá êüèå ìåëëïíôéêþ ñþóç. Ï ïñéóìüò «Çëåêôñéêü åñãáëåßï» ðïõ ñçóéìïðïéåßôáé óôéò ðñïåéäïðïéçôéêýò õðïäåßîåéò áíáöýñåôáé óå çëåêôñéêü åñãáëåßá ðïõ ôñïöïäïôïýíôáé áðü ôï çëåêôñéêü äßêôõï (ìå çëåêôñéêü êáëþäéï) êáèþò êáé óå çëåêôñéêü åñãáëåßá ðïõ ôñïöïäïôïýíôáé áðü ìðáôáñßá ( ùñßò çëåêôñéêü êáëþäéï). ÁóöÜëåéá óôï þñï åñãáóßáò f Äéáôçñåßôå ôïí ôïìýá ðïõ åñãüæåóèå êáèáñü êáé êáëü öùôéóìýíï. Áôáîßá Þ óêïôåéíýò ðåñéï Ýò åñãáóßáò ìðïñåß íá ïäçãþóïõí óå áôõ Þìáôá. f Ìçí åñãüæåóèå ìå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï óå ðåñéâüëëïí üðïõ õðüñ åé êßíäõíïò Ýêñçîçò, óôï ïðïßï õðüñ ïõí åýöëåêôá õãñü, áýñéá Þ óêüíåò. Ôá çëåêôñéêü åñãáëåßá äçìéïõñãïýí óðéíèçñéóìü ï ïðïßïò ìðïñåß íá áíáöëýîåé ôç óêüíç Þ ôéò áíáèõìéüóåéò. f ¼ôáí ñçóéìïðïéåßôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï êñáôüôå ìáêñéü áð áõôü ôá ðáéäéü êé Üëëá ôõ üí ðáñåõñéóêüìåíá Üôïìá. Óå ðåñßðôùóç áðüóðáóçò ôçò ðñïóï Þò óáò ìðïñåß íá Üóåôå ôïí Ýëåã ï ôïõ ìç áíþìáôïò. ÇëåêôñéêÞ áóöüëåéá f Ôï öéò ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ ðñýðåé íá ôáéñéüæåé óôçí ðñßæá. Äåí åðéôñýðåôáé ìå êáíýíáí ôñüðï ç ìåôáôñïðþ ôïõ öéò. Ìç ñçóéìïðïéåßôå ðñïóáñìïóôéêü öéò óå óõíäõáóìü ìå ãåéùìýíá çëåêôñéêü åñãáëåßá. Áìåôáðïßçôá öéò êáé êáôüëëçëåò ðñßæåò ìåéþíïõí ôïí êßíäõíï çëåêôñïðëçîßáò. f Áðïöåýãåôå ôçí åðáöþ ôïõ óþìáôüò óáò ìå ãåéùìýíåò åðéöüíåéåò üðùò óùëþíåò, èåñìáíôéêü óþìáôá (êáëïñéöýñ), êïõæßíåò Þ øõãåßá. ¼ôáí ôï óþìá óáò åßíáé ãåéùìýíï áõîüíåôáé ï êßíäõíïò çëåêôñïðëçîßáò. f Ìçí åêèýôåôå ôá ìç áíþìáôá óôç âñï Þ Þ ôçí õãñáóßá. Ç äéåßóäõóç íåñïý ó Ýíá çëåêôñéêü åñãáëåßï áõîüíåé ôïí êßíäõíï çëåêôñïðëçîßáò. f Ìç ñçóéìïðïéåßôå ôï çëåêôñéêü êáëþäéï ãéá íá ìåôáöýñåôå Þ íá áíáñôþóåôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï, Þ ãéá íá âãüëåôå ôï öéò áðü ôçí ðñßæá. ÊñáôÜôå ôï çëåêôñéêü êáëþäéï ìáêñéü áðü õðåñâïëéêýò èåñìïêñáóßåò, êïöôåñýò áêìýò êáé/þ áðü êéíçôü åîáñôþìáôá. Ôõ üí áëáóìýíá Þ ðåñéðëåãìýíá çëåêôñéêü êáëþäéá áõîüíïõí ôïí êßíäõíï çëåêôñïðëçîßáò. f ¼ôáí åñãüæåóèå ì Ýíá çëåêôñéêü åñãáëåßï óôï ýðáéèñï íá ñçóéìïðïéåßôå êáëþäéá åðéìþêõíóçò (ìðáëáíôýæåò) ðïõ åßíáé êáôüëëçëá êáé ãéá ñþóç óôï ýðáéèñï. Ç ñþóç êáëùäßùí åðéìþêõíóçò êáôüëëçëùí ãéá õðáßèñéïõò þñïõò åëáôôþíåé ôïí êßíäõíï çëåêôñïðëçîßáò. f ¼ôáí ç ñþóç ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ óå õãñü ðåñéâüëëïí åßíáé áíáðüöåõêôç, ôüôå ñçóéìïðïéþóôå Ýíáí ðñïóôáôåõôéêü äéáêüðôç äéáññïþò (äéáêüðôç FI/RCD). Ç ñþóç åíüò ðñïóôáôåõôéêïý äéáêüðôç äéáññïþò åëáôôþíåé ôïí êßíäõíï çëåêôñïðëçîßáò. ÁóöÜëåéá ðñïóþðùí f Íá åßóôå ðüíôïôå ðñïóåêôéêüò/ðñïóåêôéêþ, íá äßíåôå ðñïóï Þ óôçí åñãáóßá ðïõ êüíåôå êáé íá åéñßæåóôå ôï ìç Üíçìá ìå ðåñßóêåøç. Ìç ñçóéìïðïéþóåôå Ýíá çëåêôñéêü åñãáëåßï üôáí åßóôå êïõñáóìýíïò/êïõñáóìýíç Þ üôáí âñßóêåóôå õðü ôçí åðþñåéá íáñêùôéêþí, ïéíïðíåýìáôïò Þ öáñìüêùí. Ìéá óôéãìéáßá áðñïóåîßá êáôü ôï åéñéóìü ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ ìðïñåß íá ïäçãþóåé óå óïâáñïýò ôñáõìáôéóìïýò. f ÖïñÜôå Ýíáí êáôüëëçëï ãéá óáò ðñïóôáôåõôéêü åîïðëéóìü êáé ðüíôïôå ðñïóôáôåõôéêü ãõáëéü. ¼ôáí öïñüôå Ýíáí êáôüëëçëï ðñïóôáôåõôéêü åîïðëéóìü üðùò ìüóêá ðñïóôáóßáò áðü óêüíç, áíôéïëéóèçôéêü õðïäþìáôá áóöáëåßáò, ðñïóôáôåõôéêü êñüíïò Þ ùôáóðßäåò, áíüëïãá ìå ôï åêüóôïôå åñãáëåßï êáé ôç ñþóç ôïõ, åëáôôþíåôáé ï êßíäõíïò ôñáõìáôéóìþí. f Áðïöåýãåôå ôçí áèýëçôç åêêßíçóç. Âåâáéùèåßôå üôé ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï Ý åé áðïæåõ ôåß ðñéí ôï óõíäýóåôå ìå ôï çëåêôñéêü äßêôõï Þ ìå ôçí ìðáôáñßá êáèþò êáé ðñéí ôï ðáñáëüâåôå Þ ôï ìåôáöýñåôå. ¼ôáí ìåôáöýñåôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï Ý ïíôáò ôï äü ôõëü óáò óôï äéáêüðôç Þ üôáí óõíäýóåôå ôï ìç Üíçìá ìå ôçí ðçãþ ñåýìáôïò üôáí áõôü åßíáé áêüìç óôç èýóç ÏÍ, ôüôå äçìéïõñãåßôáé êßíäõíïò ôñáõìáôéóìþí. f Áöáéñåßôå áðü ôá çëåêôñéêü åñãáëåßá ôõ üí óõíáñìïëïãçìýíá åñãáëåßá ñýèìéóçò Þ êëåéäéü ðñéí èýóåôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï óå ëåéôïõñãßá. íá åñãáëåßï Þ êëåéäß óõíáñìïëïãçìýíï ó Ýíá ðåñéóôñåöüìåíï ôìþìá åíüò ìç áíþìáôïò ìðïñåß íá ïäçãþóåé óå ôñáõìáôéóìïýò. f Ìçí õðåñåêôéìüôå ôïí åáõôü óáò. Öñïíôßæåôå ãéá ôçí áóöáëþ óôüóç ôïõ óþìáôüò óáò êáé äéáôçñåßôå ðüíôïôå ôçí éóïññïðßá óáò. ôóé ìðïñåßôå íá åëýãîåôå êáëýôåñá ôï ìç Üíçìá óå ðåñéðôþóåéò áðñïóäüêçôùí ðåñéóôüóåùí. f ÖïñÜôå êáôüëëçëá åíäýìáôá. Ìç öïñüôå öáñäéü ñïý á Þ êïóìþìáôá. ÊñáôÜôå ôá ìáëëéü óáò, ôá ñïý á óáò êáé ôá ãüíôéá óáò ìáêñéü áðü êéíïýìåíá åîáñôþìáôá. áëáñþ åíäõìáóßá, êïóìþìáôá Þ ìáêñéü ìáëëéü ìðïñåß íá åìðëáêïýí óôá êéíïýìåíá åîáñôþìáôá. f ¼ôáí õðüñ åé ç äõíáôüôçôá óõíáñìïëüãçóçò äéáôüîåùí áíáññüöçóçò Þ óõëëïãþò óêüíçò, âåâáéùèåßôå üôé áõôýò åßíáé óõíäåìýíåò ìå ôï ìç Üíçìá êáèþò êáé üôé ñçóéìïðïéïýíôáé óùóôü. Ç ñþóç ìéáò áíáññüöçóçò óêüíçò ìðïñåß íá åëáôôþóåé ôïí êßíäõíï ðïõ ðñïêáëåßôáé áðü ôç óêüíç. ÅðéìåëÞò åéñéóìüò êáé ñþóç çëåêôñéêþí åñãáëåßùí f Ìçí õðåñöïñôþíåôå ôï ìç Üíçìá. ñçóéìïðïéåßôå ãéá ôçí åêüóôïôå åñãáóßá ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï ðïõ ðñïïñßæåôáé ãé áõôþí. Ìå ôï êáôüëëçëï çëåêôñéêü åñãá

83 OBJ_BUCH book Page 82 Wednesday, July 13, :56 AM 82 EëëçíéêÜ ëåßï åñãüæåóôå êáëýôåñá êáé áóöáëýóôåñá óôçí áíáöåñüìåíç ðåñéï Þ éó ýïò. f Ìç ñçóéìïðïéþóåôå ðïôý Ýíá ìç Üíçìá ðïõ Ý åé áëáóìýíï äéáêüðôç. íá çëåêôñéêü åñãáëåßï ðïõ äåí ìðïñåßôå ðëýïí íá ôï èýóåôå óå ëåéôïõñãßá êáé/þ åêôüò ëåéôïõñãßáò åßíáé åðéêßíäõíï êáé ðñýðåé íá åðéóêåõáóôåß. f ÂãÜëôå ôï öéò áðü ôçí ðñßæá êáé/þ áöáéñýóôå ôçí ìðáôáñßá ðñéí äéåîüãåôå óôï ìç Üíçìá ìéá ïðïéáäþðïôå åñãáóßá ñýèìéóçò, ðñéí áëëüîåôå Ýíá åîüñôçìá Þ üôáí ðñüêåéôáé íá äéáöõëüîåôå/íá áðïèçêåýóåôå ôï ìç Üíçìá. ÁõôÜ ôá ðñïëçðôéêü ìýôñá áóöáëåßáò ìåéþíïõí ôïí êßíäõíï áðü ôõ üí áèýëçôç åêêßíçóç ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ. f ÄéáöõëÜãåôå ôá çëåêôñéêü åñãáëåßá ðïõ äå ñçóéìïðïéåßôå ìáêñéü áðü ðáéäéü. Ìçí åðéôñýøåôå ôç ñþóç ôïõ ìç áíþìáôïò óå Üôïìá ðïõ äåí åßíáé åîïéêåéùìýíá ì áõôü Þ äåí Ý ïõí äéáâüóåé ôéò ðáñïýóåò ïäçãßåò. Ôá çëåêôñéêü åñãáëåßá åßíáé åðéêßíäõíá üôáí ñçóéìïðïéïýíôáé áðü Üðåéñá ðñüóùðá. f Íá ðåñéðïéåßóôå ðñïóåêôéêü ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï. ÅëÝã åôå, áí ôá êéíïýìåíá åîáñôþìáôá ëåéôïõñãïýí Üøïãá, ùñßò íá ìðëïêüñïõí, Þ ìþðùò Ý ïõí óðüóåé Þ öèáñåß ôõ üí åîáñôþìáôá ôá ïðïßá åðçñåüæïõí ôïí ôñüðï ëåéôïõñãßáò ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ. Äþóôå áõôü ôá áëáóìýíá åîáñôþìáôá ãéá åðéóêåõþ ðñéí ôá îáíá ñçóéìïðïéþóåôå. Ç êáêþ óõíôþñçóç ôùí çëåêôñéêþí åñãáëåßùí áðïôåëåß áéôßá ðïëëþí áôõ çìüôùí. f Äéáôçñåßôå ôá åñãáëåßá êïðþò êïöôåñü êáé êáèáñü. ÐñïóåêôéêÜ óõíôçñçìýíá êïðôéêü åñãáëåßá óöçíþíïõí äõóêïëüôåñá êáé ïäçãïýíôáé åõêïëüôåñá. f ñçóéìïðïéåßôå ôá çëåêôñéêü åñãáëåßá, åîáñôþìáôá, ðáñåëêüìåíá åñãáëåßá êôë. óýìöùíá ìå ôéò ðáñïýóåò ïäçãßåò. ËáìâÜíåôå åðßóçò õðüøç óáò ôéò åêüóôïôå óõíèþêåò êáé ôçí õðü åêôýëåóç åñãáóßá. Ç ñçóéìïðïßçóç ôùí çëåêôñéêþí åñãáëåßùí ãéá åñãáóßåò ðïõ äåí ðñïâëýðïíôáé ãé áõôü ìðïñåß íá äçìéïõñãþóåé åðéêßíäõíåò êáôáóôüóåéò. Service f Äþóôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï óáò ãéá åðéóêåõþ áðü Üñéóôá åêðáéäåõìýíï ðñïóùðéêü êáé ìå ãíþóéá áíôáëëáêôéêü. ôóé åîáóöáëßæåôå ôç äéáôþñçóç ôçò áóöüëåéáò ôïõ ìç áíþìáôïò. Õðïäåßîåéò áóöáëåßáò ãéá äéóêïðñßïíá Äéáäéêáóßá êïðþò f ÊÉÍÄÕÍÏÓ: Ìç âüëåôå ôá Ýñéá óáò óôïí ôïìýá ðñéïíßóìáôïò êáé óôïí ðñéïíüäéóêï. ÊñáôÜôå ìå ôï äåýôåñï (ôï Üëëï) Ýñé óáò ôçí ðñüóèåôç ëáâþ Þ ôï ðåñßâëçìá ôïõ êéíçôþñá. ¼ôáí êñáôüôå ôï ðñéüíé êáé ìå ôá äõï óáò Ýñéá ôüôå ôï ðñéüíé äåí ìðïñåß íá óáò ôñáõìáôßóåé. f Ìç âüæåôå ôá Ýñéá óáò êüôù áðü ôï õðü êáôåñãáóßá ôåìü éï. Ï ðñïöõëáêôþñáò äåí ìðïñåß íá óáò ðñïóôáôýøåé êüôù áðü ôï õðü êáôåñãáóßá ôåìü éï. f Ðñïóáñìüóôå ôï âüèïò êïðþò óôï ðü ïò ôïõ õðü êáôåñãáóßá ôåìá ßïõ. ÊÜôù áðü ôï õðü êáôåñãáóßá ôåìü éï èá ðñýðåé íá öáßíåôáé ëéãüôåñï áðü Ýíá ïëüêëçñï äüíôé. f Íá ìçí êñáôüôå ðïôý ôï õðü êïðþ ôåìü éï ìå ôï Ýñé êáé íá ìçí ôï áêïõìðüôå åðüíù óôá óêýëç óáò. Íá áóöáëßæåôå ôï õðü êáôåñãáóßá ôåìü éï åðüíù óå ìéá óôåñåþ åðéöüíåéá. Ç êáëþ óôåñýùóç ôïõ õðü êáôåñãáóßá ôåìá ßïõ åßíáé óçìáíôéêþ åðåéäþ Ýôóé ðåñéïñßæåôå óôï åëü éóôï ôïí êßíäõíï ôçò åðáöþò ôïõ ìå ôï óþìá óáò, ôïõ óöçíþìáôïò ôïõ ðñéïíüäéóêïõ Þ ôçò áðþëåéáò ôïõ åëýã ïõ. f Íá ðéüíåôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï ìüíï áðü ôéò ðñïâëåðüìåíåò ãé áõôü ôï óêïðü ìïíùìýíåò åðéöüíåéýò ôïõ, üôáí åêôåëåßôå åñãáóßåò óôéò ïðïßåò õðüñ åé êßíäõíïò ôï åñãáëåßï ðïõ ñçóéìïðïéåßôå íá óõíáíôþóåé çëåêôñïöüñïõò áãùãïýò Þ ôï äéêü ôïõ çëåêôñéêü êáëþäéï. Ç åðáöþ ì Ýíá çëåêôñïöüñï áãùãü èýôåé ôá ìåôáëëéêü ôìþìáôá ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ åðßóçò õðü ôüóç êáé ïäçãåß Ýôóé óå çëåêôñïðëçîßá. f ÊáôÜ ôç äéåîáãùãþ äéáìçêþí êïðþí íá ñçóéìïðïéåßôå ðüíôïôå Ýíáí ïäçãü Þ ìéá åõèåßá áêìþ ùò âïþèçìá ïäþãçóçò. ôóé âåëôéþíåôáé ç áêñßâåéá ôçò êïðþò êáé ôáõôü ñïíá ìåéþíïíôáé ïé ðéèáíüôçôåò óöçíþìáôïò ôïõ ðñéïíüäéóêïõ. f Íá ñçóéìïðïéåßôå ðüíôïôå ðñéïíüäéóêïõò ìå ôï óùóôü ìýãåèïò ðïõ ôáéñéüæïõí óôç ìïñöþ ôçò öëüíôæáò õðïäï Þò (ð.. áóôåñïåéäþò Þ óôñïããõëþ). Ðñéïíüäéóêïé ðïõ äåí ôáéñéüæïõí ìå ôá åîáñôþìáôá óõíáñìïëüãçóçò ôïõ ðñéïíéïý ðåñéóôñýöïíôáé åëëåéðôéêü êáé ïäçãïýí óå áðþëåéá ôïõ åëýã ïõ. f Ìç ñçóéìïðïéþóåôå ðïôý áëáóìýíåò Þ áêáôüëëçëåò ñïäýëåò Þ âßäåò ðñéïíüäéóêïõ. Ïé ñïäýëåò êáé ïé âßäåò ðñéïíüäéóêïõ êáôáóêåõüóôçêáí åéäéêü ãéá ôï ðñéüíé óáò êáé åîáóöáëßæïõí Üñéóôç áðüäïóç êáé áóöüëåéá ëåéôïõñãßáò. f Êëüôóçìá Áéôßåò êáé ó åôéêýò õðïäåßîåéò áóöáëåßáò Ôï êëüôóçìá åßíáé ìéá áðñïóäüêçôç áíôßäñáóç åîáéôßáò åíüò óöçíùìýíïõ Þ ëüèïò åõèõãñáììéóìýíïõ ðñïíüäéóêïõ, ìå óõíýðåéá ôï áíåîýëåãêôï ôßíáãìá ôïõ ðñéïíéïý Ýîù áðü ôï õðü êáôåñãáóßá ôåìü éï ìå êáôåýèõíóç ðñïò ôï åéñéóôþ/ôç åéñßóôñéá. ¼ôáí ï ðñéïíüäéóêïò óöçíþóåé Þ óêïíôüøåé ìýóá óôçí ó éóìþ êïðþò, ôüôå ï ðåñéóôñåöüìåíïò êéíçôþñáò ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ ùèåß ôï ðñéüíé ìå ïñìþ ðñïò ôá ðßóù, ìå êáôåýèõíóç ðñïò ôï åéñéóôþ/ôç åéñßóôñéá. ¼ôáí ï ðñéïíüäéóêïò óôñåâëþóåé ìýóá óôçí ôïìþ êïðþò Þ üôáí åßíáé ëüèïò åõèõãñáììéóìýíïò, ôüôå ôá äüíôéá ôçò ðßóù áêìþò ôïõ ðñéïíüäéóêïõ ìðïñåß íá óöçóþíïõí óôçí åðéöüíåéá ôïõ õðü êáôåñãáóßá ôåìá ßïõ, ïðüôå õðüñ åé êßíäõíïò ï ðñéïíüäéóêïò íá âãåé áðü ôç ó éóìþ êïðþò êáé íá ôéíá ôåß ìå ïñìþ ðñïò ôá ðßóù, ìå êáôåýèõíóç ðñïò ôï åéñéóôþ/ôç åéñßóôñéá. Ôï êëüôóçìá åßíáé ôï áðïôýëåóìá åíüò åóöáëìýíïõ Þ åëëéðþ åéñéóìïý ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ êáé ìðïñåß íá áðïöåõ èåß ìå ëþøç êáôüëëçëùí ðñïëçðôéêþí ìýôñùí, óáí áõôü ðïõ ðåñéãñüöïíôáé ðáñáêüôù. f Íá óõãêñáôåßôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï óôáèåñü êáé ìå ôá äõï óáò Ýñéá êáé íá öñïíôßæåôå, ç èýóç ôïõ óþìáôüò óáò íá åßíáé êáôüëëçëç ãéá íá áíôéìåôùðßóåôå ôõ üí áíôéäñáóôéêýò äõíüìåéò (êëïôóþìáôá). Íá ðáßñíåôå èýóç ðüíôïôå äßðëá óôïí ðñéïíüäéóêï êáé íá ìçí åõèõãñáììßæåôå ðïôý ôï óþìá óáò ì áõôüí. Óå ðåñßðôùóç êëïôóþìáôïò ôï äéóêïðñßïíï ìðïñåß ìåí íá

84 OBJ_BUCH book Page 83 Wednesday, July 13, :56 AM EëëçíéêÜ 83 åêôéíá èåß ðñïò ôá ðßóù, ðëçí üìùò, üôáí Ý ïõí ðáñèåß ôá êáôüëëçëá ðñïëçðôéêü ìýôñá, ï åéñéóôþò èá ìðïñýóåé íá áíôéóôáèåß áðïôåëåóìáôéêü óôéò áíáðôõóóüìåíåò áíôéäñáóôéêýò äõíüìåéò. f Óå ðåñßðôùóç óöçíþìáôïò ôïõ ðñéïíüäéóêïõ Þ üôáí äéáêüðôåôå ôçí åñãáóßá óáò, íá èýôåôå ôï ðñéüíé åêôüò ëåéôïõñãßáò êáé íá êñáôüôå ìå çóõ ßá ôï õðü êáôåñãáóßá ôåìü éï ìý ñé íá óôáìáôþóåé ôçí êßíçóþ ôïõ ï ðñéïíüäéóêïò. Ìçí ðñïóðáèþóåôå ðïôý, üóï êéíåßôáé ï ðñéïíüäéóêïò, íá âãüëåôå ôï ðñéüíé áðü ôï õðü êáôåñãáóßá ôåìü éï Þ íá ôï ôñáâþîåôå ðñïò ôá ðßóù, ãéáôß áõôü ìðïñåß íá ïäçãþóåé óå êëüôóçìá. Åîáêñéâþóôå êáé åîïõäåôåñþóôå ôçí áéôßá ôïõ óöçíþìáôïò. f ¼ôáí èýëåôå íá èýóåôå ðüëé óå ëåéôïõñãßá Ýíá ðñéüíé ðïõ âñßóêåôáé ìýóá óôï õðü êáôåñãáóßá ôåìü éï, ôüôå êåíôñüñåôå ôïí ðñéïíüäéóêï ìýóá óôç ó éóìþ êïðþò êáé âåâáéùèåßôå üôé ôá äüíôéá ôïõ ðñéïíüäéóêïõ äåí åßíáé óöçíùìýíá ìýóá óôï õðü êáôåñãáóßá ôåìü éï. Áí ï ðñéïíüäéóêïò åßíáé óöçíùìýíïò, ôüôå áõôüò ìðïñåß, üôáí èýóåôå ôï ðñéüíé ðüëé óå ëåéôïõñãßá, íá âãåé áðü ôï õðü êáôåñãáóßá ôåìü éï êáé íá êëïôóþóåé. f Íá õðïóôçñßæåôå ìåãüëåò õðü êáôåñãáóßá ðëüêåò ãéá íá åëáôôþóåôå ôïí êßíäõíï êëïôóþìáôïò óå ðåñßðôùóç ðïõ óöçíþóåé ï ðñéïíüäéóêïò. Ïé ìåãüëåò ðëüêåò ìðïñåß íá ëõãßóïõí êüôù áðü ôï ßäéï ôïõò ôï âüñïò. Ïé ðëüêåò ðñýðåé íá õðïóôçñßæïíôáé êáé óôéò äõï ðëåõñýò, êáé êïíôü óôïí ðñéïíüäéóêï êáé óôçí Üëëç Üêñç ôïõò. f Ìç ñçóéìïðïéåßôå áìâëåßò Þ áëáóìýíïõò ðñéïíüäéóêïõò. Ðñéïíüäéóêïé ìå ìç êïöôåñü Þ ëüèïò åõèõãñáììéóìýíá äüíôéá ðñïêáëïýí, ìýóá óå ìéá ðïëý óôåíþ ó éóìþ êïðþò, õøçëþ ôñéâþ, óöþíùìá ôïõ ðñéïíüäéóêïõ êáé êëüôóçìá. f Óößîôå êáëü ôéò äéáôüîåéò ñýèìéóçò âüèïõò êáé ãùíßáò êïðþò ðñéí áñ ßóåôå ôï ðñéüíéóìá. Áí êáôü ôç äéüñêåéá ôïõ ðñéïíßóìáôïò ìåôáâëçèïýí ïé ñõèìßóåéò, ï ðñéïíüäéóêïò ìðïñåß íá óöçíþóåé êáé íá ïäçãþóåé óå êëüôóçìá. f Íá åßóôå éäéáßôåñá ðñïóåêôéêüò/ðñïóåêôéêþ üôáí êüâåôå óå Þäç õðüñ ïíôåò ôïß ïõò Þ óå Üëëïõò ìç åðéâëåðüìåíïõò ôïìåßò. Ï âõèéæüìåíïò ðñéïíüäéóêïò ìðïñåß íá ðñïóêñïýóåé Þ íá ìðëïêüñåé óå ìç ïñáôü áíôéêåßìåíá êáé íá ðñïêáëýóåé êëüôóçìá. Ëåéôïõñãßá ôïõ ðñïöõëáêôþñá f Ðñéí áðü êüèå ñþóç íá âåâáéþíåóôå üôé ï ðñïöõëáêôþñáò êëåßíåé Üñéóôá. Ìçí ñçóéìïðïéþóåôå ôï ðñéüíé üôáí ï ðñïöõëáêôþñáò äåí ìðïñåß íá êéíçèåß åëåýèåñá êáèþò êáé üôáí äåí êëåßíåé áìýóùò. Ìç óöçíþóåôå êáé ìç äýóåôå ðïôý ôïí ðñïöõëáêôþñá ãéá íá ðáñáìåßíåé áíïé ôüò. Ï ðñïöõëáêôþñáò ìðïñåß íá óôñåâëþóåé üôáí ôï ðñéüíé ðýóåé Üèåëá óôï äüðåäï. Âåâáéùèåßôå üôé ï ðñïöõëáêôþñáò êéíåßôáé åëåýèåñá êáèþò êáé üôé, õðü ïðïéáäþðïôå ãùíßá êïðþò, äåí áããßæåé ïýôå ôïí ðñéïíüäéóêï ïýôå Üëëá åîáñôþìáôá. f Íá åëýã åôå ôçí êáôüóôáóç êáé ôç ëåéôïõñãßá ôïõ åëáôçñßïõ ãéá ôïí ðñïöõëáêôþñá. Äþóôå ôï ðñéüíé ãéá óõíôþñçóç óå ðåñßðôùóç ðïõ ï ðñïöõëáêôþñáò êáé ôï åëáôþñéï äåí åñãüæïíôáé Üñéóôá. áëáóìýíá åîáñôþìáôá, êïëëþäç éæþìáôá Þ óõóóùñåýóåéò ñïêáíéäéþí åðéâñáäýíïõí ôç ëåéôïõñãßá ôïõ êüôù ðñïöõëáêôþñá. f ¼ôáí äéåîüãåôå ìç ïñèïãþíéåò «ÊïðÝò âýèéóçò» ðñýðåé íá áóöáëßæåôå ôçí ðëüêá âüóçò áðü Ýíá åíäå üìåíï ãëßóôñçìá ðñïò ôá ðëüãéá. íá ãëßóôñçìá ðñïò ôá ðëüãéá ìðïñåß íá ðñïêáëýóåé ôï óöþíùìá ôïõ ðñéïíüäéóêïõ êáé êëüôóçìá. f Ìçí áðïèýóåôå ôï ðñéüíé åðüíù óôï ôñáðýæé åñãáóßáò Þ óôï äüðåäï ùñßò íá êáëýðôåôáé ï ðñéïíüäéóêïò áðü ôïí ðñïöõëáêôþñá. íáò áêüëõðôïò ðñéïíüäéóêïò ðïõ óõíå ßæåé íá êéíåßôáé ùèåß ôï ðñéüíé ìå öïñü áíôßèåôç ôçò äéåýèõíóçò êïðþò êáé êüâåé üôé âñåé ìðñïóôü ôïõ. Íá ëáìâüíåôå õðüøç óáò ðüóï ñüíï óõíå ßæåé ôï ðñéüíé íá êéíåßôáé ìåôü ôç èýóç ôïõ åêôüò ëåéôïõñãßáò. ÓõìðëçñùìáôéêÝò ðñïåéäïðïéçôéêýò õðïäåßîåéò f Ìç âüæåôå ôá Ýñéá óáò óôçí Ýîïäï ôùí ñïêáíéäéþí/ ãñåæéþí. Ìðïñåß íá óáò ôñáõìáôßóïõí ôá ðåñéóôñåöüìåíá åîáñôþìáôá. f Ìçí åñãüæåóèå êñáôþíôáò ôï ðñéüíé ðüíù áðü ôï êåöüëé óáò. ôóé äåí ìðïñåßôå íá åëýãîåôå éêáíïðïéçôéêü ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï. f ñçóéìïðïéåßôå êáôüëëçëåò áíé íåõôéêýò óõóêåõýò ãéá íá åíôïðßóåôå ôõ üí ìç ïñáôýò ôñïöïäïôéêýò ãñáììýò Þ íá óõìâïõëåýåóôå ôçí ôïðéêþ åôáéñßá ðáñï Þò åíýñãåéáò. Ç åðáöþ ìå çëåêôñéêýò ãñáììýò ìðïñåß íá ïäçãþóåé óå ðõñêáãéü êáé çëåêôñïðëçîßá. Ç ðñüêëçóç æçìéüò ó Ýíáí áãùãü öùôáåñßïõ (ãêáæéïý) ìðïñåß íá ïäçãþóåé óå Ýêñçîç. Ôï ôñýðçìá åíüò óùëþíá íåñïý ðñïêáëåß æçìéü óå ðñüãìáôá Þ/êáé ìðïñåß íá ïäçãþóåé óå çëåêôñïðëçîßá. f Ìç ñçóéìïðïéåßôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï óá óôáèåñü. Äåí ðñïïñßæåôáé ãéá óôáèåñþ ñþóç. f Ìç ñçóéìïðïéåßôå ðñéïíüäéóêïõò áðü Üëõâá HSS. ÔÝôïéïé ðñéïíüäéóêïé ìðïñåß íá óðüóïõí åýêïëá. f Ìçí êüâåôå óéäçñïý á ìýôáëëá. Ôõ üí êáõôü ãñýæéá ìðïñåß íá áíáöëýîïõí ôçí áíáññüöçóç óêüíçò. f ¼ôáí åñãüæåóèå íá êñáôüôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï êáëü êáé ìå ôá äõï óáò Ýñéá êáé íá öñïíôßæåôå ãéá ôçí áóöáëþ èýóç ôïõ óþìáôüò óáò. Ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï ïäçãåßôáé áóöáëýóôåñá üôáí ôï êñáôüôå êáé ìå ôá äõï óáò Ýñéá. f Áóöáëßæåôå ôï õðü êáôåñãáóßá ôåìü éï. íá õðü êáôåñãáóßá ôåìü éï óõãêñáôéýôáé áóöáëýóôåñá ìå ìéá äéüôáîç óýóöéãîçò Þ ìå ìéá ìýããåíç ðáñü ìå ôï Ýñé óáò. f Ðñéí áðïèýóåôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï ðåñéìýíåôå ðñþôá íá óôáìáôþóåé åíôåëþò íá êéíåßôáé. Ôï ôïðïèåôçìýíï åîüñôçìá ìðïñåß íá óöçíþóåé êáé íá ïäçãþóåé óôçí áðþëåéá ôïõ åëýã ïõ ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ.

85 OBJ_BUCH book Page 84 Wednesday, July 13, :56 AM 84 EëëçíéêÜ ÐåñéãñáöÞ ôïõ ðñïúüíôïò êáé ôçò éó ýïò ôïõ ÑÜãá ïäþãçóçò* ÅîÜñôçìá óýíäåóçò* ÓùëÞíáò áíáññüöçóçò* ÓçìÜäé êïðþò 0 ÓçìÜäé êïðþò 45 Ðëáóôéêü Ýíèåôï ãéá ðýëìá Âßäåò ìå áõëáêùôþ êåöáëþ ãéá ñýèìéóç ôçò áíï Þò ôçò áõëüêùóçò ïäþãçóçò ÄéáâÜóôå üëåò ôéò õðïäåßîåéò áóöáëåßáò êáé ôéò ïäçãßåò. ÁìÝëåéåò êáôü ôçí ôþñçóç ôùí õðïäåßîåùí áóöáëåßáò êáé ôùí ïäçãéþí ìðïñåß íá ðñïêáëýóïõí çëåêôñïðëçîßá, ðõñêáãéü Þ/êáé óïâáñïýò ôñáõìáôéóìïýò. Ðáñáêáëïýìå áíïßîôå ôç äéðëùìýíç óåëßäá ìå ôçí áðåéêüíéóç ôçò óõóêåõþò êé áöþóôå ôçí áíïé ôþ üóï èá äéáâüæåôå ôéò ïäçãßåò åéñéóìïý. *ÅîáñôÞìáôá ðïõ áðåéêïíßæïíôáé Þ ðåñéãñüöïíôáé äåí ðåñéý ïíôáé óôç óôüíôáñ óõóêåõáóßá. Ãéá ôïí ðëþñç êáôüëïãï åîáñôçìüôùí êïßôá ôï ðñüãñáììá åîáñôçìüôùí. ñþóç óýìöùíá ìå ôïí ðñïïñéóìü Ôå íéêü áñáêôçñéóôéêü Ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï ðñïïñßæåôáé ãéá ôçí äéåîáãùãþ ßóéùí êáé ëïîþí, ìáêñïõëþí êáé åãêüñóéùí êïðþí óå îýëï, áêïõìðéóìýíï åðüíù óå ìéá åðßðåäç óôåñåþ âüóç, ÅîïðëéóìÝíï ìå êáôüëëçëåò ðñéïíüëáìåò ìðïñåß åðßóçò íá ñçóéìïðïéçèåß ãéá êïðýò óå ìç óéäçñïý á ìýôáëëá ìå ëåðôü ôïé þìáôá, ð.. óå äéáôïìýò, óå åëáöñü äïìéêü êáé ðëáóôéêü õëéêü. Äåí åðéôñýðåôáé ç êáôåñãáóßá óéäçñïý ùí ìåôüëëùí. Áðåéêïíéæüìåíá óôïé åßá Ç áðáñßèìçóç ôùí áðåéêïíéæüìåíùí óôïé åßùí áíáöýñåôáé óôçí áðåéêüíéóç ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ óôç óåëßäá ãñáöéêþí. 1 Äéáêüðôçò ON/OFF 2 Áðïêëåéóìüò áèýëçôçò æåýîçò ãéá äéáêüðôç ON/OFF 3 Ìï ëüò ãéá áëëáãþ ðñéïíüäéóêïõ 4 Ðñüóèåôç ëáâþ (ìïíùìýíç åðéöüíåéá ðéáóßìáôïò) 5 Êëåéäß ôýðïõ ëåí 6 Êëßìáêá âüèïõò êïðþò 7 ÐÝëìá 8 Ñõèìéæüìåíïò äåßêôçò âüèïõò êïðþò 9 Êëßìáêá ãéá ôç ãùíßá öáëôóïôïìþò 10 Âßäá ìå ìï ëü ãéá ïäçãü ðáñáëëþëùí* 11 Âßäá ìå ìï ëü ãéá ðñïåðéëïãþ ãùíßáò öáëôóïôïìþò 12 ÐëÞêôñï ãéá ãùíßá öáëôóïôïìþò Óõñüìåíï ôæüìé ðáñáôþñçóçò ôçò áíáññüöçóçò 14 Ïäçãüò ðáñáëëþëùí* 15 ÐñïöõëáêôÞñáò 16 ÐëÞêôñï ãéá ãùíßá öáëôóïôïìþò 1 17 Âßäá ìï ëïý ãéá ðñïåðéëïãþ ãùíßáò öáëôóïôïìþò 18 îïäïò ñïêáíéäéþí 19 ËáâÞ (ìïíùìýíç åðéöüíåéá ðéáóßìáôïò) 20 Âßäá óýóöéîçò 21 ÖëÜíôæá óýóöéîçò 22 Ðñéïíüäéóêïò* 23 ÖëÜíôæá õðïäï Þò 24 Ôñï ßóêïò ÐñïåðéëïãÞ áñéèìïý óôñïöþí 25 ÐëÞêôñï ìáíäüëùóçò Üîïíá 26 îïíáò äéóêïðñßïíïõ 27 Óýñôçò ãéá ðñïåðéëïãþ âüèïõò êïðþò 28 Æåýãïò íôáâéäéþí* Öïñçôü äéóêïðñßïíï GKT 55 GCE Professional Áñéèìüò åõñåôçñßïõ F ÏíïìáóôéêÞ éó ýò W 1400 Áñéèìüò óôñïöþí ùñßò öïñôßï min ÌÝãéóôïò áñéè. óôñïöþí õðü öïñôßï min ìýãéóôï âüèïò êïðþò õðü ãùíßá 0 57 õðü ãùíßá ÌáíäÜëùóç Üîïíá ÐñïåðéëïãÞ áñéèìïý óôñïöþí ÇëåêôñïíéêÞ óôáèåñïðïßçóç Ðåñéïñéóìüò ñåýìáôïò åêêßíçóçò ÄéáóôÜóåéò ðýëìáôïò 154 x 305 ìýãéóôç äéüìåôñïò ðñéïíüäéóêïõ 165 åëü éóôç äéüìåôñïò ðñéïíüäéóêïõ 160 ìýãéóôï ðü ïò óôåëý ïõò äßóêïõ 1,8 ìýãéóôï ðü ïò äïíôéþí/âþìáôïò ïäüíôùóçò 2,6 åëü éóôï ðü ïò äïíôéþí/âþìáôïò ïäüíôùóçò 1,8 Ôñýðá õðïäï Þò 20 ÂÜñïò óýìöùíá ìå EPTA-Procedure 01/2003 kg 4,7 Êáôçãïñßá ìüíùóçò / II Ôá óôïé åßá éó ýïõí ãéá ïíïìáóôéêýò ôüóåéò [U] 230 V. Õðü äéáöïñåôéêýò ôüóåéò êáé óå åêäüóåéò åéäéêýò ãéá ôéò äéüöïñåò þñåò ôá óôïé åßá áõôü ìðïñåß íá äéáöýñïõí. Ðáñáêáëïýìå íá ðñïóýîåôå ôïí áñéèìü åõñåôçñßïõ óôçí ðéíáêßäá êáôáóêåõáóôþ ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ óáò. Ïé åìðïñéêïß áñáêôçñéóìïß ïñéóìýíùí çëåêôñéêþí åñãáëåßùí ìðïñåß íá äéáöýñïõí. Ðëçñïöïñßåò ãéá èüñõâï êáé äïíþóåéò Ïé ôéìýò ìýôñçóçò ôïõ èïñýâïõ åîáêñéâþèçêáí êáôü EN Ç áñáêôçñéóôéêþ óôüèìç åêðïìðþò èïñýâùí ôïõ ìç áíþìáôïò åêôéìþèçêå óýìöùíá ìå ôçí êáìðýëç Á êáé áíýñ åôáé óå: ÓôÜèìç áêïõóôéêþò ðßåóçò 92 db(a). ÓôÜèìç áêïõóôéêþò éó ýïò 103 db(a). ÁíáóöÜëåéá ìýôñçóçò K=3 db. ÖïñÜôå ùôáóðßäåò!

86 OBJ_BUCH book Page 85 Wednesday, July 13, :56 AM EëëçíéêÜ 85 Ïé óõíïëéêýò ôéìýò êñáäáóìþí ah (Üèñïéóìá áíõóìüôùí ôñéþí êáôåõèýíóåùí) êáé ç áíáóöüëåéá Ê åîáêñéâùèþêáí êáôü EN 60745: Ðñéüíéóìá îýëïõ: ah <2,5 m/s2, K=1,5 m/s2, Ðñéüíéóìá ìåôüëëïõ: ah <2,5 m/s2, K=1,5 m/s2. Ç óôüèìç êñáäáóìþí ðïõ áíáöýñåôáé ó áõôýò ôéò ïäçãßåò Ý åé ìåôñçèåß óýìöùíá ìå ìéá äéáäéêáóßá ìýôñçóçò ôõðïðïéçìýíç óôï ðëáßóéï ôïõ ðñïôýðïõ EN êáé ìðïñåß íá ñçóéìïðïéçèåß óôç óýãêñéóç ôùí äéüöïñùí çëåêôñéêþí åñãáëåßùí. Åßíáé åðßóçò êáôüëëçëç ãéá Ýíáí ðñïóùñéíü õðïëïãéóìü ôçò åðéâüñõíóçò áðü ôïõò êñáäáóìïýò. Ç óôüèìç êñáäáóìþí ðïõ áíáöýñåôáé áíôéðñïóùðåýåé ôéò âáóéêýò ñþóåéò ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ. Óå ðåñßðôùóç, üìùò, ðïõ ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï èá ñçóéìïðïéçèåß äéáöïñåôéêü, ìå ìç ðñïôåéíüìåíá åñãáëåßá Þ ùñßò åðáñêþ óõíôþñçóç, ôüôå ç óôüèìç êñáäáóìþí ìðïñåß íá åßíáé êé áõôþ äéáöïñåôéêþ. Áõôü ìðïñåß íá áõîþóåé óçìáíôéêü ôçí åðéâüñõíóç áðü ôïõò êñáäáóìïýò êáôü ôç óõíïëéêþ äéüñêåéá ïëüêëçñïõ ôïõ ñïíéêïý äéáóôþìáôïò ðïõ åñãüæåóèå. Ãéá ôçí áêñéâþ åêôßìçóç ôçò åðéâüñõíóçò áðü ôïõò êñáäáóìïýò èá ðñýðåé íá ëáìâüíïíôáé åðßóçò õðüøç êáé ïé ñüíïé êáôü ôç äéüñêåéá ôùí ïðïßùí ôï ìç Üíçìá âñßóêåôáé åêôüò ëåéôïõñãßáò Þ ëåéôïõñãåß, ùñßò üìùò óôçí ðñáãìáôéêüôçôá íá ñçóéìïðïéåßôáé. Áõôü ìðïñåß íá ìåéþóåé óçìáíôéêü ôçí åðéâüñõíóç áðü ôïõò êñáäáóìïýò êáôü ôç äéüñêåéá ïëüêëçñïõ ôïõ ñïíéêïý äéáóôþìáôïò ðïõ åñãüæåóèå. Ãé áõôü, ðñéí áñ ßóåé ç äñüóç ôùí êñáäáóìþí, íá êáèïñßæåôå ðñüóèåôá ìýôñá áóöáëåßáò ãéá ôçí ðñïóôáóßá ôïõ åéñéóôþ üðùò: óõíôþñçóç ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ êáé ôùí åñãáëåßùí ðïõ ñçóéìïðïéåßôå, æýóôáìá ôùí åñéþí, ïñãüíùóç ôçò åêôýëåóçò ôùí äéüöïñùí åñãáóéþí. ÄÞëùóç óõìâáôüôçôáò Äçëþíïõìå õðåõèýíùò üôé ôï ðñïúüí ðïõ ðåñéãñüöåôáé óôá «Ôå íéêü áñáêôçñéóôéêü» åêðëçñþíåé ôïõò åîþò êáíïíéóìïýò Þ êáôáóêåõáóôéêýò óõóôüóåéò: EN óýìöùíá ìå ôéò äéáôüîåéò ôùí ïäçãéþí 2004/108/ÅÊ, 2006/42/EÊ. Ôå íéêüò öüêåëïò (2006/42/EÊ) áðü: Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D Leinfelden-Echterdingen Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Senior Vice President Head of Product Engineering Certification Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D Leinfelden-Echterdingen Óõíáñìïëüãçóç ÔïðïèÝôçóç/ÁëëáãÞ ðñéïíüäéóêïõ f ÂãÜæåôå ôï öéò áðü ôçí ðñßæá ðñéí áðü ïðïéáäþðïôå åñãáóßá óôï çëåêôñéêü åñãáëåßï. f Íá öïñüôå ðñïóôáôåõôéêü ãüíôéá üôáí óõíáñìïëïãåßôå ôïí ðñéïíüäéóêï. Êßíäõíïò ôñáõìáôéóìïý óå ðåñßðôùóç åðáöþò ìå ôïí ðñéïíüäéóêï. f ñçóéìïðïéåßôå ìüíï ðñéïíüäéóêïõò ðïõ äéáèýôïõí ôá áñáêôçñéóôéêü ðïõ áíáöýñïíôáé ó áõôýò ôéò ïäçãßåò åéñéóìïý. f Ìçí ôïðïèåôþóåôå ðïôý äßóêïõò ëåßáíóçò. ÅðéëïãÞ ðñéïíüäéóêïõ Óôï ôýëïò áõôþí ôùí ïäçãéþí èá âñåßôå ìéá åðéóêüðçóç ôùí ðñïôåéíüìåíùí ðñéïíüäéóêùí. Áðïóõíáñìïëüãçóç ôïõ ðñéïíüäéóêïõ (âëýðå åéêüíá A) Ñõèìßóôå ôï ìýãéóôï âüèïò êïðþò, âëýðå êåöüëáéï «Ñýèìéóç âüèïõò êïðþò». Óáò óõìâïõëåýïõìå, ãéá íá áëëüîåôå ôï åñãáëåßï áêïõìðþóôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï åðüíù óôç ìåôùðéêþ ðëåõñü ôïõ ðåñéâëþìáôïò ôïõ êéíçôþñá. ÔñáâÞîôå ôï ìï ëü 3 ðñïò ôá åìðñüò. ÙèÞóôå ôïí áðïêëåéóìü áèýëçôçò æåýîçò 2 ðñïò ôá åìðñüò êáé ðáôþóôå ôï ðñéüíé ìå öïñü ðñïò ôï ðýëìá 7 ìý ñé íá áóöáëßóåé óôç èýóç ãéá áëëáãþ ôïõ ðñéïíüäéóêïõ. ÐáôÞóôå ôï ðëþêôñï ìáíäüëùóçò Üîïíá 25 êáé êñáôþóôå ôï ðáôçìýíï. f Ôï ðüôçìá ôïõ ðëþêôñïõ ìáíäüëùóçò Üîïíá 25 åðéôñýðåôáé ìüíï üôáí ï Üîïíáò ôïõ äéóêïðñßïíïõ åßíáé áêßíçôïò. ÄéáöïñåôéêÜ ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï ìðïñåß íá õðïóôåß âëüâç. Îåâéäþóôå ìå ôï êëåéäß ôýðïõ ëåí 5 ôç âßäá óýóöéîçò 20 ãõñßæïíôüò ôçí ìå öïñü n. ÁöáéñÝóôå ôç öëüíôæá óýóöéîçò 21 êáé ôïí ðñéïíüäéóêï 22 áðü ôïí Üîïíá ôïõ äéóêïðñßïíïõ 26. Óõíáñìïëüãçóç ôïõ ðñéïíüäéóêïõ (âëýðå åéêüíá A) Ñõèìßóôå ôï ìýãéóôï âüèïò êïðþò, âëýðå êåöüëáéï «Ñýèìéóç âüèïõò êïðþò». Óáò óõìâïõëåýïõìå, ãéá íá áëëüîåôå ôï åñãáëåßï áêïõìðþóôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï åðüíù óôç ìåôùðéêþ ðëåõñü ôïõ ðåñéâëþìáôïò ôïõ êéíçôþñá. ÔñáâÞîôå ôï ìï ëü 3 ðñïò ôá åìðñüò. ÙèÞóôå ôïí áðïêëåéóìü áèýëçôçò æåýîçò 2 ðñïò ôá åìðñüò êáé ðáôþóôå ôï ðñéüíé ìå öïñü ðñïò ôï ðýëìá 7 ìý ñé íá áóöáëßóåé óôç èýóç ãéá áëëáãþ ôïõ ðñéïíüäéóêïõ. Êáèáñßóôå ôïí ðñéïíüäéóêï 22 êáé üëá ôá õðü óõíáñìïëüãçóç åîáñôþìáôá óýóöéîçò. ÔïðïèåôÞóôå ôïí ðñéïíüäéóêï 22 åðüíù óôç öëüíôæá õðïäï Þò 23. Ç öïñü êïðþò ôùí äïíôéþí (êáôåýèõíóç ôïõ âýëïõò åðüíù óôïí ðñéïíüäéóêï) ðñýðåé íá ôáõôéóôåß ìå ôç öïñü ôïõ âýëïò åðüíù óôïí ðñïöõëáêôþñá 15. ÔïðïèåôÞóôå ôç öëüíôæá óýóöéîçò 21 êáé âéäþóôå ôç âßäá óýóöéîçò 20 ãõñßæïíôüò ôçí ìå öïñü o. Äþóôå ðñïóï Þ óôç óùóôþ ôïðïèýôçóç ôçò öëüíôæáò õðïäï Þò 23 êáé ôçò öëüíôæáò óýóöéîçò 21. ÐáôÞóôå ôï ðëþêôñï ìáíäüëùóçò Üîïíá 25 êáé êñáôþóôå ôï ðáôçìýíï. Óößîôå ìå ôï êëåéäß ôýðïõ ëåí 5 ôç âßäá óýóöéîçò 20 ãõñßæïíôüò ôçí ìå öïñü o. Ç ñïðþ óôñýøçò ðñýðåé íá êõìáßíåôáé ìåôáîý 6 9 Nm, ðñüãìá ðïõ óçìáßíåé óößîéìï ìå ôï Ýñé óõí ¼ óôñïöþ. ÅðáíáöÝñåôå ôï ìï ëü 3. Ôï åëáôþñéï åðáíáöýñåé ôþñá ôï ðñéüíé áõôüìáôá óôçí áñ éêþ ôïõ èýóç.

87 OBJ_BUCH book Page 86 Wednesday, July 13, :56 AM 86 EëëçíéêÜ Áíáññüöçóç óêüíçò/ñïêáíéäéþí f ÂãÜæåôå ôï öéò áðü ôçí ðñßæá ðñéí áðü ïðïéáäþðïôå åñãáóßá óôï çëåêôñéêü åñãáëåßï. f Ç óêüíç áðü ïñéóìýíá õëéêü. ð.. áðü ìïëõâäïý åò ìðïãéýò, áðü ìåñéêü åßäç îýëïõ, áðü ïñõêôü õëéêü êáé áðü ìýôáëëá ìðïñåß íá åßíáé áíèõãéåéíþ. Ç åðáöþ ìå ôç óêüíç Þ/êáé ç åéóðíïþ ôçò ìðïñåß íá ðñïêáëýóåé áëëåñãéêýò áíôéäñüóåéò Þ/êáé áóèýíåéåò ôùí áíáðíåõóôéêþí ïäþí ôïõ ñþóôç Þ ôõ üí ðáñåõñéóêïìýíùí áôüìùí. ÏñéóìÝíá åßäç óêüíçò, ð.. óêüíç áðü îýëï âåëáíéäéüò Þ ïîéüò èåùñïýíôáé óáí êáñêéíïãüíá, éäéáßôåñá óå óõíäõáóìü ìå äéüöïñá óõìðëçñùìáôéêü õëéêü ðïõ ñçóéìïðïéïýíôáé óôçí êáôåñãáóßá îýëùí (åíþóåéò ñùìßïõ, îõëïðñïóôáôåõôéêü ìýóá). Ç êáôåñãáóßá áìéáíôïý ùí õëéêþí åðéôñýðåôáé ìüíï óå åéäéêü åêðáéäåõìýíá Üôïìá. Íá ñçóéìïðïéåßôå êáôü ôï äõíáôü ãéá ôï åêüóôïôå õëéêü ôçí êáôüëëçëç áíáññüöçóç. Íá öñïíôßæåôå ãéá ôïí êáëü áåñéóìü ôïõ þñïõ åñãáóßáò. Óáò óõìâïõëåýïõìå íá öïñüôå ìüóêåò áíáðíåõóôéêþò ðñïóôáóßáò ìå ößëôñï êáôçãïñßáò P2. Íá ôçñåßôå ôéò äéáôüîåéò ðïõ éó ýïõí óôç þñá óáò ãéá ôá äéüöïñá õðü êáôåñãáóßá õëéêü. f Íá áðïöåýãåôå ôç äçìéïõñãßá óõóóþñåõóçò óêüíçò óôï þñï ðïõ åñãüæåóôå. Ïé óêüíåò áíáöëýãïíôáé åýêïëá. ÅîùôåñéêÞ áíáññüöçóç ÔïðïèåôÞóôå Ýíá óùëþíá áíáññüöçóçò 31 (åéäéêü åîüñôçìá) óôçí Ýîïäï ñïêáíéäéþí 18. ÓõíäÝóôå ôï óùëþíá áíáññüöçóçò 31 ó Ýíáí áðïññïöçôþñá óêüíçò (åéäéêü åîüñôçìá). Ìéá åðéóêüðçóç ó åôéêü ìå ôç óýíäåóç óå äéüöïñïõò áðïññïöçôþñåò óêüíçò èá âñåßôå óôï ôýëïò áõôþí ôùí ïäçãéþí. Ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï ìðïñåß íá ôïðïèåôçèåß êáôåõèåßáí óôçí ðñßæá åíüò áðïññïöçôþñá óêüíçò ãåíéêþò ñþóçò ôçò Bosch, åîïðëéóìýíïõ ìå áõôüìáôç äéüôáîç åêêßíçóçò. Ï áðïññïöçôþñáò óêüíçò îåêéíü áõôüìáôá ìüëéò ôåèåß óå ëåéôïõñãßá ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï. Ï áðïññïöçôþñáò óêüíçò ðñýðåé íá åßíáé êáôüëëçëïò ãéá ôï åêüóôïôå õðü êáôåñãáóßá õëéêü. Ãéá ôçí áíáññüöçóç éäéáßôåñá áíèõãéåéíþò, êáñêéíïãüíïõ Þ îçñþò óêüíçò ðñýðåé íá ñçóéìïðïéåßôå åéäéêïýò áðïññïöçôþñåò óêüíçò. Ëåéôïõñãßá Ôñüðïé ëåéôïõñãßáò f ÂãÜæåôå ôï öéò áðü ôçí ðñßæá ðñéí áðü ïðïéáäþðïôå åñãáóßá óôï çëåêôñéêü åñãáëåßï. Ñýèìéóç âüèïõò êïðþò (âëýðå åéêüíåò B C) f Ðñïóáñìüóôå ôï âüèïò êïðþò óôï ðü ïò ôïõ õðü êáôåñãáóßá ôåìá ßïõ. ÊÜôù áðü ôï õðü êáôåñãáóßá ôåìü éï èá ðñýðåé íá öáßíåôáé ëéãüôåñï áðü Ýíá ïëüêëçñï äüíôé. Ãõñßóôå ôï äåßêôç âüèïõò êïðþò 8 ãéá êïðþ ùñßò ñüãá ïäþãçóçò óôçí êüôù èýóç n Þ, áíüëïãá, ãéá êïðþ ìå ñüãá ïäþãçóçò óôçí Üíù èýóç o. ÐáôÞóôå ôï óýñôç 27 êáé ñõèìßóôå óôçí êëßìáêá âüèïõò êïðþò 6 ôï åðéèõìçôü âüèïò êïðþò (ðü ïò õëéêïý + ýøïò ôùí äïíôéþí ôïõ ðñéïíüäéóêïõ). Ñýèìéóç ôçò ãùíßáò öáëôóïôïìþò Ëýóôå ôéò âßäåò ìï ëïý 11 êáé 17. ÙèÞóôå ôï ðñéüíé ðñïò ôá ðëüãéá. Ñõèìßóôå ôçí åðéèõìçôþ ôéìþ óôçí êëßìáêá 9. Óößîôå ðüëé êáëü ôéò âßäåò ìï ëïý 11 êáé 17. Ôï ðñéüíé ìðïñåß íá ñõèìéóôåß óôéò ãùíßåò öáëôóïôïìþò 1 Þ +47. ÐáôÞóôå ôáõôü ñïíá ìå ôçí þèçóç ôïõ ðñéïíéïý ôï ðëþêôñï 16 ãéá ôç ñýèìéóç óôç ãùíßá 1 Þ ôï ðëþêôñï 12 ãéá ôç ñýèìéóç óôç ãùíßá +47. Õðüäåéîç: Óôéò öáëôóïôïìýò ôï âüèïò êïðþò åßíáé ìéêñüôåñï áðü ôçí ôéìþ ðïõ äåß íåôáé óôçí êëßìáêá âüèïõò êïðþò 6. ÓçìÜäéá êïðþò (âëýðå åéêüíá D) Ôï óçìüäé êïðþò 0 (32) äåß íåé ôç èýóç ôïõ ðñéïíüäéóêïõ óôéò ïñèïãþíéåò êïðýò. Ôï óçìüäé êïðþò 45 (33) äåß íåé ôç èýóç ôïõ ðñéïíüäéóêïõ óôéò êïðýò õðü ãùíßá 45 üôáí äåí ñçóéìïðïéåßôáé ç ñüãá ïäþãçóçò. Åêêßíçóç f Äþóôå ðñïóï Þ óôçí ôüóç äéêôýïõ! Ç ôüóç ôçò çëåêôñéêþò ðçãþò ðñýðåé íá ôáõôßæåôáé ìå ôçí ôüóç ðïõ åßíáé áíáãñáììýíç óôçí ðéíáêßäá êáôáóêåõáóôþ ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ. ÇëåêôñéêÜ åñãáëåßá ìå áñáêôçñéóôéêþ ôüóç 230 V ëåéôïõñãïýí êáé ìå ôüóç 220 V. ÈÝóç óå ëåéôïõñãßá êé åêôüò ëåéôïõñãßáò Ãéá íá èýóåôå óå ëåéôïõñãßá ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï ðáôþóôå ðñþôá ôïí áðïêëåéóìü áèýëçôçò æåýîçò 2 êáé áêïëïýèùò ðáôþóôå êáé êñáôþóôå ðáôçìýíï ôï äéáêüðôç ON/OFF 1. ¼ôáí ðáôçèåß ï áðïêëåéóìüò áèýëçôçò æåýîçò 2 áðïìáíäáëþíåôáé ôáõôü ñïíá êáé ç äéüôáîç âõèßóìáôïò êé Ýôóé ôï ðñéüíé ìðïñåß íá ïäçãçèåß ðñïò ôá êüôù. ôóé ï ðñéïíüäéóêïò âõèßæåôáé óôï õðü êáôåñãáóßá ôåìü éï. ¼ôáí äéáêüøåôå ôï ðüôçìá ôï åëáôþñéï åðáíáöýñåé ôï ðñéüíé áõôüìáôá óôçí áñ éêþ ôïõ èýóç êáé ç äéüôáîç âõèßóìáôïò áóöáëßæåôáé ðüëé. Ãéá íá èýóåôå åêôüò ëåéôïõñãßáò ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï áöþóôå åëåýèåñï ôï äéáêüðôç ON/OFF 1. Õðüäåéîç: ÊáôÜ ôç äéüñêåéá ôçò ëåéôïõñãßáò ï äéáêüðôçò ON/OFF 1 ðñýðåé, ãéá ëüãïõò áóöáëåßáò, íá ìç ìáíäáëþíåôáé, áëëü íá êñáôéýôáé óõíå þò ðáôçìýíïò. Ðåñéïñéóìüò ñåýìáôïò åêêßíçóçò Ï çëåêôñïíéêüò ðåñéïñéóìüò ôïõ ñåýìáôïò åêêßíçóçò ðåñéïñßæåé ôçí êáôáíüëùóç ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ êáôü ôçí åêêßíçóç êáé åðéôñýðåé Ýôóé ôç óýíäåóþ ôïõ óå ìéá áóöüëåéá 16 A. ÇëåêôñïíéêÞ óôáèåñïðïßçóç Ç çëåêôñïíéêþ óôáèåñïðïßçóç äéáôçñåß ôïí áñéèìü óôñïöþí ó åäüí óôáèåñü êáé ùñßò êáé ìå öïñôßï êáé åîáóöáëßæåé ôçí ïìïéüìïñöç áðüäïóç åñãáóßáò. ÐñïåðéëïãÞ áñéèìïý óôñïöþí Ìå ôïí ôñï ßóêï ñýèìéóçò ÐñïåðéëïãÞ áñéèìïý óôñïöþí 24 ìðïñåßôå íá åðéëýîåôå ôïí åðéèõìçôü áñéèìü óôïöþí, áêüìç êáé êáôü ôç äéüñêåéá ôçò ëåéôïõñãßáò.

88 OBJ_BUCH book Page 87 Wednesday, July 13, :56 AM EëëçíéêÜ 87 Ï áðáñáßôçôïò áñéèìüò óôñïöþí åîáñôüôáé áðü ôïí ðñéïíüäéóêï ðïõ ñçóéìïðïéåßôå êáé áðü ôï õðü êáôåñãáóßá õëéêü (âëýðå ôçí åðéóêüðçóç ôùí ðñéïíüäéóêùí óôï ôýëïò áõôþí ôùí ïäçãéþí åéñéóìïý). Õðïäåßîåéò åñãáóßáò Ðñïóôáôåýåôå ôïõò ðñéïíüäéóêïõò áðü ðñïóêñïýóåéò êáé ôõðþìáôá. Íá ïäçãåßôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï ïìïéüìïñöá êáé ìå åëáöñéü ðñïþèçóç ðñïò ôçí êáôåýèõíóç êïðþò. Ðïëý éó õñþ ðñïþèçóç åëáôôþíåé ôç äéüñêåéá æùþò ôùí åñãáëåßùí êáé ìðïñåß íá âëüøåé ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï. Ç éó ýò ðñéïíßóìáôïò êáé ç ðïéüôçôá êïðþò åîáñôþíôáé êõñßùò áðü ôçí êáôüóôáóç êáé ôç ìïñöþ ôçò ïäüíôùóçò ôïõ ðñéïíüäéóêïõ. Ãé áõôü íá ñçóéìïðïéåßôå ðüíôïôå êïöôåñïýò êáé ãéá ôï åêüóôïôå õëéêü êáôüëëçëïõò ðñéïíüäéóêïõò. Ðñéüíéóìá îýëùí Ç óùóôþ åðéëïãþ ôïõ ðñéïíüäéóêïõ åîáñôüôáé áðü ôï åßäïò áðü ôï åßäïò êáé ôçí ðïéüôçôá ôïõ îýëïõ êáèþò êáé áí ðñüêåéôáé ãéá äéáìþêåéò Þ åãêüñóéåò ôïìýò. ÊáôÜ ôç äéáìþêç êïðþ ðåýêùí äçìéïõñãïýíôáé ìáêñéü ðëáíßäéá ìå ìïñöþ åëáôçñßïõ. Ç óêüíç áðü îýëï âåëáíéäéüò êáé ïîéüò åßíáé éäéáßôåñá áíèõãéåéíþ, ãé áõôü íá åñãüæåóèå ðüíôïôå ìå áíáññüöçóç óêüíçò. ÊïðÞ ðëáóôéêþí Õðüäåéîç: ¼ôáí êüâåôå ðëáóôéêü õëéêü, éäéáßôåñá PVC, äçìéïõñãïýíôáé ìåãüëïõ ìþêïõò åëéêïåéäþ ðëáíßäéá ôá ïðïßá ìðïñåß íá öïñôéóôïýí çëåêôñïóôáôéêü. Áõôü ìðïñåß íá ðñïêáëýóåé ôï ìðëïêüñéóìá ôçò åîüäïõ ñïêáíéäéþí 18. Ðñïôåßíïìå íá åñãüæåóôå ìå áíáññüöçóç óêüíçò. ÈÝóôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï óå ëåéôïõñãßá, ïäçãþóôå ôï óôï õðü êáôåñãáóßá ôåìü éï êáé áñ ßóåôå íá êüâåôå ðñïóåêôéêü. Áêïëïýèùò óõíå ßóôå ôçí åñãáóßá óáò ïìáëü, ó åôéêü ãñþãïñá êáé ùñßò äéáêïðýò ãéá íá áðïöýãåôå ôï ãñþãïñï «êüëëçìá» ôùí äïíôéþí ôïõ ðñéïíüäéóêïõ. ÊïðÞ ìç óéäçñïý ùí ìåôüëëùí Õðüäåéîç: Íá ñçóéìïðïéåßôå ðüíôïôå êïöôåñïýò ðñéïíüäéóêïõò, êáôüëëçëïõò ãéá ôçí êïðþ ìç óéäçñïý ùí ìåôüëëùí. ôóé åîáóöáëßæåôáé ç Üøïãç êïðþ êáé áðïöåýãåôáé ôï óöþíùìá ôïõ ðñéïíüäéóêïõ. ÈÝóôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï óå ëåéôïõñãßá, ïäçãþóôå ôï óôï õðü êáôåñãáóßá ôåìü éï êáé áñ ßóåôå íá êüâåôå ðñïóåêôéêü. Áêïëïýèùò óõíå ßóôå ôçí åñãáóßá óáò ìå ìéêñþ ðñïþèçóç êáé ùñßò äéáêïðýò. ¼ôáí êüâåôå äéáôïìýò (ðñïößë) íá áñ ßæåôå ôçí êïðþ áðü ôç ìéêñüôåñç äéáôïìþ êáé óå äéáôïìýò ó Þìáôïò U ðïôý áðü ôçí áíïé ôþ ðëåõñü. Íá õðïóôçñßæåôå ôõ üí ìáêñéýò õðü êáôåñãáóßá äéáôïìýò. ôóé åìðïäßæåôå ôï óöþíùìá ôïõ ðñéïíüäéóêïõ êáé ôï êëüôóçìá ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ. ÊïðÞ åëáöñþí äïìéêþí õëéêþí (ÕëéêÜ ìå ìåñßäéï ïñõêôþí) f ¼ôáí êáôåñãüæåóôå åëáöñü äïìéêü õëéêü ðñýðåé íá ôçñåßôå ôéò íïìéêýò äéáôüîåéò êáé ôéò óõóôüóåéò ôùí êáôáóêåõáóôþí ôùí õëéêþí. Ç êáôåñãáóßá ôùí åëáöñþí äïìéêþí õëéêþí åðéôñýðåôáé ìüíï ìå îåñþ êïðþ êáé ìå áíáññüöçóç óêüíçò. Íá ñçóéìïðïéåßôå ðüíôïôå ôç ñüãá ïäþãçóçò 29 (åéäéêü åîüñôçìá). Ï áðïññïöçôþñáò óêüíçò ðñýðåé íá åßíáé êáôüëëçëïò ãéá ôçí áíáññüöçóç óêüíçò ðåôñùìüôùí. Ç Bosch ðñïóöýñåé êáôüëëçëïõò áðïññïöçôþñåò óêüíçò. Ðñéüíéóìá ìå ñüãá ïäþãçóçò (âëýðå åéêüíá D) Ìå ôç âïþèåéá ôçò ñüãáò ïäþãçóçò 29 ìðïñåßôå íá äéåîüãåôå åõèåßåò êïðýò. Ôï åëáóôéêü åßëïò ôçò ñüãáò ïäþãçóçò ðñïóôáôåýåé ôï ó ßóéìï ôçò åðéöüíåéáò ôùí îýëéíùí õðü êáôåñãáóßá õëéêþí. à áõôü ôá äüíôéá ôïõ ðñéïíüäéóêïõ ðñýðåé íá áêïõìðüíå Üìåóá åðüíù óôï åëáóôéêü åßëïò. Ôï åëáóôéêü åßëïò ðñýðåé íá ðñïóáñìïóôåß óôï äéóêïðñßïíü óáò êáôü ôç äéåîáãùãþ ôçò ðñþôçò êïðþò ìå ñüãá ïäþãçóçò 29. Ãé áõôü áêïõìðþóôå ôç ñüãá ïäþãçóçò 29 ìå üëï ôçò ôï ìþêïò, åðüíù óå Ýíá õðü êáôåñãáóßá ôåìü éï. Ñõèìßóôå Ýíá âüèïò êïðþò ðåñßðïõ 9. ÈÝóôå ôï äéóêïðñßïíï óå ëåéôïõñãßá êáé ùèþóôå ôï åëáöñü êáé ïìáëü ðñïò ôçí êáôåýèõíóç êïðþò. Ìå ôï åîüñôçìá óýíäåóçò 30 ìðïñåßôå íá óõíäýóåôå ìáæß äõï ñüãåò ïäþãçóçò. Ç óýóöéîç äéåîüãåôáé ìå ôéò âßäåò ðïõ õðüñ ïõí óôï åîüñôçìá óýíäåóçò. ÐñïóáñìïãÞ ôïõ ðýëìáôïò óå Üëëåò ñüãåò ïäþãçóçò (âëýðå åéêüíá E) Ç åíóùìáôùìýíç óôï ðýëìá 7 óôåíþ áõëüêùóç ìðïñåß íá ñçóéìïðïéçèåß êáé ãéá ôéò ñüãåò ïäþãçóçò ðïõ äåß íïíôáé óôç óåëßäá åîáñôçìüôùí. Ãéá íá ðñïóáñìüóåôå ôïõ ðýëìáôïò óå ñüãåò ïäþãçóçò ìå ðëáôýôåñç ëùñßäá ïäþãçóçò ìåñéêþí Üëëùí êáôáóêåõáóôþí áöáéñýóôå ôï ðëáóôéêü Ýíèåôï 34. ÈÝóôå ôï ðñéüíé åðüíù óôç ñüãá ïäþãçóçò êáé, áí ñåéáóôåß, ñõèìßóôå ìå ôéò âßäåò ìå áõëáêùôþ êåöáëþ 35 ôçí áêñßâåéá ðñïóáñìïãþò ìåôáîý ðñéïíéïý êáé ñüãáò ïäþãçóçò. Ðñéüíéóìá ìå ïäçãü ðáñáëëþëùí (âëýðå åéêüíåò F G) Ï ïäçãüò ðáñáëëþëùí 14 åðéôñýðåé ôç äéåîáãùãþ áêñéâþí êïðþí êáôü ìþêïò ôçò áêìþò ôïõ õðü êáôåñãáóßá ôåìá ßïõ Þ, áíüëïãá, ôçí êïðþ éóïìçêþí ëùñßäùí. ÐåñÜóôå ôéò ñüâäïõò ïäþãçóçò ôïõ ïäçãïý ðáñáëëþëùí 14 ìýóá áðü ôéò ïäçãþóåéò ôïõ ðýëìáôïò 7. ÓõíáñìïëïãÞóôå êáé óôéò äõï ðëåõñýò ôéò âßäåò ìå ìï ëü 10 üðùò öáßíåôáé óôçí åéêüíá, ùñßò, üìùò íá óößîåôå ôéò âßäåò 10. Ñõèìßóôå óôçí êëßìáêá ìå ôç âïþèåéá ôùí áíôßóôïé ùí óçìáäéþí êïðþò ôï åðéèõìçôü âüèïò êïðþò 32 Þ 33, âëýðå êåöüëáéï «ÓçìÜäéá êïðþò». Óößîôå ôþñá ôéò âßäåò ìå ìï ëü 10. Ðñéüíéóìá ìå óõìðëçñùìáôéêü ïäçãü (âëýðå åéêüíá H) Ãéá ôçí êáôåñãáóßá ìåãüëùí ôåìá ßùí Þ ãéá ôçí êïðþ ëåßùí áêìþí ìðïñåßôå íá óõíáñìïëïãþóåôå óôï õðü êáôåñãáóßá ôåìü éï ìéá óáíßäá Þ Ýíá ëåðôü êáäñüíé óáí óõìðëçñùìáôéêü ïäçãü ãéá íá ïäçãåßôå ôï äéóêïðñßïíï ìå ôï ðýëìá êáôü ìþêïò ôïõ óõìðëçñùìáôéêïý ïäçãïý. ÓõíôÞñçóç êáé Service ÓõíôÞñçóç êáé êáèáñéóìüò f ÂãÜæåôå ôï öéò áðü ôçí ðñßæá ðñéí áðü ïðïéáäþðïôå åñãáóßá óôï çëåêôñéêü åñãáëåßï.

89 OBJ_BUCH book Page 88 Wednesday, July 13, :56 AM 88 Türkçe f Äéáôçñåßôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï êáé ôéò ó éóìýò áåñéóìïý êáèáñýò ãéá íá ìðïñåßôå íá åñãüæåóèå êáëü êáé áóöáëþò. Ï ðñïöõëáêôþñáò 15 ðñýðåé íá ìðïñåß íá êéíåßôáé åëåýèåñá êáé íá êëåßíåé áðü ìüíïò ôïõ. Ç ðåñéï Þ ãýñù áðü ôïí ðñïöõëáêôþñá 15 ðñýðåé íá äéáôçñåßôáé ðüíôïôå êáèáñþ. Íá áðïìáêñýíåôå ìå ðåðéåóìýíï áýñá Þ Ýíá ìáëáêü ðéíýëï ôõ üí óêüíåò êáé ðëáíßäéá. Ðñéïíüäéóêïé ùñßò åðßóôñùóç ìðïñïýí íá ðñïóôáôåõôïýí áðü ôçí ïîåßäùóç ì Ýíá ëåðôü óôñþìá ëáäéïý ùñßò ïîýá. Ðñéí ôï ðñéüíéóìá ðñýðåé, üìùò, íá áðïìáêñýíåôå ôï ëüäé ãéá íá ìç ëåñùèåß ôï îýëï. Ôõ üí êáôüëïéðá ñçôßíçò Þ/êáé êüëëáò åðüíù óôïí ðñéïíüäéóêï åðéäñïýí áñíçôéêü óôçí ðïéüôçôá êïðþò. Ãé áõôü íá êáèáñßæåôå ôïõò ðñéïíüäéóêïõò áìýóùò ìåôü ôç ñþóç ôïõò. Áí ðáñ üëåò ôéò åðéìåëçìýíåò ìåèüäïõò êáôáóêåõþò êé åëýã ïõ ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï óôáìáôþóåé êüðïôå íá ëåéôïõñãåß, ôüôå ç åðéóêåõþ ôïõ ðñýðåé íá áíáôåèåß ó Ýíá åîïõóéïäïôçìýíï óõíåñãåßï ãéá çëåêôñéêü åñãáëåßá ôçò Bosch. ¼ôáí æçôüôå äéáóáöçôéêýò ðëçñïöïñßåò êáèþò êáé üôáí ðáñáããýëíåôå áíôáëëáêôéêü ðñýðåé íá áíáöýñåôå ïðùóäþðïôå ôï 10øÞöéï áñéèìü åõñåôçñßïõ ðïõ áíáãñüöåôáé óôçí ðéíáêßäá êáôáóêåõáóôþ. Service êáé óýìâïõëïò ðåëáôþí To Service áðáíôü óôéò åñùôþóåéò óáò ó åôéêü ìå ôçí åðéóêåõþ êáé ôç óõíôþñçóç ôïõ ðñïúüíôïò óáò êáèþò êáé ãéá ôá áíôßóôïé á áíôáëëáêôéêü. ËåðôïìåñÞ ó Ýäéá êáé ðëçñïöïñßåò ãéá ôá áíôáëëáêôéêü èá âñåßôå óôçí çëåêôñïíéêþ äéåýèõíóç: Ç ïìüäá óõìâïýëùí ôçò Âosch óáò õðïóôçñßæåé åõ áñßóôùò üôáí Ý åôå åñùôþóåéò ó åôéêýò ìå ôçí áãïñü, ôç ñþóç êáé ôç ñýèìéóç ôùí ðñïúüíôùí êáé áíôáëëáêôéêþí. ÅëëÜäá Robert Bosch A.E. Åñ åßáò Êïñùðß ÁèÞíá Tel.: +30 (0210) Fax: +30 (0210) ABZ Service A.E. Tel.: +30 (0210) Fax: +30 (0210) Áðüóõñóç Ôá çëåêôñéêü åñãáëåßá, ôá åîáñôþìáôá êáé ïé óõóêåõáóßåò ðñýðåé íá áíáêõêëþíïíôáé ìå ôñüðï öéëéêü ðñïò ôï ðåñéâüëëïí. Ìçí ñß íåôå ôá çëåêôñéêü åñãáëåßá óôá áðïññßììáôá ôïõ óðéôéïý óáò! Ìüíï ãéá þñåò ôçò ÅÅ: Óýìöùíá ìå ôçí ÊïéíïôéêÞ Ïäçãßá 2002/96/EÊ ó åôéêü ìå ôéò ðáëáéýò çëåêôñéêýò êáé çëåêôñïíéêýò óõóêåõýò êáé ôç ìåôáöïñü ôçò ïäçãßáò áõôþò óå åèíéêü äßêáéï äåí åßíáé ðëýïí õðï ñåùôéêü ôá Ü ñçóôá çëåêôñéêü åñãáëåßá íá óõëëýãïíôáé îå ùñéóôü ãéá íá áíáêõêëùèïýí ìå ôñüðï öéëéêü ðñïò ôï ðåñéâüëëïí. Ôçñïýìå ôï äéêáßùìá áëëáãþí. Türkçe Güvenlik Talimat Elektrikli El Aletleri İçin Genel Uyar Talimat Bütün uyar lar ve talimat hükümlerini okuyun. Aç klanan uyar lara ve talimat hükümlerine uyulmad ğ takdirde elektrik çarpmalar na, yang nlara ve/veya ağ r yaralanmalara neden olunabilir. Bütün uyar lar ve talimat hükümlerini ileride kullanmak üere saklay n. Uyar ve talimat hükümlerinde kullan lan Elektrikli El Aleti kavram, ak m şebekesine bağl (şebeke bağlant kablosu ile) aletlerle akü ile çal şan aletleri (ak m şebekesine bağlant s olmayan aletler) kapsamaktad r. UYARI Çal şma yeri güvenliği f Çal şt ğ n yeri temi tutun ve iyi ayd nlat n. Çal şt ğ n yer düensi ise ve iyi ayd nlat lmam şsa kaalar ortaya ç kabilir. f Yak n nda patlay c maddeler, yan c s v, ga veya tolar n bulunduğu yerlerde elektrikli el aleti ile çal şmay n. Elektrikli el aletleri, to veya buharlar n tutuşmas na neden olabilecek k v lc mlar ç kar rlar. f Elektrikli el aleti ile çal ş rken çocuklar ve başkalar n uakta tutun. Dikkatini dağ lacak olursa aletin kontrolünü kaybedebilirsini. Elektrik Güvenliği f Elektrikli el aletinin bağlant fişi prie uymal d r. Fişi hiçbir aman değiştirmeyin. Koruyucu topraklanm ş elektrikli el aletleri ile birlikte adaptör fiş kullanmay n. Değiştirilmemiş fiş ve uygun pri elektrik çarpma tehlikesini aalt r. f Borular, kalorifer petekleri, s t c lar ve budolaplar gibi topraklanm ş yüeylerle bedensel temasa gelmekten kaç n n. Bedenini toprakland ğ anda büyük bir elektrik çarpma tehlikesi ortaya ç kar. f Aleti yağmur alt nda veya nemli ortamlarda b rakmay n. Suyun elektrikli el aleti içine s mas elektrik çarpma tehlikesini art r r. f Elektrikli el aletini kablosundan tutarak taş may n, kabloyu kullanarak asmay n veya kablodan çekerek fişi ç karmay n. Kabloyu s dan, yağdan, keskin kenarl

90 OBJ_BUCH book Page 89 Wednesday, July 13, :56 AM Türkçe 89 cisimlerden veya aletin hareketli parçalar ndan uak tutun. Hasarl veya dolaşm ş kablo elektrik çarpma tehlikesini art r r. f Bir elektrikli el aleti ile aç k havada çal ş rken, mutlaka aç k havada kullan lmaya uygun uatma kablosu kullan n. Aç k havada kullan lmaya uygun uatma kablosunun kullan lmas elektrik çarpma tehlikesini aalt r. f Elektrikli el aletinin nemli ortamlarda çal şt r lmas şartsa, mutlaka ar a ak m koruma şalteri kullan n. Ar a ak m koruma şalterinin kullan m elektrik çarpma tehlikesini aalt r. Kişilerin Güvenliği f Dikkatli olun, ne yapt ğ n a dikkat edin, elektrikli el aleti ile işinii makul bir tempo ve yöntemle yürütün. Yorgunsan, ald ğ n haplar n, ilaçlar n veya alkolün etkisinde iseni elektrikli el aletini kullanmay n. Aleti kullan rken bir anki dikkatsilik önemli yaralanmalara neden olabilir. f Daima kişisel koruyucu donan m ve bir koruyucu gölük kullan n. Elektrikli el aletinin türü ve kullan m na uygun olarak; to maskesi, kaymayan iş ayakkab lar, koruyucu kask veya koruyucu kulakl k gibi koruyucu donan m kullan m yaralanma tehlikesini aaltt r. f Aleti yanl şl kla çal şt rmaktan kaç n n. Ak m ikmal şebekesine ve/veya aküye bağlamadan, elinie al p taş madan önce elektrikli el aletinin kapal olduğundan emin olun. Elektrikli el aletini parmağ n şalter üerinde dururken taş rsan ve alet aç kken fişi prie sokarsan kaalara neden olabilirsini. f Elektrikli el aletini çal şt rmadan önce ayar aletlerini veya anahtarlar aletten ç kar n. Aletin dönen parçalar içinde bulunabilecek bir yard mc alet yaralanmalara neden olabilir. f Çal ş rken bedenini anormal durumda olmas n. Çal ş rken duruşunu güvenli olsun ve dengenii her aman koruyun. Bu sayede aleti beklenmedik durumlarda daha iyi kontrol edebilirsini. f Uygun iş elbiseleri giyin. Geniş giysiler giymeyin ve tak takmay n. Saçlar n, giysilerini ve eldivenlerinii aletin hareketli parçalar ndan uak tutun. Bol giysiler, uun saçlar veya tak lar aletin hareketli parçalar taraf ndan tutulabilir. f To ee donan m veya to tutma tertibat kullan rken, bunlar n bağl olduğundan ve doğru kullan ld ğ ndan emin olun. To ee donan m n n kullan m todan kaynalanabilecek tehlikeleri aalt r. Elektrikli el aletlerinin öenle kullan m ve bak m f Aleti aş r ölçede orlamay n. Yapt ğ n işe uygun elektrikli el aletleri kullan n. Uygun performansl elektrikli el aleti ile, belirlenen çal şma alan nda daha iyi ve güvenli çal ş rs n. f Şalteri bouk olan elektrikli el aletini kullanmay n. Aç l p kapanamayan bir elektrikli el aleti tehlikelidir ve onar lmal d r. f Alette bir ayarlama işlemine başlamadan ve/veya aküyü ç karmadan önce, herhangi bir aksesuar değiştirirken veya aleti eliniden b rak rken fişi priden çekin. Bu önlem, elektrikli el aletinin yanl şl kla çal şmas n önler. f Kullan m d ş duran elektrikli el aletlerini çocuklar n ulaşamayacağ bir yerde saklay n. Aleti kullanmay bilmeyen veya bu kullan m k lavuunu okumayan kişilerin aletle çal şmas na iin vermeyin. Deneyimsi kişiler taraf ndan kullan ld ğ nda elektrikli el aletleri tehlikelidir. f Elektrikli el aletiniin bak m n öenle yap n. Elektrikli el aletiniin kusursu olarak işlev görmesini engelleyebilecek bir durumun olup olmad ğ n, hareketli parçalar n kusursu olarak işlev görüp görmediklerini ve s k ş p s k şmad klar n, parçalar n hasarl olup olmad ğ n kontrol edin. Aleti kullanmaya başlamadan önce hasarl parçalar onart n. Birçok iş kaas elektrikli el aletlerinin kötü bak m ndan kaynaklan r. f Kesici uçlar daima keskin ve temi tutun. Öenle bak m yap lm ş keskin kenarl kesme uçlar n n maleme içinde s k şma tehlikesi daha ad r ve daha rahat kullan m olanağ sağlarlar. f Elektrikli el aletini, aksesuar, uçlar ve benerlerini, bu öel tip alet için öngörülen talimata göre kullan n. Bu s rada çal şma koşullar n ve yapt ğ n işi dikkate al n. Elektrikli el aletlerinin kendileri için öngörülen alan n d ş nda kullan lmas tehlikeli durumlara neden olabilir. Servis f Elektrikli el aletinii sadece yetkili personele ve orijinal yedek parça kullanma koşulu ile onart n. Bu sayede aletin güvenliğini sürekli hale getirirsini. Daire testereler için güvenlik talimat Kesme yöntemi f TEHLİKE: Ellerinii kesme yap lan yere ve testere b çağ na yaklaşt rmay n. İkinci elinile ek tutamağ veya motor gövdesini tutun. İki elinile testereyi tuttuğunuda elleriniin testere b çağ taraf ndan yaralanma tehlikesini önlersini. f İş parças n alttan tutmay n. Koruyucu kapak sii iş parças n n alt nda koruyama. f Kesme derinliğini iş parças kal nl ğ na uyarlay n. İş parças alt nda tam bir diş boyundan daha k sa bir k s m görülmelidir. f Kesilecek iş parças n hiçbir aman elinide veya bacağ n n üerinde tutmay n. İş parças n sağlam bir tertibatla emniyete al n. Testerenin bedeninile temasa gelmesinin, testere b çağ n n s k şmas n n veya aletin kontrolünün kaybedilmesinin önüne geçmek için iş parças n n iyi bir biçimde tespit edilmesi önemlidir. f Çal ş rken alet ucunun görünmeyen elektrik ak m ileten kablolara veya aletin kendi şebeke kablosuna temas etme olas l ğ varsa elektrikli el aletini sadece iolasyonlu tutamağ ndan tutun. Elektrik gerilimi ileten kablolarla temasa gelinince elektrikli el aletinin metal parçalar da elektrik gerilimine maru kal r ve elektrik çarpmas na neden olunur.

91 OBJ_BUCH book Page 90 Wednesday, July 13, :56 AM 90 Türkçe f Uunlamas na kesme yaparken daima bir dayamak veya dü kenar k lavuu kullan n. Bu yolla kesme hassasl ğ n art r r, testere b çağ n n s k şma olas l ğ n aalt rs n. f Daima uygun giriş delikli doğru büyüklükte testere b çaklar kullan n (örenğin y ld biçimli veya yuvarlak). Testerenin montaj parçalar na uygun olmayan testere b çaklar balanss dönerler ve aletin kontrolünün kayb na neden olurlar. f Hiçbir aman hasarl veya yanl ş testere b çağ besleme diski veya vidas kullanmay n. Testere b çağ besleme diskleri ve vidalar optimum performans ve işletim güvenliği sağlamak üere testereni için öel olarak tasarlanm şt r. f Geri tepme Nedenleri ve ilgili güvenlik talimat Bir geri tepme, tak lan, s k şan veya yanl ş doğrultulan testere b çağ n n ani reaksiyonu olup, testerenin kontrol d ş nda yukar kalkmas na ve kullan c yönünde hareket etmesine neden olur; Testere b çağ kesme yar ğ içinde tak lacak veya s k şacak olursa bloke olur ve motor kuvveti testereyi kullan c ya doğru geri iter; Testere b çağ kesme hatt nda döner veya yanl ş doğrultulursa, testere b çağ n n arka kenar ndaki dişler iş parças n n üst yüeyine tak labilir ve bunun sonucunda testere b çağ kesme yar ğ ndan d şar ç kabilir ve testere kullan c yönünde geri hareket edebilir. Geri tepme testerenin yanl ş veya hatal kullan m ndan kaynaklan r. Geri tepme kuvvetleri aşağ da belirtilen güvenlik önlemlerinin al nmas yla önlenebilir. f Testereyi iki elinile s k ca tutun ve kollar n geri tepme kuvvetlerini karş layabilecek bir konuma getirin. Daima testere b çağ n n yan taraf nda durun, hiçbir aman bedeninii testere b çağ ile ayn doğrultuya getirmeyin. Geri tepme olduğunda testere geriye doğru savrulabilir, ancak kullan c uygun önlemlerle geri tepme kuvvetlerini karş layabilir. f Testere b çağ s k şt ğ nda veya işe ara verdiğinide testereyi kapat n ve testere b çağ tam olarak duruncaya kadar iş parças içinde tutun. Testere b çağ hareket ettiği sürece hiçbir aman testereyi iş parças ndan ç karmay veya geri çekmeyi denemeyin, aksi takdirde geri tepme kuvveti oluşabilir. Testere b çağ n n s k şma nedenini tespit edin ve bu nedeni ortadan kald r n. f İş parças içindeki testereyi tekrar çal şt rmak isterseni önce testere b çağ n kesme aral ğ nda merkeleyin ve testere b çağ dişlerinin iş parças na tak l olup olmad ğ n kontrol edin. Testere b çağ s k şt ğ nda testereyi tekrar çal şt racak olursan testere b çağ iş parças ndan ç kabilir veya bir geri tepme oluşabilir. f Testere b çağ n n s k şmas ndan kaynaklanacak geri tepmeleri önlemek için büyük levhalar destekleyin. Büyük levhalar kendi ağ rl klar ile bükülebilir. Levhalar hem kesme yeri yak n ndan hem de kenardan olmak üere iki taraftan da desteklenmelidir. f Körelmiş veya hasar görmüş testere b çaklar n kullanmay n. Kör veya yanl ş doğrultulmuş dişlere sahip testere b çaklar dar kesme aral klar nda yüksek sürtünmeye neden olurlar, s k ş rlar ve geri tepme kuvvetlerinin oluşmas na neden olabilirler. f Kesme işlemine başlamadan önce kesme derinliği ve kesme aç s ayar tertibatlar n s k n. Kesme s ras nda ayarlar değişecek olursa testere b çağ s k şabilir ve geri tepme kuvvetleri oluşabilir. f Öellikle mevcut duvarlarda ve diğer görünmeyen yerlerde kesme yaparken dikkatli olun. Maleme içine giren testere b çağ görünmeyen nesneler içinde bloke olabilir ve geri tepme kuvvetlerinin ortaya ç kmas na neden olabilir. Koruyucu kapağ n fonksiyonu f Her kullan mdan önce koruyucu kapağ n kusursu biçimde kapan p kapanmad ğ n kontrol edin. Koruyucu kapak hiçbir yere temas etmeden serbestçe hareket edemiyor ve hemen kapanm yorsa testereyi kullanmay n. Koruyucu kapağ hiçbir aman s kmay n veya bağlamay n; bunu yaparsan testere b çağ korumas kal r. Testere yanl şl kla yere düşecek olursa, koruyucu kapak bükülebilir. Koruyucu kapağ n hiçbir yere temas etmeden serbestçe hareket ediyor olmas ndan ve bütün kesme aç lar ve kesme derinliklerinde testere b çağ na veya başka parçalara temas etmediğinden emin. f Koruyucu kapak yay y n durumunu ve fonksiyonunu kontrol edin. Koruyucu kapak ve yay kusursu biçimde işlev görmüyorsa, kullanmaya başlamadan önce testereyi bak ma gönderin. Hasarl parçalar, yap şkan art klar ve talaş birikintileri alt koruyucu kapağ n gecikmeli olarak çal şmas na neden olur. f Dik aç l olarak yap lmayan maleme içine dalmal kesme işlerinde testerenin taban levhas n n yan taraftan itilmemesine dikkat edin. Taban levhas n n yan taraftan itilmesi testere b çağ n n s k şmas na ve dolay s ile geri tepmelere neden olabilir. f Koruyucu kapak testere b çağ n kapatmadan testereyi tegaha veya yere b rakmay n. Korunmas ve serbest dönüşteki testere b çağ testereyi kesme yönünün tersine hareket ettirir önüne gelen her şeyi keser. Testerenin serbest dönüş süresine dikkat edin. Ek uyar lar f Talaş atma yerini ellerinile tutmay n. Dönen parçalar taraf ndan yaralanabilirsini. f Testereyi baş n üerinde tutarak çal şmay n. Baş üstünde elektrikli el aletini yeterli ölçüde kontrol edemesini. f Görünmeyen ikmal hatlar n tespit etmek üere uygun tarama cihalar kullan n veya mahalli ikmal şirketlerinden yard m al n. Elektrik kablolar yla temas yan klara ve elektrik çarpmas na neden olabilir. Bir ga borusuna hasar vermek patlamalar ortaya ç karabilir. Bir su borusuna girmek maddi hasara veya elektrik çarpmas na neden olabilir. f Elektrikli el aletini sabit olarak kullanmay n. Bu alet kesme masas nda kullan lmaya uygun değildir.

92 OBJ_BUCH book Page 91 Wednesday, July 13, :56 AM Türkçe 91 f HSS-Çelikten yap lma testere b çaklar kullanmay n. Bu testere b çaklar çabuk k r l r. f Demir içerikli metalleri kesmeyin. Akkor halindeki talaşlar to ee sisteminde tutuşmaya neden olabilir. f Çal ş rken elektrikli el aletini iki elinile s k ca tutun ve duruş poisyonunuun güvenli olmas na dikkat edin. Elektrikli el aleti iki elle daha güvenli kullan l r. f İş parças n emniyete al n. Bir germe tertibat veya mengene ile sabitlenen iş parças elle tutmaya oranla daha güvenli tutulur. f Eliniden b rakmadan önce elektrikli el aletinin tam olarak durmas n bekleyin. Alete tak lan uç s k şabilir ve elektrikli el aletinin kontrolünü kaybedebilirsini. Ürün ve işlev tan m Bütün uyar lar ve talimat hükümlerini okuyun. Aç klanan uyar lara ve talimat hükümlerine uyulmad ğ takdirde elektrik çarpmalar na, yang nlara ve/veya ağ r yaralanmalara neden olunabilir. Lütfen aletin resminin göründüğü sayfay aç n ve bu kullan m k lavuunu okuduğunu sürece bu sayfay aç k tutun. Usulüne uygun kullan m Bu elektrikli el aleti; sağlam bir emin üerinde ahşap malemede uunlamas na ve enine dü hatl kesme işleri ile gönyeli kesme işleri için geliştirilmiştir. Uygun testere b çaklar ile ince kenarl demir d ş metaller (örneğin profiller), hafif yap malemeleri ve plastikler de kesilebilir. Bu aletle demir içerikli metallerin kesilmesine müsaade yoktur. Şekli gösterilen elemanlar Şekli gösterilen elemanlar n numaralar grafik sayfas ndaki elektrikli el aleti resmindeki numaralarla ayn d r. 1 Açma/kapama şalteri 2 Açma/kapama şalteri emniyeti 3 Testere b çağ değiştirme kolu 4 Ek tutamak (iolasyonlu tutamak yüeyi) 5 İç alt gen anahtar 6 Kesme derinliği skalas 7 Taban levhas 8 Ayarlanabilir kesme derinliği göstergesi 9 Skala gönye aç s 10 Paralellik mesnedi kelebek vidas * 11 Gönye aç s ön seçimi için kelebek vida 12 Gönye aç s tuşu İtilebilir ee işlevi kontrol penceresi 14 Paralellik mesnedi* 15 Koruyucu kapak 16 Gönye aç s tuşu 1 17 Gönye aç s ön seçimi için kelebek vida 18 Talaş atma yeri Tutamak (iolasyonlu tutamak yüeyi) Germe vidas Bağlama flanş Daire testere b çağ * Bağlama flanş Devir say s ön seçim düğmesi Mil kilitleme düğmesi Testere mili Kesme derinliği ön seçimi sürgüsü Vidal işkence çifti* K lavu ray* Bağlant parças * Ee hortumu* Kesme işareti 0 Kesme işareti 45 Taban levhas ek plastik parças K lavu oluk boşluk ayar için t rt ll vidalar *Şekli gösterilen veya tan mlanan aksesuar standart teslimat kapsam nda değildir. Aksesuar n tümünü aksesuar program m da bulabilirsini. Teknik veriler Daire testere Ürün kodu Giriş gücü Boştaki devir say s Yükteki maks. devir say s Maksimum kesme derinliği 0 lik gönye aç s nda 45 lik gönye aç s nda Mil kilitleme Devir say s ön seçimi Sabit elektronik sistemi Yol alma (start) ak m s n rlamas Taban levhas ölçüleri Maksimum testere b çağ çap Minimum testere b çağ çap Maksimum gövde kal nlğ Maksimum diş kal nl ğ /diş eğimi Maksimum diş kal nl ğ /diş eğimi Giriş deliği Ağ rl ğ EPTA-Procedure 01/2003 e göre Koruma s n f GKT 55 GCE Professional F W 1400 dev/dak dev/dak 5900 kg x ,8 2,6 1,8 20 4,7 / II Veriler 230 V luk bir anma gerilimi [U] için geçerlidir. Farkl gerilimlerde ve farkl ülkelere ögü tiplerde bu veriler değişebilir. Lütfen elektrikli el aletiniin tip etiketi üerindeki ürün koduna dikkat edin. Tek tek aletlerin ticari kodlar değişik olabilir.

93 OBJ_BUCH book Page 92 Wednesday, July 13, :56 AM 92 Türkçe Gürültü/Titreşim bilgisi Gürültüye ait ölçme değerleri EN e göre tespit edilmektedir. Aletin A olarak değerlendirilen gürültü seviyesi tipik olarak şöyledir: Ses bas nc seviyesi 92 db(a); gürültü emisyonu seviyesi 103 db(a). Tolerans K=3 db. Koruyucu kulakl k kullan n! Toplam titreşim değeri ah (üç yönün vektör toplam ) ve tolerans K, EN uyar nca belirlenmektedir: Ahşapta kesme: ah <2,5 m/s2, K=1,5 m/s2, Metalde kesme: ah <2,5 m/s2, K=1,5 m/s2. Bu talimatta belirtilen titreşim seviyesi EN e göre normland r lm ş bir ölçme yöntemi ile tespit edilmiştir ve elektrikli el aletlerinin karş laşt r lmas nda kullan labilir. Bu değer geçici olarak titreşim seviyesinin tahmin edilmesine uygundur. Belirtilen titreşim seviyesi elektrikli el aletinin temel kullan m alanlar n temsil eder. Ancak elektrikli el aleti başka kullan m alanlar nda kullan l rken, farkl uçlarla kullan l rken veya yetersi bak mla kullan l rken, titreşim seviyesi belirtilen değerden farkl olabilir. Bu da toplam çal şma süresi içindeki titreşim yükünü önemli ölçüde art rabilir. Titreşim yükünü tam olarak tahmin edebilmek için aletin kapal olduğu veya çal şt ğ halde kullan lmad ğ süreler de dikkate al nmal d r. Bu, toplam çal şma süresi içindeki titreşim yükünü önemli ölçüde aaltabilir. Titreşimin kullan c ya bindirdiği yük için önceden ek güvenlik önlemleri al n. Örneğin: Elektrikli el aletinin ve uçlar n bak m, ellerin s cak tutulmas, iş aşamalar n n organie edilmesi. Uygunluk beyan Tek sorumlu olarak Teknik veriler bölümünde tan mlanan ürünün aşağ daki norm veya normatif belgelere uygunluğunu beyan ederi: 2004/108/AT, 2006/42/AT yönetmelik hükümleri uyar nca EN Teknik belgelerin bulunduğu merke (2006/42/AT): Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D Leinfelden-Echterdingen Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Senior Vice President Head of Product Engineering Certification Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D Leinfelden-Echterdingen Montaj Daire testere b çaklar n n tak lmas / değiştirilmesi f Elektrikli el aletinin kendinde bir çal şma yapmadan önce her defas nda fişi priden çekin. f Testere b çağ n takarken koruyucu eldiven kullan n. Testere b çağ na temas ederseni yaralanabilirsini. f Sadece bu kullan m k lavuunda belirtilen verilere uygun testere b çaklar kullan n. f Uç olarak hiçbir aman mpara diski kullanmay n. Testere b çağ n n seçimi Tavsiye edilin testere b çaklar n n genel görünüşünü bu k lavuun sonunda bulabilirsini. Testere b çağ n n tak lmas (Bak n : Şekil A) Maksimum kesme derinliğini ayarlay n, bak n bölüm Kesme derinliğinin ayarlanmas. Uç değiştirmek için elektrikli el aletini motor gövdesinin ön taraf üerine yat r n. Kolu 3 öne katlay n. Kapama emniyetini 2 öne itin ve testereyi taban levhas na 7 doğru, testere b çağ değiştirme poisyonunda kilitlemeye yap ncaya kadar bast r n. Mil kilitleme düğmesine 25 bas n ve düğmeyi bas l tutun. f Mil kilitleme düğmesini 25 sadece testere mili dururken kullan n. Aksi takdirde elektrikli el aleti hasar görebilir. İç alt gen anahtarla 5 germe vidas n 20 n yönünde çevirerek ç kar n. Germe flanş 21 ile testere b çağ n 22 testere milinden 26 ç kar n. Testere b çağ n n tak lmas (Bak n : Şekil A) Maksimum kesme derinliğini ayarlay n, bak n bölüm Kesme derinliğinin ayarlanmas. Uç değiştirmek için elektrikli el aletini motor gövdesinin ön taraf üerine yat r n. Kolu 3 öne katlay n. Kapama emniyetini 2 öne itin ve testereyi taban levhas na 7 doğru, testere b çağ değiştirme poisyonunda kilitlemeye yap ncaya kadar bast r n. Testere b çağ n 22 ve tak lacak bütün bağlama parçalar n temileyin. Testere b çağ n 22 bağlama flanş na 23 yerleştirin. Dişlerin kesme yönü (testere b çağ ndaki ok yönü) ve koruyucu kapağ n 15 dönme yönü oku birbirine uymal d r. Germe flanş n 21 yerine yerleştirin ve germe vidas n 20 o yönünde çevirerek tak n. Bağlama flanş 23 ile germe flanş n n 21 konumunun doğru olmas na dikkat edin. Mil kilitleme düğmesine 25 bas n ve düğmeyi bas l tutun. İç alt gen anahtarla 5 germe vidas n 20 o yönünde s k n. S kma torku 6 9 Nm olmal d r, bu elle s kmaya veya ¼ dönüşe denktir. Kolu 3 geri katlay n. Testere başlang ç poisyonuna geri döner. To ve talaş ee f Elektrikli el aletinin kendinde bir çal şma yapmadan önce her defas nda fişi priden çekin. f Kurşun içeren boyalar, ba ahşap türleri, mineraller ve metaller gibi maddeler işlenirken ortaya ç kan to sağl ğa ararl olabilir. Bu tolara temas etmek veya bu tolar solumak allerjik reaksiyonlara ve/veya kullan c n n veya onun yak n ndaki kişilerin nefes alma yollar ndaki hastal klara neden olabilir.

94 OBJ_BUCH book Page 93 Wednesday, July 13, :56 AM Türkçe 93 Kay n veya meşe gibi ba ağaç tolar kanserojen etkiye sahiptir, öellikle de ahşap işleme sanayiinde kullan lan katk maddeleri (kromat, ahşap koruyucu maddeler) ile birlikte. Asbest içeren malemeler sadece umanlar taraf ndan işlenmelidir. Mümkün olduğu kadar işlediğini malemeye uygun bir to ee tertibat kullan n. Çal şma yerinii iyi bir biçimde havaland r n. P2 filtre s n f filtre tak l soluk alma maskesi kullanman tavsiye ederi. İşlenen malemelere ait ülkenideki geçerli yönetmelik hükümlerine uyun. f Çal şt ğ n yerde toun birikmesini önleyin. Tolar kolayca alevlenebilir. Harici to ee Bir ee hortumunu 31 (aksesuar) talaş atma yerine 18 tak n. Ee hortumunu 31 bir elektrik süpürgesi (aksesuar) bağlay n. Bağlanabilecek elektrik süpürgelerinin genel görünüşünü bu talimat n sonunda bulabilirsini. Bu elektrikli el aleti direkt olarak uaktan kumanda sistemli bir Bosch çok amaçl elektrik süpürgesinin priine bağlanabilir. Bu elektrik süpürgesi elektrikli el aleti çal şt r ld ğ nda otomatik olarak çal ş r. Elektrik süpürgesi işlenen malemeye uygun olmal d r. Öellikle sağl ğa ararl, kanserojen veya kuru tolar emdirirken öel elektrik süpürgesi (sanayi tipi elektrik süpürgesi) kullan n. İşletim İşletim türleri f Elektrikli el aletinin kendinde bir çal şma yapmadan önce her defas nda fişi priden çekin. Kesme derinliğinin ayarlanmas (Bak n : Şekiller B C) f Kesme derinliğini iş parças kal nl ğ na uyarlay n. İş parças alt nda tam bir diş boyundan daha k sa bir k s m görülmelidir. Kesme derinliği göstergesini 8 k lavu rays kesme için alt poisyona n veya k lavu rayla kesme için üst poisyona o çevirin. Sürgüye 27 bas n ve kesme derinliği skalas nda 6 istediğini kesme derinliğini (maleme kal nl ğ + testere b çağ n n diş yüksekliği) ayarlay n. Gönye aç s n n ayarlanmas Kelebek vidalar 11 ve 17 gevşetin. Testereyi yana hareket ettirin. İstediğini ölçüyü skalada 9 ayarlay n. Kelebek vidalar 11 ve 17 tekrar s k n. Testere 1 veya +47 gönye aç s na ayarlanabilir. Bu amaçla ek olarak tuşa 16 1 gönye aç s için veya tuşa gönye aç s için bas n. Not: Gönyeli kesmelerde kesme derinliği kesme derinliği skalas nda 6 gösterilen değerden daha düşüktür. testere b çağ n n poisyonunu gösterir k lavu ray olmadan kullan mda. Çal şt rma f Şebeke gerilimine dikkat edin! Ak m kaynağ n n gerilimi elektrikli el aletinin tip etiketi üerindeki verilere uygun olmal d r. 230 V ile işaretlenmiş elektrikli el aletleri 220 V ile de çal şt r labilir. Açma/kapama Elektrikli el aletini çal şt rmak için önce kapama/şalteri emniyetine bas n 2 ve sonra açma kapama şalterine bas n ve açma/kapama şalterini 1 bas l konumda tutun. Kapama emniyeti 2 kullan ld ğ nda maleme içine dalma tertibat da serbest kal r ve testere aşağ ya bast r labilir. Bu yolla testere b çağ maleme içine girer. Kald r ld ğ nda testere tekrar başlang ç konumuna geri döner maleme içine dalma tertibat tekrar kilitlenir. Elektrikli el aletini kapamak için açma/kapama şalterini 1 b rak n. Not: Güvenlik nedenleriyle açma/kapama şalteri 1 kilitlenmemeli, çal şma s ras nda hep bas l tutulmal d r. Yol alma (start) ak m s n rlamas Elektronik yol alma ak m s n rland rmas start an nda elektrikli el aletinin performans n s n rland r r ve 16 A lik sigorta ile çal şma olanağ sağlar. Sabit elektronik sistemi Sabit elektronik sistemi devir say s n boşta ve yükte sabit tutar ve düenli bir çal şmaya olanak sağlar. Devir say s ön seçimi Devir say s ön seçim düğmesi 24 ile gerekli devir say s n alet çal ş rken de önceden seçerek belirleyebilirsini. Gerekli devir say s kullan lan testere b çağ na ve işlenen malemeye bağl d r (Bu kullan m k lavuunun sonundaki testere b çaklar genel görünüşü bölümüne bak n ). Çal ş rken dikkat edilecek hususlar Testere b çağ n çarpma ve darbelerden koruyun. Elektrikli el aletini kesme yönünde düenli ve hafif bast rma kuvveti ile yönlendirin. Fala bast rma kuvvetinin uygulanmas ucun kullan m ömrünü önemli ölçüde k salt r ve elektrikli el aletinin hasar görmesine neden olabilir. Kesme performans ve kesme kalitesi büyük ölçüde testere b çağ dişlerinin biçimine bağl d r. Bu nedenle her aman keskin ve işlenen malemeye uygun testere b çaklar kullan n. Ahşab n kesilmesi Testere b çağ n n doğru olarak seçilmesi ahşap türüne, ahşap kalitesine ve yap lancak kesimin uunlamas na m yoksa enine mi yap lacağ na bağl d r. Ladin maleme kesilirken uun ve heleonik talaşlar ortaya ç kar. Kay n ve meşe tolar öellikle sağl ğa ararl d r, bu nedenle bu malemeyi işlerken daima to ee donan m kullan n. Kesme işaretleri (Bak n : Şekil D) Kesme işareti 0 (32) dik aç l kesmede testere b çağ n n poisyonunu göterir. Kesme işareti 45 (33) 45 kesmede

95 OBJ_BUCH book Page 94 Wednesday, July 13, :56 AM 94 Türkçe Plastiklerin kesilmesi Not: Plastikler, öellikle de PVC kesilirken elektro statik olarak yükelenebilen uun, heleonik talaşlar oluşur. Bunun sonucu talaş atma yeri 18 t kanabilir. Bu malemeleri keserken to ee tertibat n kullanman da yarar vard r. Elektrikli el aletini çal ş r durumda iş parças na yöneltin ve dikkatlice kesme yap n. Daha sonra testere dişlerinin çabuk t kanmamas için ara vermeden belli bir tempo ile çal ş n. Demir d ş metallerin kesilmesi Not: Daima demir d ş metallere uygun keskin bir testere b çağ kullan n. Bu sayede temi kesme yapars n ve testere b çağ n n s k şmas n önlersini. Elektrikli el aletini çal ş r durumda iş parças na yöneltin ve dikkatlice kesme yap n. Daha sonra a bast rma kuvveti ile ara vermeden çal ş n. Profillerdeki kesme işlemine daima ince taraftan başlay n ve U-Profilleri keserken aç k taraftan başlamay n. Testere b çağ n n s k şmas n önlemek ve elektrikli el aletindeki geri tepmeyi önlemek için uun profilleri destekleyin. Hafif yap malemelerinin kesilmesi (mineral katk l malemeler) f Hafif yap malemelerini keserken maleme üreticisinin yasal uyar lar na ve tavsiyelerine uyun. Hafif yap malemeleri sadece kuru olarak ve to ee tertibat ile kesilebilir. Daima k lavu rayla 29 (aksesur) çal ş n. Kullanacağ n elektrik süpürgesi taş tounun emilmesine müsaadeli olmal d r. Bosch bu işlere uygun elektrik süpürgesi sunar. K lavu rayla kesme (Bak n : Şekil D) K lavu ray 29 yard m ile dü hatl kesme yapabilirsini. K lavu raydaki lastik uç, ahşap maleme kesilirken yüeyin y rt lmas n önleyen talaş emniyeti olarak işlev görür. Testere b çağ n n dişleri doğrudan lastik uca dayanmal d r. Lastik uç kesme işlemlerinden önce k lavu rayla 29 birlikte kullan lan daire testereye uyarlanmal d r. Bu işlem için k lavu ray 29 iş parças üerine yat r n. Yaklaş k 9 lik bir kesme derinliği ve dik kesme aç s ayarlay n. Daire testereyi çal şt r n ve hafif bast rma kuvveti ile kesme yönünde hareket ettirin. Bağlant parças 30 ile iki k lavu ray birbirine bağlanabilir. S kma işlemi bağlant parças içindeki dört vida ile yap l r. Taban levhas n n diğer k lavu raylara uyarlanmas (Bak n : Şekil E) Taban levhas na 7 entegre edilmiş olan ince oluk, aksesuar sayfas nda gösterilen k lavu raylar için kullan labilir. Taban levhas n başka üreticilerin daha geniş k lavu raylar na uyarlamak için plastik ek parçay 34 ç kar n. Testereyi k lavu ray üerine yerleştirin ve gerekiyorsa her iki t rt ll vida 35 yard m ile testere ile k lavu ray n uyumluluğunu ayarlay n. Paralellik mesnedi ile kesme (Bak n : Şekiller F G) Paralellik mesnedi 14 iş parças kenar boyunca veya ölçülü şerit biçimli hassas kesme işlemine olanak sağlar. Paralellik mesnedinin 14 k lavu kolunu taban levhas ndaki 7 k lavulara tak n. Kelebek vidalar 10 şekilde gösterildiği gibi her iki taraftan tak n ve kelebek vidalar 10 henü s kmay n. İlgili kesme işaretinde 32 veya 33, istediğini kesme genişliğini skala değeri olarak ayarlay n, bak n bölüm Kesme işaretleri. Kelebek vidalar 10 s k n. Yard mc dayamakla kesme (Bak n : Şekil H) Büyük iş parçalar n işlemek veya dü kenarlar kesmek için iş parças na bir tahta veya lata tespit edebilirsini ve daire testerenin taban levhas n bu yard mc dayamak boyunca hareket ettirebilirsini. Bak m ve servis Bak m ve temilik f Elektrikli el aletinin kendinde bir çal şma yapmadan önce her defas nda fişi priden çekin. f İyi ve güvenli çal şabilmek için elektrikli el aletini ve havaland rma deliklerini daima temi tutun. Koruyucu kapak 15 her aman hiçbir yere temas etmeden serbestçe hareket edebilmelidir ve kendiliğinden kapanabilmelidir. Bu nedenle koruyucu kapak 15 bölgesini daima temi tutun. Biriken to veya talaşlar bas nçl hava veya bir f rçayla temileyin. Kaplamal olmayan testere b çaklar ince bir tabaka asitsi yağ sürülerek paslanmaya karş korunabilir. Her kesme işleminden önce yağ temileyin, aksi takdirde ahşap lekelenir. Testere b çağ üerindeki reçine veya tutkal kal nt lar kesme kalitesini düşürür. Bu nedenle testere b çaklar n kullan mdan hemen sonra temileyin. Dikkatli biçimde yürütülen üretim ve test yöntemlerine rağmen elektrikli el aleti ar a yapacak olursa, onar m Bosch elektrikli aletleri için yetkili bir serviste yap lmal d r. Bütün başvuru ve yedek parça siparişlerinide mutlaka aletiniin tip etiketindeki 10 haneli ürün kodunu belirtini. Müşteri servisi ve müşteri dan şmanl ğ Müşteri servisleri ürününüün onar m ve bak m ile yedek parçalar na ait sorular n yan tland r r. Demonte görünüşler ve yedek parçalara ait bilgileri şu adreste de bulabilirsini: Bosch müşteri servisi timi sat n alacağ n ürünün öellikleri, bu ürünün kullan m ve ayar işlemleri hakk ndaki sorular n ile yedek parçalar na ait sorular n memnuniyetle yan tland r r. Türkçe Bosch San. ve Tic. A.S. Ahi Evran Cad. No:1 Kat:22 Polaris Plaa Maslak/Istanbul Bosch Uman Ekibi +90 (0212) Tasfiye Elektrikli el aleti, aksesuar ve ambalaj malemesi çevre dostu bir yöntemle tasfiye edilmek üere tekrar kaan m merkeine gönderilmelidir. Elektrikli el aletlerini evsel çöplerin içine atmay n!

96 OBJ_BUCH book Page 95 Wednesday, July 13, :56 AM Polski 95 Sadece AB üyesi ülkeler için: Elektrikli el aletleri ve eski elektronik aletlere ilişkin 2002/96/AT say l Avrupa Birliği yönetmeliği ve bunlar n tek tek ülkelerin hukuklar na uyarlanmas uyar nca, kullan m ömrünü tamamlam ş elektrikli el aletleri ayr ayr toplanmak ve çevre dostu bir yöntemle tasfiye edilmek üere yeniden kaan m merkelerine gönderilmek orundad r. Değişiklik haklar m sakl d r. Polski Wskaówki bepieceństwa Ogólne prepisy bepieceństwa dla elektronarędi Należy precytać wsystkie wskaówki i prepisy. Błędy w prestreganiu poniżsych wskaówek mogą spowodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała. Należy starannie prechowywać wsystkie prepisy i wskaówki bepieceństwa dla dalsego astosowania. Użyte w poniżsym tekście pojęcie elektronarędie odnosi się do elektronarędi asilanych energią elektrycną sieci ( prewodem asilającym) i do elektronarędi asilanych akumulatorami (be prewodu asilającego). Bepieceństwo miejsca pracy f Stanowisko pracy należy utrymywać w cystości i dobre oświetlone. Nieporądek w miejscu pracy lub nieoświetlona prestreń roboca mogą być prycyną wypadków. f Nie należy pracować tym elektronarędiem w otoceniu agrożonym wybuchem, w którym najdują się np. łatwopalne ciece, gay lub pyły. Podcas pracy elektronarędiem wytwarają się iskry, które mogą spowodować apłon. f Podcas użytkowania urądenia wrócić uwagę na to, aby dieci i inne osoby postronne najdowały się w bepiecnej odległości. Odwrócenie uwagi może spowodować utratę kontroli nad narędiem. Bepieceństwo elektrycne f Wtycka elektronarędia musi pasować do gniada. Nie wolno mieniać wtycki w jakikolwiek sposób. Nie wolno używać wtyków adapterowych w prypadku elektronarędi uiemieniem ochronnym. Niemienione wtycki i pasujące gniada mniejsają ryyko porażenia prądem. f Należy unikać kontaktu uiemionymi powierchniami jak rury, grejniki, piece i lodówki. Ryyko porażenia prądem jest więkse, gdy ciało użytkownika jest uiemione. f Urądenie należy abepiecyć pred descem i wilgocią. Predostanie się wody do elektronarędia podwyżsa ryyko porażenia prądem. f Nigdy nie należy używać prewodu do innych cynności. Nigdy nie należy nosić elektronarędia, trymając je a prewód, ani używać prewodu do awiesenia urądenia; nie wolno też wyciągać wtycki gniadka pociągając a prewód. Prewód należy chronić pred wysokimi temperaturami, należy go trymać dala od oleju, ostrych krawędi lub ruchomych cęści urądenia. Uskodone lub splątane prewody więksają ryyko porażenia prądem. f W prypadku pracy elektronarędiem pod gołym niebem, należy używać prewodu predłużającego, dostosowanego również do astosowań ewnętrnych. Użycie właściwego predłużaca (dostosowanego do pracy na ewnątr) mniejsa ryyko porażenia prądem. f Jeżeli nie da się uniknąć astosowania elektronarędia w wilgotnym otoceniu, należy użyć wyłącnika ochronnego różnicowo-prądowego. Zastosowanie wyłącnika ochronnego różnicowo-prądowego mniejsa ryyko porażenia prądem. Bepieceństwo osób f Podcas pracy elektronarędiem należy achować ostrożność, każdą cynność wykonywać uważnie i rowagą. Nie należy używać elektronarędia, gdy jest się męconym lub będąc pod wpływem narkotyków, alkoholu lub lekarstw. Moment nieuwagi pry użyciu elektronarędia może stać się prycyną poważnych uraów ciała. f Należy nosić osobiste wyposażenie ochronne i awse okulary ochronne. Nosenie osobistego wyposażenia ochronnego maski preciwpyłowej, obuwia podeswami preciwpośligowymi, kasku ochronnego lub środków ochrony słuchu (w ależności od rodaju i astosowania elektronarędia) mniejsa ryyko obrażeń ciała. f Należy unikać nieamieronego uruchomienia narędia. Pred włożeniem wtycki do gniadka i/lub podłąceniem do akumulatora, a także pred podniesieniem lub preniesieniem elektronarędia, należy upewnić się, że elektronarędie jest wyłącone. Trymanie palca na wyłącniku podcas prenosenia elektronarędia lub podłącenie do prądu włąconego narędia, może stać się prycyną wypadków. f Pred włąceniem elektronarędia, należy usunąć narędia nastawce lub kluce. Narędie lub kluc, najdujący się w ruchomych cęściach urądenia mogą doprowadić do obrażeń ciała. f Należy unikać nienaturalnych poycji pry pracy. Należy dbać o stabilną poycję pry pracy i achowanie równowagi. W ten sposób możliwa będie lepsa kontrola elektronarędia w nieprewidianych sytuacjach. f Należy nosić odpowiednie ubranie. Nie należy nosić luźnego ubrania ani biżuterii. Włosy, ubranie i rękawice należy trymać daleka od ruchomych cęści. Luźne ubranie, biżuteria lub długie włosy mogą ostać wciągnięte pre ruchome cęści.

97 OBJ_BUCH book Page 96 Wednesday, July 13, :56 AM 96 Polski f Jeżeli istnieje możliwość amontowania urądeń odsysających i wychwytujących pył, należy upewnić się, że są one podłącone i będą prawidłowo użyte. Użycie urądenia odsysającego pył może mniejsyć agrożenie pyłami. Prawidłowa obsługa i eksploatacja elektronarędi f Nie należy preciążać urądenia. Do pracy używać należy elektronarędia, które są do tego prewidiane. Odpowiednio dobranym elektronarędiem pracuje się w danym akresie wydajności lepiej i bepiecniej. f Nie należy używać elektronarędia, którego włącnik/ wyłącnik jest uskodony. Elektronarędie, którego nie można włącyć lub wyłącyć jest niebepiecne i musi ostać naprawione. f Pred regulacją urądenia, wymianą osprętu lub po aprestaniu pracy narędiem, należy wyciągnąć wtyckę gniada i/lub usunąć akumulator. Ten środek ostrożności apobiega nieamieronemu włąceniu się elektronarędia. f Nieużywane elektronarędia należy prechowywać w miejscu niedostępnym dla dieci. Nie należy udostępniać narędia osobom, które go nie nają lub nie precytały niniejsych prepisów. Używane pre niedoświadcone osoby elektronarędia są niebepiecne. f Koniecna jest należyta konserwacja elektronarędia. Należy kontrolować, cy ruchome cęści urądenia diałają be arutu i nie są ablokowane, cy cęści nie są pęknięte lub uskodone w taki sposób, który miałby wpływ na prawidłowe diałanie elektronarędia. Uskodone cęści należy pred użyciem urądenia oddać do naprawy. Wiele wypadków spowodowanych jest pre niewłaściwą konserwację elektronarędi. f Należy stale dbać o ostrość i cystość narędi tnących. O wiele radiej dochodi do aklescenia się narędia tnącego, jeżeli jest ono starannie utrymane. Zadbane narędia łatwiej się też prowadi. f Elektronarędia, ospręt, narędia pomocnice itd. należy używać godnie niniejsymi aleceniami. Uwględnić należy pry tym warunki i rodaj wykonywanej pracy. Niegodne prenaceniem użycie elektronarędia może doprowadić do niebepiecnych sytuacji. Serwis f Naprawę elektronarędia należy lecić jedynie wykwalifikowanemu fachowcowi i pry użyciu oryginalnych cęści amiennych. To gwarantuje, że bepieceństwo urądenia ostanie achowane. Wskaówki dotycące bepieceństwa pracy pilarkami tarcowymi Proces cięcia f NIEBEZPIECZEŃSTWO: Ręce należy trymać dala od obsaru pracy pilarki i achować bepiecną odległość od porusającej się tarcy. Drugą ręką należy trymać uchwyt dodatkowy lub obudowę silnika. Trymając pilarkę oburąc można uniknąć skalecenia rąk pre tarcę tnącą. f Nie wkładać rąk pod obrabiany predmiot. Pod obrabianym materiałem osłona tarcy nie chroni pred skaleceniem. f Głębokość cięcia musi być nastawiona godnie grubością precinanego materiału. Ostra piły powinny wystawać na swojej wysokości poa materiał. f W żadnym wypadku nie wolno prytrymywać precinanego predmiotu ręką, ani trymać go na kolanach. Obrabiany predmiot należy stabilnie umieścić na stałym podłożu. Właściwe amocowanie obrabianego predmiotu jest bardo istotne, gdyż dięki temu można minimaliować niebepieceństwo, w prypadku kontaktu ciałem użytkownika, ablokowania się brescotu lub utraty kontroli nad sytuacją. f Podcas prac, pry których elektronarędie mogłoby natrafić na ukryte prewody elektrycne lub na własny prewód, należy je trymać tylko a iolowaną rękojeść. Pod wpływem kontaktu prewodami będącymi pod napięciem, wsystkie cęści metalowe elektronarędia najdą się również pod napięciem i mogą spowodować porażenie prądem osoby obsługującej. f Do cięć wdłużnych należy używać prowadnicy materiału lub prostej listwy albo syny. Wpłynie to na więksenie precyji cięcia i mniejsy prawdopodobieństwo ablokowania się tarcy. f Należy awse stosować tarce tnące o właściwych romiarach ewnętrnych i o odpowiednim otwore mocowania tarcy (np. w kstałcie gwiady lub okrągłym). Tarce tnące, nie pasujące do cęści mocujących pilarki, powodują nierównomierny bieg urądenia i prowadą do utraty panowania nad elektronarędiem. f W żadnym wypadku nie wolno stosować uskodonych lub nieodpowiednich podkładek lub śrub, mocujących tarce. Tylko podkładki i śruby, skonstruowane specjalnie dla danej piły apewniają optymalną wydajność i bepieceństwo pracy. f Odrut Prycyny i odpowiednie wskaówki bepieceństwa odrut jest nagłą reakcją pilarki na acepienie się, ablokowanie lub niewłaściwe wyważenie tarcy tnącej, które powoduje, iż pilarka, nad którą utracona ostała kontrola unosi się i wykonuje gwałtowny ruch w kierunku osoby obsługującej; gdy tarca tnąca acepi się lub ahacy w raie, dochodi do blokady, a siła silnika odruca pilarkę w kierunku operatora; jeżeli tarca tnąca prechyli się w raie lub jest niewłaściwie wyważona, ęby tylnej krawędi tnącej mogą ablokować się w obrabianym materiale, dięki cemu tarca tnąca wyskocy rau, a pilarka odskocy w kierunku osoby obsługującej. Odrut jest następstwem niewłaściwego lub niegodnego prenaceniem użycia pilarki. Można go uniknąć pre

98 OBJ_BUCH book Page 97 Wednesday, July 13, :56 AM Polski 97 achowanie opisanych poniżej odpowiednich środków ostrożności. f Pilarkę należy mocno trymać oburąc, a ręce ustawić w poycji, umożliwiającej łagodenie odrutu. Należy awse najdować się boku tarcy tnącej; tarca nie powinna się nigdy naleźć w jednej linii ciałem użytkownika. W prypadku odrutu, piła może ostać odrucona do tyłu, osoba obsługująca może jednak apanować nad siłami odrutu popre achowanie odpowiednich środków ostrożności. f W prypadku aklinowania się tarcy pilarskiej lub prerwy w pracy należy wyłącyć piłę i prytrymać predmiot obrabiany aż do momentu całkowitego atrymania się tarcy pilarskiej. Nie należy nigdy usuwać predmiotu obrabianego, dopóki tarca całkowicie się nie atryma. W preciwnym wypadku może wystąpić odrut. Należy wykryć i usunąć prycynę aklinowania się tarcy pilarskiej. f Jeżeli istnieje koniecność uruchomienia pilarki, która tkwi w obrabianym materiale, należy wycentrować tarcę tnącą w raie i skontrolować, cy ęby tarcy nie ahacyły się o materiał. Jeżeli tarca tnąca ablokowana jest w materiale, może ostać ona wyrucona i spowodować odrut pilarki. f Duże płyty należy pred obróbką podepreć-mniejsy to ryyko odrutu, spowodowanego aklinowaną tarcą tnącą. Duże płyty mogą się ugiąć pod ciężarem własnym. Płyty takie należy podepreć obydwu stron, arówno w pobliżu linii cięcia jak i krawędi. f Nie należy używać tępych lub uskodonych tarc tnących. Tarce tnące tępymi lub niewłaściwie ustawionymi ębami powodują pre byt wąski ra więksone tarcie, aklinowanie się tarcy w materiale i odrut. f Głębokość i kąt cięcia powinny ostać ustawione pred ropocęciem cięcia. Zmiana nastaw podcas pracy może prowadić do aklinowania się tarcy tnącej i odrutu. f Należy achować scególną ostrożność podcas wykonywania cięć w ścianach lub operowaniu w innych niewidocnych obsarach. Zagłębiająca się w materiale tarca pilarska może spowodować odrut pilarki po natrafieniu na ukryte obiekty. Diałanie pokrywy ochronnej f Pred prystąpienie użytkowania należy skontrolować, cy pokrywa ochronna amyka się prawidłowo. Nie należy stosować pilarki, jeżeli pokrywa ochronna nie może się swobodnie porusać i nie amyka się prawidłowo. Nie wolno blokować ani prywiąywać pokrywy ochronnej. Tarca pilarska ostałaby w ten sposób pobawiona osłony. W wyniku nieamieronego upadku pilarki na podłogę, pokrywa ochronna może ulec niekstałceniu. Należy upewnić, się, że pokrywa ochronna może swobodnie się porusać i w żadnej poycji (różny kąt cięcia, różna głębokość cięcia) nie dotyka ani tarcy ani żadnej innej cęści. f Należy skontrolować stan i diałanie sprężyny pokrywy ochronnej. Jeżeli pokrywa ochronna lub jej sprężyna budi astreżenia, pred prystąpieniem do eksploatacji pilarki, należy lecić jej pregląd i konserwację. Uskodone elementy, kleiste łogi, a także pobijane wióry powodują spowolnienie ruchu dolnej pokrywy ochronnej. f Podcas cięć wgłębnych, które nie są wykonywane pod kątem prostym należy abepiecyć podstawę pilarki pred ewentualnym presunięciem się w bok. Presunięcie się pilarki w bok może spowodować ablokowanie się tarcy pilarskiej, a co a tym idie odrut. f Nie należy odkładać pilarki na stole robocym lub podłode, pred upewnieniem się, cy pokrywa ochronna akrywa tarcę pilarską. Nieosłonięta, obracająca się siłą inercji tarca pilarska presuwa się w kierunku preciwnym do kierunku cięcia i może preciąć wsystko, na co natrafi. Należy pry tym wiąć pod uwagę cas wybiegu pilarki. Dodatkowe wskaówki bepieceństwa f Nie wkładać rąk do wyrutnika wiórów. Istnieje niebepieceństwo skalecenia pre obracające się elementy. f Nie wolno pracować pilarką, trymając ją nad głową. Ten rodaj pracy nie apewnia wystarcającej kontroli nad elektronarędiem. f Należy używać odpowiednich pryrądów posukiwawcych w celu lokaliacji ukrytych prewodów asilających lub poprosić o pomoc akłady miejskie. Kontakt prewodami najdującymi się pod napięciem może doprowadić do powstania pożaru lub porażenia elektrycnego. Uskodenie prewodu gaowego może doprowadić do wybuchu. Wniknięcie do prewodu wodociągowego powoduje skody recowe lub może spowodować porażenie elektrycne. f Nie stosować elektronarędia stacjonarnie. Nie jest ono prystosowane do pracy e stołem pilarskim. f Nie należy stosować pił tarcowych wysokostopowej stali sybkotnącej (HSS). Piły tego rodaju łatwo się łamią. f Nie wolno ciąć metali żelanych. Rożarone wióry mogą spowodować apłon systemu odsysania pyłu. f Elektronarędie należy trymać podcas pracy mocno w obydwu rękach i adbać stabilną poycję pracy. Elektronarędie prowadone oburąc jest bepiecniejse. f Należy abepiecyć obrabiany predmiot. Zamocowanie obrabianego predmiotu w urądeniu mocującym lub imadle jest bepiecniejse niż trymanie go w ręku. f Pred odłożeniem elektronarędia, należy pocekać, aż najdie się ono w beruchu. Narędie roboce może się ablokować i doprowadić do utraty kontroli nad elektronarędiem.

99 OBJ_BUCH book Page 98 Wednesday, July 13, :56 AM 98 Polski Opis urądenia i jego astosowania Należy precytać wsystkie wskaówki i prepisy. Błędy w prestreganiu poniżsych wskaówek mogą spowodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała. Należy otworyć rokładaną stronę rysunkiem urądenia i poostawić ją rołożoną podcas cytania instrukcji obsługi. Użycie godne prenaceniem Elektronarędie prenacone jest do wdłużnego i poprecnego cięcia drewna po linii prostej i pod kątem, wykorystaniem powierchni oporowej. Po wyposażeniu elektronarędia w odpowiednią piłę możliwe jest cięcie cienkich metali nieżelanych (np. profili), lekkich materiałów budowlanych i tworyw stucnych. Obróbka metali żelanych jest niedowolona. Predstawione graficnie komponenty Numeracja predstawionych graficnie komponentów odnosi się do schematu elektronarędia na stronach graficnych. 1 Włącnik/wyłącnik 2 Blokada włącnika/wyłącnika 3 Dźwignia wymiany tarcy pilarskiej 4 Uchwyt dodatkowy (pokrycie gumowe) 5 Kluc seściokątny 6 Podiałka głębokości cięcia 7 Płyta główna 8 Prestawny wskaźnik głębokości cięcia 9 Skala kątu ukosu 10 Śruba motylkowa do prowadnicy równoległej* 11 Śruba motylkowa do ustawiania kąta cięcia 12 Prycisk dla cięcia pod kątem Presuwne okienko (wiernik) systemu odsysania 14 Prowadnica równoległa* 15 Osłona (pokrywa ochronna) 16 Prycisk dla cięcia pod kątem 1 17 Śruba motylkowa do regulacji kąta cięcia 18 Wyrut wiórów 19 Rękojeść (pokrycie gumowe) 20 Śruba rymska 21 Podkładka mocująca 22 Piła tarcowa* 23 Tulejka mocująca 24 Gałka wstępnego wyboru prędkości obrotowej 25 Prycisk blokady wreciona 26 Wreciono 27 Prełącnik wstępnego wyboru głębokości cięcia 28 Para ścisków stolarskich* 29 Syna prowadąca* 30 Złącka* 31 Wąż odsysający* 32 Wskaźnik cięcia pod kątem 0 33 Wskaźnik cięcia pod kątem Wkładka tworywa stucnego dla podstawy 35 Śruby radełkowane do regulacji luu rowka prowadącego *Predstawiony na rysunkach lub opisany w instrukcji użytkowania ospręt nie wchodi w skład wyposażenia standardowego. Kompletny asortyment wyposażenia dodatkowego można naleźć w nasym katalogu osprętu. Dane technicne Ręcna pilarka tarcowa Numer katalogowy Moc namionowa Prędkość obrotowa be obciążenia Maks. prędkość obrotowa pod obciążeniem Maks. głębokość cięcia pry 0 pry 45 Blokada wreciona Wstępny wybór prędkości obrotowej Elektronika Constant Ogranicnik prądu roruchowego Płyta podstawy Maks. średnica tarcy tnącej Min. średnica tarcy tnącej Maks. grubość tarcy tnącej Maks. grubość ębów/rowartość ębów Min. grubość ębów/rowartość ębów Średnica wewnętrna tarcy tnącej Ciężar odpowiednio do EPTA-Procedure 01/2003 Klasa ochrony GKT 55 GCE Professional F W 1400 min min x ,8 2,6 1,8 20 kg 4,7 / II Dane aktualne są dla napięcia namionowego [U] 230 V. Pry napięciach odbiegających od powyżsego i w prypadku modeli specyficnych dla danego kraju dane te mogą się różnić. Należy wracać uwagę na numer katalogowy na tablicce namionowej nabytego elektronarędia. Nawy handlowe poscególnych elektronarędi mogą się różnić. Informacja na temat hałasu i wibracji Wartości pomiarowe hałasu określono godnie normą EN Określony wg skali A poiom hałasu emitowanego pre urądenie wynosi standardowo: poiom ciśnienia akustycnego 92 db(a); poiom mocy akustycnej 103 db(a). Niepewność pomiaru K=3 db. Stosować środki ochrony słuchu!

100 OBJ_BUCH book Page 99 Wednesday, July 13, :56 AM Polski 99 Wartości łącne drgań ah (suma wektorowa trech kierunków) i niepewność pomiaru K onacone godnie normą EN wynosą: cięcie drewna: ah <2,5 m/s2, K=1,5 m/s2, cięcie metalu: ah <2,5 m/s2, K=1,5 m/s2. Podany w niniejsej instrukcji poiom drgań pomierony ostał godnie określoną pre normę EN procedurą pomiarową i może ostać użyty do porównywania elektronarędi. Można go też użyć do wstępnej oceny ekspoycji na drgania. Podany poiom drgań jest repreentatywny dla podstawowych astosowań elektronarędia. Jeżeli elektronarędie użyte ostanie do innych astosowań lub innymi narędiami robocymi, a także jeśli nie będie wystarcająco konserwowane, poiom drgań może odbiegać od podanego. Podane powyżej prycyny mogą spowodować podwyżsenie ekspoycji na drgania podcas całego casu pracy. Aby dokładnie ocenić ekspoycję na drgania, treba wiąć pod uwagę także okresy, gdy urądenie jest wyłącone, lub gdy jest wprawdie włącone, ale nie jest używane do pracy. W ten sposób łącna (oblicana na pełny wymiar casu pracy) ekspoycja na drgania może okaać się nacnie niżsa. Należy wprowadić dodatkowe środki bepieceństwa, mające na celu ochronę operatora pred skutkami ekspoycji na drgania, np.: konserwacja elektronarędia i narędi robocych, abepiecenie odpowiedniej temperatury rąk, ustalenie kolejności operacji robocych. Deklaracja godności Oświadcamy pełną odpowiedialnością, że produkt, predstawiony w Dane technicne, odpowiada wymaganiom następujących norm i dokumentów normatywnych: EN godnie wymaganiami dyrektyw: 2004/108/WE, 2006/42/WE. Dokumentacja technicna (2006/42/WE): Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D Leinfelden-Echterdingen Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Senior Vice President Head of Product Engineering Certification Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D Leinfelden-Echterdingen Montaż Mocowanie/wymiana tarcy tnącej f Pred wsystkimi pracami pry elektronarędiu należy wyciągnąć wtyckę gniada. f Podcas montażu tarcy pilarskiej używać rękawic ochronnych. Pry kontakcie tarcą pilarską istnieje niebepieceństwo ranienia. f Stosować należy wyłącnie tarce pilarskie, których parametry są godne danymi namionowymi podanymi w niniejsej instrukcji obsługi. f W żadnym wypadku nie wolno używać tarc slifierskich jako narędi robocych. Wybór tarcy tnącej Lista alecanych tarc tnących najduje się na końcu niniejsej instrukcji. Demontaż tarcy tnącej (ob. rys. A) Nastawić maksymalną głębokość cięcia, ob. rodiał Ustawianie głębokości cięcia. W celu wymiany narędia robocego najlepiej jest położyć elektronarędie na predniej cęści obudowy silnika. Prełożyć dźwignię 3 do produ. Presunąć blokadę włącnika 2 do produ i docisnąć pilarkę do podstawy 7, tak aby ablokowała się ona w poycji do wymiany narędi. Nacisnąć prycisk blokady wreciona 25 i prytrymać w tej poycji. f Prycisk blokady wreciona 25 wolno naciskać tylko pry nieruchomym wrecionie. W preciwnym wypadku można uskodić elektronarędie. Wykręcić a pomocą kluca seściokątnego 5 nakrętkę mocującą 20, obracając ją w kierunku n. Zdjąć podkładkę mocującą 21 i tarcę tnącą 22 wreciona 26. Mocowanie tarcy tnącej (ob. rys. A) Nastawić maksymalną głębokość cięcia, ob. rodiał Ustawianie głębokości cięcia. W celu wymiany narędia robocego najlepiej jest położyć elektronarędie na predniej cęści obudowy silnika. Prełożyć dźwignię 3 do produ. Presunąć blokadę włącnika 2 do produ i docisnąć pilarkę do podstawy 7, tak aby ablokowała się ona w poycji do wymiany narędi. Ocyścić tarcę 22 i wsystkie elementy mocujące. Wstawić tarcę tnącą 22 na tulejkę mocującą 23. Kierunek cięcia ębów (ukaany pre strałkę umiesconą na tarcy) musi być godny kierunkiem wskaywanym pre strałkę, umiesconą na osłołnie 15. Nałożyć podkładkę mocującą 21, po cym nakręcić śrubę mocującą 20, obracając nią w kierunku o. Należy pry tym wrócić uwagę na właściwe położenie podkładki mocującej 23 i tulei mocującej 21. Nacisnąć prycisk blokady wreciona 25 i prytrymać w tej poycji. Za pomocą kluca seściokątnego 5 dociągnąć śrubę mocującą 20, obracając nią w kierunku o. Moment dociągania powinien wynosić 6 9 Nm, cyli dokręcić do oporu plus ¼ obroty/obrotów. Prełożyć dźwignię 3 na pierwotną poycję. Pilarka askakuje w poycji wyjściowej. Odsysanie pyłów/wiórów f Pred wsystkimi pracami pry elektronarędiu należy wyciągnąć wtyckę gniada.

101 OBJ_BUCH book Page 100 Wednesday, July 13, :56 AM 100 Polski f Pyły niektórych materiałów, na prykład powłok malarskich awartością ołowiu, niektórych gatunków drewna, minerałów lub niektórych rodajów metalu, mogą stanowić agrożenie dla drowia. Bepośredni kontakt fiycny pyłami lub predostanie się ich do płuc może wywołać reakcje alergicne i/lub choroby układu oddechowego operatora lub osób najdujących się w pobliżu. Niektóre rodaje pyłów, np. dębiny lub bucyny uważane są a rakotwórce, scególnie w połąceniu substancjami do obróbki drewna (chromiany, impregnaty do drewna). Materiały, awierające abest mogą być obrabiane jedynie pre odpowiednio preskolony personel. W raie możliwości należy stosować odsysanie pyłu dostosowane do rodaju obrabianego materiału. Należy awse dbać o dobrą wentylację stanowiska pracy. Zaleca się nosenie maski preciwpyłowej pochłaniacem klasy P2. Należy stosować się do aktualnie obowiąujących w danym kraju prepisów, regulujących asady obchodenia się materiałami prenaconymi do obróbki. f Należy unikać gromadenia się pyłu na stanowisku pracy. Pyły mogą się łatwością apalić. Odsysanie ewnętrne Nałożyć wąż odsysania 31 (ospręt) na wyrutnik wiórów 18. Połącyć wąż 31 odkuracem (ospręt). Sposoby pryłącenia do różnych odkuracy umiescone ostały na końcu niniejsej instrukcji. Elektronarędie możne być asilane bepośrednio popre gniado wtykowe uniwersalnego odkuraca firmy Bosch e dalnym włącaniem. Odkurac uruchamiany jest wówcas automatycnie w momencie ałącenia asilania w elektronarędiu. Odkurac musi być dostosowany do rodaju obrabianego materiału. Do odsysania scególnie niebepiecnych dla drowia pyłów rakotwórcych należy używać odkuraca specjalnego. Praca Rodaje pracy f Pred wsystkimi pracami pry elektronarędiu należy wyciągnąć wtyckę gniada. Ustawianie głębokości cięcia (patr skice B C) f Głębokość cięcia musi być nastawiona godnie grubością precinanego materiału. Ostra piły powinny wystawać na swojej wysokości poa materiał. Do cięcia be syny prowadącej należy obrócić wskaźnik głębokości cięcia 8 tak, aby nalał się w dolnej poycji n, a do cięcia syną prowadącą tak, aby nalał się w poycji górnej o. Wcisnąć łącnik presuwny 27 i ustawić pożądaną głębokość cięcia godnie podiałką głębokości cięcia 6. Ustawianie kąta uciosu Poluować śruby motylkowe 11 i 17. Odchylić na bok pilarkę i ustawić na podiałce 9 pożądany kąt cięcia. Ponownie dociągnąć śruby motylkowe 11 i 17. Pilarkę można ustawić na cięcie kątów uciosu 1 lub +47. W tym celu należy pry odchylaniu dodatkowo wcisnąć prycisk 16 dla kąta uciosu 1 lub prycisk 12 dla kąta uciosu +47. Wskaówka: W casie wykonywania cięć skośnych, głębokość cięcia jest w recywistości mniejsa, niż wartość ukaana na podiałce 6. Wskaźniki cięcia (ob. rys. D) Znacnik cięcia 0 (32) ukauje poycję tarcy tnącej pry cięciach pod kątem prostym. Znacnik cięcia 45 (33) ukauje poycję tarcy tnącej pry cięciach pod kątem 45 w prypadku pracy be syny prowadącej. Uruchamianie f Należy wrócić uwagę na napięcie sieci! Napięcie źródła prądu musi gadać się danymi na tablicce namionowej elektronarędia. Elektronarędia prenacone do pracy pod napięciem 230 V można pryłącać również do sieci 220 V. Włącanie/wyłącanie Aby włącyć elektronarędie należy najpierw wolnić blokadę 2, a następnie wcisnąć włącnik/wyłącnik 1 i prytrymać go w tej poycji. W casie uruchomienia blokady włącnika 2 następuje równocesne odblokowanie urądenia anurającego i pilarkę można docisnąć w dół. Dięki temu narędie roboce anura się w obrabianym materiale. Podniesienie powoduje, iż pilarka powraca do poycji wyjściowej, a urądenie anurające blokuje się. Aby wyłącyć elektronarędie, należy wolnić włącnik/ wyłącnik 1. Wskaówka: Ze wględów bepieceństwa włącnik/ wyłącnik 1 nie może ostać ablokowany do pracy ciągłej. Pre cały cas obróbki musi być wciśnięty pre obsługującego. Ogranicnik prądu roruchowego Elektronicny ogranicnik prądu roruchowego ogranica wielkość prądy podcas włącania elektronarędia i umożliwia eksploatację bepiecnikiem 16 A. System Constant Electronik System Constant Electronic utrymuje stałą prędkość freowania nieależnie od obciążenia i gwarantuje utrymującą się na tym samym poiomie wydajność robocą. Wstępny wybór prędkości obrotowej Pry pomocy pokrętła regulatora można dokonać regulacji prędkości 24 obrotowej (także w casie biegu). Wymagana prędkość obrotowa uależniona jest od rodaju użytej tarcy i od rodaju obrabianego materiału (ob. estawienie tarc, umiescone na końcu niniejsej instrukcji).

102 OBJ_BUCH book Page 101 Wednesday, July 13, :56 AM Polski 101 Wskaówki dotycące pracy Tarce tnące należy chronić pred upadkami i udereniami. Elektronarędie należy presuwać je równomiernym i lekkim posuwem pre materiał. Zbyt silny posuw powoduje mniejsenie trwałości narędi robocych i może doprowadić do uskodenia elektronarędia. Wydajność i jakość cięcia ależą w dużym stopniu od stanu i rodaju uębienia tarcy tnącej. Należy dlatego używać wyłącnie tarc ostrych i mających uębienie dostosowane do piłowanego materiału. Cięcie w drewnie Właściwy wybór tarcy tnącej ależy od rodaju drewna, jego jakości ora od tego, cy wykonywane będą cięcia wdłużne cy ukośne. Podcas cięć wdłużnych w świerku, powstają długie, spiralne wióry. Pyły bucyny i dębiny są scególnie niebepiecne dla drowia należy dlatego pracować wyłącnie pry użyciu systemu do odsysania pyłów. Cięcie tworyw stucnych Wskaówka: Podcas cięcia tworyw stucnych, w scególności PCV powstają długie, spiralne wióry, które mogą być naładowane elektrostatycnie. Mogą one atkać wyrutnik wiórów 18. Zaleca się pracę pry równocesnym użyciu systemu odsysania pyłów. Pryłożyć włącone elektronarędie do obrabianego elementu i ostrożnie dokonać nacięcia wstępnego. Następnie kontynuować pracę energicnie i be prestojów, aby wyeliminować niebepieceństwo sklejenia się ostra materiałem. Cięcie metali nieżelanych Wskaówka: Do cięcia metali nieżelanych należy astosować odpowiednią, ostrą tarcę. Tylko w ten sposób osiągnie się cystą linię cięcia i apobiegnie ablokowaniu tarcy. Pryłożyć włącone elektronarędie do obrabianego elementu i ostrożnie dokonać nacięcia wstępnego. Następnie kontynuować pracę lekkim posuwem i be prestojów. Cięcie profili należy ropocynać od wąskiej strony. W prypadku cięcia ceowników nie należy ropocynać otwartej strony. Długie profile należy podepreć apobiegnie się w ten sposób ablokowaniu się tarcy tnącej i odrutowi elektronarędia. Cięcie lekkich materiałów budowlanych (materiałów awartością składników mineralnych) f Pry piłowaniu lekkich materiałów budowlanych należy prestregać prepisów prawnych i aleceń producenta materiału. Lekkie materiały budowlane nadają się tylko do cięcia na sucho astosowaniem systemu odsysania pyłu. Do cięcia należy awse stosować synę prowadącą 29 (ospręt). Odkurac musi być dostosowany do odsysania pyłu kamiennego. Firma Bosch oferuje odpowiednie do tego rodaju astosowań odkurace. Praca syną prowadącą (ob. rys. D) Syna prowadąca 29 umożliwia wykonywanie prostoliniowych cięć. Gumowa nakładka na prowadnicy służy jako osłona preciwodpryskowa, chroniąca pred wyscerbianiem krawędi podcas cięcia w drewnie. Zęby tarcy tnącej musą w takim wypadku bepośrednio prylegać do gumowej nakładki. Pred prystąpieniem do cięcia pry użyciu syny prowadącej 29 koniecne jest dopasowanie nakładki gumowej do stosowanej pilarki tarcowej. W tym celu należy ułożyć synę prowadącą 29 całą jej długością na obrabiany element. Ustawić głębokość cięcia wynosącą ok. 9 ora prostopadły kąt uciosu. Włącyć pilarkę tarcową i poprowadić równomiernie, lekko je popychając w kierunku cięcia. Złącka 30 umożliwia połącenie dwóch syn prowadących. Połącenie następuje a pomocą cterech, najdujących się w łącce śrub. Dopasowanie płyty głównej do innych syn prowadących (ob. rys. E) Wąski rowek najdujący się w płycie głównej 7 może być stosowany w połąceniu synami prowadącymi, wyscególnionymi na stronie osprętem dodatkowym. Aby dopasować płytę główną do syn prowadących sersym rowkiem prowadącym innych producentów, treba usunąć wkładkę tworywa stucnego 34. Umieścić pilarkę na synie prowadącej i ewentualnie wyjustować a pomocą obu śrub radełkowanych 35 dopasowanie pilarki i syny prowadącej. Praca prowadnicą równoległą (ob. rys. F G) Prowadnica równoległa 14 umożliwia wykonywanie precyyjnych cięć wdłuż krawędi obrabianego predmiotu, a także cięcie równych pasów. Prełożyć drążki prowadące prowadnicy równoległej 14 pre otwory prowadące umiescone w płycie podstawy 7. Zamontować śruby motylkowe 10 obustronnie jak ukaano na rysunku, nie dociągając ich 10 jednakże do końca. Na odpowiednim nacniku cięcia 32 lub 33 ustawić pożądaną serokość cięcia jako diałkę podiałki. Zob. rodiał Wskaźniki cięcia. Mocno dokręcić śruby motylkowe 10. Praca prowadnicą pomocnicą (ob. rys. H) Do obróbki więksych elementów lub cięcia prostych krawędi można umocować na obrabianym predmiocie deskę lub listwę w charaktere prowadnicy pomocnicej. Ciąć prowadąc podstawę pilarki wdłuż prowadnicy pomocnicej. Konserwacja i serwis Konserwacja i cyscenie f Pred wsystkimi pracami pry elektronarędiu należy wyciągnąć wtyckę gniada.

103 OBJ_BUCH book Page 102 Wednesday, July 13, :56 AM 102 Česky f Aby apewnić bepiecną i wydajną pracę, elektronarędie i sceliny wentylacyjne należy utrymywać w cystości. Pokrywa ochronna 15 musi mieć możliwość swobodnie się porusać i samocynnie amykać. Dlatego pokrywę ochronną i jej otocenie 15 należy stale utrymywać w cystości. Pył i wióry należy usuwać a pomocą sprężonego powietra lub pędelka. Tarce tnące be pokryć teflonowych mogą być chronione pred koroją popre nałożenie cienkiej warstwy oleju bekwasowego. Pred użyciem należy usunąć olej, gdyż może on abrudić drewno. Restki żywicy i kleju na tarcy tnącej obniżają jakość cięcia. Dlatego należy po każdym użyciu ocyścić tarcę. Jeśli urądenie, mimo dokładnej i wsechstronnej kontroli produkcyjnej ulegnie kiedykolwiek awarii, naprawę powinien preprowadić autoryowany serwis elektronarędi firmy Bosch. Pry wsystkich głoseniach ora amówieniach cęści amiennych koniecne jest podanie 10-cyfrowego numeru katalogowego elektronarędia godnie danymi na tablicce namionowej. Obsługa klienta ora doradtwo technicne Ze wsystkimi pytaniami, dotycącymi naprawy i konserwacji nabytego produktu ora dostępu do cęści amiennych prosimy wracać się do punktów obsługi klienta. Rysunki technicne ora informacje o cęściach amiennych można naleźć pod adresem: Zespół doradtwa technicnego firmy Bosch służy pomocą w raie pytań wiąanych akupem produktu, jego astosowaniem ora regulacją urądeń i osprętu. Polska Robert Bosch Sp. o.o. Serwis Elektronarędi Ul. Syskowa 35/ Warsawa Tel.: +48 (022) Faks: +48 (022) bsc@pl.bosch.com Infolinia Diału Elektronarędi: +48 (801) (w cenie połącenia lokalnego) elektronaredia.info@pl.bosch.com Usuwanie odpadów Elektronarędia, ospręt i opakowanie należy poddać utyliacji godnie obowiąującymi asadami ochrony środowiska. Nie wolno wyrucać elektronarędi do odpadów gospodarstwa domowego! Tylko dla państw należących do UE: Zgodnie europejską wytycną 2002/96/WE o starych, użytych narędiach elektrycnych i elektronicnych i jej stosowania w prawie krajowym, wyeliminowane, niedatne do użycia elektronarędia należy bierać osobno i doprowadić do ponownego użytkowania godnego asadami ochrony środowiska. Zastrega się prawo dokonywania mian. Česky Bepečnostní upoornění Všeobecná varovná upoornění pro elektronářadí VAROVÁNÍ Čtěte všechna varovná upoornění a pokyny. Zanedbání při dodržování varovných upoornění a pokynů mohou mít a následek ásah elektrickým proudem, požár a/nebo těžká poranění. Všechna varovná upoornění a pokyny do budoucna uschovejte. Ve varovných upoorněních použitý pojem elektronářadí se vtahuje na elektronářadí provoované na el. síti (se síťovým kabelem) a na elektronářadí provoované na akumulátoru (be síťového kabelu). Bepečnost pracovního místa f Udržujte Vaše pracovní místo čisté a dobře osvětlené. Nepořádek nebo neosvětlené pracovní oblasti mohou vést k úraům. f S elektronářadím nepracujte v prostředí ohroženém exploí, kde se nacháejí hořlavé kapaliny, plyny nebo prach. Elektronářadí vytváří jiskry, které mohou prach nebo páry apálit. f Děti a jiné osoby udržujte při použití elektronářadí daleko od Vašeho pracovního místa. Při roptýlení můžete tratit kontrolu nad strojem. Elektrická bepečnost f Připojovací ástrčka elektronářadí musí lícovat se ásuvkou. Zástrčka nesmí být žádným působem upravena. Společně s elektronářadím s ochranným uemněním nepoužívejte žádné adaptérové ástrčky. Neupravené ástrčky a vhodné ásuvky snižují riiko ásahu elektrickým proudem. f Zabraňte kontaktu těla s uemněnými povrchy, jako např. potrubí, topení, sporáky a chladničky. Je-li Vaše tělo uemněno, existuje výšené riiko ásahu elektrickým proudem. f Chraňte stroj před deštěm a vlhkem. Vniknutí vody do elektronářadí vyšuje nebepečí ásahu elektrickým proudem. f Dbejte na účel kabelu, nepoužívejte jej k nošení či avěšení elektronářadí nebo k vytažení ástrčky e

104 OBJ_BUCH book Page 103 Wednesday, July 13, :56 AM Česky 103 ásuvky. Udržujte kabel daleko od tepla, oleje, ostrých hran nebo pohyblivých dílů stroje. Poškoené nebo spletené kabely vyšují riiko ásahu elektrickým proudem. f Pokud pracujete s elektronářadím venku, použijte poue takové prodlužovací kabely, které jsou působilé i pro venkovní použití. Použití prodlužovacího kabelu, jež je vhodný pro použití venku, snižuje riiko ásahu elektrickým proudem. f Pokud se nele vyhnout provou elektronářadí ve vlhkém prostředí, použijte proudový chránič. Nasaení proudového chrániče snižuje riiko ásahu elektrickým proudem. Bepečnost osob f Buďte poorní, dávejte poor na to, co děláte a přistupujte k práci s elektronářadím roumně. Nepoužívejte žádné elektronářadí pokud jste unaveni nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. Moment nepoornosti při použití elektronářadí může vést k vážným poraněním. f Noste osobní ochranné pomůcky a vždy ochranné brýle. Nošení osobních ochranných pomůcek jako maska proti prachu, bepečnostní obuv s protiskluovou podrážkou, ochranná přilba nebo sluchátka, podle druhu nasaení elektronářadí, snižují riiko poranění. f Zabraňte neúmyslnému uvedení do provou. Přesvědčte se, že je elektronářadí vypnuté dříve než jej uchopíte, ponesete či připojíte na droj proudu a/nebo akumulátor. Máte-li při nošení elektronářadí prst na spínači nebo pokud stroj připojíte ke droji proudu apnutý, pak to může vést k úraům. f Než elektronářadí apnete, odstraňte seřiovací nástroje nebo šroubováky. Nástroj nebo klíč, který se nacháí v otáčivém dílu stroje, může vést k poranění. f Vyvarujte se abnormálního držení těla. Zajistěte si bepečný postoj a udržujte vždy rovnováhu. Tím můžete elektronářadí v neočekávaných situacích lépe kontrolovat. f Noste vhodný oděv. Nenoste žádný volný oděv nebo šperky. Vlasy, oděv a rukavice udržujte daleko od pohybujících se dílů. Volný oděv, šperky nebo dlouhé vlasy mohou být achyceny pohybujícími se díly. f Le-li namontovat odsávací či achycující přípravky, přesvědčte se, že jsou připojeny a správně použity. Použití odsávání prachu může snížit ohrožení prachem. Svědomité acháení a používání elektronářadí f Stroj nepřetěžujte. Pro svou práci použijte k tomu určené elektronářadí. S vhodným elektronářadím budete pracovat v udané oblasti výkonu lépe a bepečněji. f Nepoužívejte žádné elektronářadí, jehož spínač je vadný. Elektronářadí, které nele apnout či vypnout je nebepečné a musí se opravit. f Než provedete seříení stroje, výměnu dílů příslušenství nebo stroj odložíte, vytáhněte ástrčku e ásuvky a/nebo odstraňte akumulátor. Toto preventivní opatření abrání neúmyslnému apnutí elektronářadí. f Uchovávejte nepoužívané elektronářadí mimo dosah dětí. Nenechte stroj používat osobám, které se strojem nejsou senámeny nebo nečetly tyto pokyny. Elektronářadí je nebepečné, je-li používáno nekušenými osobami. f Pečujte o elektronářadí svědomitě. Zkontrolujte, da pohyblivé díly stroje bevadně fungují a nevpřičují se, da díly nejsou lomené nebo poškoené tak, že je omeena funkce elektronářadí. Poškoené díly nechte před nasaením stroje opravit. Mnoho úraů má příčinu ve špatně udržovaném elektronářadí. f Řené nástroje udržujte ostré a čisté. Pečlivě ošetřované řené nástroje s ostrými řenými hranami se méně vpřičují a dají se lehčeji vést. f Používejte elektronářadí, příslušenství, nasaovací nástroje apod. podle těchto pokynů. Respektujte přitom pracovní podmínky a prováděnou činnost. Použití elektronářadí pro jiné než určující použití může vést k nebepečným situacím. Servis f Nechte Vaše elektronářadí opravit poue kvalifikovaným odborným personálem a poue s originálními náhradními díly. Tím bude ajištěno, že bepečnost stroje ůstane achována. Bepečnostní upoornění pro okružní pily Zacháení s pilou f NEBEZPEČÍ: Mějte své ruce mimo oblast řeání a mimo pilový kotouč. Svou druhou rukou držte přídavnou rukojeť nebo motorovou skříň. Pokud obě ruce drží pilu, nemůže je pilový kotouč poranit. f Nesahejte pod obrobek. Ochranný kryt Vás pod obrobkem nemůže chránit před pilovým kotoučem. f Připůsobte hloubku řeu tloušťce obrobku. Pod obrobkem by měla být viditelná necelá výška ubu. f Nikdy nedržte řeaný obrobek v ruce nebo přes nohu. Obrobek ajistěte stabilním upnutím. Je důležité obrobek dobře upevnit, aby se minimaliovalo nebepečí kontaktu s tělem, sevření pilového kotouče nebo tráta kontroly. f Pokud provádíte práce, při kterých může nasaovací nástroj asáhnout skrytá elektrická vedení nebo vlastní síťový kabel, pak uchopte elektronářadí poue na iolovaných plochách držadla. Kontakt s vedením pod napětím přivádí napětí i na kovové díly elektronářadí a vede k úderu elektrickým proudem. f Při podélných řeech používejte vždy vodítko nebo přímé vedení podél hrany. To lepší přesnost řeu a sníží možnost, že se pilový kotouč vpříčí. f Používejte vždy pilové kotouče ve správné velikosti a s lícujícím upínacím otvorem (např. v hvědicovém tvaru nebo kruhový). Pilové kotouče, jež nelícují k montážním dílům pily, běží nekruhově a vedou ke trátě kontroly. f Nikdy nepoužívejte poškoené nebo nesprávné podložky nebo šrouby kotouče. Podložky a šrouby

105 OBJ_BUCH book Page 104 Wednesday, July 13, :56 AM 104 Česky pilových kotoučů byly konstruovány speciálně pro Vaši pilu, pro optimální výkon a provoní bepečnost. f Zpětný rá příčiny a příslušná bepečnostní upoornění pětný rá je náhlá reakce následkem aseknutého, sevřeného nebo špatně vyrovnaného pilového kotouče, jež vede k tomu, že se nekontrolovaná pila naddvihne a pohne se ven obrobku směrem k obsluhující osobě; když se pilový kotouč ve svírající se řené spáře asekne nebo sevře, ablokuje se a síla motoru odraí pilu pátky směrem k obsluhující osobě; stočí-li se nebo bude-li pilový kotouč v řeu špatně vyrovnaný, mohou se uby adní hrany pilového kotouče aseknout do povrchu obrobku, čímž se pilový kotouč pohne ven řené spáry a pila vyskočí pátky směrem k obsluhující osobě. Zpětný rá je důsledek špatného nebo chybného použití pily. Le mu abránit vhodnými preventivními bepečnostními opatřeními, jež jsou popsána dále. f Pilu držte pevně oběma rukama a paže dejte do takové polohy, ve které můžete achytit síly pětného ráu. Držte se vždy stranou pilového kotouče, nikdy nedávejte pilový kotouč do jedné přímky s Vaším tělem. Při pětném ráu může pila skočit vad, avšak obsluhující osoba může síly pětného ráu vhodnými preventivními opatřeními překonat. f Jestliže se pilový kotouč příčí nebo Vy přerušíte práci, vypněte pilu a podržte ji v obrobku v klidu, až se pilový kotouč astaví. Nikdy se nepokoušejte odstranit pilu obrobku nebo ji táhnout napět, pokud se pilový kotouč pohybuje, jinak může následovat pětný rá. Zjistěte a odstraňte příčinu sevření pilového kotouče. f Pokud chcete pilu, která je vsaena do obrobku, novu apnout, vystřeďte pilový kotouč v řeané meeře a kontrolujte, da nejsou pilové uby aseknuty v obrobku. Je-li pilový kotouč sevřený, může se, pokud se pila novu apne, pohnout ven obrobku nebo působit pětný rá. f Velké desky podepřete, abyste abránili riiku pětného ráu sevřením pilového kotouče. Velké desky se mohou vlastní hmotností prohnout. Desky musí být podepřeny na obou stranách, jak v blíkosti řeané meery, tak i na okraji. f Nepoužívejte žádné tupé nebo poškoené pilové kotouče. Pilové kotouče s tupými nebo špatně vyrovnanými uby působí díky úké pilové meeře výšené tření, svírání pilového kotouče a pětný rá. f Před řeáním utáhněte nastavení hloubky a úhlu řeu. Pokud se během řeání mění nastavení, může se pilový kotouč vpříčit a nastat pětný rá. f Buďte obvlášť opatrní při řeání do stávajících stěn nebo míst, kam není vidět. Zanořující se pilový kotouč se může při řeání ve skrytých objektech ablokovat a působit pětný rá. Funkce ochranného krytu f Před každým používáním kontrolujte, da se ochranný kryt bevadně uavírá. Pilu nepoužívejte, pokud není ochranný kryt volně pohyblivý a ihned se neuavře. Ochranný kryt nikdy napevno neajišťujte či nepřivaujte; takto by nebyl pilový kotouč chráněný. Pokud by pila neúmyslně spadla na em, mohl by se ochranný kryt prohýbat. Zajistěte, aby byl ochranný kryt volně pohyblivý a při všech úhlech a hloubkách řeu se nedotýkal ani pilového kotouče ani jiných dílů. f Zkontrolujte stav a funkci pružiny ochranného krytu. Pokud ochranný kryt a pružina nepracují bevadně, nechte na pile před používáním provést servis. Poškoené díly, lepkavé usaeniny nebo nahromadění třísek působují, že spodní ochranný kryt pracuje pomaleně. f U anořovacího řeu, který nebude proveden pravoúhle, ajistěte ákladovou desku pily proti bočnímu posunutí. Boční posunutí může vést k sevření pilového kotouče a tím ke pětnému ráu. f Pilu neodkládejte na pracovní stůl nebo na em, aniž by ochranný kryt akryl pilový kotouč. Nechráněný, dobíhající pilový kotouč pohybuje pilou proti směru řeání a řeže vše, co mu stojí v cestě. Mějte přitom na paměti dobu doběhu pily. Doplňková varovná upoornění f Nesahejte rukama do výfuku třísek. Můžete se ranit od rotujících dílů. f Nepracujte s pilou nad hlavou. Nemáte tak dostatečnou kontrolu nad elektronářadím. f Použijte vhodné detekční přístroje na vyhledání skrytých rovodných vedení nebo kontaktujte místní dodavatelskou společnost. Kontakt s elektrickým vedením může vést k požáru a úderu elektrickým proudem. Poškoení vedení plynu může vést k výbuchu. Proniknutí do vodovodního potrubí působí věcné škody nebo může působit úder elektrickým proudem. f Elektronářadí neprovoujte stacionárně. Není určeno pro provo se stolem pily. f Nepoužívejte žádné pilové kotouče rychlořené oceli HSS. Takové pilové kotouče mohou lehce prasknout. f Neřeejte žádné želené kovy. Rožhavené špony mohou vnítit odsávaní prachu. f Elektronářadí držte při práci pevně oběma rukama a ajistěte si bepečný postoj. Oběma rukama je elektronářadí vedeno bepečněji. f Zajistěte obrobek. Obrobek pevně uchycený upínacím přípravkem nebo svěrákem je držen bepečněji než Vaší rukou. f Než jej odložíte, počkejte až se elektronářadí astaví. Nasaovací nástroj se může vpříčit a vést ke trátě kontroly nad elektronářadím.

106 OBJ_BUCH book Page 105 Wednesday, July 13, :56 AM Česky 105 Popis výrobku a specifikací Čtěte všechna varovná upoornění a pokyny. Zanedbání při dodržování varovných upoornění a pokynů mohou mít a následek úra elektrickým proudem, požár a/nebo těžká poranění. Vyklopte prosím odklápěcí stranu se obraením stroje a nechte tuto stranu během čtení návodu k obslue otevřenou. Určené použití Elektronářadí je určeno k provádění podélných a příčných řeů do dřeva na pevné opěře s přímým průběhem řeu a se sklonem. S příslušnými pilovými kotouči le řeat i tenkostěnné neželené kovy (např. profily), lehké stavební materiály a umělé hmoty. Opracování želených kovů je nepřípustné. Zobraené komponenty Číslování obraených komponent se vtahuje na obraení elektronářadí na grafické straně. 1 Spínač 2 Blokování apnutí spínače 3 Páčka výměny pilového kotouče 4 Přídavná rukojeť (iolovaná plocha rukojeti) 5 Klíč na vnitřní šestihrany 6 Stupnice hloubky řeu 7 Základová deska 8 Přestavitelný ukaatel hloubky řeu 9 Stupnice úhlu sklonu 10 Křídlový šroub podélného dorau* 11 Křídlový šroub předvolby úhlu sklonu 12 Tlačítko úhlu sklonu Posuvné okénko odsávání 14 Podélný dora* 15 Ochranný kryt 16 Tlačítko úhlu sklonu 1 17 Křídlový šroub předvolby úhlu sklonu 18 Výfuk třísek 19 Rukojeť (iolovaná plocha rukojeti) 20 Upínací šroub 21 Upínací příruba 22 Pilový kotouč* 23 Unášecí příruba 24 Nastavovací kolečko předvolby počtu otáček 25 Aretační tlačítko vřetene 26 Vřeteno pily 27 Posuvník předvolby hloubky řeu 28 Pár šroubových svěrek* 29 Vodící profil* 30 Spojovací díl* 31 Odsávací hadice* 32 Onačení řeu 0 33 Onačení řeu Umělohmotná vložka ákladové desky 35 Rýhované šrouby pro nastavení vůle vodicí drážky *Zobraené nebo popsané příslušenství nepatří k standardnímu obsahu dodávky. Kompletní příslušenství nalenete v našem programu příslušenství. Technická data Ruční okružní pila Objednací číslo Jmenovitý příkon Otáčky naprádno Max. otáčky při atížení Max. hloubka řeu při úhlu sklonu 0 při úhlu sklonu 45 Aretace vřetene Předvolba počtu otáček Konstantní elektronika Omeení roběhového proudu Roměry ákladové desky Max. průměr pilového kotouče Min. průměr pilového kotouče Max. ákladní tloušťka kotouče Max. tloušťka ubu/rovodu ubů Min. tloušťka ubu/rovodu ubů Upínací otvor Hmotnost podle EPTA-Procedure 01/2003 Třída ochrany GKT 55 GCE Professional F W 1400 min min kg x ,8 2,6 1,8 20 4,7 / II Údaje platí pro jmenovité napětí [U] 230 V. U odlišných napětí a podle emě specifických provedení se mohou tyto údaje lišit. Dbejte prosím objednacího čísla na typovém štítku Vašeho elektronářadí. Obchodní onačení jednotlivých elektronářadí se mohou měnit. Informace o hluku a vibracích Naměřené hodnoty hluku jištěny podle EN Hodnocená hladina hluku stroje A činí typicky: hladina akustického tlaku 92 db(a); hladina akustického výkonu 103 db(a). Nepřesnost K=3 db. Noste chrániče sluchu! Celkové hodnoty vibrací ah (vektorový součet tří os) a nepřesnost K jištěny podle EN 60745: Řeání dřeva: ah <2,5 m/s2, K=1,5 m/s2. Řeání kovu: ah <2,5 m/s2, K=1,5 m/s2. V těchto pokynech uvedená úroveň vibrací byla měřena podle měřících metod normovaných v EN a může být použita pro vájemné porovnání elektronářadí. Hodí se i pro předběžný odhad atížení vibracemi. Uvedená úroveň vibrací repreentuje hlavní použití elektronářadí. Pokud ovšem bude elektronářadí nasaeno pro jiná použití, s odlišnými nasaovacími nástroji nebo s nedostatečnou údržbou, může se úroveň vibrací lišit. To může atíženi vibracemi po celou pracovní dobu řetelně výšit.

107 OBJ_BUCH book Page 106 Wednesday, July 13, :56 AM 106 Česky Pro přesný odhad atížení vibracemi by měly být ohledněny i doby, v nichž je stroj vypnutý nebo sice běží, ale fakticky není nasaen. To může atíženi vibracemi po celou pracovní dobu řetelně redukovat. Stanovte dodatečná bepečnostní opatření k ochraně obsluhy před účinky vibrací jako např.: údržba elektronářadí a nasaovacích nástrojů, udržování teplých rukou, organiace pracovních procesů. Prohlášení o shodě Prohlašujeme v plné naší odpovědnosti, že v odstavci Technická data popsaný výrobek je v souladu s následujícími normami nebo normativními dokumenty: EN podle ustanovení směrnic 2004/108/ES, 2006/42/ES. Technická dokumentace (2006/42/ES) u: Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D Leinfelden-Echterdingen Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Senior Vice President Head of Product Engineering Certification Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D Leinfelden-Echterdingen Montáž Nasaení/výměna pilového kotouče f Před každou prací na elektronářadí vytáhněte ástrčku e ásuvky. f Při montáži pilového kotouče noste ochranné rukavice. Při kontaktu s pilovým kotoučem existuje nebepečí poranění. f Používejte poue pilové kotouče, jež odpovídají technickým údajům uvedeným v tomto návodu k obslue. f V žádném případě nepoužívejte jako nasaovací nástroj brusné kotouče. Volba pilového kotouče Přehled doporučených pilových kotoučů najdete na konci tohoto návodu. Demontáž pilového kotouče (vi obr. A) Nastavte maximální hloubku řeu, vi odstavec Nastavení hloubky řeu. Pro výměnu nástroje položte elektronářadí nejlépe na čelní stranu motorové skříně. Překlopte páčku 3 dopředu. Posuňte blokování apnutí 2 dopředu a přitiskněte pilu k ákladové desce 7 až tato askočí v poloe pro výměnu pilového kotouče. Stlačte aretační tlačítko vřetene 25 a podržte jej stlačené. f Aretační tlačítko vřetene 25 ovládejte jen při v klidu stojícím vřeteni pily. Jinak se může elektronářadí poškodit. Klíčem na vnitřní šestihrany 5 vyšroubujte upínací šroub 20 ve směru otáčení n ven. Sejměte upínací přírubu 21 a pilový kotouč 22 vřetene pily 26. Montáž pilového kotouče (vi obr. A) Nastavte maximální hloubku řeu, vi odstavec Nastavení hloubky řeu. Pro výměnu nástroje položte elektronářadí nejlépe na čelní stranu motorové skříně. Překlopte páčku 3 dopředu. Posuňte blokování apnutí 2 dopředu a přitiskněte pilu k ákladové desce 7 až tato askočí v poloe pro výměnu pilového kotouče. Očistěte pilový kotouč 22 a všechny montované upínací díly. Pilový kotouč 22 nasaďte na unášecí přírubu 23. Směr řeu ubů (směr šipky na pilovém kotouči) a šipka směru otáčení na ochranném krytu 15 musí souhlasit. Nasaďte upínací přírubu 21 a našroubujte upínací šroub 20 ve směru otáčení o. Dbejte na správnou polohu namontování unášecí příruby 23 a upínací příruby 21. Stlačte aretační tlačítko vřetene 25 a podržte jej stlačené. Klíčem na vnitřní šestihrany 5 pevně utáhněte upínací šroub 20 ve směru otáčení o. Utahovací moment má činit 6 9 Nm, to odpovídá utažení silou ruky vč. ¼ otáčky. Překlopte páčku 3 napět. Přitom pila apruží pátky do výchoí polohy. Odsávání prachu/třísek f Před každou prací na elektronářadí vytáhněte ástrčku e ásuvky. f Prach materiálů jako olovoobsahující nátěry, některé druhy dřeva, minerálů a kovu mohou být draví škodlivé. Kontakt s prachem nebo vdechnutí mohou vyvolat alergické reakce a/nebo onemocnění dýchacích cest obsluhy nebo v blíkosti se nacháejících osob. Určitý prach jako dubový nebo bukový prach je pokládán a karcinogenní, vláště ve spojení s přídavnými látkami pro ošetření dřeva (chromát, ochranné prostředky na dřevo). Materiál obsahující abest smějí opracovávat poue specialisté. Pokud možno používejte pro daný materiál vhodné odsávání prachu. Pečujte o dobré větrání pracovního prostoru. Je doporučeno nosit ochrannou dýchací masku s třídou filtru P2. Dbejte ve Vaší emi platných předpisů pro opracovávané materiály. f Vyvarujte se usaenin prachu na pracovišti. Prach se může lehce vnítit. Externí odsávání Nastrčte odsávací hadici 31 (příslušenství) na výfuk třísek 18. Odsávací hadici 31 spojte s vysavačem (příslušenství).

108 OBJ_BUCH book Page 107 Wednesday, July 13, :56 AM Česky 107 Přehled přípojek na růné vysavače nalenete na konci tohoto návodu. Elektronářadí le připojit přímo do ásuvky víceúčelového vysavače Bosch s dálkovým spínáním. Ten se při apnutí elektronářadí automaticky nastartuje. Vysavač musí být vhodný pro opracovávaný materiál. Při odsávání obvlášť draví škodlivého, karcinogenního nebo suchého prachu použijte speciální vysavač. Provo Druhy provou f Před každou prací na elektronářadí vytáhněte ástrčku e ásuvky. Nastavení hloubky řeu (vi obr. B C) f Připůsobte hloubku řeu tloušťce obrobku. Pod obrobkem by měla být viditelná necelá výška ubu. Otočte ukaatel hloubky řeu 8 pro řeání be vodicího profilu na spodní polohu n resp. pro řeání s vodicím profilem na vrchní polohu o. Stiskněte posuvník 27 a nastavte požadovanou hloubku řeu (tloušťka materiálu + výška ubu pilového kotouče) na stupnici hloubky řeu 6. Nastavení šikmých úhlů Povolte křídlové šrouby 11 a 17. Pilu vychylte na bok. Nastavte požadovaný roměr na stupnici 9. Křídlové šrouby 11 a 17 opět utáhněte. Pilu le nastavit na 1 nebo +47 úhlu sklonu. K tomu navíc stiskněte při natáčení tlačítko 16 pro úhel sklonu 1 nebo tlačítko 12 pro úhel sklonu +47. Upoornění: U skloněných řeů je hloubka řeu menší než obraená hodnota na stupnici hloubky řeu 6. Onačení řeu (vi obr. D) Onačení řeu 0 (32) ukauje polohu pilového kotouče při pravoúhlém řeu. Onačení řeu 45 (33) ukauje polohu pilového kotouče při řeu se sklonem 45 při použití be vodicího profilu. Uvedení do provou f Dbejte síťového napětí! Napětí droje proudu musí souhlasit s údaji na typovém štítku elektronářadí. Elektronářadí onačené 230 V smí být provoováno i na 220 V. Zapnutí vypnutí Pro uvedení do provou stlačte nejprve blokování apnutí 2 a následně stlačte spínač 1 a podržte jej stlačený. Stlačením blokování apnutí 2 se současně odjistí anořovací přípravek a pilu le tisknout dolů. Tím se pilový kotouč anoří do obrobku. Při vednutí apruží pila ase pátky do výchoí polohy a anořovací přípravek se opět ajistí. K vypnutí elektronářadí spínač 1 uvolněte. Upoornění: Z bepečnostních důvodů nele spínač 1 aaretovat, nýbrž musí ůstat během provou neustále stlačený. Omeení roběhového proudu Omeení roběhového proudu omeuje výkon při apnutí elektronářadí a umožňuje provo na pojistkách 16 A. Konstantní elektronika Konstantní elektronika udržuje počet otáček při běhu naprádno a při atížení téměř konstantní a aručuje rovnoměrný pracovní výkon. Předvolba počtu otáček Pomocí nastavovacího kolečka předvolby počtu otáček 24 můžete předvolit potřebný počet otáček i během provou. Potřebný počet otáček je ávislý na použitém pilovém kotouči a opracovávaném materiálu (vi přehled pilových kotoučů na konci tohoto návodu k obslue). Pracovní pokyny Chraňte pilový kotouč před úderem a náraem. Elektronářadí veďte rovnoměrně a s lehkým posuvem ve směru řeu. Příliš silný posuv načně snižuje životnost nasaeného nástroje a může poškodit elektronářadí. Výkon řeání a kvalita řeu podstatně ávisí na stavu a tvaru ubů pilového kotouče. Používejte proto jen ostré a pro opracovávaný materiál vhodné pilové kotouče. Řeání dřeva Správná volba pilového kotouče se řídí podle druhu dřeva, kvality dřeva a da jsou požadovány podélné nebo příčné řey. U podélných řeů do smrku vnikají dlouhé, spirálovité třísky. Bukový a dubový prach je vláště draví ohrožující, pracujte proto poue s odsáváním prachu. Řeání umělé hmoty Upoornění: Při řeání umělé hmoty, vláště PVC, vnikají dlouhé, spirálovité špony, jež mohou být elektrostaticky nabité. Tím se může výfuk třísek 18 ucpat. Pracujte nejlépe s odsáváním prachu. Proti obrobku veďte poue apnuté elektronářadí a opatrně nařeávejte. Následně pracujte plynule a be přerušení dál, aby se uby pily tak rychle nealepily. Řeání neželených kovů Upoornění: Použijte poue pro neželené kovy vhodný, ostrý pilový kotouč. Ten aručuje čistý ře a abraňuje sevření pilového kotouče. Proti obrobku veďte poue apnuté elektronářadí a opatrně nařeávejte. Následně pracujte s malým posuvem a be přerušení dál. Ře u profilů ačínejte vždy na úké straně, u profilů tvaru U nikdy ne na otevřené straně. Dlouhé profily podepřete, aby se abránilo sevření pilového kotouče a pětnému ráu elektronářadí. Řeání lehkých stavebních hmot (materiály s podílem minerálů) f Při řeání lehkých stavebních hmot dbejte ákonných ustanovení a doporučení výrobce materiálu.

109 OBJ_BUCH book Page 108 Wednesday, July 13, :56 AM 108 Česky Lehké stavební hmoty smějí být opracovávány jen řeem a sucha a jen s odsáváním prachu. Vždy pracujte s vodícím profilem 29 (příslušenství). Vysavač musí být schválený pro odsávání kamenného prachu. Firma Bosch nabíí vhodné vysavače. Řeání s vodícím profilem (vi obr. D) S pomocí vodícího profilu 29 můžete provádět přímočaré řey. Gumová lemovka na vodicím profilu slouží jako ochrana proti vytrhávání třísek, která při řeání dřevěných materiálů abraňuje vytrhávání povrchu. Pilový kotouč k tomu musí uby přiléhat přímo na gumovou lemovku. Gumová lemovka se musí před vůbec prvním řeem s vodicím profilem 29 připůsobit na použitou okružní pilu. K tomu položte vodicí profil 29 celou délkou na obrobek. Nastavte hloubku řeu ca. 9 a pravý úhel úhlu sklonu. Okružní pilu apněte a veďte ji rovnoměrně a s lehkým posuvem ve směru řeu. Pomocí spojovacího dílu 30 le sestavit dohromady dva vodící profily. Upnutí se provede prostřednictvím čtyř šroubů nacháejících se ve spojovacím dílu. Připůsobení ákladové desky na jiné vodicí profily (vi obr. E) V ákladové desce 7 integrovanou úkou drážku le použít pro vodicí profily obraené na straně příslušenství. Pro připůsobení ákladové desky na vodicí profily se širším vodicím můstkem některého jiného dodavatele odstraňte umělohmotnou vložku 34. Nasaďte pilu na vodicí profil a podle potřeby seřiďte pomocí obou rýhovaných šroubů 35 přesnost lícování pily a vodicího profilu. Řeání s podélným doraem (vi ob. F G) Podélný dora 14 umožňuje přesné řey podél hrany obrobku, případně řeání roměrově stejných pruhů. Prostrčte vodicí tyče podélného dorau 14 skr vedení v ákladové desce 7. Oboustranně namontujte křídlové šrouby 10 jak je obraeno na obráku, křídlové šrouby 10 ale ještě neutahujte. Nastavte požadovanou řenou šířku jako hodnotu stupnice na příslušné rysce řeu 32 resp. 33, vi odstavec Onačení řeu. Pevně utáhněte křídlové šrouby 10. Řeání s pomocným doraem (vi obr. H) Pro opracování velkých obrobků nebo řeání rovných okrajů můžete na obrobek upevnit jako pomocný dora prkno nebo lištu a kotoučovou pilu vést ákladovou deskou podél pomocného dorau. Ochranný kryt 15 se musí vždy volně pohybovat a samostatně uavírat. Udržujte proto oblast kolem ochranného krytu 15 neustále čistou. Prach a špony odstraňujte vyfoukáním tlakovým vduchem nebo pomocí štětce. Nepovrstvené pilové kotouče le chránit před koroí tenkou vrstvou oleje be mastných kyselin. Před řeáním olej opět odstraňte, protože jinak se dřevo ašpiní. Zbytky pryskyřice nebo klihu na pilovém kotouči jsou na újmu kvalitě řeu. Čistěte proto pilový kotouč ihned po použití. Pokud dojde i přes pečlivou výrobu a náročné kontroly k poruše stroje, svěřte provedení opravy autoriovanému servisnímu středisku pro elektronářadí firmy Bosch. Při všech dotaech a objednávkách náhradních dílů nebytně prosím uvádějte 10-místné objednací číslo podle typového štítku elektronářadí. Zákanická a poradenská služba Zákanická služba odpoví Vaše dotay k opravě a údržbě Vašeho výrobku a též k náhradním dílům. Technické výkresy a informace k náhradním dílům nalenete i na: Tým poradenské služby Bosch Vám rád pomůže při otákách ke koupi, používání a nastavení výrobků a příslušenství. Cech Republic Robert Bosch odbytová s.r.o. Bosch Service Center PT K Vápence 1621/ Mikulov Tel.: +420 (519) Fax: +420 (519) servis.naradi@c.bosch.com Zpracování odpadů Elektronářadí, příslušenství a obaly by měly být dodány k opětovnému hodnocení nepoškoujícímu životní prostředí. Neodhaujte elektronářadí do domovního odpadu! Poue pro emě EU: Podle evropské směrnice 2002/96/ES o starých elektrických a elektronických aříeních a jejím prosaení v národních ákonech musí být neupotřebitelné elektronářadí roebrané shromážděno a dodáno k opětovnému hodnocení nepoškoujícímu životní prostředí. Změny vyhraeny. Údržba a servis Údržba a čištění f Před každou prací na elektronářadí vytáhněte ástrčku e ásuvky. f Udržujte elektronářadí a větrací otvory čisté, abyste pracovali dobře a bepečně.

110 OBJ_BUCH book Page 109 Wednesday, July 13, :56 AM Slovensky 109 Slovensky Bepečnostné pokyny Všeobecné výstražné upoornenia a bepečnostné pokyny POZOR Prečítajte si všetky Výstražné upoornenia a bepečnostné pokyny. Zanedbanie dodržiavania Výstražných upoornení a pokynov uvedených v nasledujúcom texte môže mať a následok ásah elektrickým prúdom, spôsobiť požiar a/alebo ťažké poranenie. Tieto Výstražné upoornenia a bepečnostné pokyny starostlivo uschovajte na budúce použitie. Pojem ručné elektrické náradie používaný v nasledujúcom texte sa vťahuje na ručné elektrické náradie napájané o siete (s prívodnou šnúrou) a na ručné elektrické náradie napájané akumulátorovou batériou (be prívodnej šnúry). Bepečnosť na pracovisku f Pracovisko vždy udržiavajte čisté a dobre osvetlené. Neporiadok a neosvetlené priestory pracoviska môžu mať a následok pracovné úray. f Týmto náradím nepracujte v prostredí ohroenom výbuchom, v ktorom sa nachádajú horľavé kvapaliny, plyny alebo horľavý prach. Ručné elektrické náradie vytvára iskry, ktoré by mohli prach alebo pary apáliť. f Nedovoľte deťom a iným nepovolaným osobám, aby sa počas používania ručného elektrického náradia držiavali v blíkosti pracoviska. Pri odpútaní poornosti o strany inej osoby môžete stratiť kontrolu nad náradím. Elektrická bepečnosť f Zástrčka prívodnej šnúry ručného elektrického náradia musí pasovať do použitej ásuvky. Zástrčku v žiadnom prípade nijako nemeňte. S uemneným elektrickým náradím nepoužívajte ani žiadne ástrčkové adaptéry. Nemenené ástrčky a vhodné ásuvky nižujú riiko ásahu elektrickým prúdom. f Vyhýbajte sa telesnému kontaktu s uemnenými povrchovými plochami, ako sú napr. rúry, vykurovacie telesá, sporáky a chladničky. Keby by bolo Vaše telo uemnené, hroí výšené riiko ásahu elektrickým prúdom. f Chráňte elektrické náradie pred účinkami dažďa a vlhkosti. Vniknutie vody do ručného elektrického náradia vyšuje riiko ásahu elektrickým prúdom. f Nepoužívajte prívodnú šnúru mimo určený účel na nosenie ručného elektrického náradia, ani na jeho avesenie a ástrčku nevyberajte o ásuvky ťahaním a prívodnú šnúru. Zabepečte, aby sa sieťová šnúra nedostala do blíkosti horúceho telesa, ani do kontaktu s olejom, s ostrými hranami alebo pohybujúcimi sa súčiastkami ručného elektrického náradia. Poškodené alebo aulené prívodné šnúry vyšujú riiko ásahu elektrickým prúdom. f Keď pracujete s ručným elektrickým náradím vonku, používajte len také predlžovacie káble, ktoré sú schválené aj na používanie vo vonkajších priestoroch. Použitie predlžovacieho kábla, ktorý je vhodný na používanie vo vonkajšom prostredí, nižuje riiko ásahu elektrickým prúdom. f Ak sa nedá vyhnúť použitiu ručného elektrického náradia vo vlhkom prostredí, použite ochranný spínač pri poruchových prúdoch. Použitie ochranného spínača pri poruchových prúdoch nižuje riiko ásahu elektrickým prúdom. Bepečnosť osôb f Buďte ostražitý, sústreďte sa na to, čo robíte a k práci s ručným elektrickým náradím pristupujte s roumom. Nepracujte s ručným elektrickým náradím nikdy vtedy, keď ste unavený, alebo keď ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov. Malý okamih nepoornosti môže mať pri používaní náradia a následok vážne poranenia. f Noste osobné ochranné pomôcky a používajte vždy ochranné okuliare. Nosenie osobných ochranných pomôcok, ako je ochranná dýchacia maska, bepečnostná pracovná obuv. ochranná prilba alebo chrániče sluchu, podľa druhu ručného elektrického náradia a spôsobu jeho použitia nižujú riiko poranenia. f Vyhýbajte sa neúmyselnému uvedeniu ručného elektrického náradia do činnosti. Pred asunutím ástrčky do ásuvky a/alebo pred pripojením akumulátora, pred chytením alebo prenášaním ručného elektrického náradia sa vždy presvedčte sa, či je ručné elektrické náradie vypnuté. Ak budete mať pri prenášaní ručného elektrického náradia prst na vypínači, alebo ak ručné elektrické náradie pripojíte na elektrickú sieť apnuté, môže to mať a následok nehodu. f Skôr ako náradie apnete, odstráňte neho nastavovacie náradie alebo kľúče na skrutky. Nastavovací nástroj alebo kľúč, ktorý sa nacháda v rotujúcej časti ručného elektrického náradia, môže spôsobiť vážne poranenia osôb. f Vyhýbajte sa abnormálnym polohám tela. Zabepečte si pevný postoj, a neprestajne udržiavajte rovnováhu. Takto budete môcť ručné elektrické náradie v neočakávaných situáciách lepšie kontrolovať. f Pri práci noste vhodný pracovný odev. Nenoste široké odevy a nemajte na sebe šperky. Vyvarujte sa toho, aby so Vaše vlasy, odev a rukavice dostali do blíkosti rotujúcich súčiastok náradia. Voľný odev, dlhé vlasy alebo šperky môžu byť achytené rotujúcimi časťami ručného elektrického náradia. f Ak sa dá na ručné elektrické náradie namontovať odsávacie ariadenie a ariadenie na achytávanie prachu, presvedčte sa, či sú dobre pripojené a správne používané. Používanie odsávacieho ariadenia a ariadenia na achytávanie prachu nižuje riiko ohroenia dravia prachom.

111 OBJ_BUCH book Page 110 Wednesday, July 13, :56 AM 110 Slovensky Starostlivé používanie ručného elektrického náradia a manipulácia s ním f Ručné elektrické náradie nikdy nepreťažujte. Používajte také elektrické náradie, ktoré je určené pre daný druh práce. Pomocou vhodného ručného elektrického náradia budete pracovať lepšie a bepečnejšie v uvedenom rosahu výkonu náradia. f Nepoužívajte nikdy také ručné elektrické náradie, ktoré má pokaený vypínač. Náradie, ktoré sa už nedá apnúť alebo vypnúť, je nebepečné a treba ho veriť do opravy odborníkovi. f Skôr ako ačnete náradie nastavovať alebo prestavovať, vymieňať príslušenstvo alebo skôr, ako odložíte náradie, vždy vytiahnite ástrčku sieťovej šnúry o ásuvky. Toto preventívne opatrenie abraňuje neúmyselnému spusteniu ručného elektrického náradia. f Nepoužívané ručné elektrické náradie uschovávajte tak, aby bolo mimo dosahu detí. Nedovoľte používať pneumatické náradie osobám, ktoré s ním nie sú dôverne obonámené, alebo ktoré si neprečítali tieto Pokyny. Ručné elektrické náradie je nebepečné vtedy, keď ho používajú neskúsené osoby. f Ručné elektrické náradie starostlivo ošetrujte. Kontrolujte, či pohyblivé súčiastky bechybne fungujú alebo či neblokujú, či nie sú lomené alebo poškodené niektoré súčiastky, ktoré by mohli negatívne ovplyvňovať správne fungovanie ručného elektrického náradia. Pred použitím náradia dajte poškodené súčiastky vymeniť. Veľa nehôd bolo spôsobených nedostatočnou údržbou elektrického náradia. f René nástroje udržiavajte ostré a čisté. Starostlivo ošetrované rené nástroje s ostrými renými hranami majú menšiu tendenciu k ablokovaniu a ľahšie sa dajú viesť. f Používajte ručné elektrické náradie, príslušenstvo, nastavovacie nástroje a pod. podľa týchto výstražných upoornení a bepečnostných pokynov. Pri práci ohľadnite konkrétne pracovné podmienky a činnosť, ktorú budete vykonávať. Používanie ručného elektrického náradia na iný účel ako na predpísané použitie môže viesť k nebepečným situáciám. Servisné práce f Ručné elektrické náradie dávajte opravovať len kvalifikovanému personálu, ktorý používa originálne náhradné súčiastky. Tým sa abepečí, že bepečnosť náradia ostane achovaná. Bepečnostné pokyny pre kotúčové píly Pílenie f NEBEZPEČENSTVO: Nedávajte ruky do pracovného priestoru píly ani k pílovému listu. Druhou rukou držte prídavnú rukoväť náradia alebo teleso motora. Keď držíte elektrickú pílu oboma rukami, pílový list Vám ich nemôže poraniť. f Nesiahajte pod obrobok. Ochranný kryt Vás pod obrobkom nemôže ochraňovať pred pílovým listom. f Hrúbku reu prispôsobte hrúbke obrobka. Pod obrobkom by malo byť vidieť menej pílového listu ako plnú výšku uba píly. f Nikdy nedržte pri reaní obrobok v ruke ani ho nepridržiavajte nad nohou. Zabepečte obrobok na nejakom stabilnom podklade, stabilným upevnením. Je dôležité, aby bol obrobok dobre upevnený a aby sa na minimum menšilo nebepečenstvo kontaktu s telom, ablokovania pílového listu alebo možnosť straty kontroly nad náradím. f Elektrické náradie držte a iolované plochy rukovätí pri vykonávaní takej práce, pri ktorej by mohol reací nástroj natrafiť na skryté elektrické vedenia alebo asiahnuť vlastnú prívodnú šnúru náradia. Kontakt s vedením, ktoré je pod napätím, spôsobí, že aj kovové súčiastky náradia sa dostanú pod napätie, čo má a následok ásah obsluhujúcej osoby elektrickým prúdom. f Pri podĺžnom reaní vždy používajte dora, alebo veďte náradie podĺž rovnej hrany. To lepšuje presnosť reu a nižuje možnosť ablokovania pílového listu. f Používajte vždy pílové listy správnej veľkosti a s vhodným upínacím otvorom (napríklad hviedicovým alebo okrúhlym). Pílové listy, ktoré sa nehodia k montážnym súčiastkam píly, nebežia celkom rotačne a spôsobia stratu kontroly obsluhy na náradím. f Nikdy nepoužívajte poškodené alebo nesprávne podložky alebo upevňovacie skrutky pílových listov. Podložky a upevňovacie skrutky pílových listov boli skonštruované špeciálne pre Vašu pílu, aby dosahovala optimálny výkon a mala optimálnu bepečnosť prevádky. f Spätný rá príčiny a odpovedajúce bepečnostné opatrenia spätný rá (spätný úder) je náhlou reakciou ablokovaného, vpriečeného alebo nesprávne nastaveného pílového kotúča (listu), čo má a následok nekontrolované dvihnutie píly a jej pohyb od obrobku smerom k obsluhujúcej osobe; keď sa pílový kotúč asekne alebo vprieči v uavierajúcej sa štrbine reu, ablokuje sa a sila motora vyhodí pílu doadu smerom na obsluhujúcu osobu; keď je pílový kotúč v ree natočený alebo je nesprávne nastavený, môžu sa uby adnej hrany pílového listu ahrynúť do povrchovej plochy obrobku, čím sa pílový list vysunie reacej štrbiny a poskočí smerom k obsluhujúcej osobe. Spätný rá je následkom nesprávneho alebo chybného používania píly. Možno mu abrániť pomocou vhodných preventívnych opatrení, ktoré popisujeme v nasledujúcom texte. f Držte pílu dobre oboma rukami a majte predlaktia v takej polohe, v ktorej budete vedieť prípadnú silu spätného nárau vládnuť. Vždy stojte v bočnej polohe k rovine pílového listu, nikdy nedávajte pílový list do jednej línie so svojím telom. V prípade spätného ráu môže píla skočiť smerom doadu, avšak obsluhujúca osoba môže sily spätného ráu pomocou vhodných opatrení vládnuť.

112 OBJ_BUCH book Page 111 Wednesday, July 13, :56 AM Slovensky 111 f Ak sa pílový list ablokuje, alebo ak prerušíte prácu s náradím, pílu vypnite a obrobok pokojne držte dovtedy, kým sa reací kotúč úplne astaví. Nikdy sa nepokúšajte vyberať pílu obrobku alebo ju ťahať smerom doadu, kým sa pílový list pohybuje, pretože v takom prípade by mohol vniknúť spätný rá. Zistite príčinu ablokovania pílového listu a odstráňte ju. f Keď chcete nova spustiť pílu, ktorá je v obrobku, vycentrujte pílový list v štrbine reu a skontrolujte, či nie sú uby píly aseknuté v materiáli obrobku. Keď je pílový list ablokovaný, nedá sa v obrobku pohnúť, alebo môže spôsobiť spätný rá, ak by sa píla nova spustila. f Veľké platne pri pílení podoprite, aby ste nížili riiko spätného ráu ablokovaním pílového listu. Veľké platne sa môžu následkom vlastnej hmotnosti prehnúť. Platne treba podpierať na oboch stranách, aj v blíkosti štrbiny reu a rovnako aj na hrane. f Nepožívajte tupé ani poškodené pílové listy. Pílové listy s otupenými ubami alebo s nesprávne nastavenými ubami vytvárajú príliš úku štrbinu reu a tým spôsobujú výšené trenie, blokovanie pílového listu alebo vyvolanie spätného ráu. f Pred pílením dobre utiahnite nastavenia hĺbky reu a uhla reu. Keby sa počas pílenia nastavenie menilo, mohol by sa pílový list ablokovať a spôsobiť spätný rá náradia. f Mimoriadne opatrný treba byť pri reaní do existujúch (nenámych) stien alebo do iných neprehľadných miest. Zapichovaný pílový list môžu pri pílení ablokovať rône skryté objekty, čo môže spôsobiť spätný rá. Fungovanie ochranného krytu f Pred každým použitím náradia skontrolujte, či sa ochranný kryt bechybne uaviera. Nepoužívajte pílu vtedy, keď sa ochranný kryt nedá voľne pohybovať a keď sa okamžite automaticky ihneď neuaviera. Ochranný kryt nikdy neafixujte alebo neuväujte napevno; takýmto spôsobom by ostal pílový list nechránený. Ak vám píla náhodou neúmyselne spadla na em, mohol sa ochranný kryt skriviť. Postarajte sa o to, aby sa ochranný kryt voľne pohyboval a nedotýkal sa pílového listu ani ostatných súčiastok pri žiadnom nastaviteľných uhlov reu ani pri žiadne možnej hĺbke reu. f Skontrolujte stav a bechybné fungovanie pružiny ochranného krytu. Ak ochranný kryt a pružina nepracujú bechybne, dajte vykonať na píle pred jej použitím údržbu. Poškodené súčiastky, lepkavé usadeniny alebo nahromadené triesky spôsobujú, že dolný ochranný kryt pracuje spomalene. f Pri reaní apichovaním, ktoré vykonávate s iným ako pravým uhlom, abepečte vodiacu dosku píly proti bočnému posúvaniu. Bočné posunutie môže spôsobiť ablokovanie pílového listu a tým vyvolať spätný rá. f Nikdy neodkladajte pílu na pracovný stôl alebo na podlahu (na em) be toho, aby bol pílový list akrytý ochranným krytom. Nechránený a dobiehajúci pílový list spôsobí pohyb píly proti smeru reu a prepíli všetko, čo mu stojí v ceste. Neabúdajte na to, že píla má (po vypnutí) ešte určitý dobeh. Ďalšie výstražné upoornenia f Nesiahajte rukami do otvoru na vyhadovanie triesok. Rotujúce súčiastky by Vás mohli poraniť. f Nepracujte pílou nad hlavou. V takom prípade by ste nemali nad ručným elektrickým náradím dostatočnú kontrolu. f Používajte vhodné prístroje na vyhľadávanie skrytých elektrickým vedení a potrubí, aby ste ich nenavŕtali, alebo sa obráťte na miestne energetické podniky. Kontakt s elektrickým vodičom pod napätím môže spôsobiť požiar alebo mať a následok ásah elektrickým prúdom. Poškodenie plynového potrubia môže mať a následok explóiu. Preniknutie do vodovodného potrubia spôsobí vecné škody alebo môže mať a následok ásah elektrickým prúdom. f Nepoužívajte ručnú kotúčovú pílu ako stacionárne náradie. Nie je konštruovaná na používanie s reacím stolom. f Nepoužívajte pílové listy rýchlorenej ocele HSS. Takéto pílové listy sa môžu ľahko lomiť. f Nerežte týmto náradím želené kovy. Žeravé triesky by mohli apáliť odsávacie ariadenie. f Pri práci držte ručné elektrické náradie pevne oboma rukami a abepečte si stabilný postoj. Pomocou dvoch rúk sa ručné elektrické náradie ovláda bepečnejšie. f Zabepečte obrobok. Obrobok upnutý pomocou upínacieho ariadenia alebo veráka je bepečnejší ako obrobok pridržiavaný rukou. f Počkajte na úplné astavenie ručného elektrického náradia, až potom ho odložte. Pracovný nástroj sa môže aseknúť a môže apríčiniť stratu kontroly nad ručným elektrickým náradím. Popis produktu a výkonu Prečítajte si všetky Výstražné upoornenia a bepečnostné pokyny. Zanedbanie dodržiavania Výstražných upoornení a pokynov uvedených v nasledujúcom texte môže mať a následok ásah elektrickým prúdom, spôsobiť požiar a/alebo ťažké poranenie. Vyklopte si láskavo vyklápaciu stranu s obrákami produktu a nechajte si ju vyklopenú po celý čas, keď čítate tento Návod na používanie. Používanie podľa určenia Toto ručné elektrické náradie je určené na vykonávanie podĺžnych a priečnych reov na pevnom podklade do dreva s rovným priebehom reu aj so šikmým reom. Pomocou vhodných pílových listov môžete reať aj tenkostenné materiály neželených kovov (napr. profily), ľahké stavebné materiály alebo plasty. Obrábanie želených kovov nie je dovolené.

113 OBJ_BUCH book Page 112 Wednesday, July 13, :56 AM 112 Slovensky Vyobraené komponenty Technické údaje Číslovanie jednotlivých komponentov sa vťahuje na vyobraenie elektrického náradia na grafickej strane tohto Návodu na používanie. 1 Vypínač 2 Blokovanie apínania pre vypínač 3 Páčka na výmenu pílového listu 4 Prídavná rukoväť (iolovaná plocha rukoväte) 5 Kľúč na skrutky s vnútorným šesťhranom 6 Stupnica hĺbky reu 7 Základná doska 8 Nastaviteľný indikátor hĺbky reu 9 Stupnica uhla ošikmenia 10 Krídlová skrutka pre paralelný dora* 11 Krídlová skrutka pre predvoľbu uhla ošikmenia 12 Tlačidlo na nastavenie uhla ošikmenia Posuvné kontrolné okienko pre odsávanie 14 Paralelný dora (arážka rovnobežnosti)* 15 Ochranný kryt 16 Tlačidlo na nastavenie uhla ošikmenia 1 17 Krídlová skrutka pre predvoľbu uhla ošikmenia 18 Otvor na vyhadovanie triesok 19 Rukoväť (iolovaná plocha rukoväte) 20 Upínacia skrutka 21 Upínacia príruba 22 Pílový kotúč* 23 Upínacia príruba 24 Nastavovacie koliesko predvoľby počtu obrátok 25 Aretačné tlačidlo vretena 26 Vreteno píly 27 Posúvač pre predvoľbu hĺbky reu 28 Pár vierok* 29 Vodiaca lišta* 30 Spojovací prvok* 31 Odsávacia hadica* 32 Značka reu 0 33 Značka reu Plastová vložka pre ákladnú dosku 35 Ryhované skrutky na nastavenie vôle vodiacej drážky Ručná kotúčová píla *Zobraené alebo popísané príslušenstvo nepatrí celé do ákladnej výbavy produktu. Kompletné príslušenstvo nájdete v našom programe príslušenstva. Vecné číslo Menovitý príkon Počet voľnobežných obrátok max. počet obrátok pri aťažení max. hĺbka reu pri uhle ošikmenia 0 pri uhle ošikmenia 45 Aretácia vretena Predvoľba počtu obrátok Konštantná elektronika Obmedenie robehového prúdu Romery ákladnej dosky max. priemer pílového kotúča min. priemer pílového kotúča max. hrúbka ákladného telesa pílového listu max. hrúbka uba/rovod ubov min. hrúbka uba/rovod ubov Upínací otvor Hmotnosť podľa EPTA-Procedure 01/2003 Trieda ochrany GKT 55 GCE Professional F W 1400 min min x ,8 2,6 1,8 20 kg 4,7 / II Tieto údaje platia pre menovité napätie [U] 230 V. V takých prípadoch, keď má napätie odlišné hodnoty a pri vyhotoveniach, ktoré sú špecifické pre niektorú krajinu, sa môžu tieto údaje odlišovať. Všimnite si láskavo vecné číslo na typovom štítku svojho ručného elektrického náradia. Obchodné návy jednotlivých produktov sa môžu odlišovať. Informácia o hlučnosti/vibráciách Namerané hodnoty hluku istené podľa normy EN Hodnotená hodnota hladiny hluku A tohto náradia je typicky: Akustický tlak 92 db(a); Hodnota hladiny akustického tlaku 103 db(a). Nepresnosť merania K=3 db. Používajte chrániče sluchu! Celkové hodnoty vibrácií ah (suma vektorov troch smerov) a nepresnosť merania K isťované podľa normy EN 60745: Reanie dreva: ah <2,5 m/s2, K=1,5 m/s2, Reanie kovu: ah <2,5 m/s2, K=1,5 m/s2. Úroveň kmitov uvedená v týchto pokynoch bola nameraná podľa meracieho postupu uvedeného v norme EN a možno ju používať na vájomné porovnávanie rônych typov ručného elektrického náradia medi sebou. Hodí sa aj na predbežný odhad aťaženia vibráciami. Uvedená hladina vibrácií repreentuje hlavné druhy používania tohto ručného elektrického náradia. Avšak v takých prípadoch, keď sa toto ručné elektrické náradie použije na iné druhy použitia, s odlišnými pracovnými nástrojmi alebo sa podrobuje nedostatočnej údržbe, môže sa hladina aťaženia vibráciami od týchto hodnôt odlišovať. To môže výrane výšiť aťaženie vibráciami počas celej pracovnej doby.

114 OBJ_BUCH book Page 113 Wednesday, July 13, :56 AM Slovensky 113 Na presný odhad aťaženia vibráciami počas určitého časového úseku práce s náradím treba ohľadniť doby, počas ktorých je ručné elektrické náradie vypnuté alebo doby, keď náradie síce beží, ale v skutočnosti sa nepoužíva. To môže výrane redukovať aťaženie vibráciami počas celej pracovnej doby. Na ochranu osoby pracujúcej s náradím pred účinkami aťaženia vibráciami vykonajte ďalšie bepečnostné opatrenia, ako sú napríklad: údržba ručného elektrického náradia a používaných pracovných nástrojov, abepečenie achovania teploty rúk, organiácia jednotlivých pracovných úkonov. Vyhlásenie o konformite Na vlastnú odpovednosť vyhlasujeme, že dole popísaný výrobok Technické údaje sa hoduje s nasledujúcimi normami alebo normatívnymi dokumentami: EN podľa ustanovení smerníc 2004/108/ES, 2006/42/ES. Súbor technickej dokumentácie (2006/42/ES) sa nacháda u: Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D Leinfelden-Echterdingen Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Senior Vice President Head of Product Engineering Certification Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D Leinfelden-Echterdingen Montáž Montáž/výmena pílového kotúča f Pred každou prácou na ručnom elektrickom náradí vytiahnite ástrčku náradia o ásuvky. f Pri montáži pílového listu používajte ochranné pracovné rukavice. Pri kontakte s pílovým listom hroí nebepečenstvo poranenia. f Používajte len také pílové listy, ktoré odpovedajú technickým údajom uvedeným v tomto Návode na používanie. f V žiadnom prípade nepoužívajte ako pracovný nástroj brúsne kotúče. Výber pílového listu Prehľad odporúčaných pílových listov nájdete na konci tohto Návodu na používanie. Demontáž pílového listu (pori obráok A) Nastavte maximálnu hĺbku reu, pori odsek Nastavenie hĺbky reu. Pri výmene pracovného nástroja položte najlepšie ručné elektrické náradie na čelnú stranu telesa motora. Vyklopte páčku 3 smerom dopredu. Posuňte blokovacie tlačidlo apínania 2 smerom dopredu a atlačte pílu k ákladnej doske 7 do takej miery, aby táto askočila v polohe pre výmenu pílového listu. Stlačte tlačidlo aretácie vretena 25 a podržte ho stlačené. f Tlačidlo aretácie vretena 25 stláčajte len vtedy, keď sa vreteno píly nepohybuje. Inak by sa mohlo ručné elektrické náradie poškodiť. Pomocou kľúča na skrutky s vnútorným šesťhranom 5 vyskrutkujte upevňovaciu skrutku 20 v smere otáčania n. Demontujte upínaciu prírubu 21 a pílový list 22 vretena píly 26. Montáž pílového listu (pori obráok A) Nastavte maximálnu hĺbku reu, pori odsek Nastavenie hĺbky reu. Pri výmene pracovného nástroja položte najlepšie ručné elektrické náradie na čelnú stranu telesa motora. Vyklopte páčku 3 smerom dopredu. Posuňte blokovacie tlačidlo apínania 2 smerom dopredu a atlačte pílu k ákladnej doske 7 do takej miery, aby táto askočila v polohe pre výmenu pílového listu. Vyčistite pílový list 22 aj všetky súčiastky, ktoré budete montovať. Nasaďte pílový list 22 na unášač 23. Smer reania ubov (smer šípky na reacom kotúči) a smer otáčania onačený šípkou na ochrannom kryte 15 sa musia hodovať. Založte upínaciu prírubu 21 a askrutkujte upevňovaciu skrutku 20 v smere otáčania o. Dajte poor na správnu montážnu polohu unášača 23 a upínacej príruby 21. Stlačte tlačidlo aretácie vretena 25 a podržte ho stlačené. Pomocou kľúča na skrutky s vnútorným šesťhranom 5 askrutkujte upevňovaciu skrutku 20 v smere otáčania o. Uťahovací moment by mal mať hodnotu 6 9 Nm, čo odpovedá utiahnutiu rukou plus ¼ jedna obrátka. Sklopte páčku 3 späť. Píla sa pritom vráti späť do odpruženej východiskovej polohy. Odsávanie prachu a triesok f Pred každou prácou na ručnom elektrickom náradí vytiahnite ástrčku náradia o ásuvky. f Prach niektorých materiálov, napr. náterov obsahujúcich olovo, niektorých druhov tvrdého dreva, minerálov a kovov môže byť draviu škodlivý. Kontakt s takýmto prachom alebo jeho vdychovanie môže vyvolávať alergické reakcie a/alebo spôsobiť ochorenie dýchacích ciest pracovníka, prípadne osôb, ktoré sa nachádajú v blíkosti pracoviska. Určité druhy prachu, napr. prach dubového alebo bukového dreva, sa považujú a rakovinotvorné, a to predovšetkým spolu s ďalšími materiálmi, ktoré sa používajú pri spracovávaní dreva (chromitan, chemické prostriedky na ochranu dreva). Materiál, ktorý obsahuje abest, smú opracovávať len špeciálne vyškolení pracovníci. Používajte podľa možnosti také odsávanie, ktoré je pre daný materiál vhodné. Postarajte sa o dobré vetranie svojho pracoviska. Odporúčame Vám používať ochrannú dýchaciu masku s filtrom triedy P2. Dodržiavajte aj predpisy vlastnej krajiny týkajúce sa konkrétneho obrábaného materiálu.

115 OBJ_BUCH book Page 114 Wednesday, July 13, :56 AM 114 Slovensky f Vyhýbajte sa usadovaniu prachu na Vašom pracovisku. Viaceré druhy prachu sa môžu ľahko vnieť. Externé odsávanie Nasaďte odsávaciu hadicu 31 (príslušenstvo) na otvor na vyhadovanie triesok 18. Spojte odsávaciu hadicu 31 s nejakým vysávačom (príslušenstvo). Prehľad pripojení roličných typov vysávačov nájdete na konci tohto Návodu na používanie. Elektrické náradie sa dá pripojiť priamo na ásuvku univerálneho vysávača Bosch, ktorý je vybavený diaľkovým spúšťaním. Pri spustení ručného elektrického náradia sa vysávač automaticky apne. Vysávač musí byť vhodný pre daný druh opracovávaného materiálu. Pri odsávaní materiálov mimoriadne ohroujúcich dravie, rakovinotvorných alebo suchých prachov používajte špeciálny vysávač. Prevádka Druhy prevádky f Pred každou prácou na ručnom elektrickom náradí vytiahnite ástrčku náradia o ásuvky. Nastavenie hĺbky reu (pori obráky B C) f Hrúbku reu prispôsobte hrúbke obrobka. Pod obrobkom by malo byť vidieť menej pílového listu ako plnú výšku uba píly. Ak budete reať be vodiacej lišty, otočte indikátor hĺbky reu 8 do dolnej polohy n, ak budete reať s vodiacou lištou, otočte tento indikátor do hornej polohy o. Zatlačte posúvač 27 a nastavte požadovanú hĺbku reu (súčet hrúbka materiálu + výška ubov pílového listu) na stupnici hĺbky reu 6. Nastavenie uhla ošikmenia Uvoľnite krídlové skrutky 11 a 17. Vyklopte pílu do strany. Nastavte požadovanú hodnotu na stupnici 9. Krídlové skrutky 11 a 17 opäť utiahnite. Píla môže byť nastavená na uhol ošikmenia v hodnote 1 alebo +47. Stlačte na tento účel pri natáčaní (vyklápaní) okrem toho aj tlačidlo 16 pre uhol ošikmenia 1 alebo tlačidlo 12 pre uhol ošikmenia +47. Upoornenie: Pri šikmých reoch je skutočná hĺbka reu menšia ako hodnota obraená na stupnici hĺbky reu 6. Zapínanie/vypínanie Na apnutie ručného elektrického náradia stlačte najprv blokovacie tlačidlo apínania 2 a potom stlačte vypínač 1 a podržte ho stlačený. Stlačením tlačidla blokovania apínania 2 sa súčasne odblokuje apichovací mechanimus a píla sa potom môže dať atlačiť smerom dole. Takýmto spôsobom sa pílový list apichne (anorí) do obrobka. Pri dvíhaní sa píla silou pružiny nova vráti späť do svojej východiskovej polohy a apichovací mechanimus sa opäť ablokuje. Na vypnutie ručného elektrického náradia vypínač 1 uvoľnite. Upoornenie: Z bepečnostných dôvodov sa vypínač 1 nedá aaretovať, ale musí ostať po celý čas reania stále stlačený. Obmedenie robehového prúdu Elektronické obmedenie robehového prúdu obmeduje výkon pri apnutí ručného elektrického náradia a umožňuje jeho prevádku v prúdovom obvode chránenom poistkou s hodnotou 16 A. Konštantná elektronika Konštantná elektronika udržiava počet obrátok pri voľnobehu a pri aťažení na približne rovnakej úrovni, a tým abepečuje rovnomerný pracovný výkon náradia. Predvoľba počtu obrátok Pomocou nastavovacieho kolieska predvoľby počtu obrátok 24 môžete nastaviť požadovaný počet obrátok aj počas chodu ručného elektrického náradia. Potrebný počet obrátok ávisí od použitého pílového listu a od obrábaného materiálu (pori Prehľad pílových listov na konci tohto Návodu na používanie). Pokyny na používanie Chráňte pílové listy pred náraom a úderom. Ručné elektrické náradie veďte rovnomerne a s jemným posuvom v smere reu. Príliš veľký posuv výrane nižuje životnosť pracovných nástrojov a môže spôsobiť aj poškodenie ručného elektrického náradia. Reací výkon a kvalita reu ávisia predovšetkým od stavu pílového listu a tvaru jeho ubov. Používajte preto len ostré pílové listy, ktoré sú vhodné pre konkrétny obrábaný materiál. Uvedenie do prevádky Reanie dreva Správna voľba pílového listu sa riadi druhom dreva, kvalitou dreva a tým, či sa požadujú so reteľom na smer vlákna podĺžne alebo priečne rey. Pri podĺžnych reoch smrekového dreva vnikajú dlhé špirálovité triesky. Prach vnikajúci pri obrábaní bukového a dubového dreva je mimoriadne draviu škodlivý, preto pri takejto činnosti pracujte vždy len s odsávaním. f Všimnite si napätie siete! Napätie droja prúdu musí mať hodnotu hodnú s údajmi na typovom štítku ručného elektrického náradia. Výrobky onačené pre napätie 230 V sa smú používať aj s napätím 220 V. Reanie plastov Upoornenie: Pri pílení plastov, osobitne PVC, vnikajú dlhé triesky, ktoré majú špirálovitý tvar a ktoré môžu byť nabité statickou elektrinou. Následkom toho sa môže otvor na Značky reu (pori obráok D) Značka reu 0 (32) ukauje polohu pílového listu pri pravouhlom ree. Značka reu 45 (33) ukauje polohu pílového listu pri šikmom ree so sklonom 45 pri používaní be vodiacej lišty.

116 OBJ_BUCH book Page 115 Wednesday, July 13, :56 AM Slovensky 115 vyhadovanie triesok 18 upchať. Bude najlepšie, ak budete pracovať s odsávaním prachu. Ručné elektrické náradie prisúvajte k obrobku v apnutom stave a nareávajte ho opatrne. Potom pracujte plynulo be prerušovania ďalej, aby sa píly uby tak rýchlo neanášali. Reanie neželených kovov Upoornenie: Na reanie neželených kovov používajte len vhodný ostrý pílový list. To Vám aručí vytvorenie čistého reu a abráni ablokovaniu pílového listu. Ručné elektrické náradie prisúvajte k obrobku v apnutom stave a nareávajte ho opatrne. Potom pracujte ďalej s malým posuvom a be prerušovania. Pri reaní profilov ačínajte reať vždy na úkej strane, pri U-profiloch nikdy neačínajte reať na otvorenej strane. Ak sú profily dlhé, podložte ich, aby ste abránili ablokovaniu pílového listu a vyhli sa spätnému ráu ručného elektrického náradia. Reanie ľahkých stavebných hmôt (materiálov s minerálnou ložkou) f Pri pílení ľahkých stavebných hmôt dodržiavajte ákonné ustanovenia a odporúčania výrobcu príslušného materiálu. Ľahké stavebné hmoty sa smú reať len nasucho a obrábať výlučne s odsávaním prachu. Pracujte vždy s vodiacou lištou 29 (príslušenstvo). Používaný vysávač musí byť schválený na odsávanie kamenného prachu. Vhodné vysávače ponúka firma Bosch. Reanie s vodiacou lištou (pori obráok D) Pomocou vodiacej lišty 29 môžete vykonávať rey s rovným vedením náradia. Gumené tesnenie na vodiacej lište slúži ako ochrana proti vytrhávaniu triesok, ktorá pri drevených obrobkoch abraňuje vytrhávaniu povrchovej plochy materiálu. Pílový list musí ubami priamo priliehať na gumené tesnenie. Gumené tesnenie treba pred úplne prvým reom pomocou vodiacej lišty 29 prispôsobiť použitej kotúčovej píle. Priložte na tento účel vodiaci lištu 29 celou dĺžkou k obrobku. Nastavte hĺbku reu v hodnote cca 9 a pravouhlý uhol ošikmenia. Zapnite kotúčovú pílu a veďte ju rovnomerným pohybom a miernym posuvom v smere reu. Pomocou spojovacieho prvku 30 sa dajú spojiť dve vodiace lišty dohromady. Upevnenie sa uskutoční pomocou štyroch skrutiek, ktoré sa nachádajú v spojovacom prvku. Prispôsobte ákladnú dosku ďalším vodiacim lištám (pori obráok E) Úka drážka, ktorá sa nacháda v ákladnej doske 7, sa dá používať pre vodiace lišty, ktoré sú vyobraené na strane s prílušenstvom. Keď budete chcieť prispôsobiť ákladnú dosku vodiacim lištám so širšou vodiacou plochou, ktoré ponúkajú niektorí iní výrobcovia, demontujte plastovú vložku 34. Nasaďte pílu na vodiacu lištu a v prípade potreby najustujte pomocou dvoch ryhovaných skrutiek 35 presnosť lícovania píly a vodiacej lišty. Reanie s pomocou paralelného dorau (pori obráky F G) Paralelný dora 14 umožňuje exaktné rey podĺž niektorej hrany obrobku, resp. reanie pásov s rovnakým romerom. Prestrčte vodiace tyče paralelného dorau 14 ce vodiace otvory ákladnej dosky 7. Namontujte krídlové skrutky 10 na oboch stranách, ako ukauje obráok, ale krídlové skrutky 10 atiaľ ešte neuťahujte. Nastavte požadovanú šírku reu ako hodnotu stupnice na príslušnej načke reu 32 resp. 33, pori k tomu odsek Značky reu. Krídlové skrutky 10 utiahnite. Pílenie s pomocným doraom (pori obráok H) Pri obrábaní väčších obrobkov resp. pri reaní rovných hrán môžete ako pomocný dora upevniť na obrobok nejakú dosku alebo lištu a potom viesť kotúčovú pílu ákladnou doskou podĺž tohto pomocného dorau. Údržba a servis Údržba a čistenie f Pred každou prácou na ručnom elektrickom náradí vytiahnite ástrčku náradia o ásuvky. f Ručné elektrické náradie a jeho vetracie štrbiny udržiavajte vždy v čistote, aby ste mohli pracovať kvalitne a bepečne. Ochranný kryt 15 sa musí dať vždy voľne pohybovať a musí sa samočinne uavierať. Okolie ochranného krytu 15 preto udržiavajte vždy v čistote. Odstraňujte prach a triesky vyfúkaním tlakovým vduchom alebo pomocou štetca. Pílové kotúče, ktoré nie sú potiahnuté ochrannou vrstvou, možno chrániť pred koróiou pomocou tenkej vrstvy oleja, ktorý neobsahuje kyseliny. Pred pílením olej opäť odstráňte, inak by sa drevo afľakovalo. Zvyšky živice alebo gleja na pílovom liste negatívne ovplyvňujú kvalitu reu. Po použití preto pílové listy hneď vyčistite. Ak by prístroj napriek starostlivej výrobe a kontrole predsa len prestal niekedy fungovať, treba dať opravu vykonať autoriovanej servisnej opravovni elektrického náradia Bosch. Pri všetkých dopytoch a objednávkach náhradných súčiastok uvádajte bepodmienečne 10-miestne vecné číslo uvedené na typovom štítku výrobku. Servisné stredisko a poradenská služba pre ákaníkov Servisné stredisko Vám odpovie na otáky týkajúce sa opravy a údržby Vášho produktu ako aj náhradných súčiastok. Roložené obráky a informácie k náhradným súčiastkam nájdete aj na web-stránke: Tím poradenskej služby pre ákaníkov Bosch Vám rád pomôže aj pri problémoch týkajúcich sa kúpy a nastavenia produktov a príslušenstva.

117 OBJ_BUCH book Page 116 Wednesday, July 13, :56 AM 116 Magyar Slovakia Tel.: +421 (02) Fax: +421 (02) Likvidácia Ručné elektrické náradie, príslušenstvo a obal treba dať na recykláciu šetriacu životné prostredie. Neodhadujte ručné elektrické náradie do komunálneho odpadu! Len pre krajiny EÚ: Podľa Európskej smernice 2002/96/ES o starých elektrických a elektronických výrobkoch a podľa jej aplikácií v národnom práve sa musia už nepoužiteľné elektrické produkty bierať separovane a dať na recykláciu odpovedajúcu ochrane životného prostredia. Zmeny vyhradené. Magyar Bitonsági előírások Általános bitonsági előírások a elektromos kéisersámokho FIGYELMEZTETÉS Olvassa el a össes bitonsági figyelmetetést és előírást. A követkeőkben leírt előírások betartásának elmulastása áramütésekhe, tűhö és/vagy súlyos testi sérülésekhe veethet. Kérjük a későbbi hasnálatra gondosan őrie meg eeket a előírásokat. A alább alkalmaott elektromos kéisersám fogalom a hálóati elektromos kéisersámokat (hálóati csatlakoó kábellel) és a akkumulátoros elektromos kéisersámokat (hálóati csatlakoó kábel nélkül) foglalja magában. Munkahelyi bitonság f Tartsa tistán és jól megvilágított állapotban a munkahelyét. A rendetlenség és a megvilágítatlan munkaterület balesetekhe veethet. f Ne dolgoon a berendeéssel olyan robbanásvesélyes környeetben, ahol éghető folyadékok, gáok vagy porok vannak. A elektromos kéisersámok sikrákat keltenek, amelyek a port vagy a gőöket meggyújthatják. f Tartsa távol a gyerekeket és a idegen semélyeket a munkahelytől, ha a elektromos kéisersámot hasnálja. Ha elvonják a figyelmét, elvestheti a uralmát a berendeés felett. Elektromos bitonsági előírások f A késülék csatlakoó dugójának bele kell illeskednie a dugasolóaljatba. A csatlakoó dugót seilyen módon sem sabad megváltotatni. Védőföldeléssel ellátott késülékekkel kapcsolatban ne hasnáljon csatlakoó adaptert. A váltotatás nélküli csatlakoó dugók és a megfelelő dugasoló aljatok csökkentik a áramütés kockáatát. f Kerülje el a földelt felületek, mint például csövek, fűtőtestek, kályhák és hűtőgépek megérintését. A áramütési vesély megnöveksik, ha a teste le van földelve. f Tartsa távol a elektromos kéisersámot a esőtől vagy nedvességtől. Ha ví hatol be egy elektromos kéisersámba, e megnöveli a áramütés vesélyét. f Ne hasnálja a kábelt a rendeltetésétől eltérő célokra, vagyis a sersámot soha ne hordoa vagy akassa fel a kábelnél fogva, és sohase húa ki a hálóati csatlakoó dugót a kábelnél fogva. Tartsa távol a kábelt hőforrásoktól, olajtól, éles élektől és sarkoktól és mogó gépalkatrésektől. Egy megrongálódott vagy csomókkal teli kábel megnöveli a áramütés vesélyét. f Ha egy elektromos kéisersáal a sabad ég alatt dolgoik, csak sabadban való hasnálatra engedélyeett hossabbítót hasnáljon. A sabadban való hasnálatra engedélyeett hossabbító hasnálata csökkenti a áramütés vesélyét. f Ha nem lehet elkerülni a elektromos kéisersám nedves környeetben való hasnálatát, alkalmaon egy hibaáram-védőkapcsolót. Egy hibaáram-védőkapcsoló alkalmaása csökkenti a áramütés kockáatát. Semélyi bitonság f Munka köben mindig figyeljen, ügyeljen arra, amit csinál és meggondoltan dolgoon a elektromos kéisersáal. Ha fáradt, ha kábítóserek vagy alkohol hatása alatt áll, vagy orvosságokat vett be, ne hasnálja a berendeést. Egy pillanatnyi figyelmetlenség a sersám hasnálata köben komoly sérülésekhe veethet. f Viseljen semélyi védőfelserelést és mindig viseljen védősemüveget. A semélyi védőfelserelések, mint porvédő álarc, csúsásbitos védőcipő, védősapka és fülvédő hasnálata a elektromos kéisersám hasnálata jellegének megfelelően csökkenti a semélyi sérülések kockáatát. f Kerülje el a késülék akaratlan üembe helyeését. Győődjön meg arról, hogy a elektromos kéisersám ki van kapcsolva, mielőtt bedugná a csatlakoó dugót a dugasolóaljatba, csatlakotatná a akkumulátor-csomagot, és mielőtt felvenné és vinni kedené a elektromos kéisersámot. Ha a elektromos kéisersám felemelése köben a ujját a kapcsolón tartja, vagy ha a késüléket bekapcsolt állapotban csatlakotatja a áramforrásho, e balesetekhe veethet. f A elektromos kéisersám bekapcsolása előtt okvetlenül távolítsa el a beállítósersámokat vagy csavarkulcsokat. A elektromos kéisersám forgó

118 OBJ_BUCH book Page 117 Wednesday, July 13, :56 AM Magyar 117 réseiben felejtett beállítósersám vagy csavarkulcs sérüléseket okohat. f Ne becsülje túl önmagát. Kerülje el a normálistól eltérő testtartást, ügyeljen arra, hogy mindig bitosan álljon és a egyensúlyát megtartsa. Így a elektromos kéisersám felett váratlan helyetekben is jobban tud uralkodni. f Viseljen megfelelő ruhát. Ne viseljen bő ruhát vagy éksereket. Tartsa távol a haját, a ruháját és a kestyűjét a mogó résektől. A bő ruhát, a éksereket és a hossú hajat a mogó alkatrések magukkal ránthatják. f Ha a elektromos kéisersámra fel lehet serelni a por elsívásáho és össegyűjtéséhe sükséges berendeéseket, ellenőrie, hogy aok megfelelő módon hoá vannak kapcsolva a késülékhe és rendeltetésüknek megfelelően működnek. A porgyűjtő berendeések hasnálata csökkenti a munka során keletkeő por vesélyes hatását. A elektromos kéisersámok gondos keelése és hasnálata f Ne terhelje túl a berendeést. A munkájáho csak a arra solgáló elektromos kéisersámot hasnálja. Egy alkalmas elektromos kéisersáal a megadott teljesítménytartományon belül jobban és bitonságosabban lehet dolgoni. f Ne hasnáljon olyan elektromos kéisersámot, amelynek a kapcsolója elromlott. Egy olyan elektromos kéisersám, amelyet nem lehet sem be-, sem kikapcsolni, vesélyes és meg kell javíttatni. f Húa ki a csatlakoó dugót a dugasolóaljatból és/vagy a akkumulátor-csomagot a elektromos kéisersámból, mielőtt a elektromos kéisersámon beállítási munkákat vége, tartoékokat cserél vagy a sersámot tárolásra eltesi. E a elővigyáatossági intékedés meggátolja a sersám akaratlan üembe helyeését. f A hasnálaton kívüli elektromos kéisersámokat olyan helyen tárolja, ahol aokho gyerekek nem férhetnek hoá. Ne hagyja, hogy olyan semélyek hasnálják a elektromos kéisersámot, akik nem ismerik a sersámot, vagy nem olvasták el et a útmutatót. A elektromos kéisersámok vesélyesek, ha aokat gyakorlatlan semélyek hasnálják. f A késüléket gondosan ápolja. Ellenőrie, hogy a mogó alkatrések kifogástalanul működnek-e, nincsenek-e besorulva, és nincsenek-e eltörve vagy megrongálódva olyan alkatrések, amelyek hatással lehetnek a elektromos kéisersám működésére. A berendeés megrongálódott réseit a késülék hasnálata előtt javíttassa meg. Sok olyan baleset történik, amelyet a elektromos kéisersám nem kielégítő karbantartására lehet vissaveetni. f Tartsa tistán és éles állapotban a vágósersámokat. A éles vágóélekkel rendelkeő és gondosan ápolt vágósersámok ritkábban ékelődnek be és aokat könnyebben lehet veetni és irányítani. f A elektromos kéisersámokat, tartoékokat, betétsersámokat stb. csak een előírásoknak és a adott késüléktípusra vonatkoó keelési utasításoknak megfelelően hasnálja. Vegye figyelembe a munkafeltételeket és a kiviteleendő munka sajátosságait. A elektromos kéisersám eredeti rendeltetésétől eltérő célokra való alkalmaása vesélyes helyetekhe veethet. Serví-ellenőrés f A elektromos kéisersámot csak sakképett semélyet csak eredeti pótalkatrések felhasnálásával javíthatja. E bitosítja, hogy a elektromos kéisersám bitonságos maradjon. Bitonsági előírások a körfűrések sámára Fűréselési eljárás f VESZÉLY: Sohase tegye be a keét a fűréselési területre és sohase érjen hoá a fűréslapho. Fogja meg a másik keével a pótfogantyút vagy a motorháat. Ha mindkét keével fogja a fűrést, a fűréslap nem sértheti meg a keét. f Sohase nyúljon be a munkadarab alá. A védőburkolat a munkadarab alatt nem nyújt védelmet a fűréslappal semben. f A vágási mélységet a munkadarab vastagságának megfelelően kell megválastani. A fűréslapból a munkadarab alatt kevesebb mind egy teljes fogmagasságnyinak kell kilátsania. f Sohase a keével, vagy a lábán, vagy a lábával próbálja meg a fűréselésre kerülő munkadarabot lefogni. A megmunkálásra kerülő munkadarabot mindig egy stabil felfogó egységre rögítse. Nagyon fontos, hogy a munkadarabot bitonságosan rögítse, hogy csökkentse annak vesélyét, hogy a munkadarab vagy a késülék nekivágódjon valamelyik testrésnek, a fűréslap beékelődjön, vagy hogy a keelő elvesítse a uralmát a körfűrés felett. f A elektromos kéisersámot csak a sigetelt fogantyúfelületeknél fogva tartsa, ha olyan munkát vége, amelynek során a betétsersám fesültség alatt álló, kívülről nem látható veetékekhe, vagy a késülék saját hálóati csatlakoó kábeljéhe érhet. Ha a berendeés egy fesültség alatt álló veetékhe ér, a elektromos kéisersám fémrései sintén fesültség alá kerülnek és áramütéshe veetnek. f Hossirányú vágásokho hasnáljon mindig egy ütköőt vagy egy egyenes veetőlécet. E megnöveli a vágás pontosságát és csökkenti a fűréslap beakadásának lehetőségét. f Mindig csak a helyes méretű és a késüléknek megfelelő rögítő (például csillagalakú vagy körkerestmetsetű) nyilással ellátott fűréslapokat hasnáljon. Aok a fűréslapok, amelyek nem illenek hoá a fűrés rögítő alkatréseihe, nem futnak körben és ahho veetnek, hogy a keelő elvesti a késülék feletti uralmát.

119 OBJ_BUCH book Page 118 Wednesday, July 13, :56 AM 118 Magyar f Sohase hasnáljon megrongálódott vagy hibás fűréslap-alátéttárcsákat vagy-csavarokat. A fűréslap-alátéttárcsák és-csavarok kifejeetten a Ön fűréséhe kerültek kifejlestésre és hoájárulnak annak optimális teljesítményéhe és bitonságáho. f Vissarúgás Okok és megfelelő bitonsági előírások egy vissarúgás a beakadó, beékelődő, vagy hibás helyetbe állított fűréslap követketében fellépő hirtelen reakció, amely ahho veet, hogy a fűrés, amely felett a keelő elvestette a uralmát, akaratlanul kiemelkedik a munkadarabból és a keelő semély felé mutató irányba modul; ha a fűréslap a össeáródó fűréselési résbe beakad vagy beékelődik, akkor leblokkol, és a motor ereje a egés fűrést a keelő semély irányába rántja vissa; ha a fűréslapot megfordítva vagy hibás irányba állítva tesik be a vágásba, a fűréslap hátsó élén elhelyekedő fűrésfogak beakadhatnak a munkadarab felületébe, melynek követketében a fűréslap kilép a vágásból és a fűrés hátrafelé, a keelő semély felé mutató irányba ugrik. Egy vissarugás a fűrés hibás vagy helytelen hasnálatának követkeménye. Et a alábbiakban leírásra kerülő megfelelő óvatossági intékedésekkel meg lehet gátolni. f Tartsa a fűrést mindkét keével sorosan fogva és hoa a karjait olyan helyetbe, amelyben a vissaütő erőket jobban fel tudja venni. A fűréslapho visonyítva mindig oldalt álljon, sohase hoa a fűréslapot a testével egy síkba. Egy vissarúgás esetén a fűrés hátrafelé is ugorhat, de megfelelő óvatossági intékedések meghoatala esetén a keelő semély a vissaütő erőket fel tudja fogni. f Ha a fűréslap beékelődik, vagy ha Ön megsakítja a munkát, kapcsolja ki a fűrést és tartsa at nyugodtan a munkadarabban, amíg a fűréslap teljesen leáll. Sohase próbálja meg kivenni a fűrést a munkadarabból, vagy hátrafelé húni, amíg a fűréslap még mogásban van, vagy vissarúgás léphet fel. Határoa meg és hárítsa el a fűréslap beékelődésének okát. f Ha a munkadarabban álló fűréslapot újra el akarja indítani, elősör hoa a fűréslapot a fűréselési rés köepére, és ellenőrie, nincsnek-e beakadva a fogak a munkadarabba. Ha a fűréslap be van sorulva, akkor a újraindításkor kiugorhat a munkadarabból, vagy egy vissarugást is okohat. f Nagyobb lapok megmunkálásánál támassa et megfelelően alá, hogy csökkentse a besorult fűréslap követketében vissarúgás kockáatát. A nagyobb méretű lapok saját súlyuk alatt lelóghatnak, illetve meggörbülhetnek. A lapokat mindkét oldalukon, mind a fűréselési rés köelében, mind a sélükön alá kell támastani. f Sohase hasnáljon életlen vagy megrongálódott fűréslapokat. A életlen vagy hibásan beállított fogú fűréslapok egy túl keskeny vágási résben megnövekedett súrlódásho, a fűréslap beragadásáho és vissarugásokho veetnek. f A fűréselés előtt húa meg sorosra a vágási mélység és vágási sög beállító elemeket. Ha a fűréselés során megváltonak a beállítások, a fűréslap beékelődhe és a fűrés vissarúghat. f Ha egy meglévő falban, vagy más be nem látható területen fűrésel, járjon el különös óvatossággal. A anyagba besűllyedő fűréslap a fűréselés köben kívülről nem látható akadályokban megakadhat és egy vissarúgásho veethet. A fűréslap védőburkolatának működése f Ellenőrie minden hasnálat előtt, hogy a védőburkolat tökéletesen ár-e. Ne hasnálja a fűrést, ha a védőburkolat nem moog sabadon és nem ár aonnal. Sohase akassa be vagy kösse meg a védőburkolatot; e ahho veetne, hogy a fűréslap nem lenne eltakarva. Ha a fűrés véletlenül leesik a padlóra, a védőburkolat meggörbülhet. Gondoskodjon arról, hogy a védőburkolat sabadon moogjon és seilyen vágási sögnél és vágási mélységnél se érintse meg sem a fűréslapot, sem a berendeés egyéb alkatréseit. f Ellenőrie a védőburkolat rugójának állapotát és működését. Ha a védőburkolat és annak mogató rugója nem működik tökéletesen, akkor a munka megkedése előtt végetesse el a fűrésen a megfelelő karbantartási munkákat. Megrongálódott alkatrések, ragastós lerakódások, vagy forgácsok lelassítják a alsó védőburkolat működését. f Olyan süllyestő vágásoknál, amelyeket nem deréksögben hajt végre, bitosítsa a fűrés alaplapját oldalirányú elcsúsás ellen. A oldalirányú elcsúsás a fűréslap beékelődéséhe és így vissarugásho veethet. f Sohase tegye le a fűrést a munkapadra vagy a padlóra, ha a védőburkolat nem borítja be teljesen a fűréslapot. Egy védtelen, utánfutó fűréslap a vágási iránnyal ellenkeő irányba moog és mindenbe belevág, ami a útjába kerül. Ügyeljen ekkor a fűrés utánfutási idejére. Kiegésítő figyelmetetések és tájékotató f Sohase nyúljon bele a keével a forgácskivetőbe. A forgó alkatrések sérüléseket okohatnak. f Ne dolgoon a fűréssel a feje felett. Ebben a esetben nem tudja kielégítő bitonsággal irányítani a elektromos kéisersámot. f A rejtett veetékek felkutatásáho hasnáljon alkalmas fémkereső késüléket, vagy kérje ki a helyi energiaellátó vállalat tanácsát. Ha egy elektromos veetéket a berendeéssel megérint, e tűhö és áramütéshe veethet. Egy gáveeték megrongálása robbanást eredményehet. Ha egy víveetéket sakít meg, anyagi károk keletkenek, vagy villamos áramütést kaphat. f Ne hasnálja rögítve a elektromos kéisersámot. A berendeés fűrésastallal való működésre nincs méreteve.

120 OBJ_BUCH book Page 119 Wednesday, July 13, :56 AM Magyar 119 f Ne hasnáljon HSS-acélból (nagyteljesítményű gyorsvágó acél) késült fűréslapokat. A ilyen fűréslapok könnyen eltörhetnek. f Vasat ne fűréseljen. A íó forgácsok meggyújthatják a porelsívó berendeést. f A munka során mindig mindkét keével tartsa a elektromos kéisersámot és gondoskodjon arról, hogy silárd, bitos alapon álljon. A elektromos kéisersámot két kéel bitosabban lehet veetni. f A megmunkálásra kerülő munkadarabot megfelelően rögítse. Egy befogó serkeettel vagy satuval rögített munkadarab bitonságosabban van rögítve, mintha csak a keével tartaná. f Várja meg, amíg a elektromos kéisersám teljesen leáll, mielőtt letenné. A betétsersám beékelődhet, és a keelő elvestheti a uralmát a elektromos kéisersám felett. A termék és alkalmaási lehetőségei leírása Párhuamos ütköő* Védőburkolat Gomb a 1 -os sarkalósöghö Sárnyascsavar a saroksög-előválastásho Forgácskivető Fogantyú (sigetelt fogantyú-felület) Sorítócsavar Befogó karima Körfűréslap* Felfogó karima Fordulatsám előválastó sabályoókerék Orsó-reteselőgomb Fűréstengely Tolóka a vágási mélység beállításáho Csavaros sorító* Veetősín* Össekötő darab* Elsívó tömlő* Vágási sög jele 0 Vágási sög jele 45 Műanyag betét a alaplapho Recéettfejű csavarok a veetőhorony héag beállításáho Olvassa el a össes bitonsági figyelmetetést és előírást. A követkeőkben leírt előírások betartásának elmulastása áramütésekhe, tűhö és/vagy súlyos testi sérülésekhe veethet. Kérjük hajtsa ki a kihajtható ábrás oldalt, és hagyja így kihajtva, miköben et a keelési útmutatót olvassa. *A képeken látható vagy a sövegben leírt tartoékok résben nem tartonak a standard sállítmányho. Tartoékprogramunkban valamennyi tartoék megtalálható. Rendeltetésserű hasnálat Műsaki adatok A elektromos kéisersám rögített alapra való felfekvés mellett faanyagokban egyenes hoss- és kerestirányú, valamint sarokvágások végésére solgál. Megfelelő fűréslapok alkalmaásával vékony falú sínes fémeket (például profilokat), könnyű építési anyagokat és műanyagokat is lehet fűréselni. A kéisersáal vasat megmunkálni tilos. Kéi körfűrés A ábráolásra kerülő komponensek A késülék ábráolásra kerülő komponenseinek sorsámoása a elektromos kéisersámnak a ábraoldalon található képére vonatkoik. 1 Be-/kikapcsoló 2 A be-/kikapcsoló bekapcsolás reteselője 3 Kar a fűréslapcseréhe 4 Pótfogantyú (sigetelt fogantyú-felület) 5 Imbuskulcs 6 Vágási mélységi skála 7 Alaplap 8 Beállítható vágási mélység kijelő 9 Sarkalósög skála 10 Sárnyascsavar a párhuamos ütköőhö* 11 Sárnyascsavar a saroksög-előválastásho 12 Gomb a 47 -os sarkalósöghö 13 Eltolható kémlelőablak a elsívásho Cikksám Névleges felvett teljesítmény Üresjárati fordulatsám max. terhelési fordulatsám Legnagyobb vágási mélység a alábbi saroksögnél: 0 a alábbi saroksögnél: 45 Tengely reteselés A fordulatsám előválastása Konstanselektronika Indítási áram korlátoás A alaplap méretei max. fűréslap átmérő min. fűréslap átmérő max. magvastagság max. fogvastagság/fogterpestés GKT 55 GCE Professional F W 1400 perc perc x ,8 2,6 A adatok [U] = 230 V névleges fesültségre vonatkonak. Ettől eltérő fesültségek esetén és a egyes orságok sámára késült különleges kivitelekben eek a adatok váltohatnak. Kérjük vegye figyelembe a elektromos kéisersáma típustábláján található cikksámot. Egyes elektromos kéisersámoknak több különböő kereskedelmi megneveése is lehet.

121 OBJ_BUCH book Page 120 Wednesday, July 13, :56 AM 120 Magyar Kéi körfűrés min. fogvastagság/fogterpestés Befogófurat Súly a EPTA-Procedure 01/2003 (2003/01 EPTA-eljárás) serint Érintésvédelmi ostály kg GKT 55 GCE Professional 1,8 20 4,7 / II A adatok [U] = 230 V névleges fesültségre vonatkonak. Ettől eltérő fesültségek esetén és a egyes orságok sámára késült különleges kivitelekben eek a adatok váltohatnak. Kérjük vegye figyelembe a elektromos kéisersáma típustábláján található cikksámot. Egyes elektromos kéisersámoknak több különböő kereskedelmi megneveése is lehet. Zaj és vibráció értékek A ajmérési eredmények a EN sabványnak megfelelően kerültek meghatároásra. A késülék A-értékelésű ajsintjének tipikus értékei: hangnyomássint 92 db(a); hangteljesítménysint 103 db(a). Sórás K=3 db. Viseljen fülvédőt! ah regési össérték (a három irány vektorössege) és K sórás a EN sabvány serint: Fa fűréselésekor: ah <2,5 m/s2, K =1,5 m/s2, Fém fűréselésekor: ah <2,5 m/s2, K=1,5 m/s2. A een előírásokban megadott regéssint a EN sabványban rögített mérési módserrel került meghatároásra és a elektromos kéisersámok össehasonlítására e a érték felhasnálható. E a érték a regési terhelés ideiglenes becslésére is alkalmas. A megadott regéssint a elektromos kéisersám fő alkalmaási területein való hasnálat során fellépő érték. Ha a elektromos kéisersámot más alkalmaásokra, eltérő betétsersámokkal vagy nem kielégítő karbantartás mellett hasnálják, a regéssint a fenti értéktől eltérhet. E a egés munkaidőre vonatkoó regési terhelést lényegesen megnövelheti. A regési terhelés pontos megbecsüléséhe figyelembe kell venni aokat a idősakokat is, amikor a berendeés kikapcsolt állapotban van, vagy amikor be van ugyan kapcsolva, de nem kerül ténylegesen hasnálatra. E a egés munkaidőre vonatkoó regési terhelést lényegesen csökkentheti. Hoon kiegésítő bitonsági intékedéseket a keelőnek a regések hatása elleni védelmére, például: A elektromos kéisersám és a betétsersámok karbantartása, a keek melegen tartása, a munkamenetek megserveése. Megfelelőségi nyilatkoat Egyedüli felelőséggel kijelentjük, hogy a Műsaki adatok alatt leírt termék megfelel a követkeő sabványoknak, illetve irányadó dokumentumoknak: EN a 2004/108/EK, 2006/42/EK irányelveknek megfelelően. A műsaki dokumentációja (2006/42/EK) a követkeő helyen található: Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D Leinfelden-Echterdingen Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Senior Vice President Head of Product Engineering Certification Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D Leinfelden-Echterdingen Össeserelés A körfűréslap behelyeése/kicserélése f A elektromos kéisersámon végendő bármely munka megkedése előtt húa ki a csatlakoó dugót a dugasolóaljatból. f A fűréslap felsereléséhe viseljen védőkestyűt. A fűréslap megérintése sérülésveséllyel jár. f Csak olyan fűréslapokat hasnáljon, amelyek megfelelnek a Keelési Utasításban megadott műsaki követelményeknek. f Helyettesítő sersámként seiképpen se hasnáljon csisolótárcsákat. A fűréslap kiválastása A javasolt fűréslapok áttekintése een útmutató végén található. A fűréslep leserelése (lásd a A ábrát) Állítsa be a maximális vágási mélységet, lásd a A vágási mélység beállítása sakast. A sersám kicseréléséhe a elektromos kéisersámot a legcélserűbb a motorhá homlokoldalára fektetni. Hajtsa előre a 3 kart. Tolja előre a 2 bekapcsolás reteselőt, és nyomja hoá a fűrést a 7 alaplapho, amíg a bepattan a fűréslapcseréhe sükséges helyetbe. Nyomja be és tartsa benyomva a 25 tengely reteselőgombot. f A 25 tengely reteselőgombot csak teljesen nyugalmi állapotban lévő fűréstengely esetén sabad megnyomni! Ellenkeő esetben a elektromos kéisersám megrongálódhat. Csavarja ki a 5 imbuskulccsal a n forgásirányban a 20 befogó csavart. Vegye le a 21 befogó karimát és a 22 fűréslapot a 26 fűréstengelyről. A fűréslap felserelése (lásd a A ábrát) Állítsa be a maximális vágási mélységet, lásd a A vágási mélység beállítása sakast. A sersám kicseréléséhe a elektromos kéisersámot a legcélserűbb a motorhá homlokoldalára fektetni. Hajtsa előre a 3 kart.

122 OBJ_BUCH book Page 121 Wednesday, July 13, :56 AM Magyar 121 Tolja előre a 2 bekapcsolás reteselőt, és nyomja hoá a fűrést a 7 alaplapho, amíg a bepattan a fűréslapcseréhe sükséges helyetbe. Tistítsa meg a 22 fűréslapot és valamennyi felserelésre kerülő alkatrést. Tegye fel a 22 fűréslapot a 23 sorító karimára. A fogak vágási irányának (a fűréslapon található nyíl által jelett irány) és a 15 védőburkolaton található, a forgásirányt jelő nyíl irányának aonosnak kell lennie. Tegye fel a 21 befogó karimát és csavarja be a o forgásirányban a 20 befogócsavart. Ügyeljen a 23 sorító karima és a 21 befogó karima helyes beépítési helyetére. Nyomja be és tartsa benyomva a 25 tengely reteselőgombot. Húa meg sorosra a 5 imbuskulccsal a o forgásirányban a 20 befogó csavart. A meghúási nyomaték előírt értéke 6 9 Nm, e kéi erővel végett meghúásnak plus további ¼ fordulatnak felel meg. Hajtsa vissa a 3 kart. A fűréslap ekkor vissarugóik a kiindulási helyetbe. Por- és forgácselsívás f A elektromos kéisersámon végendő bármely munka megkedése előtt húa ki a csatlakoó dugót a dugasolóaljatból. f A ólomtartalmú festékrétegek, egyes fafajták, ásványok és fémek pora egésségkárosító hatású lehet. A poroknak a keelő vagy a köelben tartókodó semélyek által történő megérintése vagy belégése allergikus reakciókho és/vagy a légutak megbetegedését vonhatja maga után. Egyes faporok, például tölgy- és bükkfaporok rákkeltő hatásúak, főleg ha a faanyag keeléséhe más anyagok is vannak bennük (kromát, favédő vegyserek). A késülékkel abestet tartalmaó anyagokat csak sakembereknek sabad megmunkálniuk. A lehetőségek serint hasnáljon a anyagnak megfelelő porelsívást. Gondoskodjon a munkahely jó sellőtetéséről. Ehhe a munkáho célserű egy P2 sűrőostályú porvédő álarcot hasnálni. A feldolgoásra kerülő anyagokkal kapcsolatban tartsa be a adott orságban érvényes előírásokat. f Gondoskodjon arról, hogy a munkahelyén ne gyűlhessen össe por. A porok könnyen meggyulladhatnak. Külső porelsívás Dugjon fel egy 31 elsívó tömlőt (külön tartoék) a 18 fogácskivetőre.csatlakotassa a 31 elsívó tömlőt egy porsívóho (külön tartoék). A különböő porsívókho való csatlakoók áttekintése een Útmutató végén található. A elektromos kéisersámot követlenül hoá lehet csatlakotatni egy távindító serkeettel ellátott univerális Bosch porsívóho. E a elektromos kéisersám bekapcsolásakor automatikusan elindul. A porsívónak alkalmasnak kell lennie a megmunkálásra kerülő anyagból keletkeő por elsívására. A egésségre különösen ártalmas, rákkeltő hatású vagy sára porok elsívásáho egy speciálisan erre a célra gyártott porsívót kell hasnálni. Üemeltetés Üeódok f A elektromos kéisersámon végendő bármely munka megkedése előtt húa ki a csatlakoó dugót a dugasolóaljatból. A vágási mélység beállítása (lásd a B C ábrát) f A vágási mélységet a munkadarab vastagságának megfelelően kell megválastani. A fűréslapból a munkadarab alatt kevesebb mind egy teljes fogmagasságnyinak kell kilátsania. Forgassa el a 8 vágási mélység kijelőt veetősín nélküli fűréseléshe a alsó n helyetbe, illetve a veetősínnel végett fűréseléshe a felső o helyetbe. Nyomja meg a 27 tolókát és állítsa be a 6 vágási mélység skálán a kívánt vágási mélységet (anyagvastagság + a fűréslap fogmagassága). A sarkalósög beállítása Oldja ki a 11 és 17 sárnyascsavart. Forgassa el oldalra a fűrést. Állítsa be a 9 vágási mélységi skálán a kívánt méretet. Húa meg ismét sorosra a 11 és 17 sárnyascsavart. A fűrést 1 vagy +47 sarkalósögre lehet beállítani. Nyomja meg ehhe a elfordítás során még a 16 gombot is (ha egy 1 -os sarkalósöget akar beállítani) vagy a 12 gombot (a +47 -os sarkalósög beállításáho). Megjegyés: Sarokvágás esetén a vágási mélység kisebb, mint a 6 vágási mélység skálán kijelett érték. Vágási jelek (lásd a D ábrát) A 0 vágási jel (32) deréksögű vágások esetére mutatja a fűréslap helyetét. A 45 vágási jel (33) 45 -os, veetősín nélkül végrehajtott vágások esetére mutatja a fűréslap helyetét. Üembe helyeés f Ügyeljen a helyes hálóati fesültségre! A áramforrás fesültségének meg kell egyenie a elektromos kéisersám típustábláján található adatokkal. A 230 V-os berendeéseket 220 V hálóati fesültségről is sabad üemeltetni. Be- és kikapcsolás A elektromos kéisersám üembe helyeéséhe nyomja meg elősör a 2 bekapcsolás reteselést, majd eután nyomja be és tartsa benyomva a 1 be-/kikapcsolót. A 2 bekapcsolás reteselés működtetésekor egyidejűleg a süllyestő berendeés reteselése is feloldásra kerül, és a fűrést le lehet nyomni. Így a fűréslap bemerül a munkadarabba. A kiemelés során a fűrés ismét vissarugóik a kiindulási helyet vissa és a süllyestő berendeés ismét reteselésre kerül. A elektromos kéisersám kikapcsolásáho engedje el a 1 be-/kikapcsolót.

123 OBJ_BUCH book Page 122 Wednesday, July 13, :56 AM 122 Magyar Megjegyés: A 1 be-/kikapcsolót bitonsági meggondolásokból nem lehet tartós üemhe bekapcsolt állapotban reteselni, hanem a üemeltetés köben végig benyomva kell tartani. Indítási áram korlátoás A elektronikus felfutási árambehatárolás a elektromos kéisersám bekapcsolási teljesítményét korlátoa és így lehetővé tesi annak egy 16 Amperes bitosítékról való üemeltetését. Konstantelektronika A konstanselektronika a előre kiválastott fordulatsámot a üresjárattól a teljes terhelésig gyakorlatilag állandó sinten tartja és egyenletes munkateljesítményt bitosít. A fordulatsám előválastása A 24 fordulatsám előválastó sabályoókerékkel a sükséges fordulatsám üem köben is előválastható. A sükséges fordulatsám a felhasnált fűréslaptól és a megmunkálásra kerülő anyagtól függ (lásd een Keelési Utasítás végén a fűréslapok áttekintését). Munkavégési tanácsok Óvja meg a fűréslapokat a lökésektől és ütésektől. Egyenletes, nem túl erős nyomással tolja a elektromos kéisersámot a vágási irányba. A túl erős előtolás lényegesen csökkenti a betétsersámok élettartamát és a elektromos kéisersám megrongálódásáho veethet. A fűréselési teljesítmény és a vágás minősége lényeges mértékben függ a fűréslap állapotától és a fogak alakjától. Eért csak éles és a megmunkálásra kerülő anyag tulajdonságainak megfelelő fűréslapokat hasnáljon. Fa fűréselése A fűréslapot a fafajtának, a fa minőségének és annak megfelelően kell kiválastani, hogy hossirányú, vagy harántvágásokra van sükség. Fenyőfa hossirányú fűréselése esetén hossú, spirális alakú forgács keletkeik. A bükk- és tölgyfaporok különösen ártalmasak a egésségre, eért csak porelsívással dolgoon. Műanyag fűréselése Megjegyés: Műanyagok, főleg PVC vágásakor hossú, spirális alakú forgácsok keletkenek, amelyek elektrostatikusan feltöltődhetnek. Így a 18 a forgácskivető eldugulhat. A legcélserűbb porelsívás alkalmaásával dolgoni. Veesse rá a bekapcsolt elektromos kéisersámot a munkadarabra és óvatosan kedje meg a fűréselést. Eután lendületesen és megsakítás nélkül dolgoon tovább, hogy a fűrésfogak ne ragadjanak gyorsan be. Sínesfémek fűréselése Megjegyés: Csak a sínesfémek megmunkálására alkalmas, éles fűréslapot hasnáljon. E tista vágásho veet és megakadályoa a fűréslap beékelődését. Veesse rá a bekapcsolt elektromos kéisersámot a munkadarabra és óvatosan kedje meg a fűréselést. Eután dolgoon kismértékű előtolással, megsakítás nélkül tovább. A profilok vágását mindig a keskenyebb oldalon, U-profilok esetében sohasem a nyitott oldalon kedje. A hossú profilokat támassa alá, hogy elkerülje a fűréslap beékelődését és a elektromos kéisersám vissarugását. Könnyű építőanyagok (ásványi anyagokat tartalmaó anyagok) fűréselése f A könnyű építési anyag fűréselésekor tartsa be a törvényes rendelkeéseket és a anyagot gyártó cégek javaslatait. A könnyű építőanyagokat csak sára vágással és csak porelsívás hasnálata mellett sabad megmunkálni. Mindig hasnálja a 29 veetősínt (tartoék). Olyan porsívót kell hasnálni, amely kőpor elsívására engedélyeve van. A Bosch erre alkalmas porsívókat tud ajánlani. Fűréselés a veetősín segítségével (lásd a D ábrát) A 29 veetősín segítségével egyenes vonalú vágásokat lehet végrehajtani. A veetősín gumiajka egy felsakadásgátlóként solgál, amely faanyagok fűréselésekor meggátolja a felület felsakadását. Ehhe a fűréslapnak a fogaival követlenül fel kell feküdnie a gumiajakra. A gumiajkat a legelső vágás előtt a 29 veetősínnel megfelelően hoá kell illesteni a alkalmaásra kerülő körfűréshe. Ehhe tegye rá a 29 veetősínt teljes hossában egy munkadarabra. Állítson be egy kb. 9 -es vágási mélységet és egy deráksögű sarkalósöget. Kapcsolja be a körfűrést és veesse at egyenletesen és könnyedén tolva a vágási irányban. A 30 össekötődarabbal két veetősínt össe lehet serelni. A befogásra a össekötődarabban elhelyeett négy csavar solgál. A alaplap hoáillestése más veetősínekhe (lásd a E ábrát) A 7 alaplapba beépített keskeny horony a tartoékok oldalán bemutatott veetősínekhe is hasnálható. A alaplapnak más gyártók által sállított, sélesebb veetőbordával ellátott veetősínekhe való hoáillestéséhe távolítsa el a 34 műanyag betétet. Tegye fel a fűrést a veetősínre és sükség esetén sabályoa be a két 35 recéettfejű csavarral a fűrés és a veetősín illestését. Fűréselés a párhuamos ütköő hasnálatával (lásd a F G ábrát) A 14 párhuamos ütköő a munkadarab séle mentén tes lehetővé precí vágásokat; een kívül eel aonos méretű sávokat is ki lehet vágni. Dugja kerestül a 14 párhuamveető veetőrúdjait a 7 alaplap megveetésein. A ábrán látható módon serelje fel mindkét oldalon a 10 sárnyascsavarokat, de még ne húa meg sorosan a 10 sárnyascsavart.

124 OBJ_BUCH book Page 123 Wednesday, July 13, :56 AM Ðóññêèé 123 Állítsa be a skálán a kívánt vágási sélességet a megfelelő 32, illetve 33 vágási jelnél, lásd a Vágási jelek sakast. Húa meg sorosra a 10 sárnyascsavarokat. Fűréselés a segédütköő alkalmaásával (lásd a H ábrát) Nagyobb munkadarabok megmunkálásáho vagy egyenes élek fűréseléséhe egy falapot vagy lécet is lehet e munkadarabra rögíteni és a körfűrést a alaplappal a segédütköő mentén lehet végigveetni. Karbantartás és servi Karbantartás és tistítás f A elektromos kéisersámon végendő bármely munka megkedése előtt húa ki a csatlakoó dugót a dugasolóaljatból. f Tartsa mindig tistán a elektromos kéisersámot és annak sellőőnyílásait, hogy jól és bitonságosan dolgohasson. A 15 védőburkolatnak mindig sabadon kell moognia és magától be kell áródnia. Eért tartsa mindig tistán a 15 védőburkolat körüli területet. A port és a forgácsokat préslevegővel vagy ecsettel el kell távolítani. A bevonatlan fűréslapok egy vékony réteg savmentes olajjal meg lehet védeni a korróió ellen. A fűréslap hasnálata előtt ismét távolítsa el a olajat, mert a fa ellenkeő esetben foltos les. A fűréslapon maradt gyanta- vagy ragastóanyagmaradékok rossabb vágási minőséghe veetnek. Eért a fűréslapokat a hasnálat után aonnal tistítsa meg. Ha a elektromos kéisersám a gondos gyártási és ellenőrési eljárás ellenére egyser mégis meghibásodna, akkor a javítással csak Bosch elektromos kéisersáűhely ügyfélsolgálatát sabad megbíni. Ha kérdései vannak, vagy pótalkatréseket akar megrendelni, okvetlenül adja meg a elektromos kéisersám típustábláján található 10-jegyű cikksámot. Vevősolgálat és tanácsadás A vevősolgálat a terméke javításával és karbantartásával, valamint a pótalkatrésekkel kapcsolatos kérdésekre sívesen válasol. A tartalékalkatrésekkel kapcsolatos robbantott ábrák és egyéb információ a követkeő címen találhatók: A Bosch Vevősolgálat sívesen segít Önnek, ha a termékek és tartoékok vásárlásával, alkalmaásával és beállításával kapcsolatos kérdései vannak. Magyarorság Robert Bosch Kft Budapest Gyömrői út Tel.: +36 (01) Fax: +36 (01) Eltávolítás A elektromos kéisersámokat, a tartoékokat és a csomagolást a környeetvédelmi sempontoknak megfelelően kell újrafelhasnálásra előkésíteni. Ne dobja ki a elektromos kéisersámokat a hátartási semétbe! Csak a EU-tagorságok sámára: A hasnált villamos és elektronikus berendeésekre vonatkoó 2002/96/EK s. Európai Irányelvnek és ennek a megfelelő orságok jogharmoniációjának megfelelően a már hasnálhatatlan elektromos kéisersámokat külön össe kell gyűjteni és a környeetvédelmi sempontból megfelelő újra felhasnálásra le kell adni. A váltotatások joga fenntartva. Ðóññêèé Сертификаты соответствия хранятся по адресу: ООО «Роберт Бош» ул. Акад. Королёва, 13, стр. 5 Россия, , Москва Óêàçàíèÿ ïî áåçîïàñíîñòè Îáùèå óêàçàíèÿ ïî òåõíèêå áåçîïàñíîñòè äëÿ ýëåêòðîèíñòðóìåíòîâ Ïðî òèòå âñå óêàçàíèÿ è èíñòðóêöèè ïî òåõíèêå áåçîïàñíîñòè. Íåñîáëþäåíèå óêàçàíèé è èíñòðóêöèé ïî òåõíèêå áåçîïàñíîñòè ìîæåò ñòàòü ïðè èíîé ïîðàæåíèÿ ýëåêòðè åñêèì òîêîì, ïîæàðà è òÿæåëûõ òðàâì. Ñîõðàíÿéòå ýòè èíñòðóêöèè è óêàçàíèÿ äëÿ áóäóùåãî èñïîëüçîâàíèÿ. Èñïîëüçîâàííîå â íàñòîÿùèõ èíñòðóêöèÿõ è óêàçàíèÿõ ïîíÿòèå «ýëåêòðîèíñòðóìåíò» ðàñïðîñòðàíÿåòñÿ íà ýëåêòðîèíñòðóìåíò ñ ïèòàíèåì îò ñåòè (ñ ñåòåâûì øíóðîì) è íà àêêóìóëÿòîðíûé ýëåêòðîèíñòðóìåíò (áåç ñåòåâîãî øíóðà). Áåçîïàñíîñòü ðàáî åãî ìåñòà f Ñîäåðæèòå ðàáî åå ìåñòî â èñòîòå è õîðîøî îñâåùåííûì. Áåñïîðÿäîê èëè íåîñâåùåííûå ó àñòêè ðàáî åãî ìåñòà ìîãóò ïðèâåñòè ê íåñ àñòíûì ñëó àÿì. f Íå ðàáîòàéòå ñ ýòèì ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì âî âçðûâîîïàñíîì ïîìåùåíèè, â êîòîðîì íàõîäÿòñÿ ãîðþ èå æèäêîñòè, âîñïëàìåíÿþùèåñÿ ãàçû èëè ïûëü. Ýëåêòðîèíñòðóìåíòû èñêðÿò, òî ìîæåò ïðèâåñòè ê âîñïëàìåíåíèþ ïûëè èëè ïàðîâ. f Âî âðåìÿ ðàáîòû ñ ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì íå äîïóñêàéòå áëèçêî ê Âàøåìó ðàáî åìó ìåñòó äåòåé è

125 OBJ_BUCH book Page 124 Wednesday, July 13, :56 AM 124 Ðóññêèé ïîñòîðîííèõ ëèö. Îòâëåêøèñü, Âû ìîæåòå ïîòåðÿòü êîíòðîëü íàä ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì. Ýëåêòðîáåçîïàñíîñòü f Øòåïñåëüíàÿ âèëêà ýëåêòðîèíñòðóìåíòà äîëæíà ïîäõîäèòü ê øòåïñåëüíîé ðîçåòêå. Íè â êîåì ñëó àå íå èçìåíÿéòå øòåïñåëüíóþ âèëêó. Íå ïðèìåíÿéòå ïåðåõîäíûå øòåêåðû äëÿ ýëåêòðîèíñòðóìåíòîâ ñ çàùèòíûì çàçåìëåíèåì. Íåèçìåíåííûå øòåïñåëüíûå âèëêè è ïîäõîäÿùèå øòåïñåëüíûå ðîçåòêè ñíèæàþò ðèñê ïîðàæåíèÿ ýëåêòðîòîêîì. f Ïðåäîòâðàùàéòå òåëåñíûé êîíòàêò ñ çàçåìëåííûìè ïîâåðõíîñòÿìè, êàê òî: ñ òðóáàìè, ýëåìåíòàìè îòîïëåíèÿ, êóõîííûìè ïëèòàìè è õîëîäèëüíèêàìè. Ïðè çàçåìëåíèè Âàøåãî òåëà ïîâûøàåòñÿ ðèñê ïîðàæåíèÿ ýëåêòðîòîêîì. f Çàùèùàéòå ýëåêòðîèíñòðóìåíò îò äîæäÿ è ñûðîñòè. Ïðîíèêíîâåíèå âîäû â ýëåêòðîèíñòðóìåíò ïîâûøàåò ðèñê ïîðàæåíèÿ ýëåêòðîòîêîì. f Íå ðàçðåøàåòñÿ èñïîëüçîâàòü øíóð íå ïî íàçíà åíèþ, íàïðèìåð, äëÿ òðàíñïîðòèðîâêè èëè ïîäâåñêè ýëåêòðîèíñòðóìåíòà, èëè äëÿ âûòÿãèâàíèÿ âèëêè èç øòåïñåëüíîé ðîçåòêè. Çàùèùàéòå øíóð îò âîçäåéñòâèÿ âûñîêèõ òåìïåðàòóð, ìàñëà, îñòðûõ êðîìîê èëè ïîäâèæíûõ àñòåé ýëåêòðîèíñòðóìåíòà. Ïîâðåæäåííûé èëè ñïóòàííûé øíóð ïîâûøàåò ðèñê ïîðàæåíèÿ ýëåêòðîòîêîì. f Ïðè ðàáîòå ñ ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì ïîä îòêðûòûì íåáîì ïðèìåíÿéòå ïðèãîäíûå äëÿ ýòîãî êàáåëèóäëèíèòåëè. Ïðèìåíåíèå ïðèãîäíîãî äëÿ ðàáîòû ïîä îòêðûòûì íåáîì êàáåëÿ-óäëèíèòåëÿ ñíèæàåò ðèñê ïîðàæåíèÿ ýëåêòðîòîêîì. f Åñëè íåâîçìîæíî èçáåæàòü ïðèìåíåíèÿ ýëåêòðîèíñòðóìåíòà â ñûðîì ïîìåùåíèè, ïîäêëþ àéòå ýëåêòðîèíñòðóìåíò åðåç óñòðîéñòâî çàùèòíîãî îòêëþ åíèÿ. Ïðèìåíåíèå óñòðîéñòâà çàùèòíîãî îòêëþ åíèÿ ñíèæàåò ðèñê ýëåêòðè åñêîãî ïîðàæåíèÿ. Áåçîïàñíîñòü ëþäåé f Áóäüòå âíèìàòåëüíûìè, ñëåäèòå çà òåì, òî Âû äåëàåòå, è ïðîäóìàííî íà èíàéòå ðàáîòó ñ ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì. Íå ïîëüçóéòåñü ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì â óñòàëîì ñîñòîÿíèè èëè åñëè Âû íàõîäèòåñü â ñîñòîÿíèè íàðêîòè åñêîãî èëè àëêîãîëüíîãî îïüÿíåíèÿ èëè ïîä âîçäåéñòâèåì ëåêàðñòâ. Îäèí ìîìåíò íåâíèìàòåëüíîñòè ïðè ðàáîòå ñ ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì ìîæåò ïðèâåñòè ê ñåðüåçíûì òðàâìàì. f Ïðèìåíÿéòå ñðåäñòâà èíäèâèäóàëüíîé çàùèòû è âñåãäà çàùèòíûå î êè. Èñïîëüçîâàíèå ñðåäñòâ èíäèâèäóàëüíîé çàùèòû, êàê òî: çàùèòíîé ìàñêè, îáóâè íà íåñêîëüçÿùåé ïîäîøâå, çàùèòíîãî øëåìà èëè ñðåäñòâ çàùèòû îðãàíîâ ñëóõà, â çàâèñèìîñòè îò âèäà ðàáîòû ñ ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì ñíèæàåò ðèñê ïîëó åíèÿ òðàâì. f Ïðåäîòâðàùàéòå íåïðåäíàìåðåííîå âêëþ åíèå ýëåêòðîèíñòðóìåíòà. Ïåðåä ïîäêëþ åíèåì ýëåêòðîèíñòðóìåíòà ê ýëåêòðîïèòàíèþ è/èëè ê àêêóìóëÿòîðó óáåäèòåñü â âûêëþ åííîì ñîñòîÿíèè ýëåêòðîèíñòðóìåíòà. Óäåðæàíèå ïàëüöà íà âûêëþ àòåëå ïðè òðàíñïîðòèðîâêå ýëåêòðîèíñòðóìåíòà è ïîäêëþ åíèå ê ñåòè ïèòàíèÿ âêëþ åííîãî ýëåêòðîèíñòðóìåíòà ðåâàòî íåñ àñòíûìè ñëó àÿìè. f Óáèðàéòå óñòàíîâî íûé èíñòðóìåíò èëè ãàå íûå êëþ è äî âêëþ åíèÿ ýëåêòðîèíñòðóìåíòà. Èíñòðóìåíò èëè êëþ, íàõîäÿùèéñÿ âî âðàùàþùåéñÿ àñòè ýëåêòðîèíñòðóìåíòà, ìîæåò ïðèâåñòè ê òðàâìàì. f Íå ïðèíèìàéòå íååñòåñòâåííîå ïîëîæåíèå êîðïóñà òåëà. Âñåãäà çàíèìàéòå óñòîé èâîå ïîëîæåíèå è ñîõðàíÿéòå ðàâíîâåñèå. Áëàãîäàðÿ ýòîìó Âû ìîæåòå ëó øå êîíòðîëèðîâàòü ýëåêòðîèíñòðóìåíò â íåîæèäàííûõ ñèòóàöèÿõ. f Íîñèòå ïîäõîäÿùóþ ðàáî óþ îäåæäó. Íå íîñèòå øèðîêóþ îäåæäó è óêðàøåíèÿ. Äåðæèòå âîëîñû, îäåæäó è ðóêàâèöû âäàëè îò äâèæóùèõñÿ àñòåé. Øèðîêàÿ îäåæäà, óêðàøåíèÿ èëè äëèííûå âîëîñû ìîãóò áûòü çàòÿíóòû âðàùàþùèìèñÿ àñòÿìè. f Ïðè íàëè èè âîçìîæíîñòè óñòàíîâêè ïûëåîòñàñûâàþùèõ è ïûëåñáîðíûõ óñòðîéñòâ ïðîâåðÿéòå èõ ïðèñîåäèíåíèå è ïðàâèëüíîå èñïîëüçîâàíèå. Ïðèìåíåíèå ïûëåîòñîñà ìîæåò ñíèçèòü îïàñíîñòü, ñîçäàâàåìóþ ïûëüþ. Ïðèìåíåíèå ýëåêòðîèíñòðóìåíòà è îáðàùåíèå ñ íèì f Íå ïåðåãðóæàéòå ýëåêòðîèíñòðóìåíò. Èñïîëüçóéòå äëÿ Âàøåé ðàáîòû ïðåäíàçíà åííûé äëÿ ýòîãî ýëåêòðîèíñòðóìåíò. Ñ ïîäõîäÿùèì ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì Âû ðàáîòàåòå ëó øå è íàäåæíåå â óêàçàííîì äèàïàçîíå ìîùíîñòè. f Íå ðàáîòàéòå ñ ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì ïðè íåèñïðàâíîì âûêëþ àòåëå. Ýëåêòðîèíñòðóìåíò, êîòîðûé íå ïîääàåòñÿ âêëþ åíèþ èëè âûêëþ åíèþ, îïàñåí è äîëæåí áûòü îòðåìîíòèðîâàí. f Äî íà àëà íàëàäêè ýëåêòðîèíñòðóìåíòà, ïåðåä çàìåíîé ïðèíàäëåæíîñòåé è ïðåêðàùåíèåì ðàáîòû îòêëþ àéòå øòåïñåëüíóþ âèëêó îò ðîçåòêè ñåòè è/èëè âûíüòå àêêóìóëÿòîð. Ýòà ìåðà ïðåäîñòîðîæíîñòè ïðåäîòâðàùàåò íåïðåäíàìåðåííîå âêëþ åíèå ýëåêòðîèíñòðóìåíòà. f Õðàíèòå ýëåêòðîèíñòðóìåíòû â íåäîñòóïíîì äëÿ äåòåé ìåñòå. Íå ðàçðåøàéòå ïîëüçîâàòüñÿ ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì ëèöàì, êîòîðûå íå çíàêîìû ñ íèì èëè íå èòàëè íàñòîÿùèõ èíñòðóêöèé. Ýëåêòðîèíñòðóìåíòû îïàñíû â ðóêàõ íåîïûòíûõ ëèö. f Òùàòåëüíî óõàæèâàéòå çà ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì. Ïðîâåðÿéòå áåçóïðå íóþ ôóíêöèþ è õîä äâèæóùèõñÿ àñòåé ýëåêòðîèíñòðóìåíòà, îòñóòñòâèå ïîëîìîê èëè ïîâðåæäåíèé, îòðèöàòåëüíî âëèÿþùèõ íà ôóíêöèþ ýëåêòðîèíñòðóìåíòà. Ïîâðåæäåííûå àñòè äîëæíû áûòü îòðåìîíòèðîâàíû äî èñïîëüçîâàíèÿ ýëåêòðîèíñòðóìåíòà. Ïëîõîå îáñëóæèâàíèå ýëåêòðîèíñòðóìåíòîâ ÿâëÿåòñÿ ïðè èíîé áîëüøîãî èñëà íåñ àñòíûõ ñëó àåâ. f Äåðæèòå ðåæóùèé èíñòðóìåíò â çàòî åííîì è èñòîì ñîñòîÿíèè. Çàáîòëèâî óõîæåííûå ðåæóùèå èíñòðóìåíòû ñ îñòðûìè ðåæóùèìè êðîìêàìè ðåæå çàêëèíèâàþòñÿ è èõ ëåã å âåñòè.

126 OBJ_BUCH book Page 125 Wednesday, July 13, :56 AM Ðóññêèé 125 f Ïðèìåíÿéòå ýëåêòðîèíñòðóìåíò, ïðèíàäëåæíîñòè, ðàáî èå èíñòðóìåíòû è ò.ï. â ñîîòâåòñòâèè ñ íàñòîÿùèìè èíñòðóêöèÿìè. Ó èòûâàéòå ïðè ýòîì ðàáî èå óñëîâèÿ è âûïîëíÿåìóþ ðàáîòó. Èñïîëüçîâàíèå ýëåêòðîèíñòðóìåíòîâ äëÿ íåïðåäóñìîòðåííûõ ðàáîò ìîæåò ïðèâåñòè ê îïàñíûì ñèòóàöèÿì. Ñåðâèñ f Ðåìîíò Âàøåãî ýëåêòðîèíñòðóìåíòà ïîðó àéòå òîëüêî êâàëèôèöèðîâàííîìó ïåðñîíàëó è òîëüêî ñ ïðèìåíåíèåì îðèãèíàëüíûõ çàïàñíûõ àñòåé. Ýòèì îáåñïå èâàåòñÿ áåçîïàñíîñòü ýëåêòðîèíñòðóìåíòà. Óêàçàíèÿ ïî òåõíèêå áåçîïàñíîñòè äëÿ äèñêîâûõ ïèë Ðàñïèëîâêà f ÎÏÀÑÍÎÑÒÜ: Íå ïîäñòàâëÿéòå ðóêè â çîíó ïèëåíèÿ è ê ïèëüíîìó äèñêó. Âàøà âòîðàÿ ðóêà äîëæíà îõâàòûâàòü äîïîëíèòåëüíóþ ðóêîÿòêó èëè êîðïóñ äâèãàòåëÿ. Åñëè Âû îáåèìè ðóêàìè äåðæèòå ïèëó, òî ïèëüíûé äèñê íå ìîæåò ðàíèòü èõ. f Íå ïîäñòàâëÿéòå ðóêó ïîä îáðàáàòûâàåìóþ çàãîòîâêó. Çàùèòíûé êîæóõ íå ìîæåò çàùèòèòü Âàøó ðóêó îò ïèëüíîãî äèñêà, åñëè îíà íàõîäèòñÿ ïîä îáðàáàòûâàåìîé çàãîòîâêîé. f Ãëóáèíà ðåçàíèÿ äîëæíà ñîîòâåòñòâîâàòü òîëùèíå äåòàëè. Ïèëüíûé äèñê íå äîëæåí âûñòóïàòü çà îáðàáàòûâàåìóþ çàãîòîâêó áîëåå åì íà âûñîòó çóáà. f Íèêîãäà íå äåðæèòå îáðàáàòûâàåìóþ äåòàëü â ðóêå èëè íà íîãå. Íàäåæíî êðåïèòå îáðàáàòûâàåìóþ çàãîòîâêó. Äëÿ ñíèæåíèÿ îïàñíîñòè ñîïðèêîñíîâåíèÿ ñ òåëîì, çàêëèíèâàíèÿ ïèëüíîãî äèñêà èëè ïîòåðè êîíòðîëÿ âàæíî õîðîøî çàêðåïèòü îáðàáàòûâàåìóþ çàãîòîâêó. f Äåðæèòå ýëåêòðîèíñòðóìåíò òîëüêî çà èçîëèðîâàííûå ïîâåðõíîñòè ðóêîÿòîê, åñëè Âû âûïîëíÿåòå ðàáîòû, ïðè êîòîðûõ ðàáî èé èíñòðóìåíò ìîæåò ïîïàñòü íà ñêðûòóþ ýëåêòðîïðîâîäêó èëè íà ñîáñòâåííûé øíóð ïèòàíèÿ. Êîíòàêò ñ òîêîâåäóùèì ïðîâîäîì çàðÿæàåò òàêæå è ìåòàëëè åñêèå àñòè ýëåêòðîèíñòðóìåíòà è âåäåò ê ïîðàæåíèþ ýëåêòðè åñêèì òîêîì. f Ïðè ïðîäîëüíîì ïèëåíèè âñåãäà ïðèìåíÿéòå óïîð èëè ðîâíóþ íàïðàâëÿþùóþ. Ýòî óëó øàåò òî íîñòü ðåçàíèÿ è ñíèæàåò âîçìîæíîñòü çàêëèíèâàíèÿ ïèëüíîãî äèñêà. f Ïðèìåíÿéòå âñåãäà ïèëüíûå äèñêè ñ ïðàâèëüíûìè ðàçìåðàìè è ñ ñîîòâåòñòâóþùèì ïîñàäî íûì îòâåðñòèåì (çâåçäîîáðàçíîé èëè êðóãëîé ôîðìû). Ïèëüíûå äèñêè, íå ïîäõîäÿùèå ê êðåïåæíûì äåòàëÿì ïèëû, âðàùàþòñÿ ñ áèåíèåì è âåäóò ê ïîòåðå êîíòðîëÿ íàä èíñòðóìåíòîì. f Íèêîãäà íå ïðèìåíÿéòå ïîâðåæäåííûå èëè íåïðàâèëüíûå ïîäêëàäíûå øàéáû è âèíòû. Ïîäêëàäíûå øàéáû è âèíòû áûëè ñïåöèàëüíî ñêîíñòðóèðîâàíû äëÿ Âàøåé ïèëû è îáåñïå èâàþò îïòèìàëüíóþ ïðîèçâîäèòåëüíîñòü è ýêñïëóàòàöèîííóþ áåçîïàñíîñòü. f Ðèêîøåò ïðè èíû è ñîîòâåòñòâóþùèå óêàçàíèÿ ïî òåõíèêå áåçîïàñíîñòè Ðèêîøåò ýòî âíåçàïíàÿ ðåàêöèÿ ïèëüíîãî äèñêà íà çàêëèíèâàíèå, çàæàòèå èëè íåïðàâèëüíóþ óñòàíîâêó ïèëüíîãî äèñêà, òî ïðèâîäèò ê íåêîíòðîëèðîâàííîìó ïîäíÿòèþ ïèëû, åå âûõîäó èç çàãîòîâêè è äâèæåíèþ â ñòîðîíó îïåðàòîðà; åñëè ïèëüíûé äèñê çàñòðÿë èëè çàæàò â óçêîé ùåëè, îí áëîêèðóåòñÿ è äâèãàòåëü îòáðàñûâàåò ïèëó ñî âñåé ñèëîé â íàïðàâëåíèè îïåðàòîðà; åñëè ïèëüíûé äèñê ïåðåêîøåí èëè íåïðàâèëüíî óñòàíîâëåí â ïðîðåçè, çóáüÿ ïèëüíîãî äèñêà ñ òûëüíîé ñòîðîíû ìîãóò çàñòðåâàòü â ïîâåðõíîñòè çàãîòîâêè, òî ïðèâîäèò ê âûáðàñûâàíèþ ïèëüíîãî äèñêà èç ïðîðåçè è îòáðàñûâàíèþ ïèëû â íàïðàâëåíèè îïåðàòîðà. Ðèêîøåò ÿâëÿåòñÿ ðåçóëüòàòîì íåïðàâèëüíîé ýêñïëóàòàöèè èëè îøèáîê ïðè ðàáîòå ñ ïèëîé. Åãî ìîæíî èçáåæàòü ïîäõîäÿùèìè ìåðàìè ïðåäîñòîðîæíîñòè, îïèñàííûìè äàëåå. f Êðåïêî äåðæèòå ïèëó îáåèìè ðóêàìè è ðàñïîëàãàéòå ðóêè òàê, òîáû Âû áûëè â ñîñòîÿíèè ïðîòèâîäåéñòâîâàòü ñèëàì îáðàòíîãî óäàðà. Ñòîéòå âñåãäà ñáîêó îò ïèëüíîãî ïîëîòíà, íå ñòîéòå â îäíó ëèíèþ ñ ïèëüíûì ïîëîòíîì. Ïðè îáðàòíîì óäàðå ïèëà ìîæåò îòñêî èòü íàçàä, íî îïåðàòîð ìîæåò ïîäõîäÿùèìè ìåðàìè ïðåäîñòîðîæíîñòè ïðîòèâîäåéñòâîâàòü îáðàòíûì ñèëàì. f Ïðè çàêëèíèâàíèè ïèëüíîãî äèñêà èëè ïðè ïåðåðûâå â ðàáîòå âûêëþ àéòå ïèëó è ñïîêîéíî äåðæèòå åå â çàãîòîâêå äî îñòàíîâêè ïèëüíîãî äèñêà. Íèêîãäà íå ïûòàéòåñü âûíóòü ïèëó èç çàãîòîâêè èëè âûòÿíóòü åå íàçàä, ïîêà âðàùàåòñÿ ïèëüíûé äèñê, òàê êàê ïðè ýòîì ìîæåò âîçíèêíóòü îáðàòíûé óäàð. Óñòàíîâèòå è óñòðàíèòå ïðè èíó çàêëèíèâàíèÿ ïèëüíîãî äèñêà. f Åñëè Âû õîòèòå ïîâòîðíî çàïóñòèòü ïèëó, êîòîðàÿ çàñòðÿëà â çàãîòîâêå, îòöåíòðèðóéòå ïèëüíûé äèñê â ïðîïèëå è ïðîâåðüòå âîçìîæíîñòü åãî ñâîáîäíîãî âðàùåíèÿ â çàãîòîâêå. Åñëè ïèëüíûé äèñê çàêëèíèëî, òî ïðè ïîâòîðíîì çàïóñêå ïèëû îí ìîæåò áûòü âûáðîøåí èç çàãîòîâêè èëè âûçâàòü îáðàòíûé óäàð. f Áîëüøèå ïëèòû äîëæíû íàäåæíî ëåæàòü íà îïîðå äëÿ ñíèæåíèÿ îïàñíîñòè îáðàòíîãî óäàðà ïðè çàêëèíèâàíèè ïèëüíîãî äèñêà. Áîëüøèå ïëèòû ïðîãèáàþòñÿ ïîä ñîáñòâåííûì âåñîì. Ïëèòû äîëæíû ëåæàòü íà îïîðàõ ñ îáåèõ ñòîðîí, êàê âáëèçè ïðîïèëà, òàê è ñ îáîèõ êîíöîâ. f Íå ïðèìåíÿéòå òóïûå èëè ïîâðåæäåííûå ïèëüíûå äèñêè. Ïèëüíûå äèñêè ñ òóïûìè èëè íåïðàâèëüíî ðàçâåäåííûìè çóáüÿìè âåäóò â ðåçóëüòàòå î åíü óçêîãî ïðîïèëà ê ïîâûøåííîìó òðåíèþ, çàêëèíèâàíèþ äèñêà è ê îáðàòíîìó óäàðó. f Äî íà àëà ïèëåíèÿ êðåïêî çàòÿíèòå óñòðîéñòâà ðåãóëèðîâêè ãëóáèíû è óãëà ïðîïèëà. Èõ ñìåùåíèå âî âðåìÿ ïèëåíèÿ ìîæåò ïðèâåñòè ê çàêëèíèâàíèþ ïèëüíîãî äèñêà è îáðàòíîìó óäàðó.

127 OBJ_BUCH book Page 126 Wednesday, July 13, :56 AM 126 Ðóññêèé f Áóäüòå îñîáåííî îñòîðîæíû ïðè ðàñïèëîâêå â ñòåíàõ èëè äðóãèõ íåïðîñìàòðèâàåìûõ ó àñòêàõ. Ïðè ðàñïèëîâêå â ñêðûòûõ îáúåêòàõ ïîãðóæàåìûé â îáúåêò ïèëüíûé äèñê ìîæåò çàáëîêèðîâàòüñÿ è âûçâàòü ðèêîøåò. Ôóíêöèÿ çàùèòíîãî êîæóõà f Êàæäûé ðàç ïåðåä ðàáîòîé ïðîâåðÿéòå áåçóïðå íîñòü çàêðûòèÿ çàùèòíîãî êîæóõà. Íå ðàáîòàéòå ñ ïèëîé, åñëè çàùèòíûé êîæóõ íå ïåðåìåùàåòñÿ ñâîáîäíî è íå çàêðûâàåòñÿ ñðàçó. Íèêîãäà íå çàæèìàéòå è íå ïðèâÿçûâàéòå çàùèòíûé êîæóõ; èíà å ïèëüíûé äèñê íå áóäåò çàùèùåí. Ïðè ñëó àéíîì ïàäåíèè ïèëû çàùèòíûé êîæóõ ìîæåò ñîãíóòüñÿ. Óáåäèòåñü, òî çàùèòíûé êîæóõ ñâîáîäíî ïåðåìåùàåòñÿ è íå êàñàåòñÿ ïèëüíîãî äèñêà èëè äðóãèõ äåòàëåé íåçàâèñèìî îò óãëà è ãëóáèíû ðàñïèëà. f Ïðîâåðüòå ñîñòîÿíèå è ôóíêöèîíàëüíóþ ñïîñîáíîñòü ïðóæèíû çàùèòíîãî êîæóõà. Åñëè çàùèòíûé êîæóõ è ïðóæèíà íåèñïðàâíû, èõ íåîáõîäèìî îòðåìîíòèðîâàòü, ïðåæäå åì íà èíàòü ðàáîòàòü ñ ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì. Âñëåäñòâèå ïîâðåæäåíèÿ äåòàëåé, êëåéêèõ îòëîæåíèé èëè ñêîïëåíèé ñòðóæêè íèæíèé çàùèòíûé êîæóõ áóäåò, âîçìîæíî, äâèãàòüñÿ ëèøü î åíü òóãî. f Ïðè «ïîãðóæíîì ðàñïèëèâàíèè», êîòîðîå âûïîëíÿåòñÿ íå ïîä ïðÿìûì óãëîì, çàôèêñèðóéòå îïîðíóþ ïëèòó, òîáû îíà íå ñìåñòèëàñü â ñòîðîíó. Ñìåùåíèå ïëèòû â ñòîðîíó ìîæåò ïðèâåñòè ê çàêëèíèâàíèþ ïèëüíîãî äèñêà è ðèêîøåòó. f Ïðåæäå åì ïîëîæèòü ïèëó íà âåðñòàê èëè íà ïîë, óáåäèòåñü, òî çàùèòíûé êîæóõ çàêðûâàåò ïèëüíûé äèñê. Íåïðèêðûòûé ïèëüíûé äèñê, íàõîäÿùèéñÿ â ñîñòîÿíèè èíåðöèîííîãî âûáåãà, îòáðàñûâàåò ïèëó ïðîòèâ íàïðàâëåíèÿ ðàñïèëèâàíèÿ è ðàñïèëèâàåò âñå íà ñâîåì ïóòè. Îáðàòèòå ïðè ýòîì âíèìàíèå íà ïðîäîëæèòåëüíîñòü èíåðöèîííîãî âûáåãà ïèëû. Äîïîëíèòåëüíûå ïðåäóïðåäèòåëüíûå óêàçàíèÿ f Íå î èùàéòå ïàòðóáîê äëÿ âûáðîñà îïèëîê ðóêàìè. Âðàùàþùèåñÿ àñòè ìîãóò íàíåñòè Âàì òðàâìó. f Íå ðàáîòàéòå ñ ïèëîé â ïîëîæåíèè íàä ãîëîâîé. Â ýòîì ïîëîæåíèè ó Âàñ íåò äîñòàòî íîãî êîíòðîëÿ íàä ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì. f Èñïîëüçóéòå ñîîòâåòñòâóþùèå ìåòàëëîèñêàòåëè äëÿ íàõîæäåíèÿ ñïðÿòàííûõ â ñòåíå òðóá èëè ïðîâîäêè èëè îáðàùàéòåñü çà ñïðàâêîé â ìåñòíîå êîììóíàëüíîå ïðåäïðèÿòèå. Êîíòàêò ñ ýëåêòðîïðîâîäêîé ìîæåò ïðèâåñòè ê ïîæàðó è ïîðàæåíèþ ýëåêòðîòîêîì. Ïîâðåæäåíèå ãàçîïðîâîäà ìîæåò ïðèâåñòè ê âçðûâó. Ïîâðåæäåíèå âîäîïðîâîäà âåäåò ê íàíåñåíèþ ìàòåðèàëüíîãî óùåðáà èëè ìîæåò âûçâàòü ïîðàæåíèå ýëåêòðîòîêîì. f Ýëåêòðîèíñòðóìåíò íå ïðåäíàçíà åí äëÿ ñòàöèîíàðíîé ðàáîòû. Îí íå ïðåäóñìîòðåí äëÿ ðàáîòû ñ ïèëüíûì ñòîëîì. f Íå ïðèìåíÿéòå ïèëüíûå äèñêè èç áûñòðîðåæóùåé ñòàëè. Òàêèå äèñêè ìîãóò ëåãêî ðàçëîìàòüñÿ. f Íå ðàñïèëèâàéòå äåòàëè èç åðíûõ ìåòàëëîâ. Îò ðàñêàëåííîé ñòðóæêè ìîãóò âîñïëàìåíèòüñÿ ñêîïëåíèÿ ïûëè. f Âñåãäà äåðæèòå ýëåêòðîèíñòðóìåíò âî âðåìÿ ðàáîòû îáåèìè ðóêàìè, çàíÿâ ïðåäâàðèòåëüíî óñòîé èâîå ïîëîæåíèå. Äâóìÿ ðóêàìè Âû ðàáîòàåòå áîëåå íàäåæíî ñ ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì. f Çàêðåïëÿéòå çàãîòîâêó. Çàãîòîâêà, óñòàíîâëåííàÿ â çàæèìíîå ïðèñïîñîáëåíèå èëè â òèñêè, óäåðæèâàåòñÿ áîëåå íàäåæíî, åì â Âàøåé ðóêå. f Âûæäèòå ïîëíîé îñòàíîâêè ýëåêòðîèíñòðóìåíòà è òîëüêî ïîñëå ýòîãî âûïóñêàéòå åãî èç ðóê. Ðàáî èé èíñòðóìåíò ìîæåò çàåñòü, è ýòî ìîæåò ïðèâåñòè ê ïîòåðå êîíòðîëÿ íàä ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì. Îïèñàíèå ïðîäóêòà è óñëóã Ïðî òèòå âñå óêàçàíèÿ è èíñòðóêöèè ïî òåõíèêå áåçîïàñíîñòè. Óïóùåíèÿ â îòíîøåíèè óêàçàíèé è èíñòðóêöèé ïî òåõíèêå áåçîïàñíîñòè ìîãóò ñòàòü ïðè èíîé ïîðàæåíèÿ ýëåêòðè åñêèì òîêîì, ïîæàðà è òÿæåëûõ òðàâì. Ïîæàëóéñòà, îòêðîéòå ðàñêëàäíóþ ñòðàíèöó ñ èëëþñòðàöèÿìè ýëåêòðîèíñòðóìåíòà è îñòàâëÿéòå åå îòêðûòîé, ïîêà Âû èçó àåòå ðóêîâîäñòâî ïî ýêñïëóàòàöèè. Ïðèìåíåíèå ïî íàçíà åíèþ Íàñòîÿùèé ýëåêòðîèíñòðóìåíò ïðåäíàçíà åí äëÿ âûïîëíåíèÿ ïðîäîëüíûõ è ïîïåðå íûõ ïðÿìûõ ðåçîâ è ðåçîâ ïîä óãëîì â äðåâåñèíå. Ñ ñîîòâåòñòâóþùèìè ïèëüíûìè äèñêàìè ìîæíî ðàñïèëèâàòü òîíêîñòåííûå äåòàëè èç öâåòíûõ ìåòàëëîâ (íàïðèìåð, ïðîôèëè), ëåãêèå ñòðîéìàòåðèàëû è ïëàñòìàññû. Íåäîïóñêàåòñÿ îáðàáàòûâàòü äåòàëè èç åðíîãî ìåòàëëà. Èçîáðàæåííûå ñîñòàâíûå àñòè Íóìåðàöèÿ ïðåäñòàâëåííûõ êîìïîíåíòîâ âûïîëíåíà ïî èçîáðàæåíèþ íà ñòðàíèöå ñ èëëþñòðàöèÿìè. 1 Âûêëþ àòåëü 2 Áëîêèðàòîð âûêëþ àòåëÿ 3 Ðû àã äëÿ ñìåíû ïèëüíîãî äèñêà 4 Äîïîëíèòåëüíàÿ ðóêîÿòêà (ñ èçîëèðîâàííîé ïîâåðõíîñòüþ) 5 Øåñòèãðàííûé øòèôòîâûé êëþ 6 Øêàëà ãëóáèíû ïðîïèëà 7 Îïîðíàÿ ïëèòà 8 Ðåãóëèðóåìûé èíäèêàòîð ãëóáèíû ïðîïèëà 9 Øêàëà óãëà ðàñïèëà 10 Áàðàøêîâûé âèíò äëÿ ïàðàëëåëüíîãî óïîðà* 11 Áàðàøêîâûé âèíò äëÿ íàñòðîéêè óãëà íàêëîíà 12 Êíîïêà óãëà ðàñïèëà Ïåðåäâèæíîå îêîøêî äëÿ îòñàñûâàíèÿ 14 Ïàðàëëåëüíûé óïîð* 15 Çàùèòíûé êîæóõ 16 Êíîïêà óãëà ðàñïèëà 1

128 OBJ_BUCH book Page 127 Wednesday, July 13, :56 AM Ðóññêèé Áàðàøêîâûé âèíò äëÿ íàñòðîéêè óãëà íàêëîíà Ïàòðóáîê äëÿ âûáðîñà îïèëîê Ðóêîÿòêà (ñ èçîëèðîâàííîé ïîâåðõíîñòüþ) Çàæèìíîé âèíò Ïðèæèìíîé ôëàíåö Ïèëüíûé äèñê* Îïîðíûé ôëàíåö Óñòàíîâî íîå êîëåñèêî èñëà îáîðîòîâ Êíîïêà ôèêñàöèè øïèíäåëÿ Øïèíäåëü ïèëû Øèáåð äëÿ íàñòðîéêè ãëóáèíû ïðîïèëà Ïàðà ñòðóáöèí* Íàïðàâëÿþùàÿ ðåéêà* Ñîåäèíèòåëüíàÿ äåòàëü* Øëàíã îòñàñûâàíèÿ* Ìåòêà óãëà ïðîïèëà íà 0 Ìåòêà óãëà ïðîïèëà íà 45 Ïëàñòìàññîâàÿ âñòàâêà äëÿ îïîðíîé ïëèòû Âèíòû ñ íàêàòàííîé ãîëîâêîé äëÿ íàñòðîéêè çàçîðà íàïðàâëÿþùåãî ïàçà *Èçîáðàæåííûå èëè îïèñàííûå ïðèíàäëåæíîñòè íå âõîäÿò â ñòàíäàðòíûé îáúåì ïîñòàâêè. Ïîëíûé àññîðòèìåíò ïðèíàäëåæíîñòåé Âû íàéäåòå â íàøåé ïðîãðàììå ïðèíàäëåæíîñòåé. Òåõíè åñêèå äàííûå Ðó íàÿ äèñêîâàÿ ïèëà Òîâàðíûé ¹ Íîì. ïîòðåáëÿåìàÿ ìîùíîñòü èñëî îáîðîòîâ õîëîñòîãî õîäà èñëî îáîðîòîâ ïîä íàãðóçêîé, ìàêñ. Ãëóáèíà ïðîïèëà, ìàêñ. ïîä óãëîì íàêëîíà 0 ïîä óãëîì íàêëîíà 45 Áëîêèðîâêà øïèíäåëÿ Âûáîð èñëà îáîðîòîâ Êîíñòàíòíàÿ ýëåêòðîíèêà Îãðàíè åíèå ïóñêîâîãî òîêà Ðàçìåðû îïîðíîé ïëèòû Äèàìåòð ïèëüíîãî äèñêà, ìàêñ. Äèàìåòð ïèëüíîãî äèñêà, ìèí. Òîëùèíà òåëà ïèëüíîãî äèñêà, ìàêñ. Òîëùèíà çóáà/øèðèíà ðàçâîäà çóáüåâ, ìàêñ. GKT 55 GCE Professional F Âò 1400 ìèí ìèí ìì ìì ìì ìì ìì x ìì 1,8 ìì 2,6 Ïàðàìåòðû óêàçàíû äëÿ íîìèíàëüíîãî íàïðÿæåíèÿ [U] 230 Â. Ïðè äðóãèõ çíà åíèÿõ íàïðÿæåíèÿ, à òàêæå â ñïåöèôè åñêîì äëÿ ñòðàíû èñïîëíåíèè èíñòðóìåíòà âîçìîæíû èíûå ïàðàìåòðû. Ðó íàÿ äèñêîâàÿ ïèëà Òîëùèíà çóáà/øèðèíà ðàçâîäà çóáüåâ, ìèí. Äèàìåòð îòâåðñòèÿ ïèëüíîãî äèñêà Âåñ ñîãëàñíî EPTA-Procedure 01/2003 Êëàññ çàùèòû GKT 55 GCE Professional ìì 1,8 ìì 20 êã 4,7 / II Ïàðàìåòðû óêàçàíû äëÿ íîìèíàëüíîãî íàïðÿæåíèÿ [U] 230 Â. Ïðè äðóãèõ çíà åíèÿõ íàïðÿæåíèÿ, à òàêæå â ñïåöèôè åñêîì äëÿ ñòðàíû èñïîëíåíèè èíñòðóìåíòà âîçìîæíû èíûå ïàðàìåòðû. Ïîæàëóéñòà, ó èòûâàéòå òîâàðíûé íîìåð íà çàâîäñêîé òàáëè êå Âàøåãî ýëåêòðîèíñòðóìåíòà. Òîðãîâûå íàçâàíèÿ îòäåëüíûõ ýëåêòðîèíñòðóìåíòîâ ìîãóò ðàçëè àòüñÿ. Äàííûå ïî øóìó è âèáðàöèè Óðîâåíü øóìà îïðåäåëåí â ñîîòâåòñòâèè ñ åâðîïåéñêîé íîðìîé EN À-âçâåøåííûé óðîâåíü øóìà îò ýëåêòðîèíñòðóìåíòà ñîñòàâëÿåò îáû íî: óðîâåíü çâóêîâîãî äàâëåíèÿ 92 äá(à); óðîâåíü çâóêîâîé ìîùíîñòè 103 äá(à). Íåäîñòîâåðíîñòü K=3 äá. Ïðèìåíÿéòå ñðåäñòâà çàùèòû îðãàíîâ ñëóõà! Ñóììàðíàÿ âèáðàöèÿ ah (âåêòîðíàÿ ñóììà òðåõ íàïðàâëåíèé) è ïîãðåøíîñòü K îïðåäåëåíû â ñîîòâåòñòâèè ñ EN 60745: ðàñïèëîâêà äðåâåñèíû: ah <2,5 ì/ñ2, K=1,5 ì/ñ2, ðàñïèëîâêà ìåòàëëà: ah <2,5 ì/ñ2, K=1,5 ì/ñ2. Óêàçàííûé â íàñòîÿùèõ èíñòðóêöèÿõ óðîâåíü âèáðàöèè èçìåðåí ïî ìåòîäèêå èçìåðåíèÿ, ïðîïèñàííîé â ñòàíäàðòå EN 60745, è ìîæåò áûòü èñïîëüçîâàí äëÿ ñðàâíåíèÿ ýëåêòðîèíñòðóìåíòîâ. Îí ïðèãîäåí òàêæå äëÿ ïðåäâàðèòåëüíîé îöåíêè âèáðàöèîííîé íàãðóçêè. Óðîâåíü âèáðàöèè óêàçàí äëÿ îñíîâíûõ âèäîâ ðàáîòû ñ ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì. Îäíàêî åñëè ýëåêòðîèíñòðóìåíò áóäåò èñïîëüçîâàí äëÿ âûïîëíåíèÿ äðóãèõ ðàáîò ñ ïðèìåíåíèåì ðàáî èõ èíñòðóìåíòîâ, íå ïðåäóñìîòðåííûõ èçãîòîâèòåëåì, èëè òåõíè åñêîå îáñëóæèâàíèå íå áóäåò îòâå àòü ïðåäïèñàíèÿì, òî óðîâåíü âèáðàöèè ìîæåò áûòü èíûì. Ýòî ìîæåò çíà èòåëüíî ïîâûñèòü âèáðàöèîííóþ íàãðóçêó â òå åíèå âñåé ïðîäîëæèòåëüíîñòè ðàáîòû. Äëÿ òî íîé îöåíêè âèáðàöèîííîé íàãðóçêè â òå åíèå îïðåäåëåííîãî âðåìåííîãî èíòåðâàëà íóæíî ó èòûâàòü òàêæå è âðåìÿ, êîãäà èíñòðóìåíò âûêëþ åí èëè, õîòÿ è âêëþ åí, íî íå íàõîäèòñÿ â ðàáîòå. Ýòî ìîæåò çíà èòåëüíî ñîêðàòèòü íàãðóçêó îò âèáðàöèè â ðàñ åòå íà ïîëíîå ðàáî åå âðåìÿ. Ïðåäóñìîòðèòå äîïîëíèòåëüíûå ìåðû áåçîïàñíîñòè äëÿ çàùèòû îïåðàòîðà îò âîçäåéñòâèÿ âèáðàöèè, íàïðèìåð: òåõíè åñêîå îáñëóæèâàíèå ýëåêòðîèíñòðóìåíòà è ðàáî èõ èíñòðóìåíòîâ, ìåðû ïî ïîääåðæàíèþ ðóê â òåïëå, îðãàíèçàöèÿ òåõíîëîãè åñêèõ ïðîöåññîâ. Ïîæàëóéñòà, ó èòûâàéòå òîâàðíûé íîìåð íà çàâîäñêîé òàáëè êå Âàøåãî ýëåêòðîèíñòðóìåíòà. Òîðãîâûå íàçâàíèÿ îòäåëüíûõ ýëåêòðîèíñòðóìåíòîâ ìîãóò ðàçëè àòüñÿ.

129 OBJ_BUCH book Page 128 Wednesday, July 13, :56 AM 128 Ðóññêèé Çàÿâëåíèå î ñîîòâåòñòâèè Ñ ïîëíîé îòâåòñòâåííîñòüþ ìû çàÿâëÿåì, òî îïèñàííûé â ðàçäåëå «Òåõíè åñêèå äàííûå» ïðîäóêò ñîîòâåòñòâóåò íèæåñëåäóþùèì ñòàíäàðòàì èëè íîðìàòèâíûì äîêóìåíòàì: EN ñîãëàñíî ïîëîæåíèÿì Äèðåêòèâ 2004/108/ÅÑ, 2006/42/EÑ. Òåõíè åñêàÿ äîêóìåíòàöèÿ (2006/42/EÑ): Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D Leinfelden-Echterdingen Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Senior Vice President Head of Product Engineering Certification Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D Leinfelden-Echterdingen Ñáîðêà Óñòàíîâêà/ñìåíà ïèëüíîãî äèñêà f Ïåðåä ëþáûìè ìàíèïóëÿöèÿìè ñ ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì âûòàñêèâàéòå øòåïñåëü èç ðîçåòêè. f Ïðè óñòàíîâêå ïèëüíîãî äèñêà íàäåâàéòå çàùèòíûå ïåð àòêè. Ïðèêîñíîâåíèå ê ïèëüíîìó äèñêó ìîæåò ïðèâåñòè ê òðàâìå. f Ïðèìåíÿéòå òîëüêî òàêèå ïèëüíûå äèñêè, êîòîðûå îòâå àþò òåõíè åñêèì äàííûì íàñòîÿùåãî ðóêîâîäñòâà ïî ýêñïëóàòàöèè. f Íè â êîåì ñëó àå íå ïðèìåíÿéòå øëèôîâàëüíûå êðóãè â êà åñòâå ðàáî åãî èíñòðóìåíòà. Âûáîð ïèëüíîãî äèñêà Îáçîð ðåêîìåíäóåìûõ ïèëüíûõ äèñêîâ Âû íàéäåòå â êîíöå íàñòîÿùåãî ðóêîâîäñòâà. Ñíÿòèå ïèëüíîãî ïîëîòíà (ñì. ðèñ. À) Íàñòðîéòå ìàêñèìàëüíóþ ãëóáèíó ïðîïèëà, ñì. ðàçäåë «Ðåãóëèðîâêà ãëóáèíû ïðîïèëà». Äëÿ ñìåíû ðàáî åãî èíñòðóìåíòà ïîëîæèòå ýëåêòðîèíñòðóìåíò íà òîðöîâóþ ñòîðîíó êîðïóñà äâèãàòåëÿ. Îòêèíüòå ðû àã 3 âïåðåä. Ïåðåäâèíüòå áëîêèðàòîð âûêëþ àòåëÿ 2 âïåðåä è ïðèæìèòå ïèëó ê îïîðíîé ïëèòå 7, òîáû îíà âîøëà â çàöåïëåíèå â ïîëîæåíèè äëÿ ñìåíû ïèëüíîãî äèñêà. Íàæìèòå íà êíîïêó áëîêèðîâêè øïèíäåëÿ 25 è äåðæèòå åå íàæàòîé. f Íàæèìàéòå íà êíîïêó áëîêèðîâêè øïèíäåëÿ 25 òîëüêî ïðè îñòàíîâëåííîì øïèíäåëå ïèëû. Â ïðîòèâíîì ñëó àå ýëåêòðîèíñòðóìåíò ìîæåò áûòü ïîâðåæäåí. Øåñòèãðàííûì êëþ îì 5 âûâåðíèòå çàæèìíîé âèíò 20 â íàïðàâëåíèè n. Ñíèìèòå ïðèæèìíîé ôëàíåö 21 è ïèëüíûé äèñê 22 ñî øïèíäåëÿ ïèëû 26. Óñòàíîâêà ïèëüíîãî äèñêà (ñì. ðèñ. À) Íàñòðîéòå ìàêñèìàëüíóþ ãëóáèíó ïðîïèëà, ñì. ðàçäåë «Ðåãóëèðîâêà ãëóáèíû ïðîïèëà». Äëÿ ñìåíû ðàáî åãî èíñòðóìåíòà ïîëîæèòå ýëåêòðîèíñòðóìåíò íà òîðöîâóþ ñòîðîíó êîðïóñà äâèãàòåëÿ. Îòêèíüòå ðû àã 3 âïåðåä. Ïåðåäâèíüòå áëîêèðàòîð âûêëþ àòåëÿ 2 âïåðåä è ïðèæìèòå ïèëó ê îïîðíîé ïëèòå 7, òîáû îíà âîøëà â çàöåïëåíèå â ïîëîæåíèè äëÿ ñìåíû ïèëüíîãî äèñêà. Î èñòèòü ïèëüíûé äèñê 22 è âñå óñòàíàâëèâàåìûå êðåïåæíûå àñòè. Óñòàíîâèòå ïèëüíûé äèñê 22 íà îïîðíûé ôëàíåö 23. Íàïðàâëåíèå ðåçàíèÿ çóáüåâ (íàïðàâëåíèå ñòðåëêè íà ïèëüíîì äèñêå) äîëæíî ñîâïàäàòü ñî ñòðåëêîé íàïðàâëåíèÿ âðàùåíèÿ íà êîæóõå 15. Óñòàíîâèòå çàæèìíîé ôëàíåö 21 è ââèíòèòå çàæèìíîé âèíò 20 â íàïðàâëåíèè o. Ñëåäèòå çà ïðàâèëüíûì ìîíòàæíûì ïîëîæåíèåì îïîðíîãî 23 è ïðèæèìíîãî ôëàíöåâ 21. Íàæìèòå íà êíîïêó áëîêèðîâêè øïèíäåëÿ 25 è äåðæèòå åå íàæàòîé. Çàòÿíèòå øåñòèãðàííûì êëþ îì 5 çàæèìíîé âèíò 20 â íàïðàâëåíèè o. Ìîìåíò çàòÿæêè äîëæåí ñîñòàâëÿòü 6 9 Íì, òî îòâå àåò çàâåðòûâàíèþ ðóêîé ïëþñ ¼ îáîðîò. Îòêèíüòå ðû àã 3 íàçàä. Ïðè ýòîì ïèëà âîçâðàùàåòñÿ â èñõîäíîå ïîëîæåíèå. Îòñîñ ïûëè è ñòðóæêè f Ïåðåä ëþáûìè ìàíèïóëÿöèÿìè ñ ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì âûòàñêèâàéòå øòåïñåëü èç ðîçåòêè. f Ïûëü íåêîòîðûõ ìàòåðèàëîâ, êàê íàïð., êðàñîê ñ ñîäåðæàíèåì ñâèíöà, íåêîòîðûõ ñîðòîâ äðåâåñèíû, ìèíåðàëîâ è ìåòàëëîâ, ìîæåò áûòü âðåäíîé äëÿ çäîðîâüÿ. Ïðèêîñíîâåíèå ê ïûëè è ïîïàäàíèå ïûëè â äûõàòåëüíûå ïóòè ìîæåò âûçâàòü àëëåðãè åñêèå ðåàêöèè è/èëè çàáîëåâàíèÿ äûõàòåëüíûõ ïóòåé îïåðàòîðà èëè íàõîäÿùåãîñÿ âáëèçè ïåðñîíàëà. Îïðåäåëåííûå âèäû ïûëè, íàïð., äóáà è áóêà, ñ èòàþòñÿ êàíöåðîãåííûìè, îñîáåííî ñîâìåñòíî ñ ïðèñàäêàìè äëÿ îáðàáîòêè äðåâåñèíû (õðîìàò, ñðåäñòâî äëÿ çàùèòû äðåâåñèíû). Ìàòåðèàë ñ ñîäåðæàíèåì àñáåñòà ðàçðåøàåòñÿ îáðàáàòûâàòü òîëüêî ñïåöèàëèñòàì. Ïî âîçìîæíîñòè èñïîëüçóéòå ïðèãîäíûé äëÿ ìàòåðèàëà ïûëåîòñîñ. Õîðîøî ïðîâåòðèâàéòå ðàáî åå ìåñòî. Ðåêîìåíäóåòñÿ ïîëüçîâàòüñÿ ðåñïèðàòîðíîé ìàñêîé ñ ôèëüòðîì êëàññà Ð2. Ñîáëþäàéòå äåéñòâóþùèå â Âàøåé ñòðàíå ïðåäïèñàíèÿ äëÿ îáðàáàòûâàåìûõ ìàòåðèàëîâ. f Èçáåãàéòå ñêîïëåíèÿ ïûëè íà ðàáî åì ìåñòå. Ïûëü ìîæåò ëåãêî âîñïëàìåíÿòüñÿ. Âíåøíÿÿ ñèñòåìà ïûëåîòñîñà Íàñàäèòå øëàíã îòñàñûâàíèÿ 31 (ïðèíàäëåæíîñòü) íà âûäóâíîé øòóöåð 18. Ñîåäèíèòå øëàíã îòñàñûâàíèÿ 31 ñ ïûëåñîñîì (ïðèíàäëåæíîñòè). Îáçîð âîçìîæíîñòåé

130 OBJ_BUCH book Page 129 Wednesday, July 13, :56 AM Ðóññêèé 129 ïðèñîåäèíåíèÿ ê ðàçëè íûì ïûëåñîñàì Âû íàéäåòå â êîíöå íàñòîÿùåãî ðóêîâîäñòâà. Ýëåêòðîèíñòðóìåíò ìîæåò áûòü ïîäêëþ åí ïðÿìî ê øòåïñåëüíîé ðîçåòêå óíèâåðñàëüíîãî ïûëåñîñà ôèðìû Bosch ñ óñòðîéñòâîì äèñòàíöèîííîãî ïóñêà. Ïûëåñîñ àâòîìàòè åñêè çàïóñêàåòñÿ ïðè âêëþ åíèè ýëåêòðîèíñòðóìåíòà. Ïûëåñîñ äîëæåí áûòü ïðèãîäåí äëÿ îáðàáàòûâàåìîãî ìàòåðèàëà. Ïðèìåíÿéòå ñïåöèàëüíûé ïûëåñîñ äëÿ îòñàñûâàíèÿ îñîáî âðåäíûõ äëÿ çäîðîâüÿ âèäîâ ïûëè âîçáóäèòåëåé ðàêà èëè ñóõîé ïûëè. Ðàáîòà ñ èíñòðóìåíòîì Ðåæèìû ðàáîòû f Ïåðåä ëþáûìè ìàíèïóëÿöèÿìè ñ ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì âûòàñêèâàéòå øòåïñåëü èç ðîçåòêè. Ðåãóëèðîâêà ãëóáèíû ïðîïèëà (ñì. ðèñ. Â è Ñ) f Ãëóáèíà ðåçàíèÿ äîëæíà ñîîòâåòñòâîâàòü òîëùèíå äåòàëè. Ïèëüíûé äèñê íå äîëæåí âûñòóïàòü çà îáðàáàòûâàåìóþ çàãîòîâêó áîëåå åì íà âûñîòó çóáà. Ïîâåðíèòå èíäèêàòîð ãëóáèíû ïðîïèëà 8 äëÿ ðàñïèëîâêè áåç íàïðàâëÿþùåé ðåéêè â íèæíåå ïîëîæåíèå n, à äëÿ ðàñïèëîâêè ñ íàïðàâëÿþùåé ðåéêîé - â âåðõíåå ïîëîæåíèå o. Íàæìèòå íà øèáåð 27 è íàñòðîéòå íåîáõîäèìóþ ãëóáèíó ïðîïèëà (òîëùèíà ìàòåðèàëà + âûñîòà çóáüåâ ïèëüíîãî äèñêà) ïî øêàëå ãëóáèíû ïðîïèëà 6. Íàñòðîéêà óãëà ðàñïèëà Îòïóñòèòå áàðàøêîâûå âèíòû 11 è 17. Ïîâåðíèòå ïèëó â ñòîðîíó. Óñòàíîâèòå æåëàåìûé ðàçìåð ïî øêàëå 9. Êðåïêî çàòÿíèòå áàðàøêîâûå âèíòû 11 è 17. Íà ïèëå ìîæíî íàñòðîèòü ñëåäóþùèå óãëû ðàñïèëà: 1 èëè +47. Ïðè ïîâîðîòå íàæìèòå äëÿ ýòîãî äîïîëíèòåëüíî íà êíîïêó 16 äëÿ óãëà ðàñïèëà 1 èëè íà êíîïêó 12 äëÿ óãëà ðàñïèëà +47. Óêàçàíèå: Ãëóáèíà ïðîïèëà ïîä óãëîì ìåíüøå, åì ïîêàçûâàåìîå çíà åíèå íà øêàëå ãëóáèíû ïðîïèëà 6. Ìåòêè óãëà ïðîïèëà (ñì. ðèñ. D) Ìåòêà óãëà ïðîïèëà 0 (32) ïîêàçûâàåò ïîëîæåíèå ïèëüíîãî äèñêà ïðè ðàñêðîå ïîä ïðÿìûì óãëîì. Ìåòêà óãëà ïðîïèëà 45 (33) ïîêàçûâàåò ïîëîæåíèå ïèëüíîãî äèñêà ïðè ðàñêðîå ïîä óãëîì 45 áåç èñïîëüçîâàíèÿ íàïðàâëÿþùåé ðåéêè. Âêëþ åíèå ýëåêòðîèíñòðóìåíòà f Ó èòûâàéòå íàïðÿæåíèå ñåòè! Íàïðÿæåíèå èñòî íèêà òîêà äîëæíî ñîîòâåòñòâîâàòü äàííûì íà çàâîäñêîé òàáëè êå ýëåêòðîèíñòðóìåíòà. Ýëåêòðîèíñòðóìåíòû íà 230 Â ìîãóò ðàáîòàòü òàêæå è ïðè íàïðÿæåíèè 220 Â. Âêëþ åíèå/âûêëþ åíèå Äëÿ âêëþ åíèÿ ýëåêòðîèíñòðóìåíòà íàæìèòå ñíà àëà áëîêèðàòîð âûêëþ àòåëÿ 2, à çàòåì íàæìèòå âûêëþ àòåëü 1 è äåðæèòå åãî íàæàòûì. Ïðè íàæàòèè áëîêèðàòîðà âûêëþ àòåëÿ 2 îäíîâðåìåííî ðàçáëîêèðóåòñÿ òàêæå è óñòðîéñòâî äëÿ ïîãðóæåíèÿ è ïèëó ìîæíî ïðèæàòü âíèç. Ïðè ýòîì ïèëüíûé äèñê ïîãðóæàåòñÿ â çàãîòîâêó. Ïðè ïîäíÿòèè ïèëà ñíîâà âîçâðàùàåòñÿ â èñõîäíîå ïîëîæåíèå è óñòðîéñòâî äëÿ ïîãðóæåíèÿ ñíîâà áëîêèðóåòñÿ. Äëÿ âûêëþ åíèÿ ýëåêòðîèíñòðóìåíòà îòïóñòèòå âûêëþ àòåëü 1. Óêàçàíèå: Ïî ïðè èíàì áåçîïàñíîñòè âûêëþ àòåëü 1 íå ìîæåò áûòü çàôèêñèðîâàí è ïðè ðàáîòå ñëåäóåò ïîñòîÿííî íàæèìàòü íà íåãî. Îãðàíè åíèå ïóñêîâîãî òîêà Ýëåêòðîííàÿ ñèñòåìà îãðàíè åíèÿ ïóñêîâîãî òîêà îãðàíè èâàåò ìîùíîñòü ïðè âêëþ åíèè ýëåêòðîèíñòðóìåíòà è äàåò âîçìîæíîñòü ðàáîòû îò ðîçåòêè íà 16 À. Êîíñòàíòíàÿ ýëåêòðîíèêà Êîíñòàíòíàÿ ýëåêòðîíèêà ïîääåðæèâàåò èñëî îáîðîòîâ íà õîëîñòîì õîäó è ïîä íàãðóçêîé ïðàêòè åñêè íà ïîñòîÿííîì óðîâíå è îáåñïå èâàåò ðàâíîìåðíóþ ïðîèçâîäèòåëüíîñòü ðàáîòû. Âûáîð èñëà îáîðîòîâ Ñ ïîìîùüþ óñòàíîâî íîãî êîëåñèêà 24 Âû ìîæåòå óñòàíîâèòü íåîáõîäèìîå èñëî îáîðîòîâ òàêæå è âî âðåìÿ ðàáîòû. Íåîáõîäèìîå èñëî îáîðîòîâ çàâèñèò îò óñòàíîâëåííîãî ïèëüíîãî äèñêà è îáðàáàòûâàåìîãî ìàòåðèàëà (ñì. îáçîð ïèëüíûõ äèñêîâ â êîíöå ðóêîâîäñòâà ïî ýêñïëóàòàöèè). Óêàçàíèÿ ïî ïðèìåíåíèþ Çàùèùàéòå ïèëüíûå äèñêè îò óäàðîâ. Âåäèòå ýëåêòðîèíñòðóìåíò ðàâíîìåðíî è ñ óìåðåííîé ïîäà åé â íàïðàâëåíèè ðåçà. Ñèëüíàÿ ïîäà à çíà èòåëüíî ñîêðàùàåò ñðîê ñëóæáû ðàáî åãî èíñòðóìåíòà è ìîæåò ïîâðåäèòü ýëåêòðîèíñòðóìåíò. Ïðîèçâîäèòåëüíîñòü ïèëåíèÿ è êà åñòâî ðàñïèëà â çíà èòåëüíîé ñòåïåíè çàâèñÿò îò ñîñòîÿíèÿ è ôîðìû çóáüåâ ïèëüíîãî äèñêà. Ïîýòîìó ïðèìåíÿéòå òîëüêî îñòðûå è ïðèãîäíûå äëÿ îáðàáàòûâàåìîãî ìàòåðèàëà ïèëüíûå äèñêè. Ïèëåíèå äðåâåñèíû Ïðàâèëüíûé âûáîð ïèëüíîãî äèñêà çàâèñèò îò âèäà è êà åñòâà äðåâåñèíû, à òàêæå îò âèäà ïðîïèëîâïðîäîëüíûå èëè ïîïåðå íûå. Ïðè ïðîäîëüíîì ðàñïèëå åëè âîçíèêàåò äëèííàÿ, ñïèðàëåîáðàçíàÿ ñòðóæêà. Ïûëü îò áóêà è äóáà îñîáåííî âðåäíà äëÿ çäîðîâüÿ, ïîýòîìó ðàáîòàéòå òîëüêî ñ ïûëåîòñîñîì.

131 OBJ_BUCH book Page 130 Wednesday, July 13, :56 AM 130 Ðóññêèé Ïèëåíèå ñèíòåòè åñêèõ ìàòåðèàëîâ Óêàçàíèå: Ïðè ðàñïèëîâêå ïëàñòìàññû, â àñòíîñòè ÏÂÕ, îáðàçóåòñÿ äëèííàÿ, ñïèðàëåîáðàçíàÿ ñòðóæêà, êîòîðàÿ ìîæåò íåñòè â ñåáå ýëåêòðîñòàòè åñêèé çàðÿä. Â ðåçóëüòàòå ìîæåò çàáèòüñÿ ïàòðóáîê äëÿ âûáðîñà îïèëîê 18. Ðàáîòàéòå ïî âîçìîæíîñòè ñ ïûëåîòñàñûâàþùèì óñòðîéñòâîì. Ïîäâîäèòå ýëåêòðîèíñòðóìåíò âî âêëþ åííîì ñîñòîÿíèè ê äåòàëè è çàïèëèâàéòå åå îñòîðîæíî. Çàòåì ðàáîòàéòå áåç ïåðåðûâîâ, òîáû ðåæóùèå çóáüÿ áûñòðî íå çàëèïàëè. Ïèëåíèå öâåòíûõ ìåòàëëîâ Óêàçàíèå: Ïðèìåíÿéòå òîëüêî ïðèãîäíûé äëÿ öâåòíûõ ìåòàëëîâ ïèëüíûé äèñê. Ýòî îáåñïå èâàåò èñòûé ïðîïèë è ïðåäîòâðàùàåò çàêëèíèâàíèå ïèëüíîãî äèñêà. Ïîäâîäèòå ýëåêòðîèíñòðóìåíò âî âêëþ åííîì ñîñòîÿíèè ê äåòàëè è çàïèëèâàéòå åå îñòîðîæíî. Çàòåì ðàáîòàéòå ñ ìàëîé ïîäà åé è áåç ïåðåðûâîâ. Íà ïðîôèëÿõ íà èíàéòå ïðîïèë âñåãäà íà óçêîé ñòîðîíå, íà U-îáðàçíûõ ïðîôèëÿõ íèêîãäà íå íà èíàéòå ïðîïèë ñ îòêðûòîé ñòîðîíû. Ïîäïèðàéòå äëèííûå ïðîôèëè, òîáû ïðåäîòâðàòèòü çàêëèíèâàíèå ïèëüíîãî äèñêà è îáðàòíûé óäàð ýëåêòðîèíñòðóìåíòà. Ïèëåíèå ëåãêèõ ñòðîèòåëüíûõ ìàòåðèàëîâ (ìàòåðèàëû ñ ìèíåðàëüíûì çàïîëíèòåëåì) f Ïðè ðàñïèëèâàíèè ëåãêèõ ñòðîèòåëüíûõ ìàòåðèàëîâ âûïîëíÿéòå çàêîííûå ïðåäïèñàíèÿ è ðåêîìåíäàöèè èçãîòîâèòåëÿ ìàòåðèàëà. Ëåãêèå ñòðîèòåëüíûå ìàòåðèàëû ðàçðåøàåòñÿ îáðàáàòûâàòü òîëüêî ñóõèì ïðîïèëîì è òîëüêî ñ ïûëåîòñîñîì. Âñåãäà ðàáîòàéòå ñ íàïðàâëÿþùåé øèíîé 29 (ïðèíàäëåæíîñòü). Ïûëåñîñ äîëæåí èìåòü äîïóñê íà îòñàñûâàíèå êàìåííîé ïûëè. Ôèðìà Bosch ïðåäëàãàåò ñîîòâåòñòâóþùèå ïûëåñîñû. Ïèëåíèå ñ íàïðàâëÿþùåé ðåéêîé (ñì. ðèñ. D) Ñ íàïðàâëÿþùåé ðåéêîé 29 Âû ìîæåòå âûïîëíÿòü ïðÿìîëèíåéíûå ïðîïèëû. Ðåçèíîâàÿ êðîìêà íàïðàâëÿþùåé ðåéêè ïðåäîòâðàùàåò âûðûâàíèå ìàòåðèàëà ïðè ðàñïèëîâêå äðåâåñèíû. Äëÿ ýòîãî ïèëüíûé äèñê äîëæåí ïðèëåãàòü çóáüÿìè íåïîñðåäñòâåííî ê ðåçèíîâîé êðîìêå. Ïåðåä ñàìîé ïåðâîé ðàñïèëîâêîé ðåçèíîâóþ êðîìêó íåîáõîäèìî ïîäîãíàòü ïîä èñïîëüçóåìóþ äèñêîâóþ ïèëó ñ ïîìîùüþ íàïðàâëÿþùåé ðåéêè 29. Äëÿ ýòîãî ïîëîæèòå íàïðàâëÿþùóþ ðåéêó 29 ïî âñåé äëèíå íà çàãîòîâêó. Óñòàíîâèòå ãëóáèíó ïðîïèëà ïðèáë. íà 9 ìì è íàñòðîéòå ïðÿìîé óãîë ðàñïèëà. Âêëþ èòå äèñêîâóþ ïèëó è ðàâíîìåðíî âåäèòå åå, ñëåãêà ïîäòàëêèâàÿ, â íàïðàâëåíèè ðàñêðîÿ. Ñ ïîìîùüþ ñîåäèíèòåëüíîé äåòàëè 30 ìîæíî ñîåäèíèòü äâå íàïðàâëÿþùèå ðåéêè. Êðåïëåíèå îñóùåñòâëÿåòñÿ åòûðüìÿ âèíòàìè, íàõîäÿùèìèñÿ â ñîåäèíèòåëüíîé äåòàëè. Ïîäãîíêà îïîðíîé ïëèòû ê äðóãèì íàïðàâëÿþùèì ðåéêàì (ñì. ðèñ. Å) Óçêèé ïàç â îïîðíîé ïëèòå 7 ìîæåò èñïîëüçîâàòüñÿ äëÿ íàïðàâëÿþùèõ ðååê, óêàçàííûõ íà ñòðàíèöå ñ ïðèíàäëåæíîñòÿìè. Äëÿ ïîäãîíêè îïîðíîé ïëèòû ê íàïðàâëÿþùèì ðåéêàì ñ áîëåå øèðîêîé íàïðàâëÿþùåé ïåðåìû êîé äðóãèõ ïðîèçâîäèòåëåé ñíèìèòå ïëàñòìàññîâóþ âñòàâêó 34. Âñòàâüòå ïèëó â íàïðàâëÿþùóþ ðåéêó è îòðåãóëèðóéòå ïðè íåîáõîäèìîñòè ñ ïîìîùüþ äâóõ âèíòîâ ñ íàêàòàííîé ãîëîâêîé 35 òî íîñòü ïîñàäêè ïèëû è íàïðàâëÿþùåé ðåéêè. Ïèëåíèå ñ ïàðàëëåëüíûì óïîðîì (ñì. ðèñ. F G) Ïàðàëëåëüíûé óïîð 14 äàåò âîçìîæíîñòü âûïîëíÿòü òî íûå ïðîïèëû âäîëü êðîìêè çàãîòîâêè è ðàñïèëèâàíèå íà ðàâíûå ïî ðàçìåðó ïîëîñû. Ïðîñóíüòå íàïðàâëÿþùèå ñòåðæíè ïàðàëëåëüíîãî óïîðà 14 â íàïðàâëÿþùèå îïîðíîé ïëèòû 7. Ìîíòèðóéòå áàðàøêîâûå âèíòû 10 ñ îáåèõ ñòîðîí, êàê èçîáðàæåíî íà ðèñóíêå, íî íå çàòÿãèâàéòå åùå áàðàøêîâûå âèíòû 10 òóãî. Ñ ïîìîùüþ ñîîòâåòñòâóþùåé ìåòêè óãëà ïðîïèëà 32 èëè 33 íàñòðîéòå ïî øêàëå íåîáõîäèìóþ øèðèíó ðàñïèëà, ñì. ðàçäåë «Ìåòêè óãëà ïðîïèëà». Òóãî çàòÿíèòå áàðàøêîâûå âèíòû 10. Ïèëåíèå ñî âñïîìîãàòåëüíûì óïîðîì (ñì. ðèñ. Í) Äëÿ îáðàáîòêè áîëüøèõ çàãîòîâîê èëè äëÿ îòðåçàíèÿ ïðÿìûõ êðàåâ Âû ìîæåòå çàêðåïèòü íà çàãîòîâêå â êà åñòâå âñïîìîãàòåëüíîãî óïîðà äîñêó èëè ðåéêó è âåñòè äèñêîâóþ ïèëó îïîðíîé ïëèòîé âäîëü âñïîìîãàòåëüíîãî óïîðà. Òåõîáñëóæèâàíèå è ñåðâèñ Òåõîáñëóæèâàíèå è î èñòêà f Ïåðåä ëþáûìè ìàíèïóëÿöèÿìè ñ ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì âûòàñêèâàéòå øòåïñåëü èç ðîçåòêè. f Äëÿ îáåñïå åíèÿ êà åñòâåííîé è áåçîïàñíîé ðàáîòû ñëåäóåò ïîñòîÿííî ñîäåðæàòü ýëåêòðîèíñòðóìåíò è âåíòèëÿöèîííûå ùåëè â èñòîòå. Çàùèòíûé êîæóõ 15 äîëæåí âñåãäà ñâîáîäíî ïåðåäâèãàòüñÿ è ñàìîïðîèçâîëüíî çàêðûâàòüñÿ. Ïîýòîìó âñåãäà äåðæèòå çîíó âîêðóã çàùèòíîãî êîæóõà 15 â èñòîòå. Óäàëÿéòå ïûëü è ñòðóæêó ñæàòûì âîçäóõîì èëè ñìåòàéòå èõ ùåòî êîé. Ïèëüíûå äèñêè áåç ïîêðûòèÿ ìîãóò áûòü çàùèùåíû îò êîððîçèè òîíêîé ïëåíêîé áåñêèñëîòíîãî ìàñëà. Ïåðåä ðàáîòîé óäàëÿéòå ìàñëî, òîáû äðåâåñèíà íå âûãëÿäåëà ïÿòíèñòîé. Ñìîëà èëè îñòàòêè êëåÿ íà ïèëüíîì äèñêå îòðèöàòåëüíî ñêàçûâàþòñÿ íà êà åñòâå ïðîïèëà. Ïîýòîìó î èùàéòå ïèëüíûé äèñê ñðàçó ïîñëå èñïîëüçîâàíèÿ. Åñëè ýëåêòðîèíñòðóìåíò, íåñìîòðÿ íà òùàòåëüíûå ìåòîäû èçãîòîâëåíèÿ è èñïûòàíèÿ, âûéäåò èç ñòðîÿ, òî ðåìîíò ñëåäóåò ïðîèçâîäèòü ñèëàìè àâòîðèçîâàííîé ñåðâèñíîé ìàñòåðñêîé äëÿ ýëåêòðîèíñòðóìåíòîâ ôèðìû Bosch.

132 OBJ_BUCH book Page 131 Wednesday, July 13, :56 AM Óêðà íñüêà 131 Ïîæàëóéñòà, âî âñåõ çàïðîñàõ è çàêàçàõ çàï àñòåé îáÿçàòåëüíî óêàçûâàéòå 10-çíà íûé òîâàðíûé íîìåð ïî çàâîäñêîé òàáëè êå ýëåêòðîèíñòðóìåíòà. Ñåðâèñíoe îáñëóæèâàíèe è êîíñóëüòàöèÿ ïîêóïàòeëeé Ñåðâèñíûé îòäåë îòâåòèò íà âñå Âàøè âîïðîñû ïî ðåìîíòó è îáñëóæèâàíèþ Âàøåãî ïðîäóêòà, à òàêæå ïî çàï àñòÿì. Ìîíòàæíûå åðòåæè è èíôîðìàöèþ ïî çàï àñòÿì Âû íàéäåòå òàêæå ïî àäðåñó: Êîëëåêòèâ êîíñóëüòàíòîâ Bosch îõîòíî ïîìîæåò Âàì â âîïðîñàõ ïîêóïêè, ïðèìåíåíèÿ è íàñòðîéêè ïðîäóêòîâ è ïðèíàäëåæíîñòåé. Äëÿ ðåãèîíà: Ðîññèÿ, Áåëàðóñü, Êàçàõñòàí Ãàðàíòèéíîå îáñëóæèâàíèå è ðåìîíò ýëåêòðîèíñòðóìåíòà, ñ ñîáëþäåíèåì òðåáîâàíèé è íîðì èçãîòîâèòåëÿ ïðîèçâîäÿòñÿ íà òåððèòîðèè âñåõ ñòðàí òîëüêî â ôèðìåííûõ èëè àâòîðèçîâàííûõ ñåðâèñíûõ öåíòðàõ «Ðîáåðò Áîø». ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ! Èñïîëüçîâàíèå êîíòðàôàêòíîé ïðîäóêöèè îïàñíî â ýêñïëóàòàöèè, ìîæåò ïðèâåñòè ê óùåðáó äëÿ Âàøåãî çäîðîâüÿ. Èçãîòîâëåíèå è ðàñïðîñòðàíåíèå êîíòðàôàêòíîé ïðîäóêöèè ïðåñëåäóåòñÿ ïî Çàêîíó â àäìèíèñòðàòèâíîì è óãîëîâíîì ïîðÿäêå. Ðîññèÿ ÎÎÎ «Ðîáåðò Áîø» Ñåðâèñíûé öåíòð ïî îáñëóæèâàíèþ ýëåêòðîèíñòðóìåíòà óë. Àêàäåìèêà Êîðîëåâà, ñòð. 13/ , Ìîñêâà Ðîññèÿ Òåë.: +7 (800) pt-service@ru.bosch.com Ïîëíóþ èíôîðìàöèþ î ðàñïîëîæåíèè ñåðâèñíûõ öåíòðîâ Âû ìîæåòå ïîëó èòü íà îôèöèàëüíîì ñàéòå ëèáî ïî òåëåôîíó ñïðàâî íî-ñåðâèñíîé ñëóæáû Bosch (çâîíîê áåñïëàòíûé). Áåëàðóñü ÈÏ «Ðîáåðò Áîø» ÎÎÎ Ñåðâèñíûé öåíòð ïî îáñëóæèâàíèþ ýëåêòðîèíñòðóìåíòà óë. Òèìèðÿçåâà, 65À , ã. Ìèíñê Áåëàðóñü Òåë.: +375 (17) Òåë.: +375 (17) /16 Ôàêñ: +375 (17) pt-service@by.bosch.com Îôèöèàëüíûé ñàéò: Êàçàõñòàí ÒÎÎ «Ðîáåðò Áîø» Ñåðâèñíûé öåíòð ïî îáñëóæèâàíèþ ýëåêòðîèíñòðóìåíòà óë. Ñåéôóëëèíà ã. Àëìàòû Êàçàõñòàí Òåë.: +7 (727) Ôàêñ: +7 (727) pt-service@k.bosch.com Îôèöèàëüíûé ñàéò: Óòèëèçàöèÿ Îòñëóæèâøèå ñâîé ñðîê ýëåêòðîèíñòðóìåíòû, ïðèíàäëåæíîñòè è óïàêîâêó ñëåäóåò ñäàâàòü íà ýêîëîãè åñêè èñòóþ ðåêóïåðàöèþ îòõîäîâ. Íå âûáðàñûâàéòå ýëåêòðîèíñòðóìåíòû â áûòîâîé ìóñîð! Òîëüêî äëÿ ñòðàí- ëåíîâ ÅÑ: Ñîãëàñíî Åâðîïåéñêîé Äèðåêòèâå 2002/96/EÑ î ñòàðûõ ýëåêòðè åñêèõ è ýëåêòðîííûõ èíñòðóìåíòàõ è ïðèáîðàõ è àäåêâàòíîìó ïðåäïèñàíèþ íàöèîíàëüíîãî ïðàâà, îòñëóæèâøèå ñâîé ñðîê ýëåêòðîèíñòðóìåíòû äîëæíû îòäåëüíî ñîáèðàòüñÿ è ñäàâàòüñÿ íà ýêîëîãè åñêè èñòóþ óòèëèçàöèþ. Âîçìîæíû èçìåíåíèÿ. Óêðà íñüêà Âêàç³âêè ç òåõí³êè áåçïåêè Çàãàëüí³ çàñòåðåæåííÿ äëÿ åëåêòðîïðèëàä³â Ïðî èòàéòå âñ³ çàñòåðåæåííÿ ³ âêàç³âêè. Íåäîòðèìàííÿ çàñòåðåæåíü ³ âêàç³âîê ìîæå ïðèçâåñòè äî óðàæåííÿ åëåêòðè íèì ñòðóìîì, ïîæåæ³ òà/àáî ñåðéîçíèõ òðàâì. Äîáðå çáåð³ãàéòå íà ìàéáóòíº ö³ ïîïåðåäæåííÿ ³ âêàç³âêè. ϳä ïîíÿòòÿì «åëåêòðîïðèëàä» â öèõ çàñòåðåæåííÿõ ìàºòüñÿ íà óâàç³ åëåêòðîïðèëàä, ùî ïðàöþº â³ä ìåðåæ³ (ç åëåêòðîêàáåëåì) àáî â³ä àêóìóëÿòîðíî áàòàðå (áåç åëåêòðîêàáåëþ). Áåçïåêà íà ðîáî îìó ì³ñö³ f Òðèìàéòå ñâîº ðîáî å ì³ñöå â èñòîò³ ³ çàáåçïå òå äîáðå îñâ³òëåííÿ ðîáî îãî ì³ñöÿ. Áåçëàä àáî ïîãàíå îñâ³òëåííÿ íà ðîáî îìó ì³ñö³ ìîæóòü ïðèçâåñòè äî íåùàñíèõ âèïàäê³â. f Íå ïðàöþéòå ç åëåêòðîïðèëàäîì ó ñåðåäîâèù³, äå ³ñíóº íåáåçïåêà âèáóõó âíàñë³äîê ïðèñóòíîñò³ ãîðþ èõ ð³äèí, ãàç³â àáî ïèëó. Åëåêòðîïðèëàäè ìîæóòü ïîðîäæóâàòè ³ñêðè, â³ä ÿêèõ ìîæå çàéìàòèñÿ ïèë àáî ïàðè.

133 OBJ_BUCH book Page 132 Wednesday, July 13, :56 AM 132 Óêðà íñüêà f ϳä àñ ïðàö³ ç åëåêòðîïðèëàäîì íå ï³äïóñêàéòå äî ðîáî îãî ì³ñöÿ ä³òåé òà ³íøèõ ëþäåé. Âè ìîæåòå âòðàòèòè êîíòðîëü íàä ïðèëàäîì, ÿêùî Âàøà óâàãà áóäå â³äâåðíóòà. Åëåêòðè íà áåçïåêà f Øòåïñåëü åëåêòðîïðèëàäó ïîâèíåí ï³äõîäèòè äî ðîçåòêè. Íå äîçâîëÿºòüñÿ ì³íÿòè ùîñü â øòåïñåë³. Äëÿ ðîáîòè ç åëåêòðîïðèëàäàìè, ùî ìàþòü çàõèñíå çàçåìëåííÿ, íå âèêîðèñòîâóéòå àäàïòåðè. Âèêîðèñòàííÿ îðèã³íàëüíîãî øòåïñåëÿ òà íàëåæíî ðîçåòêè çìåíøóº ðèçèê óðàæåííÿ åëåêòðè íèì ñòðóìîì. f Óíèêàéòå êîíòàêòó àñòèí ò³ëà ³ç çàçåìëåíèìè ïîâåðõíÿìè, ÿê íàïð., òðóáàìè, áàòàðåÿìè îïàëåííÿ, ïëèòàìè òà õîëîäèëüíèêàìè. Êîëè Âàøå ò³ëî çàçåìëåíå, ³ñíóº çá³ëüøåíà íåáåçïåêà óðàæåííÿ åëåêòðè íèì ñòðóìîì. f Çàõèùàéòå ïðèëàä â³ä äîùó ³ âîëîãè. Ïîïàäàííÿ âîäè â åëåêòðîïðèëàä çá³ëüøóº ðèçèê óðàæåííÿ åëåêòðè íèì ñòðóìîì. f Íå âèêîðèñòîâóéòå êàáåëü äëÿ ïåðåíåñåííÿ åëåêòðîïðèëàäó, ï³äâ³øóâàííÿ àáî âèòÿãóâàííÿ øòåïñåëÿ ç ðîçåòêè. Çàõèùàéòå êàáåëü â³ä òåïëà, îë³, ãîñòðèõ êðà â òà äåòàëåé ïðèëàäó, ùî ðóõàþòüñÿ. Ïîøêîäæåíèé àáî çàêðó åíèé êàáåëü çá³ëüøóº ðèçèê óðàæåííÿ åëåêòðè íèì ñòðóìîì. f Äëÿ çîâí³øí³õ ðîá³ò îáîâ ÿçêîâî âèêîðèñòîâóéòå ëèøå òàêèé ïîäîâæóâà, ùî ïðèäàòíèé äëÿ çîâí³øí³õ ðîá³ò. Âèêîðèñòàííÿ ïîäîâæóâà à, ùî ðîçðàõîâàíèé íà çîâí³øí³ ðîáîòè, çìåíøóº ðèçèê óðàæåííÿ åëåêòðè íèì ñòðóìîì. f ßêùî íå ìîæíà çàïîá³ãòè âèêîðèñòàííþ åëåêòðîïðèëàäó ó âîëîãîìó ñåðåäîâèù³, âèêîðèñòîâóéòå ïðèñòð³é çàõèñíîãî âèìêíåííÿ. Âèêîðèñòàííÿ ïðèñòðîþ çàõèñíîãî âèìêíåííÿ çìåíøóº ðèçèê óðàæåííÿ åëåêòðè íèì ñòðóìîì. Áåçïåêà ëþäåé f Áóäüòå óâàæíèìè, ñë³äêóéòå çà òèì, ùî Âè ðîáèòå, òà ðîçñóäëèâî ïîâîäüòåñÿ ï³ä àñ ðîáîòè ç åëåêòðîïðèëàäîì. Íå êîðèñòóéòåñÿ åëåêòðîïðèëàäîì, ÿêùî Âè ñòîìëåí³ àáî çíàõîäèòåñÿ ï³ä 䳺þ íàðêîòèê³â, ñïèðòíèõ íàïî â àáî ë³ê³â. Ìèòü íåóâàæíîñò³ ïðè êîðèñòóâàíí³ åëåêòðîïðèëàäîì ìîæå ïðèçâåñòè äî ñåðéîçíèõ òðàâì. f Âäÿãàéòå îñîáèñòå çàõèñíå ñïîðÿäæåííÿ òà îáîâ ÿçêîâî âäÿãàéòå çàõèñí³ îêóëÿðè. Âäÿãàííÿ îñîáèñòîãî çàõèñíîãî ñïîðÿäæåííÿ, ÿê íàïð., â çàëåæíîñò³ â³ä âèäó ðîá³ò çàõèñíî ìàñêè, ñïåöâçóòòÿ, ùî íå êîâçàºòüñÿ, êàñêè òà íàâóøíèê³â, çìåíøóº ðèçèê òðàâì. f Óíèêàéòå âèïàäêîâîãî âìèêàííÿ. Ïåðø í³æ ââ³ìêíóòè åëåêòðîïðèëàä â åëåêòðîìåðåæó àáî ï³ä ºäíàòè àêóìóëÿòîðíó áàòàðåþ, áðàòè éîãî â ðóêè àáî ïåðåíîñèòè, âïåâí³òüñÿ â òîìó, ùî åëåêòðîïðèëàä âèìêíóòèé. Òðèìàííÿ ïàëüöÿ íà âèìèêà ³ ï³ä àñ ïåðåíåñåííÿ åëåêòðîïðèëàäó àáî ï³äêëþ åííÿ â ðîçåòêó óâ³ìêíóòîãî ïðèëàäó ìîæå ïðèçâåñòè äî òðàâì. f Ïåðåä òèì, ÿê âìèêàòè åëåêòðîïðèëàä, ïðèáåð³òü íàëàãîäæóâàëüí³ ³íñòðóìåíòè òà ãàéêîâèé êëþ. Ïåðåáóâàííÿ íàëàãîäæóâàëüíîãî ³íñòðóìåíòà àáî êëþ à â àñòèí³ ïðèëàäó, ùî îáåðòàºòüñÿ, ìîæå ïðèçâåñòè äî òðàâì. f Óíèêàéòå íåïðèðîäíîãî ïîëîæåííÿ ò³ëà. Çáåð³ãàéòå ñò³éêå ïîëîæåííÿ òà çàâæäè çáåð³ãàéòå ð³âíîâàãó. Öå äîçâîëèòü Âàì êðàùå çáåð³ãàòè êîíòðîëü íàä åëåêòðîïðèëàäîì ó íåñïîä³âàíèõ ñèòóàö³ÿõ. f Âäÿãàéòå ïðèäàòíèé îäÿã. Íå âäÿãàéòå ïðîñòîðèé îäÿã òà ïðèêðàñè. Íå ï³äñòàâëÿéòå âîëîññÿ, îäÿã òà ðóêàâèö³ äî äåòàëåé ïðèëàäó, ùî ðóõàþòüñÿ. Ïðîñòîðèé îäÿã, äîâãå âîëîññÿ òà ïðèêðàñè ìîæóòü ïîòðàïèòè â äåòàë³, ùî ðóõàþòüñÿ. f ßêùî ³ñíóº ìîæëèâ³ñòü ìîíòóâàòè ïèëîâ³äñìîêòóâàëüí³ àáî ïèëîóëîâëþþ ³ ïðèñòðî, ïåðåêîíàéòåñÿ, ùîá âîíè áóëè äîáðå ï³ä ºäíàí³ òà ïðàâèëüíî âèêîðèñòîâóâàëèñÿ. Âèêîðèñòàííÿ ïèëîâ³äñìîêòóâàëüíîãî ïðèñòðîþ ìîæå çìåíøèòè íåáåçïåêè, çóìîâëåí³ ïèëîì. Ïðàâèëüíå ïîâîäæåííÿ òà êîðèñòóâàííÿ åëåêòðîïðèëàäàìè f Íå ïåðåâàíòàæóéòå ïðèëàä. Âèêîðèñòîâóéòå òàêèé ïðèëàä, ùî ñïåö³àëüíî ïðèçíà åíèé äëÿ â³äïîâ³äíî ðîáîòè. Ç ïðèäàòíèì ïðèëàäîì Âè ç ìåíøèì ðèçèêîì îòðèìàºòå êðàù³ ðåçóëüòàòè ðîáîòè, ÿêùî áóäåòå ïðàöþâàòè â çàçíà åíîìó ä³àïàçîí³ ïîòóæíîñò³. f Íå êîðèñòóéòåñÿ åëåêòðîïðèëàäîì ç ïîøêîäæåíèì âèìèêà åì. Åëåêòðîïðèëàä, ÿêèé íå ìîæíà óâ³ìêíóòè àáî âèìêíóòè, º íåáåçïå íèì ³ éîãî òðåáà â³äðåìîíòóâàòè. f Ïåðåä òèì, ÿê ðåãóëþâàòè ùî-íåáóäü íà ïðèëàä³, ì³íÿòè ïðèëàääÿ àáî õîâàòè ïðèëàä, âèòÿãí³òü øòåïñåëü ³ç ðîçåòêè òà/àáî âèòÿãí³òü àêóìóëÿòîðíó áàòàðåþ. Ö³ ïîïåðåäæóâàëüí³ çàõîäè ç òåõí³êè áåçïåêè çìåíøóþòü ðèçèê âèïàäêîâîãî çàïóñêó ïðèëàäó. f Õîâàéòå åëåêòðîïðèëàäè, ÿêèìè Âè ñàìå íå êîðèñòóºòåñü, â³ä ä³òåé. Íå äîçâîëÿéòå êîðèñòóâàòèñÿ åëåêòðîïðèëàäîì îñîáàì, ùî íå çíàéîì³ ç éîãî ðîáîòîþ àáî íå èòàëè ö³ âêàç³âêè. Ó ðàç³ çàñòîñóâàííÿ íåäîñâ³ä åíèìè îñîáàìè ïðèëàäè íåñóòü â ñîá³ íåáåçïåêó. f Ñòàðàííî äîãëÿäàéòå çà åëåêòðîïðèëàäîì. Ïåðåâ³ðÿéòå, ùîá ðóõîì³ äåòàë³ ïðèëàäó áåçäîãàííî ïðàöþâàëè òà íå çà äàëè, íå áóëè ïîøêîäæåíèìè àáî íàñò³ëüêè ïîøêîäæåíèìè, ùîá öå ìîãëî âïëèíóòè íà ôóíêö³îíóâàííÿ åëåêòðîïðèëàäó. Ïîøêîäæåí³ äåòàë³ òðåáà â³äðåìîíòóâàòè, ïåðø í³æ êîðèñòóâàòèñÿ íèìè çíîâ. Âåëèêà ê³ëüê³ñòü íåùàñíèõ âèïàäê³â ñïðè èíÿºòüñÿ ïîãàíèì äîãëÿäîì çà åëåêòðîïðèëàäàìè. f Òðèìàéòå ð³çàëüí³ ³íñòðóìåíòè íàãîñòðåíèìè òà â èñòîò³. Ñòàðàííî äîãëÿíóò³ ð³çàëüí³ ³íñòðóìåíòè ç ãîñòðèì ð³çàëüíèì êðàºì ìåíøå çàñòðÿþòü òà ëåãø³ â åêñïëóàòàö³. f Âèêîðèñòîâóéòå åëåêòðîïðèëàä, ïðèëàääÿ äî íüîãî, ðîáî ³ ³íñòðóìåíòè ò.³. â³äïîâ³äíî äî öèõ âêàç³âîê.

134 OBJ_BUCH book Page 133 Wednesday, July 13, :56 AM Óêðà íñüêà 133 Áåð³òü äî óâàãè ïðè öüîìó óìîâè ðîáîòè òà ñïåöèô³êó âèêîíóâàíî ðîáîòè. Âèêîðèñòàííÿ åëåêòðîïðèëàä³â äëÿ ðîá³ò, äëÿ ÿêèõ âîíè íå ïåðåäáà åí³, ìîæå ïðèçâåñòè äî íåáåçïå íèõ ñèòóàö³é. Ñåðâ³ñ f ³ääàâàéòå ñâ³é ïðèëàä íà ðåìîíò ëèøå êâàë³ô³êîâàíèì ôàõ³âöÿì òà ëèøå ç âèêîðèñòàííÿì îðèã³íàëüíèõ çàï àñòèí. Öå çàáåçïå èòü áåçïå í³ñòü ïðèëàäó íà äîâãèé àñ. Âêàç³âêè ç òåõí³êè áåçïåêè äëÿ äèñêîâèõ ïèëîê Ðîçïèëþâàííÿ f ÍÅÁÅÇÏÅÊÀ: Íå ï³äñòàâëÿéòå ðóêè â çîíó ðîçïèëþâàííÿ ³ ï³ä ïèëÿëüíèé äèñê. Äðóãîþ ðóêîþ òðèìàéòåñÿ çà äîäàòêîâó ðóêîÿòêó àáî çà êîðïóñ ìîòîðà. ßêùî Âè áóäåòå îáîìà ðóêàìè òðèìàòèñÿ çà ïèëêó, Âè çàõèñòèòå ðóêè â³ä ïîðàíåííÿ. f Íå áåð³òüñÿ ðóêàìè ñï³äíèçó oáðîáëþâàíî äåòàë³. Çàõèñíèé êîæóõ íå çàõèùຠðóêè â³ä ïèëÿëüíîãî äèñêà ñï³äíèçó îáðîáëþâàíî äåòàë³. f Âñòàíîâëþéòå ãëèáèíó ðîçïèëþâàííÿ ó â³äïîâ³äíîñò³ äî òîâùèíè îáðîáëþâàíî äåòàë³. Ïèëÿëüíèé äèñê ìຠâèãëÿäàòè ñï³äíèçó îáðîáëþâàíî äåòàë³ ìåíø í³æ íà âèñîòó çóáà. f ͳêîëè íå òðèìàéòå ðîçïèëþâàíó äåòàëü â ðóö³ àáî íà êîë³íàõ. Çàô³êñóéòå îáðîáëþâàíó äåòàëü ó ñòàá³ëüíîìó êð³ïëåíí³. Ùîá çìåíøèòè ðèçèê áóòè çà åïëåíèì, çàñòðÿâàííÿ ïèëÿëüíîãî äèñêà àáî âòðàòè êîíòðîëþ íàä íèì, âàæëèâî, ùîá îáðîáëþâàíà äåòàëü áóëà äîáðå çàêð³ïëåíà. f Ïðè ðîáîòàõ, êîëè ðîáî èé ³íñòðóìåíò ìîæå çà åïèòè çàõîâàíó åëåêòðîïðîâîäêó àáî âëàñíèé øíóð æèâëåííÿ, òðèìàéòå åëåêòðîïðèëàä çà ³çîëüîâàí³ ðóêîÿòêè. Çà åïëåííÿ åëåêòðîïðîâîäêè çàðÿäæóº ìåòàëåâ³ àñòèíè åëåêòðîïðèëàäó ³ ïðèçâîäèòü äî óäàðó åëåêòðè íèì ñòðóìîì. f ϳä àñ ïîçäîâæíüîãî ðîçïèëþâàííÿ çàâæäè âèêîðèñòîâóéòå óïîð àáî ð³âíó íàïðÿìíó. Çàâäÿêè öüîìó çá³ëüøóºòüñÿ òî í³ñòü ðîçïèëþâàííÿ ³ çìåíøóºòüñÿ íåáåçïåêà çàêëèíåííÿ ïèëÿëüíîãî äèñêà. f Çàâæäè âèêîðèñòîâóéòå ëèøå ïèëÿëüí³ äèñêè ïðàâèëüíîãî ðîçì³ðó ³ ç â³äïîâ³äíîþ ôîðìîþ ïîñàäî íîãî îòâîðó (íàïð., ç³ð àñòî àáî êðóãëî ôîðìè). Ïèëÿëüí³ äèñêè, ùî íå ïàñóþòü äî ìîíòàæíèõ äåòàëåé ïèëêè, îáåðòàþòüñÿ íåð³âíî ³ ïðèçâîäÿòü äî âòðàòè êîíòðîëþ. f ͳêîëè íå âèêîðèñòîâóéòå ïîøêîäæåí³ àáî íåïðàâèëüí³ ï³äêëàäí³ øàéáè àáî ãâèíòè äî ïèëÿëüíîãî äèñêà. ϳäêëàäí³ øàéáè ³ ãâèíòè äî ïèëÿëüíîãî äèñêà áóëè ðîçðîáëåí³ ñïåö³àëüíî äëÿ Âàøî ïèëêè äëÿ çàáåçïå åííÿ îïòèìàëüíèõ ðîáî èõ õàðàêòåðèñòèê ³ áåçïå íîñò³ â ðîáîò³. f Ðèêîøåò ïðè èíè òà â³äïîâ³äí³ âêàç³âêè ç òåõí³êè áåçïåêè Ðèêîøåò öå íåñïîä³âàíà ðåàêö³ÿ ïèëÿëüíîãî äèñêà íà çàêëèíåííÿ, çàòèñêàííÿ àáî íåïðàâèëüíå âñòàíîâëåííÿ ïèëÿëüíîãî äèñêà, ùî ïðèçâîäèòü äî íåêîíòðîëüîâàíîãî ï³äíÿòòÿ ïèëêè, âèõîäó ç îáðîáëþâàíîãî ìàòåð³àëó ³ ðóõàííÿ ó á³ê îïåðàòîðà; ÿêùî ïèëÿëüíèé äèñê çàñòðÿâ àáî çà åïèâñÿ ó âóçüê³é ù³ëèí³, â³í áëîêóºòüñÿ ³ äâèãóí â³äêèäຠïèëêó ñâîºþ ñèëîþ ó íàïðÿìêó îïåðàòîðà; ÿêùî ïèëÿëüíèé äèñê ïåðåêîøåíèé àáî íåïðàâèëüíî âñòàíîâëåíèé ó ïðîð³ç, çóáè ïèëÿëüíîãî äèñêà ç òèëüíîãî áîêó ìîæóòü çàñòðÿâàòè ó ïîâåðõí³ îáðîáëþâàíî äåòàë³, ùî ïðèçâîäèòü äî âèêèäàííÿ ïèëÿëüíîãî äèñêà ³ç ïðîð³çó ³ ñ³ïàííÿ ïèëêè ó íàïðÿìêó îïåðàòîðà. Ðèêîøåò öå ðåçóëüòàò íåïðàâèëüíî åêñïëóàòàö³ àáî ïîìèëîê ïðè ðîáîò³ ç ïèëêîþ. Éîìó ìîæíà çàïîá³ãòè çà äîïîìîãîþ íàëåæíèõ çàïîá³æíèõ çàõîä³â, ùî îïèñàí³ íèæ å. f Äîáðå òðèìàéòå ïèëêó îáîìà ðóêàìè; ðóêè ìàþòü çíàõîäèòèñÿ â òàêîìó ïîëîæåíí³, â ÿêîìó Âàì ëåãøå áóäå ñïðàâèòèñÿ ç ñ³ïàííÿì. Çàâæäè ñòàâàéòå çáîêó ïèëêè, à íå â îäíó ë³í³þ ç ïèëÿëüíèì äèñêîì. Ïðè ñ³ïàíí³ ïèëêà ìîæå â³äñêî èòè íàçàä, àëå çà óìîâ ïðèéíÿòòÿ â³äïîâ³äíèõ çàïîá³æíèõ çàõîä³â Âè ñïðàâèòåñÿ ç öèì. f ßêùî ïèëÿëüíèé äèñê çàñòðÿâ àáî ÿêùî Âè çóïèíèëè ðîáîòó ç ³íøèõ ïðè èí, âèìêí³òü ïèëêó ³ ñïîê³éíî òðèìàéòå â îáðîáëþâàí³é äåòàë³, àæ ïîêè ïèëÿëüíèé äèñê ïîâí³ñòþ íå çóïèíèòüñÿ. ͳêîëè íå íàìàãàéòåñÿ âèòÿãòè ïèëÿëüíèé äèñê ç îáðîáëþâàíîãî ìàòåð³àëó àáî òÿãòè ïèëêó íàçàä, ïîêè ïèëÿëüíèé äèñê ùå ðóõàºòüñÿ, ³íàêøå ìîæëèâå ñ³ïàííÿ. Ç ÿñóéòå òà óñóíüòå ïðè èíó çàêëèíåííÿ. f Êîëè áóäåòå çíîâó âìèêàòè ïèëêó ç ïèëÿëüíèì äèñêîì â ðîçïèëþâàíîìó ìàòåð³àë³, öåíòðóéòå ïèëÿëüíèé äèñê ó ïðîð³ç³ ³ ïåðåâ³ðòå, è íå çàñòðÿëè çóáè. ßêùî ïèëÿëüíèé äèñê çàñòðÿâ, ïðè ïîâòîðíîìó âìèêàíí³ ïèëêè â³í ìîæå âèñêî èòè ³ç ïðîð³çó ³ ñ³ïíóòèñÿ. f Ïðè îáðîáö³ âåëèêèõ ïëèò ï³äïèðàéòå õ, ùîá çìåíøèòè ðèçèê ñ³ïàííÿ âíàñë³äîê çàñòðÿâàííÿ ïèëÿëüíîãî äèñêà. Âåëèê³ ïëèòè ìîæóòü ïðîãèíàòèñÿ ï³ä âëàñíîþ âàãîþ. Ïëèòè òðåáà ï³äïèðàòè ç îáîõ áîê³â: ïîáëèçó â³ä ïðîð³çó ³ ñêðàþ. f Íå âèêîðèñòîâóéòå òóï³ òà ïîøêîäæåí³ ïèëÿëüí³ äèñêè. Ïèëÿëüí³ äèñêè ç òóïèìè àáî íåïðàâèëüíî ñïðÿìîâàíèìè çóáàìè, çâàæàþ è íà äóæå âóçüêèé ïðîì³æîê, ïðèçâîäÿòü äî çàâåëèêîãî òåðòÿ, çàêëèíåííÿ ïèëÿëüíîãî äèñêà ³ ñìèêàííÿ. f Ïåðåä ðîçïèëþâàííÿì òðåáà äîáðå çàòÿãíóòè ðóêîÿòêè äëÿ íàñòðîþâàííÿ ãëèáèíè ³ êóòà ðîçïèëþâàííÿ. ßêùî ï³ä àñ ðîáîòè íàñòðîéêè çñóíóòüñÿ, öå ìîæå ïðèçâåñòè äî çàñòðÿâàííÿ ïèëÿëüíîãî äèñêà ³ ñ³ïàííÿ. f Áóäüòå îñîáëèâî îáåðåæí³ ïðè ðîçïèëþâàíí³ â ñò³íàõ àáî â ³íøèõ ì³ñöÿõ, â ÿê³ Âè íå ìîæåòå çàçèðíóòè. Ïðè ðîçïèëþâàíí³ â ïðèõîâàíèõ îá'ºêòàõ çàíóðåíèé ïèëÿëüíèé äèñê ìîæå çàáëîêóâàòèñÿ ³ ñïðè èíèòè ðèêîøåò.

135 OBJ_BUCH book Page 134 Wednesday, July 13, :56 AM 134 Óêðà íñüêà Ôóíêö³ÿ çàõèñíîãî êîæóõà f Êîæíèé ðàç ïåðåä ðîáîòîþ ïåðåâ³ðÿéòå áåçäîãàííå çàêðèâàííÿ çàõèñíîãî êîæóõà. Íå ïðàöþéòå ç ïèëêîþ, ÿêùî çàõèñíèé êîæóõ íå ïåðåñóâàºòüñÿ â³ëüíî ³ íå çàêðèâàºòüñÿ ìèòòºâî. ͳêîëè íå çàòèñêóéòå ³ íå ïðèâ ÿçóéòå çàõèñíèé êîæóõ; àäæå âíàñë³äîê öüîãî ïèëÿëüíèé äèñê áóäå íåçàõèùåíèé. ßêùî ïèëêà íåíàðîêîì âïàäå, çàõèñíèé êîæóõ ìîæå ïîãíóòèñÿ. Ïåðåêîíàéòåñÿ, ùî çàõèñíèé êîæóõ ðóõàºòüñÿ â³ëüíî ³ íå òîðêàºòüñÿ ïèëÿëüíîãî äèñêà íåçàëåæíî â³ä êóòà ³ ãëèáèíè ðîçïèëþâàííÿ. f Ïåðåâ³ðòå ñòàí ³ ôóíêö³îíàëüíó çäàòí³ñòü ïðóæèíè çàõèñíîãî êîæóõà. ßêùî çàõèñíèé êîæóõ ³ ïðóæèíà íåñïðàâí³, õ òðåáà â³äðåìîíòóâàòè, ïåðø í³æ ïî èíàòè ïðàöþâàòè ç ïðèëàäîì. Âíàñë³äîê ïîøêîäæåííÿ äåòàëåé, êëåéêèõ íàëèïàíü àáî ñêîïè åííÿ ñòðóæêè çàõèñíèé êîæóõ ìîæå ðóõàòèñÿ ëèøå äóæå òóãî. f Ïðè «çàãëèáíîìó ðîçïèëþâàíí³», ÿêå âèêîíóºòüñÿ íå ï³ä ïðÿìèì êóòîì, çàô³êñóéòå îïîðíó ïëèòó ïèëêè, ùîá âîíà íå çñóíóëàñÿ óá³ê. Çñóâàííÿ ïëèòè óá³ê ìîæå ïðèçâåñòè äî çàñòðÿâàííÿ ïèëÿëüíîãî äèñêà òà ðèêîøåòó. f Ïåðø í³æ ïîêëàñòè ïèëêó íà âåðñòàê àáî íà ï³äëîãó, ïåðåêîíàéòåñÿ, ùî çàõèñíèé êîæóõ çàêðèâຠïèëÿëüíèé äèñê. Íåïðèêðèòèé ïèëÿëüíèé äèñê, ùî çíàõîäèòüñÿ â ñòàí³ ³íåðòíîãî âèá³ãó, â³äøòîâõóº ïèëêó ïðîòè íàïðÿìêó ðîçïèëþâàííÿ ³ ðîçïèëþº âñå íà ñâîºìó øëÿõó. Çâàæàéòå íà òðèâàë³ñòü ³íåðö³éíîãî âèá³ãó ïèëêè. Äîäàòêîâ³ ïîïåðåäæåííÿ f Íå çàâîäüòå ðóêè ó âèêèäà ñòðóæêè. Âè ìîæåòå ïîðàíèòèñÿ äåòàëÿìè, ùî îáåðòàþòüñÿ. f Íå ðîçòàøîâóéòå ïèëêó âèùå ãîëîâè. Àäæå â òàêîìó âèïàäêó Âè íå â äîñòàòí³é ì³ð³ ìîæåòå êîíòðîëþâàòè åëåêòðîïðèëàä. f Äëÿ çíàõîäæåííÿ çàõîâàíèõ â ñò³í³ òðóá àáî åëåêòðîïðîâîäêè êîðèñòóéòåñÿ ïðèäàòíèìè ïðèëàäàìè àáî çâåðí³òüñÿ â ì³ñöåâå ï³äïðèºìñòâî åëåêòðî-, ãàçî- ³ âîäîïîñòà àííÿ. Çà åïëåííÿ åëåêòðîïðîâîäêè ìîæå ïðèçâîäèòè äî ïîæåæ³ òà óðàæåííÿ åëåêòðè íèì ñòðóìîì. Çà åïëåííÿ ãàçîâî òðóáè ìîæå ïðèçâîäèòè äî âèáóõó. Çà åïëåííÿ âîäîïðîâîäíî òðóáè ìîæå çàâäàòè øêîäó ìàòåð³àëüíèì ö³ííîñòÿì àáî ïðèçâåñòè äî óðàæåííÿ åëåêòðè íèì ñòðóìîì. f Íå åêñïëóàòóéòå åëåêòðîïðèëàä ñòàö³îíàðíî. ³í íå ðîçðàõîâàíèé íà ðîáîòó ³ç ñòîëîì. f Íå âèêîðèñòîâóéòå ïèëÿëüí³ äèñêè ç øâèäêîð³çàëüíî ñòàë³ çá³ëüøåíî ñò³éêîñò³. Òàê³ äèñêè ìîæóòü øâèäêî ëàìàòèñÿ. f Íå ðîçïèëþéòå îðí³ ìåòàëè. ³ä ãàðÿ î ñòðóæêè ìîæå çàéíÿòèñÿ â³äñìîêòóâàëüíèé ïðèñòð³é. f ϳä àñ ðîáîòè ì³öíî òðèìàéòå ïðèëàä äâîìà ðóêàìè ³ çáåð³ãàéòå ñò³éêå ïîëîæåííÿ. Äâîìà ðóêàìè Âè çìîæåòå íàä³éí³øå òðèìàòè åëåêòðîïðèëàä. f Çàêð³ïëþéòå îáðîáëþâàíèé ìàòåð³àë. Çà äîïîìîãîþ çàòèñêíîãî ïðèñòðîþ àáî ëåùàò îáðîáëþâàíèé ìàòåð³àë ô³êñóºòüñÿ íàä³éí³øå í³æ ïðè òðèìàíí³ éîãî â ðóö³. f Ïåðåä òèì, ÿê ïîêëàñòè åëåêòðîïðèëàä, çà åêàéòå, ïîêè â³í íå çóïèíèòüñÿ. Àäæå ðîáî èé ³íñòðóìåíò ìîæå çà åïèòèñÿ çà ùî-íåáóäü, ùî ïðèçâåäå äî âòðàòè êîíòðîëþ íàä åëåêòðîïðèëàäîì. Îïèñ ïðîäóêòó ³ ïîñëóã Ïðî èòàéòå âñ³ çàñòåðåæåííÿ ³ âêàç³âêè. Íåäîòðèìàííÿ çàñòåðåæåíü ³ âêàç³âîê ìîæå ïðèçâåñòè äî óðàæåííÿ åëåêòðè íèì ñòðóìîì, ïîæåæ³ òà/àáî ñåðéîçíèõ òðàâì. Áóäü ëàñêà, ðîçãîðí³òü ñòîð³íêó ³ç çîáðàæåííÿì ïðèëàäó ³ òðèìàéòå ïåðåä ñîáîþ óâåñü àñ, êîëè áóäåòå èòàòè ³íñòðóêö³þ. Ïðèçíà åííÿ ïðèëàäó Åëåêòðîïðèëàä ïðèçíà åíèé äëÿ âèêîðèñòàííÿ íà æîðñòê³é îïîð³ äëÿ çä³éñíåííÿ â äåðåâèí³ ð³âíèõ ïîçäîâæí³õ òà ïîïåðå íèõ ïðîïèë³â òà ïðîïèë³â ï³ä íàõèëîì. Ç â³äïîâ³äíèìè ïèëÿëüíèìè äèñêàìè ìîæíà òàêîæ ðîçïèëþâàòè òîíêîñò³íí³ êîëüîðîâ³ ìåòàëè (íàïð., ïðîô³ë³), ëåãê³ áóä³âåëüí³ ìàòåð³àëè ³ ïëàñòìàñè. Ðîçïèëþâàòè îðí³ ìåòàëè íå äîçâîëÿºòüñÿ. Çîáðàæåí³ êîìïîíåíòè Íóìåðàö³ÿ çîáðàæåíèõ êîìïîíåíò³â ïîñèëàºòüñÿ íà çîáðàæåííÿ åëåêòðîïðèëàäó íà ñòîð³íö³ ç ìàëþíêîì. 1 Âèìèêà 2 Ô³êñàòîð âèìèêà à 3 Âàæ³ëü äëÿ çàì³íè ïèëÿëüíîãî äèñêà 4 Äîäàòêîâà ðóêîÿòêà (ç ³çîëüîâàíîþ ïîâåðõíåþ) 5 Êëþ -øåñòèãðàííèê 6 Øêàëà ãëèáèíè ðîçïèëþâàííÿ 7 Îïîðíà ïëèòà 8 Ðåãóëüîâàíèé ³íäèêàòîð ãëèáèíè ðîçïèëþâàííÿ 9 Øêàëà êóò³â íàõèëó 10 Ãâèíò-áàðàí èê ïàðàëåëüíîãî óïîðà* 11 Ãâèíò-áàðàí èê äëÿ âñòàíîâëåííÿ êóòà íàõèëó 12 Êíîïêà êóòà ðîçïèëþâàííÿ Ïåðåñóâíå â³êîíöå äëÿ â³äñìîêòóâàííÿ 14 Ïàðàëåëüíèé óïîð* 15 Çàõèñíèé êîæóõ 16 Êíîïêà êóòà ðîçïèëþâàííÿ 1 17 Ãâèíò-áàðàí èê äëÿ âñòàíîâëåííÿ êóòà íàõèëó 18 Âèêèäà òèðñè 19 Ðóêîÿòêà (ç ³çîëüîâàíîþ ïîâåðõíåþ) 20 Çàòèñêíèé ãâèíò 21 Çàòèñêíèé ôëàíåöü 22 Ïèëÿëüíèé äèñê* 23 Îïîðíèé ôëàíåöü 24 Êîë³ùàòêî äëÿ âñòàíîâëåííÿ ê³ëüêîñò³ îáåðò³â 25 Ô³êñàòîð øïèíäåëÿ 26 Ïèëêîâèé øïèíäåëü 27 Øèáåð äëÿ íàñòðîþâàííÿ ãëèáèíè ðîçïèëþâàííÿ

136 OBJ_BUCH book Page 135 Wednesday, July 13, :56 AM Óêðà íñüêà Ñòðóáöèíè* Íàïðÿìíà øèíà* Ç ºäíóâà * ³äñìîêòóâàëüíèé øëàíã* Ïîçíà êà ðîçïèëþâàííÿ 0 Ïîçíà êà ðîçïèëþâàííÿ 45 Ïëàñòìàñîâà âñòàâêà äëÿ îïîðíî ïëèòè Ãâèíòè ç íàêàòàíîþ ãîëîâêîþ äëÿ íàñòðîþâàííÿ çàçîðó íàïðÿìíîãî ïàçà *Çîáðàæåíå àáî îïèñàíå ïðèëàääÿ íå âõîäèòü â ñòàíäàðòíèé îáñÿã ïîñòàâêè. Ïîâíèé àñîðòèìåíò ïðèëàääÿ Âè çíàéäåòå â íàø³é ïðîãðàì³ ïðèëàääÿ. Òåõí³ í³ äàí³ Ðó íà äèñêîâà ïèëêà Òîâàðíèé íîìåð Íîì. ñïîæèâàíà ïîòóæí³ñòü ʳëüê³ñòü îáåðò³â íà õîëîñòîìó õîäó Ìàêñ. ê³ëüê³ñòü îáåðò³â ï³ä íàâàíòàæåííÿì Ìàêñ. ãëèáèíà ðîçïèëþâàííÿ ïðè êóò³ íàõèëó 0 ïðè êóò³ íàõèëó 45 Ô³êñàòîð øïèíäåëÿ Âñòàíîâëåííÿ ê³ëüêîñò³ îáåðò³â Êîíñòàíòíà åëåêòðîí³êà Îáìåæåííÿ ïóñêîâîãî ñòðóìó Ðîçì³ð îïîðíî ïëèòè Ìàêñ. ä³àìåòð ïèëÿëüíîãî äèñêà ̳í. ä³àìåòð ïèëÿëüíîãî äèñêà Ìàêñ. òîâùèíà öåíòðàëüíîãî äèñêà Ìàêñ. òîâùèíà/ðîçâ³ä çóá³â ̳í. òîâùèíà/ðîçâ³ä çóá³â Ïîñàäî íèé îòâ³ð Âàãà â³äïîâ³äíî äî EPTA-Procedure 01/2003 Êëàñ çàõèñòó GKT 55 GCE Professional F Âò 1400 õâèë õâèë ìì ìì ìì ìì ìì x ìì ìì ìì ìì 1,8 2,6 1,8 20 êã 4,7 / II Ïàðàìåòðè çàçíà åí³ äëÿ íîì³íàëüíî íàïðóãè [U] 230 Â. Ïðè ³íøèõ çíà åííÿõ íàïðóãè, à òàêîæ ó ñïåöèô³ íîìó äëÿ êðà íè âèêîíàíí³ ìîæëèâ³ ³íø³ ïàðàìåòðè. Áóäü ëàñêà, çâàæàéòå íà òîâàðíèé íîìåð, çàçíà åíèé íà çàâîäñüê³é òàáëè ö³ Âàøîãî åëåêòðîïðèëàäó. Òîðãîâåëüíà íàçâà äåÿêèõ ïðèëàä³â ìîæå ðîçð³çíÿòèñÿ. ²íôîðìàö³ÿ ùîäî øóìó ³ â³áðàö³ гâåíü øóì³â âèçíà åíèé â³äïîâ³äíî äî ºâðîïåéñüêî íîðìè EN Îö³íåíèé ÿê À ð³âåíü çâóêîâîãî òèñêó â³ä ïðèëàäó, ÿê ïðàâèëî, ñòàíîâèòü: çâóêîâå íàâàíòàæåííÿ 92 äá(a); çâóêîâà ïîòóæí³ñòü 103 äá(a). Ïîõèáêà K=3 äá. Âäÿãàéòå íàâóøíèêè! Ñóìàðíà â³áðàö³ÿ ah (âåêòîðíà ñóìà òðüîõ íàïðÿìê³â) òà ïîõèáêà K âèçíà åí³ â³äïîâ³äíî äî EN 60745: ðîçïèëþâàííÿ äåðåâèíè: ah <2,5 ì/ñ2, K=1,5 ì/ñ2, ðîçïèëþâàííÿ ìåòàëó: ah <2,5 ì/ñ2, K=1,5 ì/ñ2. Çàçíà åíèé â öèõ âêàç³âêàõ ð³âåíü â³áðàö³ âèì³ðþâàâñÿ çà ïðîöåäóðîþ, âèçíà åíîþ â EN 60745; íåþ ìîæíà êîðèñòóâàòèñÿ äëÿ ïîð³âíÿííÿ ïðèëàä³â. ³í ïðèäàòíèé òàêîæ ³ äëÿ ïîïåðåäíüî îö³íêè â³áðàö³éíîãî íàâàíòàæåííÿ. Çàçíà åíèé ð³âåíü â³áðàö³ ñòîñóºòüñÿ ãîëîâíèõ ðîá³ò, äëÿ ÿêèõ çàñòîñîâóºòüñÿ åëåêòðîïðèëàä. Îäíàê ïðè çàñòîñóâàíí³ åëåêòðîïðèëàäó äëÿ ³íøèõ ðîá³ò, ðîáîò³ ç ³íøèìè ðîáî èìè ³íñòðóìåíòàìè àáî ïðè íåäîñòàòíüîìó òåõí³ íîìó îáñëóãîâóâàíí³ ð³âåíü â³áðàö³ ìîæå áóòè ³íøèì.  ðåçóëüòàò³ â³áðàö³éíå íàâàíòàæåííÿ ïðîòÿãîì âñüîãî ³íòåðâàëó âèêîðèñòàííÿ ïðèëàäó ìîæå çíà íî çðîñòàòè. Äëÿ òî íî îö³íêè â³áðàö³éíîãî íàâàíòàæåííÿ òðåáà âðàõîâóâàòè òàêîæ ³ ³íòåðâàëè àñó, êîëè ïðèëàä âèìêíóòèé àáî, õî ³ óâ³ìêíóòèé, àëå ñàìå íå â ðîáîò³. Öå ìîæå çíà íî çìåíøèòè â³áðàö³éíå íàâàíòàæåííÿ ïðîòÿãîì âñüîãî ³íòåðâàëó âèêîðèñòàííÿ ïðèëàäó. Âèçíà òå äîäàòêîâ³ çàõîäè áåçïåêè äëÿ çàõèñòó â³ä â³áðàö³ ïðàöþþ îãî ç ïðèëàäîì, ÿê íàïð.: òåõí³ íå îáñëóãîâóâàííÿ åëåêòðîïðèëàäó ³ ðîáî èõ ³íñòðóìåíò³â, íàãð³âàííÿ ðóê, îðãàí³çàö³ÿ ðîáî èõ ïðîöåñ³â. Çàÿâà ïðî â³äïîâ³äí³ñòü Ìè çàÿâëÿºìî ï³ä íàøó âèêëþ íó â³äïîâ³äàëüí³ñòü, ùî îïèñàíèé â «Òåõí³ í³ äàí³» ïðîäóêò â³äïîâ³äຠòàêèì íîðìàì àáî íîðìàòèâíèì äîêóìåíòàì: EN ó â³äïîâ³äíîñò³ äî ïîëîæåíü äèðåêòèâ 2004/108/EC, 2006/42/EC. Òåõí³ íà äîêóìåíòàö³ÿ (2006/42/EÑ): Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D Leinfelden-Echterdingen Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Senior Vice President Head of Product Engineering Certification Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D Leinfelden-Echterdingen Ìîíòàæ Ìîíòàæ/çàì³íà ïèëÿëüíèé äèñê³â f Ïåðåä áóäü-ÿêèìè ìàí³ïóëÿö³ÿìè ç åëåêòðîïðèëàäîì âèòÿãí³òü øòåïñåëü ç ðîçåòêè. f Äëÿ ìîíòàæó ïèëÿëüíîãî äèñêà îáîâ ÿçêîâî âäÿãàéòå çàõèñí³ ðóêàâèö³. Òîðêàííÿ äî ïèëÿëüíîãî äèñêà íåñå â ñîá³ íåáåçïåêó ïîðàíåííÿ. f Âèêîðèñòîâóéòå ëèøå ïèëÿëüí³ äèñêè, ïàðàìåòðè ÿêèõ â³äïîâ³äàþòü çàçíà åíèì â ö³é ³íñòðóêö³. f ͳ â ÿêîìó ðàç³ íå âèêîðèñòîâóéòå â ÿêîñò³ ðîáî îãî ³íñòðóìåíòà øë³ôóâàëüí³ êðóãè.

137 OBJ_BUCH book Page 136 Wednesday, July 13, :56 AM 136 Óêðà íñüêà Âèá³ð ïèëÿëüíîãî äèñêà Îãëÿä ðåêîìåíäîâàíèõ ïèëÿëüíèõ äèñê³â Âè çíàéäåòå â ê³íö³ ö³º ³íñòðóêö³. Äåìîíòàæ ïèëÿëüíîãî äèñêà (äèâ. ìàë. A) Íàñòðîéòå ìàêñèìàëüíó ãëèáèíó ðîçïèëþâàííÿ, äèâ. ðîçä³ë «Íàñòðîþâàííÿ ãëèáèíè ðîçïèëþâàííÿ». Äëÿ çàì³íè ³íñòðóìåíòà íàéêðàùå ïîêëàä³òü åëåêòðîïðèëàä íà òîðöåâèé á³ê êîðïóñà ìîòîðà. ³äêèíüòå âàæ³ëü 3 íàïåðåä. Ïîñóíüòå ô³êñàòîð âèìèêà à 2 íàïåðåä ³ ïðèòèñí³òü ïèëêó äî îïîðíî ïëèòè 7, ùîá âîíà çàéøëà ó çà åïëåííÿ â ïîëîæåíí³ äëÿ çàì³íè ïèëÿëüíîãî äèñêà. Íàòèñí³òü íà ô³êñàòîð øïèíäåëÿ 25 ³ òðèìàéòå éîãî íàòèñíóòèì. f Íàòèñêàéòå íà ô³êñàòîð øïèíäåëÿ 25, ëèøå êîëè ïèëêîâèé øïèíäåëü íå îáåðòàºòüñÿ!  ïðîòèâíîìó ðàç³ åëåêòðîïðèëàä ìîæå ïîøêîäèòèñÿ. Çà äîïîìîãîþ êëþ à-øåñòèãðàííèêà 5 âèêðóò³òü çàòèñêíèé ãâèíò 20 â íàïðÿìêó n. Çí³ì³òü çàòèñêíèé ôëàíåöü 21 ³ ïèëÿëüíèé äèñê 22 ç ïèëêîâîãî øïèíäåëÿ 26. Ìîíòàæ ïèëÿëüíîãî äèñêà (äèâ. ìàë. A) Íàñòðîéòå ìàêñèìàëüíó ãëèáèíó ðîçïèëþâàííÿ, äèâ. ðîçä³ë «Íàñòðîþâàííÿ ãëèáèíè ðîçïèëþâàííÿ». Äëÿ çàì³íè ³íñòðóìåíòà íàéêðàùå ïîêëàä³òü åëåêòðîïðèëàä íà òîðöåâèé á³ê êîðïóñà ìîòîðà. ³äêèíüòå âàæ³ëü 3 íàïåðåä. Ïîñóíüòå ô³êñàòîð âèìèêà à 2 íàïåðåä ³ ïðèòèñí³òü ïèëêó äî îïîðíî ïëèòè 7, ùîá âîíà çàéøëà ó çà åïëåííÿ â ïîëîæåíí³ äëÿ çàì³íè ïèëÿëüíîãî äèñêà. Ïðî èñò³òü ïèëÿëüíèé äèñê 22 ³ âñ³ çàòèñêí³ äåòàë³, ùî áóäóòü ìîíòóâàòèñÿ. Íàä³íüòå ïèëÿëüíèé äèñê 22 íà îïîðíèé ôëàíåöü 23. Íàïðÿìîê çóá³â (ñòð³ëêà íà ïèëÿëüíîìó äèñêó) ³ ñòð³ëêà íàïðÿìêó îáåðòàííÿ íà çàõèñíîìó êîæóñ³ 15 ìàþòü çá³ãàòèñÿ. Íàä³íüòå çàòèñêíèé ôëàíåöü 21 ³ çàêðóò³òü çàòèñêíèé ãâèíò 20 â íàïðÿìêó o. Ñë³äêóéòå çà ïðàâèëüíèì ìîíòàæíèì ïîëîæåííÿì îïîðíîãî ôëàíöÿ 23 ³ çàòèñêíîãî ôëàíöÿ 21. Íàòèñí³òü íà ô³êñàòîð øïèíäåëÿ 25 ³ òðèìàéòå éîãî íàòèñíóòèì. Çà äîïîìîãîþ êëþ à-øåñòèãðàííèêà 5 çàòÿãí³òü çà êíèé ãâèíò 20 â íàïðÿìêó o. Ìîìåíò çàòÿãóâàííÿ ìຠñòàíîâèòè 6 9 Íì, öå â³äïîâ³äຠì³öíîìó çàòÿãóâàííþ â³ä ðóêè ïëþñ ¼ îáåðòà. ³äêèíüòå âàæ³ëü 3 íàçàä. Ïðè öüîìó ïèëêà ïîâåðòàºòüñÿ ó âèõ³äíå ïîëîæåííÿ. ³äñìîêòóâàííÿ ïèëó/òèðñè/ñòðóæêè f Ïåðåä áóäü-ÿêèìè ìàí³ïóëÿö³ÿìè ç åëåêòðîïðèëàäîì âèòÿãí³òü øòåïñåëü ç ðîçåòêè. f Ïèë òàêèõ ìàòåð³àë³â, ÿê íàïð., ëàêîôàðáîâèõ ïîêðèòü, ùî ì³ñòÿòü ñâèíåöü, äåÿêèõ âèä³â äåðåâèíè, ì³íåðàë³â ³ ìåòàëó, ìîæå áóòè íåáåçïå íèì äëÿ çäîðîâ ÿ. Òîðêàííÿ àáî âäèõàííÿ ïèëó ìîæå âèêëèêàòè ó Âàñ àáî ó îñ³á, ùî çíàõîäÿòüñÿ ïîáëèçó, àëåðã³ í³ ðåàêö³ òà/àáî çàõâîðþâàííÿ äèõàëüíèõ øëÿõ³â. Ïåâí³ âèäè ïèëó, ÿê íàïð., äóáîâèé àáî áóêîâèé ïèë, ââàæàþòüñÿ êàíöåðîãåííèìè, îñîáëèâî â ñïîëó åíí³ ç äîáàâêàìè äëÿ îáðîáêè äåðåâèíè (õðîìàò, çàñîáè äëÿ çàõèñòó äåðåâèíè). Ìàòåð³àëè, ùî ì³ñòÿòü àçáåñò, äîçâîëÿºòüñÿ îáðîáëÿòè ëèøå ñïåö³àë³ñòàì. Çà ìîæëèâ³ñòþ âèêîðèñòîâóéòå ïðèäàòíèé äëÿ ìàòåð³àëó â³äñìîêòóâàëüíèé ïðèñòð³é. Ñë³äêóéòå çà äîáðîþ âåíòèëÿö³ºþ íà ðîáî îìó ì³ñö³. Ðåêîìåíäóºòüñÿ âäÿãàòè ðåñï³ðàòîðíó ìàñêó ç ô³ëüòðîì êëàñó P2. Äîäåðæóéòåñÿ ïðèïèñ³â ùîäî îáðîáëþâàíèõ ìàòåð³àë³â, ùî ä³þòü ó Âàø³é êðà í³. f Óíèêàéòå íàêîïè åííÿ ïèëó íà ðîáî îìó ì³ñö³. Ïèë ìîæå ëåãêî çàéìàòèñÿ. Çîâí³øíº â³äñìîêòóâàííÿ Íàä³íüòå â³äñìîêòóâàëüíèé øëàíã 31 (ïðèëàääÿ) íà âèêèäà ñòðóæêè 18. Ï³ä ºäíàéòå â³äñìîêòóâàëüíèé øëàíã 31 äî ïèëîñîñà (ïðèëàääÿ). Îãëÿä ð³çíèõ ïèëîñîñ³â, äî ÿêèõ ìîæíà ï³ä ºäíàòè ïðèëàä, Âè çíàéäåòå â ê³íö³ ö³º ³íñòðóêö³. Åëåêòðîïðèëàä ìîæíà ï³äêëþ èòè ïðÿìî äî ðîçåòêè óí³âåðñàëüíîãî ïèëîñîñó Bosch ç äèñòàíö³éíèì ïóñêîâèì ïðèñòðîºì. ³í àâòîìàòè íî âìèêàºòüñÿ ïðè âêëþ åíí³ åëåêòðîïðèëàäó. Ïèëîâ³äñìîêòóâà ïîâèíåí áóòè ïðèäàòíèì äëÿ ðîáîòè ç îáðîáëþâàíèì ìàòåð³àëîì. Äëÿ â³äñìîêòóâàííÿ îñîáëèâî øê³äëèâîãî äëÿ çäîðîâ ÿ, êàíöåðîãåííîãî àáî ñóõîãî ïèëó ïîòð³áíèé ñïåö³àëüíèé ïèëîâ³äñìîêòóâà. Ðîáîòà Ðåæèìè ðîáîòè f Ïåðåä áóäü-ÿêèìè ìàí³ïóëÿö³ÿìè ç åëåêòðîïðèëàäîì âèòÿãí³òü øòåïñåëü ç ðîçåòêè. Íàñòðîþâàííÿ ãëèáèíè ðîçïèëþâàííÿ (äèâ. ìàë. B C) f Âñòàíîâëþéòå ãëèáèíó ðîçïèëþâàííÿ ó â³äïîâ³äíîñò³ äî òîâùèíè îáðîáëþâàíî äåòàë³. Ïèëÿëüíèé äèñê ìຠâèãëÿäàòè ñï³äíèçó îáðîáëþâàíî äåòàë³ ìåíø í³æ íà âèñîòó çóáà. Ïîâåðí³òü ³íäèêàòîð ãëèáèíè ðîçïèëþâàííÿ 8 äëÿ ðîçïèëþâàííÿ áåç íàïðÿìíî øèíè â íèæíº ïîëîæåííÿ n, à äëÿ ðîçïèëþâàííÿ ç íàïðÿìíîþ øèíîþ ó âåðõíº ïîëîæåííÿ o. Íàòèñí³òü øèáåð 27 ³ íàëàøòóéòå íåîáõ³äíó ãëèáèíó ðîçïèëþâàííÿ (òîâùèíà ìàòåð³àëó + âèñîòà çóáö³â ïèëÿëüíîãî äèñêà) ïî øêàë³ ãëèáèíè ðîçïèëþâàííÿ 6. Âñòàíîâëåííÿ êóòà íàõèëó ³äïóñò³òü ãâèíòè-áàðàí èêè 11 òà 17. Íàõèë³òü ïèëêó óá³ê. Âñòàíîâ³òü áàæàíå çíà åííÿ íà øêàë³ 9. Çíîâó çàòÿãí³òü ãâèíòè-áàðàí èêè 11 òà 17. Íà ïèëö³ ìîæíà íàëàøòóâàòè êóòè ðîçïèëþâàííÿ 1 àáî +47. Ïðè ïîâîðîò³ íàòèñí³òü äëÿ öüîãî äîäàòêîâî íà êíîïêó 16 äëÿ êóòà ðîçïèëþâàííÿ 1 àáî íà êíîïêó 12 äëÿ êóòà ðîçïèëþâàííÿ +47.

138 OBJ_BUCH book Page 137 Wednesday, July 13, :56 AM Óêðà íñüêà 137 Âêàç³âêà: Ïðè ðîçïèëþâàíí³ ï³ä íàõèëîì ãëèáèíà ðîçïèëþâàííÿ ìåíøà, í³æ öå ïîêàçóº øêàëà ãëèáèíè ðîçïèëþâàííÿ 6. Ïîçíà êè äëÿ ðîçïèëþâàííÿ (äèâ. ìàë. D) Ïîçíà êà äëÿ ðîçïèëþâàííÿ 0 (32) ïîêàçóº ïîëîæåííÿ ïèëÿëüíîãî äèñêà ïðè ðîçïèëþâàíí³ ï³ä ïðÿìèì êóòîì. Ïîçíà êà äëÿ ðîçïèëþâàííÿ 45 (33) ïîêàçóº ïîëîæåííÿ ïèëÿëüíîãî äèñêà ïðè ðîçïèëþâàíí³ ï³ä êóòîì 45 áåç âèêîðèñòàííÿ íàïðÿìíî ïëàíêè. Ïî àòîê ðîáîòè f Çâàæàéòå íà íàïðóãó â ìåðåæ³! Íàïðóãà äæåðåëà ñòðóìó ïîâèííà â³äïîâ³äàòè çíà åííþ, ùî çàçíà åíå íà òàáëè ö³ ç õàðàêòåðèñòèêàìè åëåêòðîïðèëàäó. Åëåêòðîïðèëàä, ùî ðîçðàõîâàíèé íà íàïðóãó 230 Â, ìîæå ïðàöþâàòè òàêîæ ³ ïðè 220 Â. Âìèêàííÿ/âèìèêàííÿ Ùîá óâ³ìêíóòè åëåêòðîïðèëàä, ñïî àòêó íàòèñí³òü íà áëîêàòîð âèìèêà à 2 ³ ï³ñëÿ öüîãî íàòèñí³òü ³ òðèìàéòå íàòèñíóòèì âèìèêà 1. Ïðè íàòèñíåíí³ ô³êñàòîðà âèìèêà à 2 îäíî àñíî ðîçáëîêîâóºòüñÿ òàêîæ ³ ïðèñòð³é äëÿ çàíóðåííÿ ³ ïèëêó ìîæíà ïðèòèñíóòè äîíèçó. Ïðè öüîìó ïèëêà çàíóðþºòüñÿ â çàãîòîâêó. Ïðè ï³äí³ìàíí³ ïèëêà çíîâó ïîâåðòàºòüñÿ ó âèõ³äíå ïîëîæåííÿ ³ ïðèñòð³é äëÿ çàíóðåííÿ çíîâó áëîêóºòüñÿ. Ùîá âèìêíóòè åëåêòðîïðèëàä, â³äïóñò³òü âèìèêà 1. Âêàç³âêà: Ç ì³ðêóâàíü òåõí³êè áåçïåêè âèìèêà 1 íå ìîæíà çàô³êñóâàòè, éîãî òðåáà òðèìàòè íàòèñíóòèì ïðîòÿãîì âñ³º ðîáîòè. Îáìåæåííÿ ïóñêîâîãî ñòðóìó Åëåêòðîííå îáìåæåííÿ ïóñêîâîãî ñòðóìó îáìåæóº ïîòóæí³ñòü ïðè âìèêàíí³ åëåêòðîïðèëàäó ³ äîçâîëÿº åêñïëóàòóâàòè éîãî ç çàïîá³æíèêîì 16 À. Êîíñòàíòíà åëåêòðîí³êà Ïîñò³éíà åëåêòðîí³êà çàáåçïå óº ìàéæå îäíàêîâó ê³ëüê³ñòü îáåðò³â ïðè ðîáîò³ íà õîëîñòîìó õîäó ³ ï³ä íàâàíòàæåííÿì; öå çàáåçïå óº ð³âíîì³ðíó ïðîäóêòèâí³ñòü. Âñòàíîâëåííÿ ê³ëüêîñò³ îáåðò³â Çà äîïîìîãîþ êîë³ùàòêà äëÿ âñòàíîâëåííÿ ê³ëüêîñò³ îáåðò³â 24 ìîæíà âñòàíîâëþâàòè ê³ëüê³ñòü îáåðò³â òàêîæ ³ ï³ä àñ ðîáîòè. Íåîáõ³äíà ê³ëüê³ñòü îáåðò³â çàëåæèòü â³ä âèêîðèñòîâóâàíîãî ïèëÿëüíîãî äèñêà ³ â³ä îáðîáëþâàíîãî ìàòåð³àëó (äèâ. îãëÿä ïèëÿëüíèõ äèñê³â ó ê³íö³ ö³º ³íñòðóêö³ ). Âêàç³âêè ùîäî ðîáîòè Çàõèùàéòå ïèëÿëüí³ äèñêè â³ä ïîøòîâõ³â ³ óäàð³â. Âåä³òü åëåêòðîïðèëàä ð³âíîì³ðíî ç ëåãêèì ïðîñóâàííÿì ó íàïðÿìêó ð³çàííÿ. Çàíàäòî ñèëüíå ïðîñóâàííÿ çíà íî çìåíøóº ñòðîê ñëóæáè ðîáî èõ ³íñòðóìåíò³â ³ ìîæå ïîøêîäèòè åëåêòðîïðèëàä. Ïîòóæí³ñòü ³ ÿê³ñòü ðîçïèëþâàííÿ â çíà í³é ì³ð³ çàëåæàòü â³ä ñòàíó ³ ôîðìè çóá³â ïèëÿëüíîãî äèñêà. Ç ö³º ïðè èíè âèêîðèñòîâóéòå ëèøå ãîñòð³ ïèëÿëüí³ äèñêè, ùî ïðèäàòí³ äëÿ îáðîáêè Âàøîãî ìàòåð³àëó. Ðîçïèëþâàííÿ äåðåâèíè Ïðàâèëüíèé âèá³ð ïèëÿëüíîãî äèñêà çàëåæèòü â³ä ïîðîäè äåðåâà, ÿêîñò³ äåðåâèíè ³ â³ä íàïðÿìêó ðîçïèëþâàííÿ (óçäîâæ è ïîïåðåê). Ïðî ïîäîâæíüîìó ðîçïèëþâàíí³ ÿëèíè óòâîðþºòüñÿ äîâãà ñï³ðàëåïîä³áíà ñòðóæêà. Áóêîâèé ³ äóáîâèé ïèë îñîáëèâî øê³äëèâèé äëÿ çäîðîâ ÿ, ç ö³º ïðè èíè òðåáà îáîâ ÿçêîâî ïðàöþâàòè ç â³äñìîêòóâàííÿì ïèëó. Ðîçïèëþâàííÿ ïëàñòìàñè Âêàç³âêà: Ïðè ðîçïèëþâàíí³ ïëàñòìàñè, îñîáëèâî ÏÂÕ, óòâîðþºòüñÿ äîâãà ñï³ðàëüíà ñòðóæêà, ùî ìîæå íåñòè â ñîá³ åëåêòðîñòàòè íèé çàðÿä. Âíàñë³äîê öüîãî ìîæå çàáèòèñÿ âèêèäà òèðñè 18. Ïðàöþéòå íàéêðàùå ç â³äñìîêòóâà åì ïèëó. ϳäâåä³òü óâ³ìêíåíèé åëåêòðîïðèëàä äî îáðîáëþâàíîãî ìàòåð³àëó ³ îáåðåæíî çðîá³òü íàäïèë. ϳñëÿ öüîãî ïðàöþéòå øâèäêî ³ áåç çóïèíîê, ùîá çóáè ïèëÿëüíîãî äèñêà øâèäêî íå çàë³ïèëèñÿ. Ðîçïèëþâàííÿ êîëüîðîâèõ ìåòàë³â Âêàç³âêà: Âèêîðèñòîâóéòå ëèøå ãîñòð³ ïèëÿëüí³ äèñêè, ïðèäàòí³ äëÿ êîëüîðîâèõ ìåòàë³â. Öå çàáåçïå óº èñòèé ïðîð³ç ³ çàïîá³ãຠçàñòðÿâàííþ ïèëÿëüíîãî äèñêà. ϳäâåä³òü óâ³ìêíåíèé åëåêòðîïðèëàä äî îáðîáëþâàíîãî ìàòåð³àëó ³ îáåðåæíî çðîá³òü íàäïèë. ϳñëÿ öüîãî ïðàöþéòå áåç çóïèíîê ³ç ñëàáêèì ïðîñóâàííÿì. Ïðè ðîçïèëþâàíí³ ïðîô³ë³â çàâæäè ïî èíàéòå ïðàöþâàòè ç âóçüêîãî áîêó, ïðè ðîçïèëþâàíí³ U-ïîä³áíèõ ïðîô³ë³â í³êîëè íå ïî èíàéòå ç â³äêðèòîãî áîêó. ϳäïèðàéòå äîâã³ ïðîô³ë³, ùîá çàïîá³ãòè çàñòðÿâàííþ ïèëÿëüíîãî äèñêà ³ ñ³ïàííþ åëåêòðîïðèëàäó. Ðîçïèëþâàííÿ ëåãêèõ áóä³âåëüíèõ ìàòåð³àë³â (ìàòåð³àë³â ç ì³íåðàëüíèìè íàïîâíþâà àìè) f Ïðè ðîçïèëþâàíí³ ëåãêèõ áóä³âåëüíèõ ìàòåð³àë³â çâàæàéòå íà çàêîíîäàâ ³ ïðèïèñè ³ ðåêîìåíäàö³ âèãîòîâëþâà à ìàòåð³àëó. Ëåãê³ áóä³âåëüí³ ìàòåð³àëè äîçâîëÿºòüñÿ ðîçïèëþâàòè ëèøå áåç îõîëîäæåííÿ ³ ëèøå ç â³äñìîêòóâàííÿì ïèëó. Çàâæäè ïðàöþéòå ç íàïðÿìíîþ øèíîþ 29 (ïðèëàääÿ). Ïèëîñîñ ìຠáóòè äîïóùåíèé äëÿ â³äñìîêòóâàííÿ ïîðîäíîãî ïèëó. Bosch ïðîïîíóº ïðèäàòí³ ïèëîñîñè. Ðîçïèëþâàííÿ ç íàïðÿìíîþ øèíîþ (äèâ. ìàë. D) Çà äîïîìîãîþ íàïðÿìíî øèíè 29 ìîæíà çä³éñíþâàòè ïðÿìîë³í³éíå ðîçïèëþâàííÿ. Ãóìîâà çàêðà íà íàïðÿìíî øèíè çàïîá³ãຠâèðèâàííþ ìàòåð³àëó ï³ä àñ ðîçïèëþâàííÿ äåðåâèíè. Äëÿ öüîãî ïèëÿëüíèé äèñê ìຠïðèëÿãàòè çóáàìè ïðÿìî äî ãóìîâî çàêðà íè. Ïåðåä íàéïåðøèì ðîçïèëþâàííÿì ãóìîâó çàêðà íó ïîòð³áíî ïðèïàñóâàòè äî äèñêîâî ïèëêè, ÿêó Âè âèêîðèñòîâóºòå, çà äîïîìîãîþ íàïðÿìíî ïëàíêè 29. Ïîêëàä³òü äëÿ öüîãî íàïðÿìíó ïëàíêó 29 âñ³ºþ äîâæèíîþ

139 OBJ_BUCH book Page 138 Wednesday, July 13, :56 AM 138 Óêðà íñüêà íà çàãîòîâêó. Íàëàøòóéòå ãëèáèíó ðîçïèëþâàííÿ ïðèáë. íà 9 ìì ³ âñòàíîâ³òü ïðÿìèé êóò ðîçïèëþâàííÿ. Óâ³ìêí³òü äèñêîâó ïèëêó ³ âåä³òü ð³âíîì³ðíî ç ëåãêèì ïðîñóâàííÿì â íàïðÿìêó ðîçïèëþâàííÿ. Çà äîïîìîãîþ ç ºäíóâà à 30 ìîæíà ç ºäíàòè äâ³ íàïðÿìí³ øèíè. Çàêð³ïëåííÿ çä³éñíþºòüñÿ çà äîïîìîãîþ îòèðüîõ ãâèíò³â, ùî çíàõîäÿòüñÿ ó ç ºäíóâà ³. Ïðèñòîñóâàííÿ îïîðíî ïëèòè äî ³íøèõ íàïðÿìíèõ øèí (äèâ. ìàë. E) Âóçüêèé ïàç â îïîðí³é ïëèò³ 7 ìîæå âèêîðèñòîâóâàòèñÿ äëÿ íàïðÿìíèõ øèí, ùî çîáðàæåí³ íà ñòîð³íö³ ç ïðèëàääÿì. Äëÿ ïðèñòîñóâàííÿ îïîðíî ïëèòè äî íàïðÿìíèõ øèí ç øèðøîþ íàïðÿìíîþ ïåðåìè êîþ äåÿêèõ ³íøèõ âèðîáíèê³â âèòÿãí³òü ïëàñòìàñîâó âñòàâêó 34. Âñòàâòå ïèëêó â íàïðÿìíó øèíó ³ â³äðåãóëþéòå çà íåîáõ³äí³ñòþ çà äîïîìîãîþ äâîõ ãâèíò³â ç íàêàòàíîþ ãîëîâêîþ 35 òî í³ñòü ïîñàäêè ïèëêè ³ íàïðÿìíî øèíè. Ðîçïèëþâàííÿ ç ïàðàëåëüíèì óïîðîì (äèâ. ìàë. F G) Ïàðàëåëüíèé óïîð 14 äîçâîëÿº çä³éñíþâàòè òî íå ðîçïèëþâàííÿ óçäîâæ êðàþ îáðîáëþâàíî çàãîòîâêè òà ðîçïèëþâàííÿ íà îäíàêîâ³ ñìóæêè. Ïðîñóíüòå íàïðÿìí³ ñòðèæí³ ïàðàëåëüíîãî óïîðà 14 â íàïðÿìí³ â îïîðí³é ïëèò³ 7. Ìîíòóéòå ãâèíòè-áàðàí èêè 10 ç îáîõ áîê³â, ÿê çîáðàæåíî íà ìàëþíêó, àëå ³ùå ì³öíî íå çàòÿãóéòå ãâèíòè-áàðàí èêè 10. Çà äîïîìîãîþ â³äïîâ³äíî ïîçíà êè ðîçïèëþâàííÿ 32 àáî 33 âñòàíîâ³òü çà øêàëîþ íåîáõ³äíó øèðèíó ðîçïèëþâàííÿ, äèâ. ðîçä³ë «Ïîçíà êè äëÿ ðîçïèëþâàííÿ». ̳öíî çàòÿãí³òü ãâèíòè-áàðàí èêè 10. Ðîçïèëþâàííÿ ç äîïîì³æíèì óïîðîì (äèâ. ìàë. H) Äëÿ îáðîáêè âåëèêèõ çàãîòîâîê òà äëÿ ðîçïèëþâàííÿ ïðÿìèõ êðà â äî îáðîáëþâàíî çàãîòîâêè ìîæíà â ÿêîñò³ äîïîì³æíîãî óïîðà ïðèêð³ïèòè äîøêó àáî ðåéêó ³ âåñòè äèñêîâó ïèëêó îïîðíîþ ïëèòîþ óçäîâæ äîïîì³æíîãî óïîðà. Òåõí³ íå îáñëóãîâóâàííÿ ³ ñåðâ³ñ Òåõí³ íå îáñëóãîâóâàííÿ ³ î èùåííÿ f Ïåðåä áóäü-ÿêèìè ìàí³ïóëÿö³ÿìè ç åëåêòðîïðèëàäîì âèòÿãí³òü øòåïñåëü ç ðîçåòêè. f Ùîá åëåêòðîïðèëàä ïðàöþâàâ ÿê³ñíî ³ íàä³éíî, òðèìàéòå ïðèëàä ³ âåíòèëÿö³éí³ îòâîðè â èñòîò³. Çàõèñíèé êîæóõ 15 ìຠçàâæäè â³ëüíî ïåðåñóâàòèñÿ ³ ìèìîâ³ëüíî çàêðèâàòèñÿ. Ç ö³º ïðè èíè çàâæäè òðèìàéòå çîíó íàâêîëî çàõèñíîãî êîæóõà 15 â èñòîò³. Çäóâàéòå ïèë ³ ñòðóæêó ñòèñíåíèì ïîâ³òðÿì àáî çì³òàéòå õ ù³òî êîþ. Ïèëÿëüí³ äèñêè áåç ïîêðèòòÿ ìîæíà çàõèñòèòè â³ä êîðîç³ òîíêèì øàðîì îë³, ùî íå ì³ñòèòü êèñëîòè. Ïåðåä ðîçïèëþâàííÿì âèòð³òü îë³þ, ³íàêøå äåðåâèíà áóäå â ïëÿìàõ. Ñìîëà ³ êëåé íà ïèëÿëüíîìó äèñêó ïîã³ðøóþòü ÿê³ñòü ðîçïèëþâàííÿ. Ç ö³º ïðè èíè âèòèðàéòå ïèëÿëüí³ äèñêè â³äðàçó ï³ñëÿ âèêîðèñòàííÿ. ßêùî íåçâàæàþ è íà ðåòåëüíó òåõíîëîã³þ âèãîòîâëåííÿ ³ ïåðåâ³ðêè ïðèëàä âñå-òàêè âèéäå ç ëàäó, éîãî ðåìîíò äîçâîëÿºòüñÿ âèêîíóâàòè ëèøå â àâòîðèçîâàí³é ñåðâ³ñí³é ìàéñòåðí³ äëÿ åëåêòðîïðèëàä³â Bosch. Ïðè âñ³õ çàïèòàííÿõ ³ ïðè çàìîâëåíí³ çàï àñòèí, áóäü ëàñêà, îáîâ ÿçêîâî çàçíà àéòå 10-çíà íèé òîâàðíèé íîìåð, ùî çíàõîäèòüñÿ íà çàâîäñüê³é òàáëè ö³ åëåêòðîïðèëàäó. Cåðâ³ñía ìaécòepíÿ i îáñëóãîâóâàííÿ êëiºíòiâ  ñåðâ³ñí³é ìàéñòåðí³ Âè îòðèìàºòå â³äïîâ³äü íà Âàø³ çàïèòàííÿ ñòîñîâíî ðåìîíòó ³ òåõí³ íîãî îáñëóãîâóâàííÿ Âàøîãî ïðîäóêòó. Ìàëþíêè â äåòàëÿõ ³ ³íôîðìàö³þ ùîäî çàï àñòèí ìîæíà çíàéòè çà àäðåñîþ: Êîíñóëüòàíòè Bosch ç ðàä³ñòþ äîïîìîæóòü Âàì ïðè çàïèòàííÿõ ñòîñîâíî êóï³âë³, çàñòîñóâàííÿ ³ íàëàãîäæåííÿ ïðîäóêò³â ³ ïðèëàääÿ äî íèõ. Ãàðàíò³éíå îáñëóãîâóâàííÿ ³ ðåìîíò åëåêòðî³íñòðóìåíòó çä³éñíþþòüñÿ â³äïîâ³äíî äî âèìîã ³ íîðì âèãîòîâëþâà à íà òåðèòîð³ âñ³õ êðà í ëèøå ó ô³ðìîâèõ àáî àâòîðèçîâàíèõ ñåðâ³ñíèõ öåíòðàõ ô³ðìè «Ðîáåðò Áîø». ÏÎÏÅÐÅÄÆÅÍÍß! Âèêîðèñòàííÿ êîíòðàôàêòíî ïðîäóêö³ íåáåçïå íå â åêñïëóàòàö³ ³ ìîæå ìàòè íåãàòèâí³ íàñë³äêè äëÿ çäîðîâ ÿ. Âèãîòîâëåííÿ ³ ðîçïîâñþäæåííÿ êîíòðàôàêòíî ïðîäóêö³ ïåðåñë³äóºòüñÿ çà Çàêîíîì â àäì³í³ñòðàòèâíîìó ³ êðèì³íàëüíîìó ïîðÿäêó. Óêðà íà ÒΠ«Ðîáåðò Áîø» Cåðâ³ñíèé öåíòð åëåêòðî³íñòðóìåíò³â âóë. Êðàéíÿ, 1, 02660, Êè â-60 Óêðà íà Òåë.: +38 (044) (áàãàòîêàíàëüíèé) pt-service@ua.bosch.com Îô³ö³éíèé ñàéò: Àäðåñà Ðåã³îíàëüíèõ ãàðàíò³éíèõ ñåðâ³ñíèõ ìàéñòåðåíü çàçíà åíà â Íàö³îíàëüíîìó ãàðàíò³éíîìó òàëîí³. Óòèë³çàö³ÿ Åëåêòðîïðèëàäè, ïðèëàääÿ ³ óïàêîâêó òðåáà çäàâàòè íà åêîëîã³ íî èñòó ïîâòîðíó ïåðåðîáêó. Íå âèêèäàéòå åëåêòðî³íñòðóìåíòè â ïîáóòîâå ñì³òòÿ! Ëèøå äëÿ êðà í ªÑ: ³äïîâ³äíî äî ºâðîïåéñüêî äèðåêòèâè 2002/96/EC ïðî â³äïðàöüîâàí³ åëåêòðî- ³ åëåêòðîíí³ ïðèëàäè ³ ïåðåòâîðåííÿ â íàö³îíàëüíîìó çàêîíîäàâñòâ³ åëåêòðîïðèëàäè, ùî âèéøëè ç âæèâàííÿ, ïîâèíí³ çäàâàòèñÿ îêðåìî ³ óòèë³çóâàòèñÿ åêîëîã³ íî èñòèì ñïîñîáîì. Ìîæëèâ³ çì³íè.

140 OBJ_BUCH book Page 139 Wednesday, July 13, :56 AM Română 139 Română Instrucţiuni privind siguranţa şi protecţia muncii Indicaţii generale de avertiare pentru scule electrice AVERTISMENT Citiţi toate indicaţiile de avertiare şi instrucţiunile. Nerespectarea indicaţiilor de avertiare şi a instrucţiunilor poate provoca electrocutare, incendii şi/sau răniri grave. Păstraţi toate indicaţiile de avertiare şi instrucţiunile în vederea utiliărilor viitoare. Termenul de sculă electrică folosit în indicaţiile de avertiare se referă la sculele electrice alimentate de la reţea (cu cablu de alimentare) şi la sculele electrice cu acumulator (fără cablu de alimentare). Siguranţa la locul de muncă f Menţineţi-vă sectorul de lucru curat şi bine iluminat. Deordinea sau sectoarele de lucru neluminate pot duce la accidente. f Nu lucraţi cu scula electrică în mediu cu pericol de exploie, în care există lichide, gae sau pulberi inflamabile. Sculele electrice genereaă scântei care pot aprinde praful sau vaporii. f Nu permiteţi accesul copiilor şi al altor persoane în timpul utiliării sculei electrice. Dacă vă este distrasă atenţia puteţi pierde controlul asupra maşinii. Siguranţă electrică f Ştecherul sculei electrice trebuie să fie potrivit priei electrice. Nu este în nici un ca permisă modificarea ştecherului. Nu folosiţi fişe adaptoare la sculele electrice legate la pământ de protecţie. Ştecherele nemodificate şi priele corespunătoare diminueaă riscul de electrocutare. f Evitaţi contactul corporal cu suprafeţe legate la pământ ca ţevi, instalaţii de încălire, sobe şi frigidere. Există un risc crescut de electrocutare atunci când corpul vă este legat la pământ. f Feriţi maşina de ploaie sau umeeală. Pătrunderea apei într-o sculă electrică măreşte riscul de electrocutare. f Nu schimbaţi destinaţia cablului folosindu-l pentru transportarea sau suspendarea sculei electrice ori pentru a trage ştecherul afară din priă. Feriţi cablul de căldură, ulei, muchii ascuţite sau componente aflate în mişcare. Cablurile deteriorate sau încurcate măresc riscul de electrocutare. f Atunci când lucraţi cu o sculă electrică în aer liber, folosiţi numai cabluri prelungitoare adecvate şi pentru mediul exterior. Folosirea unui cablu prelungitor adecvat pentru mediul exterior diminueaă riscul de electrocutare. f Atunci când nu poate fi evitată utiliarea sculei electrice în mediu umed, folosiţi un întrerupător automat de protecţie împotriva tensiunilor periculoase. Întrebuinţarea unui întrerupător automat de protecţie împotriva tensiunilor periculoase reduce riscul de electrocutare. Siguranţa persoanelor f Fiţi atenţi, aveţi grijă de ceea ce faceţi şi procedaţi raţional atunci când lucraţi cu o sculă electrică. Nu folosiţi scula electrică atunci când sunteţi obosiţi sau vă aflaţi sub influenţa drogurilor, a alcoolului sau a medicamentelor. Un moment de neatenţie în timpul utiliării maşinii poate duce la răniri grave. f Purtaţi echipament personal de protecţie şi întotdeauna ochelari de protecţie. Purtarea echipamentului personal de protecţie, ca masca pentru praf, încălţăminte de siguranţă antiderapantă, casca de protecţie sau protecţia auditivă, în funcţie de tipul şi utiliarea sculei electrice, diminueaă riscul rănirilor. f Evitaţi o punere în funcţiune involuntară. Înainte de a introduce ştecherul în priă şi/sau de a introduce acumulatorul în scula electrică, de a o ridica sau de a o transporta, asiguraţi-vă că aceasta este oprită. Dacă atunci când transportaţi scula electrică ţineţi degetul pe întrerupător sau dacă porniţi scula electrică înainte de a o racorda la reţeaua de curent, puteţi provoca accidente. f Înainte de pornirea sculei electrice îndepărtaţi dispoitivele de reglare sau cheile fixe din aceasta. Un dispoitiv sau o cheie lăsată într-o componentă de maşină care se roteşte poate duce la răniri. f Evitaţi o ţinută corporală nefirească. Adoptaţi o poiţie stabilă şi menţineţi-vă întotdeauna echilibrul. Astfel veţi putea controla mai bine maşina în situaţii neaşteptate. f Purtaţi îmbrăcăminte adecvată. Nu purtaţi îmbrăcăminte largă sau podoabe. Feriţi părul, îmbrăcămintea şi mănuşile de piesele aflate în mişcare. Îmbrăcămintea largă, părul lung sau podoabele pot fi prinse în piesele aflate în mişcare. f Dacă pot fi montate echipamente de aspirare şi colectare a prafului, asiguraţi-vă că acestea sunt racordate şi folosite în mod corect. Folosirea unei instalaţii de aspirare a prafului poate duce la reducerea poluării cu praf. Utiliarea şi manevrarea atentă a sculelor electrice f Nu suprasolicitaţi maşina. Folosiţi pentru executarea lucrării dv. scula electrică destinată acelui scop. Cu scula electrică potrivită lucraţi mai bine şi mai sigur în domeniul de putere indicat. f Nu folosiţi scula elecrică dacă aceasta are întrerupătorul defect. O sculă electrică, care nu mai poate fi pornită sau oprită, este periculoasă şi trebuie reparată. f Scoateţi ştecherul afară din priă şi/sau îndepărtaţi acumulatorul, înainte de a executa reglaje, a schimba accesorii sau de a pune maşina la o parte. Această măsură de prevedere împiedică pornirea involuntară a sculei electrice. f Păstraţi sculele electrice nefolosite la loc inaccesibil copiilor. Nu lăsaţi să lucree cu maşina persoane care

141 OBJ_BUCH book Page 140 Wednesday, July 13, :56 AM 140 Română nu sunt familiariate cu aceasta sau care nu au citit aceste instrucţiuni. Sculele electrice devin periculoase atunci când sunt folosite de persoane lipsite de experienţă. f Întreţineţi-vă scula electrică cu grijă. Controlaţi dacă componentele mobile ale sculei electrice funcţioneaă impecabil şi dacă nu se blocheaă, sau dacă există piese rupte sau deteriorate astfel încât să afectee funcţionarea sculei electrice. Înainte de utiliare daţi la reparat piesele deteriorate. Caua multor accidente a fost întreţinerea necorespunătoare a sculelor electrice. f Menţineţi bine ascuţite şi curate dispoitivele de tăiere. Dispoitivele de tăiere întreţinute cu grijă, cu tăişuri ascuţite se înţepenesc în mai mică măsură şi pot fi conduse mai uşor. f Folosiţi scula electrică, accesoriile, dispoitivele de lucru etc. conform preentelor instrucţiuni. Ţineţi cont de condiţiile de lucru şi de activitatea care trebuie desfăşurată. Folosirea sculelor electrice în alt scop decât pentru utiliările prevăute, poate duce la situaţii periculoase. Service f Încredinţaţi scula electrică pentru reparare numai personalului de specialitate, calificat în acest scop, repararea făcându-se numai cu piese de schimb originale. Astfel veţi fi siguri că este menţinută siguranţa maşinii. Indicaţii privind siguranţa pentru ferăstraiele circulare Proces de tăiere f PERICOL: Ţineţi mâinile departe de ona de tăiere şi de pâna de ferăstrău. Cea de-a doua mână ţineţi-o pe mânerul suplimentar sau pe carcasa motorului. Dacă ţineţi ambele mâini pe ferăstrăul circular, pâna de ferăstrău nu le poate răni. f Nu introduceţi mâna sub piesa de lucru. Apărătoarea nu vă poate proteja sub piesa de lucru. f Adaptaţi adâncimea de tăiere la grosimea piesei de lucru. Sub piesa de lucru ar trebui să se poată vedea mai puţin decât înălţimea întreagă a unui dinte. f Nu fixaţi niciodată piesa de lucru ce urmeaă a fi tăiată ţinând-o în mână sau pe picior. Asiguraţi piesa de lucru prin fixare într-un sistem de prindere stabil. Este important să fixaţi bine piesa de lucru, pentru a reduce la minimum pericolul de contact corporal, blocare a pânei de ferăstrău sau de pierdere a controlului asupra acesteia. f Apucaţi scula electrică numai de mânerele iolate atunci când executaţi lucrări la care accesoriul poate nimeri conductori electrici ascunşi sau propriul cablu de alimentare. Contactul cu un conductor sub tensiune pune sub tensiune şi componentele metalice ale sculei electrice şi duce la electrocutare. f La tăierea longitudinală folosiţi întotdeauna un opritor sau un limitator paralel pentru margini. Acesta sporeşte preciia de tăiere şi diminueaă posibilitatea blocării pânei de ferăstrău. f Folosiţi întotdeauna pâne de ferăstrău de dimensiuni corespunătoare şi cu orificiu de prindere adecvat (de ex. în formă de stea sau rotund). Pânele de ferăstrău care nu se potrivesc elementelor de montaj ale ferăstrăului, se vor roti excentric şi vor duce la pierderea controlului. f Nu folosiţi niciodată şaibe sau şuruburi deteriorate sau greşite pentru prinderea pânelor de ferăstrău. Şaibele şi şuruburile pentru prinderea pânelor de ferăstrău au fost concepute special pentru ferăstrăul dumneavoastră, în vederea atingerii unor performanţe şi a unei siguranţe optime în exploatare. f Recul Caue şi instrucţiuni de siguranţă corespunătoare reculul este reacţia bruscă care apare atunci când pâna de ferăstrău se agaţă, se blocheaă sau este orientată greşit, ceea ce face ca un ferăstrău necontrolat să se ridice şi să iasă din piesa de lucru, deplasându-se în direcţia operatorului; atunci când pâna de ferăstrău se agaţă sau se încleşteaă în fanta de tăiere care se închide, ea se blocheaă iar forţa motorului aruncă ferăstrăul înapoi, în direcţia operatorului; în caul în care pâna de ferăstrău este răsucită sau orientată greşit în fanta de tăiere, dinţii marginii posterioare a pânei de ferăstrău se pot agăţa în în suprafaţa piesei de lucru, ceea ce face ca pâna de ferăstrău să iasă din fanta de tăiere şi ferăstrăul să sară înapoi, în direcţia operatorului. Reculul este consecinţa utiliării greşite sau defectuoase a ferăstrăului. El poate fi împiedicat prin măsuri preventive adecvate, precum cele descrise în continuare. f Apucaţi strâns ferăstrăul cu ambele mâini şi aduceţi-vă braţele într-o poiţie, în care să reiste forţelor de recul. Staţionaţi întotdeauna lateral faţă de pâna de ferăstrău, nu aduceţi niciodată pâna de ferăstrău pe aceeaşi linie cu corpul dv. În ca de recul ferăstrăul poate sări înpoi, însă operatorul are posibilitatea de a stăpâni forţele de recul prin adoptarea unor măsuri preventive adecvate. f În caul în care pâna de ferăstrău se blocheaă sau dacă dumneavoastră întrerupeţi lucrul, deconectaţi ferăstrăul şi imobiliaţi piesa de lucru, până când ferăstrăul se opreşte complet din funcţionare. Nu încercaţi în niciun ca să îndepărtaţi piesa de lucru sau să o trageţi înapoi, cât timp pâna de ferăstrău se mai mişcă încă, în ca contrar putându-se produce recul. Stabiliţi şi îndepărtaţi caua blocării pânei de ferăstrău. f Atunci când doriţi să reporniţi ferăstrăul rămas în piesa de lucru, centraţi pâna de ferăstrău în făgaşul de tăiere şi verificaţi dacă dinţii acesteia nu sunt agăţaţi în piesa de lucru. Dacă pâna de ferăstrău este înţepenită, ea poate ieşi afară din piesa de lucru sau provoca un recul la repornirea ferăstrăului. f Sprijiniţi plăcile mari pentru a diminua riscul unui recul provocat de o până de ferăstrău înţepenită. Plăcile mari se pot încovoia sub propria greutate. Plăcile trebuie

142 OBJ_BUCH book Page 141 Wednesday, July 13, :56 AM Română 141 sprijinite pe ambele laturi, atât în apropierea făgaşului de tăiere cât şi pe margine. f Nu folosiţi pâne de ferăstrău tocite sau deteriorate. Pânele de ferăstrău cu dinţi tociţi sau aliniaţi greşit produc, din caua făgaşului de tăiere prea îngust, o frecare crescută, înţepenirea pânei de ferăstrău şi recul. f Înainte de tăiere fixaţi prin strângere dispoitivele de reglare a adâncimii şi a unghiului de tăiere. Dacă în timpul tăierii reglajele se modifică, pâna de ferăstrău se poate înţepeni şi provoca apariţia reculului. f Fiţi extrem de precauţi la tăierea pereţilor sau a altor sectoare lipsite de viibilitate. Pâna de ferăstrău care intră în material se poate bloca în obiecte ascunse şi provoca un recul. Funcţionarea apărătoarei f Înainte de fiecare utiliare, verificaţi dacă apărătoarea se închide perfect. Nu folosiţi ferăstrăul, în caul în care apărătoarea nu se poate mişca liber şi nu se închide instantaneu. Nu fixaţi sau nu legaţi în niciun ca apărătoarea; în urma unei astfel de acţiuni pâna de ferăstrău ar rămâne neprotejată. În caul în care ferăstrăul cade în mod accidental pe jos, apărătoarea se poate deforma. Asiguraţi-vă că apărătoarea se poate mişca liber şi că, în toate unghiurile de tăiere, nu atinge pâna de ferăstrău şi nici alte piese. f Verificaţi starea şi buna funţionare a arcului de revenire al apărătoarei. Înainte de a utilia ferăstrăul, asiguraţi service-ul acestuia în caul în care apărătoarea şi arcul nu funcţioneaă corespunător. Piesele defecte, depunerile cleioase sau acumulările de aşchii produc încetinirea funcţionării apărătoarei inferioare. f La tăierile cu intrare directă în material care nu se execută în unghi drept, asiguraţi placa de baă a ferăstrăului împotriva deplasării laterale. O deplasare laterală poate provoca blocarea pânei de ferăstrău şi prin aceasta duce la recul. f Nu aşeaţi ferăstrăul pe bancul de lucru sau jos pe podea, fără ca apărătoarea să acopere pâna de ferăstrău. O până de ferăstrău neprotejată, care se mai mişcă încă din inerţie, deplaseaă ferăstrăul în sens opus direcţiei de tăiere tăind tot ce îi stă în cale. Respectaţi timpul de oprire din inerţie al ferăstrăului. Avertismente suplimentare f Nu introduceţi mâinile în canalul de eliminare a aşchiilor. Componentele care se rotesc vă pot răni. f Nu lucraţi cu ferăstrăul deasupra capului. În această poiţie nu puteţi controla suficient scula electrică. f Folosiţi detectoare adecvate pentru a localia conducte de alimentare ascunse sau adresaţi-vă în acest scop regiei locale furnioare de utilităţi. Contactul cu conductorii electrici poate duce la incendiu şi electrocutare. Deteriorarea unei conducte de ga poate provoca exploii. Spargerea unei conducte de apă caueaă pagube materiale sau poate duce la electrocutare. f Nu folosiţi scula electrică în regim staţionar. Aceasta nu este destinată utiliării împreună cu masa de lucru pentru ferăstrău. f Nu întrebuinţaţi pâne de ferăstrău din oţel de înaltă performanţă. Astfel de pâne de ferăstrău se pot rupe cu uşurinţă. f Nu tăiaţi metale feroase. Aşchiile incandescente pot provoca aprinderea instalaţiei de aspirare a prafului. f Apucaţi strâns maşina în timpul lucrului şi adoptaţi o poiţie stabilă. Scula electrică se conduce mai bine cu ambele mâini. f Asiguraţi piesa de lucru. O piesă de lucru fixată cu dispoitive de prindere sau într-o menghină este ţinută mai sigur decât cu mâna dumneavoastră. f Înainte de a pune jos scula electrică aşteptaţi ca aceasta să se oprească complet. Dispoitivul de lucru se poate agăţa şi duce la pierderea controlului asupra sculei electrice. Descrierea produsului şi a performanţelor Citiţi toate indicaţiile de avertiare şi instrucţiunile. Nerespectarea indicaţiilor de avertiare şi a instrucţiunilor poate provoca electrocutare, incendii şi/sau răniri grave. Vă rugăm să desfăşuraţi pagina pliantă cu redarea maşinii şi să o lăsaţi desfăşurată cât timp citiţi instrucţiunile de folosire. Utiliare conform destinaţiei Scula electrică este destinată executării de tăieri cu reaem fix, longitudinale şi transversale, drepte şi înclinate în lemn. Cu pânele de ferăstrău corespunătoare pot fi tăiate şi metale nefereroase cu pereţi subţiri (de ex. profile), materiale de construcţii uşoare şi materiale plastice. Nu este admisă prelucrarea metalelor feroase. Elemente componente Numerotarea elementelor componente se referă la schiţa sculei electrice de pe pagina grafică. 1 Întrerupător pornit/oprit 2 Blocaj de conectare pentru întrerupătorul pornit/oprit 3 Pârghie pentru schimbarea pânei de ferăstrău 4 Mâner suplimentar (suprafaţă de prindere iolată) 5 Cheie imbus 6 Scala adâncimilor de tăiere 7 Placă de baă 8 Indicator reglabil al adâncimii de tăiere 9 Scala unghiurilor de înclinare 10 Şurub-fluture pentru limitatorul paralel* 11 Şurub-fluture pentru preselecţia unghiului de înclinare 12 Tastă pentru unghiul de înclinare de Vior de control mobil pentru aspirare 14 Limitator paralel*

143 OBJ_BUCH book Page 142 Wednesday, July 13, :56 AM 142 Română Apărătoare Tastă pentru unghiul de înclinare de 1 Şurub-fluture pentru preselecţia unughiului de înclinare Eliminare aşchii Mâner (suprafaţă de prindere iolată) Şurub de strângere Flanşă de strângere Până de ferăstrău circular* Flanşă de prindere Roetă de reglare pentru preselecţia turaţiei Tastă de blocare ax Axul ferăstrăului circular Cursor pentru preselecţia adâncimii de tăiere Pereche de menghine* Şină de ghidare* Piesă de legătură* Furtun de aspirare* Marcaj de tăiere la 0 Marcaj de tăiere la 45 Inserţie din material plastic pentru placa de baă Şuruburi cu cap striat pentru reglarea jocului din canalul de ghidare *Accesoriile ilustrate sau descrise nu sunt cuprinse în setul de livrare standard. Puteţi găsi accesoriile complete în programul nostru de accesorii. Date tehnice Ferăstrău circular Număr de identificare Putere nominală Turaţie la mersul în gol Turaţie maximă în sarcină Grosime de tăiere maximă la unghiul de înclinare de 0 la unghiul de înclinare de 45 Blocare ax Preselecţia turaţiei Constant Electronic Limitarea curentului de pornire Dimensiunile tălpii de fixare Diametru maxim pâne de ferăstrău Diametru minim pâne de ferăstrău Grosime maximă a corpului pânei GKT 55 GCE Professional F W 1400 rot./min rot./min x ,8 Specificaţiile sunt valabile pentru o tensiune nominală [U] de 230 V. În caul unor tensiuni diferite şi al unor modele de execuţie specifice anumitor ţări, aceste speificaţii pot varia. Vă rugăm să reţineţi numărul de identificare de pe plăcuţa indicatoare a tipului sculei dumneavoastră electrice. Denumirile comerciale ale sculelor electrice pot varia. Ferăstrău circular Grosime/ceaprăuire maximă a dinţilor de ferăstrău Grosime/ceaprăuire minimă a dinţilor de ferăstrău Orificiu de prindere Greutate conform EPTA-Procedure 01/2003 Clasa de protecţie GKT 55 GCE Professional 2,6 1,8 20 kg 4,7 / II Specificaţiile sunt valabile pentru o tensiune nominală [U] de 230 V. În caul unor tensiuni diferite şi al unor modele de execuţie specifice anumitor ţări, aceste speificaţii pot varia. Vă rugăm să reţineţi numărul de identificare de pe plăcuţa indicatoare a tipului sculei dumneavoastră electrice. Denumirile comerciale ale sculelor electrice pot varia. Informaţie privind gomotul/vibraţiile Valorile măsurate pentru gomot au fost determinate conform EN Nivelul presiunii sonore evaluat A al sculei electrice este în mod normal: nivel presiune sonoră 92 db(a); nivel putere sonoră 103 db(a). Incertitudine K=3 db. Purtaţi aparat de protecţie auditivă! Valori totale ale vibraţiilor ah (suma vectorială a trei direcţii) şi incertitudinea K determinate conform EN 60745: Debitarea lemnului: ah <2,5 m/s2, K=1,5 m/s2, Debitarea metalului: ah <2,5 m/s2, K=1,5 m/s2. Nivelul vibraţiilor specificat în preentele instrucţiuni a fost măsurat conform unei proceduri de măsurare standardiate în EN şi poate fi utiliat la compararea diferitelor scule electrice. El poate fi folosit şi pentru evaluarea proviorie a solicitării vibratorii. Nivelul specificat al vibraţiilor se referă la cele mai frecvente utiliări ale sculei electrice. În eventualitatea în care scula electrică este utiliată pentru alte aplicaţii, împreună cu alte accesorii decât cele indicate sau nu beneficiaă de o întreţinere satisfăcătoare, nivelul vibraţiilor se poate abate de la valoarea specificată. Aceasta poate amplifica considerabil solicitarea vibratorie de-a lungul întregului interval de lucru. Pentru o evaluare exactă a solicitării vibratorii ar trebui luate în calcul şi intervalele de timp în care scula electrică este deconectată sau funcţioneaă, dar nu este utiliată efectiv. Această metodă de calcul ar putea duce la reducerea considerabilă a valorii solicitării vibratorii pe întreg intervalul de lucru. Stabiliţi măsuri de siguranţă suplimentare pentru protejarea utiliatorului împotriva efectului vibraţiilor, ca de exemplu: întreţinerea sculei electrice şi a accesoriilor, menţinerea căldurii mâinilor, organiarea proceselor de muncă. Declaraţie de conformitate Declarăm pe proprie răspundere că produsul descris la paragraful Date tehnice este în conformitate cu următoarele standarde şi documente normative: EN conform prevederilor Directivelor 2004/108/CE, 2006/42/CE.

144 OBJ_BUCH book Page 143 Wednesday, July 13, :56 AM Română 143 Documentaţie tehnică (2006/42/CE) la: Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D Leinfelden-Echterdingen Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Senior Vice President Head of Product Engineering Certification Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D Leinfelden-Echterdingen Montare Montarea/schimbarea pânei de ferăstrău circular f Înaintea oricăror intervenţii asupra sculei electrice scoateţi cablul de alimentare afară din priă. f La montarea pânei de ferăstrău purtaţi mănuşi de protecţie. În caul contactului cu pâna de ferăstrău există pericol de rănire. f Întrebuinţaţi numai acele pâne de ferăstrău, care corespund specificaţiilor cuprinse în preentele instrucţiuni de folosire. f În niciun ca nu folosiţi discuri de şlefuit ca dispoitive de lucru. Alegerea pânei de ferăstrău La sfârşitul preentelor instrucţiuni găsiţi o listă a pânelor de ferăstrău recomandate. Demontarea pânei de ferăstrău (vei figura A) Reglaţi adâncimea de tăiere maximă, vei paragraful Reglarea adâncimii de tăiere. Pentru schimbarea accesoriilor, cel mai bine aşeaţi scula electrică pe latura frontală a carcasei motorului. Basculaţi înainte pârghia 3. Împingeţi înainte blocajul de conectare 2 şi apăsaţi ferăstrăul împingându-l în direcţia plăcii de baă 7 până când acesta se fixeaă în poiţia de schimbare a pânei de ferăstrău. Apăsaţi tasta de blocare a axului 25 şi menţineţi-o apăsată. f Acţionaţi tasta de blocare a axului 25 numai când axul ferăstrăului circular se află în repaus. În ca contrar scula electrică s-ar putea deteriora. Deşurubaţi cu cheia imbus 5 şurubul de strângere 20 în direcţia de rotaţie n. Demontaţi flanşa de strângere 21 şi pâna de ferăstrău 22 de pe axul ferăstrăului circular 26. Montarea pânei de ferăstrău (vei figura A) Reglaţi adâncimea de tăiere maximă, vei paragraful Reglarea adâncimii de tăiere. Pentru schimbarea accesoriilor, cel mai bine aşeaţi scula electrică pe latura frontală a carcasei motorului. Basculaţi înainte pârghia 3. Împingeţi înainte blocajul de conectare 2 şi apăsaţi ferăstrăul împingându-l în direcţia plăcii de baă 7 până când acesta se fixeaă în poiţia de schimbare a pânei de ferăstrău. Curăţaţi pâna de ferăstrău 22 şi toate piesele de strângere. Montaţi pâna de ferăstrău 22 pe flanşa de prindere 23. Direcţia de tăiere a dinţilor (direcţia săgeţii de pe pâna de ferăstrău) şi săgeata direcţiei de rotaţie de pe apărătoarea 15 trebuie să coincidă. Montaţi flanşa de strângere 21 şi înşurubaţi şurubul de strângere 20 în direcţia de rotaţie o. Aveţi grijă ca poiţia de montare a flanşei de prindere 23 şi a flanşei de strângere 21 să fie corecte. Apăsaţi tasta de blocare a axului 25 şi menţineţi-o apăsată. Fixaţi prin înşurubare cu cheia imbus 5 şurubul de strângere 20 în direcţia de rotaţie o. Momentul de strângere trebuie să fie de 6 9 Nm, ceea ce corespunde unei înşurubări manuale strânse plus încă o tură. Trageţi înapoi pârghia 3. Ferăstrăul revine, prin forţa arcului, în poiţia iniţială. Aspirarea prafului/aşchiilor f Înaintea oricăror intervenţii asupra sculei electrice scoateţi cablul de alimentare afară din priă. f Pulberile reultate din prelucrarea de materiale cum sunt vopselele pe baă de plumb, anumite tipuri de lemn, minerale şi metal pot fi dăunătoare sănătăţii. Atingerea sau inspirarea acestor pulberi poate provoca reacţii alergice şi/sau îmbolnăvirile căilor respiratorii ale utiliatorului sau a le persoanelor aflate în apropiere. Anumite pulberi cum sunt pulberea de lemn de stejar sau de fag sunt considerate a fi cancerigene, mai ales îm combinaţie cu materiale de adaos utiliate la prelucrarea lemnului (cromat, substanţe de protecţie a lemnului). Materialele care conţin abest nu pot fi prelucrate decât de către specialişti. Folosiţi pe cât posibil o instalaţie de aspirare a prafului adecvată pentru materialul prelucrat. Asiguraţi buna ventilaţie a locului de muncă. Este recomandabil să se utiliee o mască de protecţie a respiraţiei având clasa de filtrare P2. Respectaţi prescripţiile din ţara dumneavoastră referitoare la materialele de prelucrat. f Evitaţi acumulările şi depunerile de praf la locul de muncă. Pulberile se pot aprinde cu uşurinţă. Aspirare cu instalaţie exterioară Montaţi furtunul de aspirare 31 (accesoriu) în orificiul de eliminare a aşchiilor 18. Racordaţi furtunul de aspirare 31 la un aspirator de praf (accesoriu). La sfârşitul preentelor instrucţiuni găsiţi o listă a aspiratoarelor de praf la care se poate face racordarea. Scula electrică poate fi racordată direct la pria unui aspirator universal Bosch cu pornire prin telecomandă. Acesta porneşte automat în momentul pornirii sculei electrice. Aspiratorul de praf trebuie să fie adecvat pentru materialul de prelucrat. Pentru aspirarea pulberilor extrem de nocive, cancerigene sau uscate, folosiţi un aspirator special.

145 OBJ_BUCH book Page 144 Wednesday, July 13, :56 AM 144 Română Funcţionare Moduri de funcţionare f Înaintea oricăror intervenţii asupra sculei electrice scoateţi cablul de alimentare afară din priă. Reglarea adâncimii de tăiere (vei figurile B C) f Adaptaţi adâncimea de tăiere la grosimea piesei de lucru. Sub piesa de lucru ar trebui să se poată vedea mai puţin decât înălţimea întreagă a unui dinte. Întoarceţi indicatorul adâncimii de tăiere 8 pentru tăiere fără şină de ghidare, aducându-l în poiţia de jos n respectiv pentru tăiere cu şină de ghidare, în poiţia de sus o. Împingeţi cursorul 27 şi reglaţi adâncimea de tăiere dorită (grosime material + lungimea dinţilor pânei de ferăstrău) pe scala adâncimilor de tăiere 6. Reglarea unghiului de înclinare Slăbiţi şuruburile-fluture 11 şi 17. Basculaţi lateral ferăstrăul. Reglaţi cota dorită pe scala 9. Înşurubaţi din nou strâns şuruburile-fluture 11 şi 17. Ferăstrăul poate fi reglat într-un unghi de înclinare de 1 sau +47. Pentru aceasta, în timpul basculării ferăstrăului apăsaţi în mod suplimentar tasta 16 pentru un unghi de înclinare de 1 sau tasta 12 pentru un unghi de înclinare de +47. Indicaţie: La tăierile oblice, adâncimea de tăiere este inferioară valorii indicate pe scala adâncimilor de tăiere 6. Marcaje ale adâncimilor de tăiere (vei figura D) Marcajul de tăiere la 0 (32) indică poiţia pânei de ferăstrău la tăierile în unghi drept. Marcajul de tăiere la 45 (33) indică poiţia pânei de ferăstrău la tăierea în unghi de 45 în caul utilării fără şină de ghidare. Punere în funcţiune f Atenţie la tensiunea reţelei de alimentare! Tensiunea sursei de curent trebuie să coincidă cu datele de pe plăcuţa indicatoare a tipului sculei electrice. Sculele electrice inscripţionate cu 230 V pot funcţiona şi racordate la 220 V. Pornire/oprire Pentru punerea în funcţiune a sculei electrice acţionaţi mai întâi blocajul de conectare 2 şi apăsaţi apoi întreupătorul pornit/oprit 1 şi menţineţi-l apăsat. Prin acţionarea blocajului de conectare 2 se deblocheaă simultan dispoitivul de imersiune iar ferăstrăul poate fi împins în jos. Astfel pâna de ferăstrău pătrunde în piesa de lucru. În momentul ridicării, ferăstrăul revine, prin forţa arcului, înapoi în poiţia iniţială iar dispoitivul de imersiune se blocheaă din nou. Pentru oprirea sculei electrice eliberaţi întrerupătorul pornit/oprit 1. Indicaţie: Din considerente privind siguranţa, întrerupătorul pornit/oprit 1 nu poate fi blocat, ci trebuie apăsat neîntrerupt, în timpul funcţionării ferăstrăului. Limitarea curentului de pornire Limitatorul electronic al curentului de pornire limiteaă puterea în momentul conectării sculei electrice, făcând posibilă exploatarea acesteia prin racordare la un circuit electric protejat de o siguranţă de 16 A. Constant Electronic Sistemul Constant Electronic menţine turaţia aproape constantă la mersul în gol şi sub sarcină, asigurând un randament uniform de lucru. Preselecţia turaţiei Cu roeta de preselecţie a turaţiei 24 puteţi preselecta turaţia necesară chiar în timpul funcţionării maşinii. Turaţia necesară depinde de pâna de ferăstrău utiliată şi de materialul de prelucrat (vei lista pânelor de ferăstrău de la sfârşitul preentelor instrucţiuni de folosire). Instrucţiuni de lucru Feriţi pânele de ferăstrău de şocuri şi lovituri. Conduceţi scula electrică uniform şi împingeţi-o uşor, în direcţia de tăiere. Un avans prea puternic reduce considerabil durata de viaţă a accesoriilor şi poate dăuna şi sculei electrice. Performanţele şi calitatea tăierii depind în principal de starea şi forma dinţilor pânei de ferăstrău. De aceea, folosiţi numai pâne de ferăstrău ascuţite şi adecvate pentru materialul de prelucrat. Tăierea lemnului Alegerea pânei de ferăstrău potrivite se va face în funcţie de tipul de lemn, calitatea acestuia şi de faptul dacă se cer tăieri longitudinale sau transversale. La tăierile lungitudinale în lemn de molid se desprind aşchii lungi, spiraliforme. Pulberile de lemn de stejar şi de fag sunt deosebit de dăunătoare sănătăţii, de aceea lucraţi numai cu instalaţie de aspirare a prafului. Tăierea materialului plastic Indicaţie: La tăierea materialului plastic, în special a PVCului, se desprind aşchii lungi, spiraliforme, care pot fi încărcate electrostatic. Aceasta poate determina înfundarea canalului de eliminare a aşchiilor 18. Cel mai bine lucraţi cu o instalaţie de aspirare a prafului. Conduceţi scula electrică, numai după ce în prealabil aţi pornit-o, spre piesa de lucru şi tăiaţi piesa cu grijă. Continuaţi apoi lucrul repede şi fără întreruperi, pentru ca dinţii de ferăstrău să nu se blochee. Tăierea metalelor neferoase Indicaţie: Folsiţi numai o până de ferăstrău bine ascuţită, adecvată pentru tăierea metalelor neferoase. Aceasta asigură o tăiere curată şi împiedică blocarea pânei de ferăstrău. Conduceţi scula electrică, numai după ce în prealabil aţi pornit-o, spre piesa de lucru şi tăiaţi piesa cu grijă. Continuaţi apoi lucrul cu avans redus şi fără întreruperi. În caul profilurilor începeţi tăierea întotdeauna în partea îngustă, iar la profilurile în formă de U nu începeţi niciodată

146 OBJ_BUCH book Page 145 Wednesday, July 13, :56 AM Română 145 tăierea în partea deschisă. Sprijiniţi profilurile lungi pentru a evita blocarea pânei de ferăstrău şi reculul sculei electrice. Întreţinere şi service Tăierea materialelor de construcţii uşoare (materiale cu conţinut mineral) f În caul tăierii materialelor de construcţii uşoare respectaţi reglementările legale şi recomandările producătorilor de materiale. Prelucrarea materialele de construcţii uşoare este permisă numai sub formă de tăiere uscată şi împreună cu o instalaţie de aspirare a prafului. Lucraţi întotdeauna cu şina de ghidare 29 (accesoriu). Aspiratorul de praf trebuie să fie certificat pentru aspirarea prafului de piatră. Bosch oferă aspiratoare de praf adecvate. Întreţinere şi curăţare Tăiere cu şină de ghidare (vei figura D) Cu ajutorul şinei de ghidare 29 puteţi executa tăieri în linie dreaptă. Lamela din cauciuc a şinei de ghidare serveşte drept protecţie împotriva ruperii aşchiilor împiedicând sfâşierea suprafeţei la debitarea materialelor lemnoase. Dinţii pânei de ferăstrău trebuie să se sprijine direct pe lamela din cauciuc. Înainte de prima tăiere cu şina de ghidare 29, lamela din cauciuc trebuie adaptată la ferăstrăul circular utiliat. Pentru aceasta, aşeaţi şina de ghidare 29 cu toată lungimea sa pe piesa de lucru. Reglaţi o adâncime de tăiere de aproximativ 9 şi un unghi de tăiere drept. Porniţi ferăstrăul circular şi conduceţi-l uniform împingându-l uşor în direcţia de tăiere. Cu piesa de legătură 30 se pot asambla două şine de ghidare. Fixarea se va face cu cele patru şuruburi ale piesei de legătură. f Înaintea oricăror intervenţii asupra sculei electrice scoateţi cablul de alimentare afară din priă. f Pentru a lucra bine şi sigur păstraţi curate scula electrică şi fantele de aerisire. Apărătoarea 15 trebuie întotdeauna să se poată mişca liber şi să se poată închide singură. De aceea, menţineţi întotdeauna curată ona din jurul apărătoarei 15. Îndepărtaţi praful şi aşchiile prin suflare cu aer comprimat sau cu o pensulă. Pânele de ferăstrău care nu sunt prevăute cu strat de protecţie pot fi protejate împotriva coroiunii prin aplicarea unui strat subţire de ulei nonacid. Înainte de tăiere, îndepărtaţi din nou uleiul, în ca contrar acesta lăsând pete pe lemnul tăiat. Resturile de răşină sau clei depuse pe pâna de ferăstrău afecteaă calitatea tăierii. De aceea, curăţaţi pânele de ferăstrău imediat după utiliare. Dacă în ciuda procedeelor de fabricaţie şi control riguroase maşina are totuşi o pană, repararea acesteia se va face numai la un atelier de asistenţă service autoriat pentru scule electrice Bosch. În ca de reclamaţii şi comeni de piese de schimb vă rugăm să indicaţi neapărat numărul de identificare compus din 10 cifre, conform plăcuţei indicatoare a tipului sculei electrice. Serviciu de asistenţă tehnică post-vânări şi consultanţă clienţi Adaptarea plăcii de baă la alte şine de ghidare (vei figura E) Canalul îngust integrat în placa de baă 7 poate fi folosit pentru şinele de ghidare preentate la pagina de accesorii. Pentru adaptarea plăcii de baă la şinele de ghidare cu tijă de legătură lată, ale altor ofertanţi, îndepărtăţi inserţia din material plastic 34. Aşeaţi ferăstrăul pe şina de ghidare şi ajustaţi, dacă este necesar, cu cele două şuruburi cu cap striat 35 preciia potrivirii ferăstrăului pe şina de ghidare. Serviciul nostru de asistenţă tehnică post-vânări răspunde întrebărilor dumneavoastră privind întreţinerea şi repararea produsului dumneavoastră cât şi privitor la piesele de schimb. Desene descompuse ale ansamblelor cât şi informaţii privind piesele de schimb găsiţi şi la: Echipa de consultanţă clienţi Bosch răspunde cu plăcere la întrebările privind cumpărarea, utiliarea şi reglarea produselor şi accesoriior lor. Tăiere cu limitator paralel (vei figurile F G) Limitatorul paralel 14 permite executarea de tăieri exacte, de-a lungul unei muchii a piesei de lucru, respectiv tăierea unor fâşii de dimensiuni egale. Împingeţi barele de ghidare ale limitatorului paralel 14 prin ghidaje în placa de baă 7. Montaţi şuruburile-fluture 10 pe ambele părţi, conform figurii, dar nu strângeţi încă bine şuruburile fluture 10. Reglaţi lăţimea de tăiere dorită ca valoare scalară pe marcajul corespunător de tăiere de 32 respectiv de 33, vei paragraful Marcaje ale adâncimilor de tăiere. Strângeţi bine şuruburile-fluture 10. România Robert Bosch SRL Centru de service Bosch Str. Horia Măcelariu Nr Bucureşti Tel. service scule electrice: +40 (021) Fax: +40 (021) infobsc@ro.bosch.com Tel. consultanţă clienţi: +40 (021) Fax: +40 (021) infobsc@ro.bosch.com Tăiere cu limitator auxiliar (vei figura H) Pentru prelucrarea pieselor mai mari sau pentru tăierea de margini drepte puteţi fixa o scândură sau o şipcă drept limitator auxiliar pe piesa de lucru şi conduce ferăstrăul circular cu talpa de fixare de-a lungul limitatorului auxiliar. Eliminare Sculele electrice, accesoriile şi ambalajele trebuie direcţionate către o staţie de revalorificare ecologică. Nu aruncaţi sculele electrice în gunoiul menajer!

147 OBJ_BUCH book Page 146 Wednesday, July 13, :56 AM 146 Áúëãàðñêè Numai pentru ţările UE: Conform Directivei Europene 2002/96/CE privind maşinile şi aparatele electrice şi electronice uate şi transpunerea acesteia în legislaţia naţională, sculele electrice scoase din u trebuie colectate separat şi direcţionate către o staţie de revalorificare ecologică. Sub reerva modificărilor. Áúëãàðñêè Óêàçàíèÿ çà áåçîïàñíà ðàáîòà Îáùè óêàçàíèÿ çà áåçîïàñíà ðàáîòà Ïðî åòåòå âíèìàòåëíî âñè êè óêàçàíèÿ. Íåñïàçâàíåòî íà ïðèâåäåíèòå ïî-äîëó óêàçàíèÿ ìîæå äà äîâåäå äî òîêîâ óäàð, ïîæàð è/èëè òåæêè òðàâìè. Ñúõðàíÿâàéòå òåçè óêàçàíèÿ íà ñèãóðíî ìÿñòî. Èçïîëçâàíèÿò ïî-äîëó òåðìèí «åëåêòðîèíñòðóìåíò» ñå îòíàñÿ äî çàõðàíâàíè îò åëåêòðè åñêàòà ìðåæà åëåêòðîèíñòðóìåíòè (ñúñ çàõðàíâàù êàáåë) è äî çàõðàíâàíè îò àêóìóëàòîðíà áàòåðèÿ åëåêòðîèíñòðóìåíòè (áåç çàõðàíâàù êàáåë). Áåçîïàñíîñò íà ðàáîòíîòî ìÿñòî f Ïîääúðæàéòå ðàáîòíîòî ñè ìÿñòî èñòî è äîáðå îñâåòåíî. Áåçïîðÿäúêúò è íåäîñòàòú íîòî îñâåòëåíèå ìîãàò äà ñïîìîãíàò çà âúçíèêâàíåòî íà òðóäîâà çëîïîëóêà. f Íå ðàáîòåòå ñ åëåêòðîèíñòðóìåíòà â ñðåäà ñ ïîâèøåíà îïàñíîñò îò âúçíèêâàíå íà åêñïëîçèÿ, â áëèçîñò äî ëåñíîçàïàëèìè òå íîñòè, ãàçîâå èëè ïðàõîîáðàçíè ìàòåðèàëè. Ïî âðåìå íà ðàáîòà â åëåêòðîèíñòðóìåíòèòå ñå îòäåëÿò èñêðè, êîèòî ìîãàò äà âúçïëàìåíÿò ïðàõîîáðàçíè ìàòåðèàëè èëè ïàðè. f Äðúæòå äåöà è ñòðàíè íè ëèöà íà áåçîïàñíî ðàçñòîÿíèå, äîêàòî ðàáîòèòå ñ åëåêòðîèíñòðóìåíòà. Àêî âíèìàíèåòî Âè áúäå îòêëîíåíî, ìîæå äà çàãóáèòå êîíòðîëà íàä åëåêòðîèíñòðóìåíòà. Áåçîïàñíîñò ïðè ðàáîòà ñ åëåêòðè åñêè òîê f Ùåïñåëúò íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà òðÿáâà äà å ïîäõîäÿù çà ïîëçâàíèÿ êîíòàêò. Â íèêàêúâ ñëó àé íå ñå äîïóñêà èçìåíÿíå íà êîíñòðóêöèÿòà íà ùåïñåëà. Êîãàòî ðàáîòèòå ñúñ çàíóëåíè åëåêòðîóðåäè, íå èçïîëçâàéòå àäàïòåðè çà ùåïñåëà. Ïîëçâàíåòî íà îðèãèíàëíè ùåïñåëè è êîíòàêòè íàìàëÿâà ðèñêà îò âúçíèêâàíå íà òîêîâ óäàð. f Èçáÿãâàéòå äîïèðà íà òÿëîòî Âè äî çàçåìåíè òåëà, íàïð. òðúáè, îòîïëèòåëíè óðåäè, ïåùè è õëàäèëíèöè. Êîãàòî òÿëîòî Âè å çàçåìåíî, ðèñêúò îò âúçíèêâàíå íà òîêîâ óäàð å ïî-ãîëÿì. f Ïðåäïàçâàéòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà ñè îò äúæä è âëàãà. Ïðîíèêâàíåòî íà âîäà â åëåêòðîèíñòðóìåíòà ïîâèøàâà îïàñíîñòòà îò òîêîâ óäàð. f Íå èçïîëçâàéòå çàõðàíâàùèÿ êàáåë çà öåëè, çà êîèòî òîé íå å ïðåäâèäåí, íàïð. çà äà íîñèòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà çà êàáåëà èëè äà èçâàäèòå ùåïñåëà îò êîíòàêòà. Ïðåäïàçâàéòå êàáåëà îò íàãðÿâàíå, îìàñëÿâàíå, äîïèð äî îñòðè ðúáîâå èëè äî ïîäâèæíè çâåíà íà ìàøèíè. Ïîâðåäåíè èëè óñóêàíè êàáåëè óâåëè àâàò ðèñêà îò âúçíèêâàíå íà òîêîâ óäàð. f Êîãàòî ðàáîòèòå ñ åëåêòðîèíñòðóìåíò íàâúí, èçïîëçâàéòå ñàìî óäúëæèòåëíè êàáåëè, ïîäõîäÿùè çà ðàáîòà íà îòêðèòî. Èçïîëçâàíåòî íà óäúëæèòåë, ïðåäíàçíà åí çà ðàáîòà íà îòêðèòî, íàìàëÿâà ðèñêà îò âúçíèêâàíå íà òîêîâ óäàð. f Àêî ñå íàëàãà èçïîëçâàíåòî íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà âúâ âëàæíà ñðåäà, èçïîëçâàéòå ïðåäïàçåí ïðåêúñâà çà óòå íè òîêîâå. Èçïîëçâàíåòî íà ïðåäïàçåí ïðåêúñâà çà óòå íè òîêîâå íàìàëÿâà îïàñíîñòòà îò âúçíèêâàíå íà òîêîâ óäàð. Áåçîïàñåí íà èí íà ðàáîòà f Áúäåòå êîíöåíòðèðàíè, ñëåäåòå âíèìàòåëíî äåéñòâèÿòà ñè è ïîñòúïâàéòå ïðåäïàçëèâî è ðàçóìíî. Íå èçïîëçâàéòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà, êîãàòî ñòå óìîðåíè èëè ïîä âëèÿíèåòî íà íàðêîòè íè âåùåñòâà, àëêîõîë èëè óïîéâàùè ëåêàðñòâà. Åäèí ìèã ðàçñåÿíîñò ïðè ðàáîòà ñ åëåêòðîèíñòðóìåíò ìîæå äà èìà çà ïîñëåäñòâèå èçêëþ èòåëíî òåæêè íàðàíÿâàíèÿ. f Ðàáîòåòå ñ ïðåäïàçâàùî ðàáîòíî îáëåêëî è âèíàãè ñ ïðåäïàçíè î èëà. Íîñåíåòî íà ïîäõîäÿùè çà ïîëçâàíèÿ åëåêòðîèíñòðóìåíò è èçâúðøâàíàòà äåéíîñò ëè íè ïðåäïàçíè ñðåäñòâà, êàòî äèõàòåëíà ìàñêà, çäðàâè ïëúòíîçàòâîðåíè îáóâêè ñúñ ñòàáèëåí ãðàéôåð, çàùèòíà êàñêà èëè øóìîçàãëóøèòåëè (àíòèôîíè), íàìàëÿâà ðèñêà îò âúçíèêâàíå íà òðóäîâà çëîïîëóêà. f Èçáÿãâàéòå îïàñíîñòòà îò âêëþ âàíå íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà ïî íåâíèìàíèå. Ïðåäè äà âêëþ èòå ùåïñåëà â çàõðàíâàùàòà ìðåæà èëè äà ïîñòàâèòå àêóìóëàòîðíàòà áàòåðèÿ, ñå óâåðÿâàéòå, å ïóñêîâèÿò ïðåêúñâà å â ïîëîæåíèå «èçêëþ åíî». Àêî, êîãàòî íîñèòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà, äúðæèòå ïðúñòà ñè âúðõó ïóñêîâèÿ ïðåêúñâà, èëè àêî ïîäàâàòå çàõðàíâàùî íàïðåæåíèå íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà, êîãàòî å âêëþ åí, ñúùåñòâóâà îïàñíîñò îò âúçíèêâàíå íà òðóäîâà çëîïîëóêà. f Ïðåäè äà âêëþ èòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà, ñå óâåðÿâàéòå, å ñòå îòñòðàíèëè îò íåãî âñè êè ïîìîùíè èíñòðóìåíòè è ãàå íè êëþ îâå. Ïîìîùåí èíñòðóìåíò, çàáðàâåí íà âúðòÿùî ñå çâåíî, ìîæå äà ïðè èíè òðàâìè. f Èçáÿãâàéòå íååñòåñòâåíèòå ïîëîæåíèÿ íà òÿëîòî. Ðàáîòåòå â ñòàáèëíî ïîëîæåíèå íà òÿëîòî è âúâ âñåêè ìîìåíò ïîääúðæàéòå ðàâíîâåñèå. Òàêà ùå ìîæåòå äà êîíòðîëèðàòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà ïî-äîáðå è ïîáåçîïàñíî, àêî âúçíèêíå íåî àêâàíà ñèòóàöèÿ. f Ðàáîòåòå ñ ïîäõîäÿùî îáëåêëî. Íå ðàáîòåòå ñ øèðîêè äðåõè èëè óêðàøåíèÿ. Äðúæòå êîñàòà ñè,

148 OBJ_BUCH book Page 147 Wednesday, July 13, :56 AM Áúëãàðñêè 147 äðåõèòå è ðúêàâèöè íà áåçîïàñíî ðàçñòîÿíèå îò âúðòÿùè ñå çâåíà íà åëåêòðîèíñòðóìåíòèòå. Øèðîêèòå äðåõè, óêðàøåíèÿòà, äúëãèòå êîñè ìîãàò äà áúäàò çàõâàíàòè è óâëå åíè îò âúðòÿùè ñå çâåíà. f Àêî å âúçìîæíî èçïîëçâàíåòî íà âúíøíà àñïèðàöèîííà ñèñòåìà, ñå óâåðÿâàéòå, å òÿ å âêëþ åíà è ôóíêöèîíèðà èçïðàâíî. Èçïîëçâàíåòî íà àñïèðàöèîííà ñèñòåìà íàìàëÿâà ðèñêîâåòå, äúëæàùè ñå íà îòäåëÿùàòà ñå ïðè ðàáîòà ïðàõ. Ãðèæëèâî îòíîøåíèå êúì åëåêòðîèíñòðóìåíòèòå f Íå ïðåòîâàðâàéòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà. Èçïîëçâàéòå åëåêòðîèíñòðóìåíòèòå ñàìî ñúîáðàçíî òÿõíîòî ïðåäíàçíà åíèå. Ùå ðàáîòèòå ïî-äîáðå è ïî-áåçîïàñíî, êîãàòî èçïîëçâàòå ïîäõîäÿùèÿ åëåêòðîèíñòðóìåíò â çàäàäåíèÿ îò ïðîèçâîäèòåëÿ äèàïàçîí íà íàòîâàðâàíå. f Íå èçïîëçâàéòå åëåêòðîèíñòðóìåíò, èèòî ïóñêîâ ïðåêúñâà å ïîâðåäåí. Åëåêòðîèíñòðóìåíò, êîéòî íå ìîæå äà áúäå èçêëþ âàí è âêëþ âàí ïî ïðåäâèäåíèÿ îò ïðîèçâîäèòåëÿ íà èí, å îïàñåí è òðÿáâà äà áúäå ðåìîíòèðàí. f Ïðåäè äà ïðîìåíÿòå íàñòðîéêèòå íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà, äà çàìåíÿòå ðàáîòíè èíñòðóìåíòè è äîïúëíèòåëíè ïðèñïîñîáëåíèÿ, êàêòî è êîãàòî ïðîäúëæèòåëíî âðåìå íÿìà äà èçïîëçâàòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà, èçêëþ âàéòå ùåïñåëà îò çàõðàíâàùàòà ìðåæà è/èëè èçâàæäàéòå àêóìóëàòîðíàòà áàòåðèÿ. Òàçè ìÿðêà ïðåìàõâà îïàñíîñòòà îò çàäåéñòâàíå íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà ïî íåâíèìàíèå. f Ñúõðàíÿâàéòå åëåêòðîèíñòðóìåíòèòå íà ìåñòà, êúäåòî íå ìîãàò äà áúäàò äîñòèãíàòè îò äåöà. Íå äîïóñêàéòå òå äà áúäàò èçïîëçâàíè îò ëèöà, êîèòî íå ñà çàïîçíàòè ñ íà èíà íà ðàáîòà ñ òÿõ è íå ñà ïðî åëè òåçè èíñòðóêöèè. Êîãàòî ñà â ðúöåòå íà íåîïèòíè ïîòðåáèòåëè, åëåêòðîèíñòðóìåíòèòå ìîãàò äà áúäàò èçêëþ èòåëíî îïàñíè. f Ïîääúðæàéòå åëåêòðîèíñòðóìåíòèòå ñè ãðèæëèâî. Ïðîâåðÿâàéòå äàëè ïîäâèæíèòå çâåíà ôóíêöèîíèðàò áåçóêîðíî, äàëè íå çàêëèíâàò, äàëè èìà ñ óïåíè èëè ïîâðåäåíè äåòàéëè, êîèòî íàðóøàâàò èëè èçìåíÿò ôóíêöèèòå íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà. Ïðåäè äà èçïîëçâàòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà, ñå ïîãðèæåòå ïîâðåäåíèòå äåòàéëè äà áúäàò ðåìîíòèðàíè. Ìíîãî îò òðóäîâèòå çëîïîëóêè ñå äúëæàò íà íåäîáðå ïîääúðæàíè åëåêòðîèíñòðóìåíòè è óðåäè. f Ïîääúðæàéòå ðåæåùèòå èíñòðóìåíòè âèíàãè äîáðå çàòî åíè è èñòè. Äîáðå ïîääúðæàíèòå ðåæåùè èíñòðóìåíòè ñ îñòðè ðúáîâå îêàçâàò ïî-ìàëêî ñúïðîòèâëåíèå è ñå âîäÿò ïî-ëåêî. f Èçïîëçâàéòå åëåêòðîèíñòðóìåíòèòå, äîïúëíèòåëíèòå ïðèñïîñîáëåíèÿ, ðàáîòíèòå èíñòðóìåíòè è ò.í., ñúîáðàçíî èíñòðóêöèèòå íà ïðîèçâîäèòåëÿ. Ïðè òîâà ñå ñúîáðàçÿâàéòå è ñ êîíêðåòíèòå ðàáîòíè óñëîâèÿ è îïåðàöèè, êîèòî òðÿáâà äà èçïúëíèòå. Èçïîëçâàíåòî íà åëåêòðîèíñòðóìåíòè çà ðàçëè íè îò ïðåäâèäåíèòå îò ïðîèçâîäèòåëÿ ïðèëîæåíèÿ ïîâèøàâà îïàñíîñòòà îò âúçíèêâàíå íà òðóäîâè çëîïîëóêè. Ïîääúðæàíå f Äîïóñêàéòå ðåìîíòúò íà åëåêòðîèíñòðóìåíòèòå Âè äà ñå èçâúðøâà ñàìî îò êâàëèôèöèðàíè ñïåöèàëèñòè è ñàìî ñ èçïîëçâàíåòî íà îðèãèíàëíè ðåçåðâíè àñòè. Ïî òîçè íà èí ñå ãàðàíòèðà ñúõðàíÿâàíå íà áåçîïàñíîñòòà íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà. Óêàçàíèÿ çà áåçîïàñíà ðàáîòà ñ öèðêóëÿðè Òåõíèêà íà ðÿçàíå f ÎÏÀÑÍÎÑÒ: äðúæòå ðúöåòå ñè íà ðàçñòîÿíèå îò çîíàòà íà ðÿçàíå è îò öèðêóëÿðíèÿ äèñê. Ñ âòîðàòà ñè ðúêà äðúæòå ñïîìàãàòåëíàòà ðúêîõâàòêà èëè êîðïóñà íà åëåêòðîäâèãàòåëÿ. Êîãàòî äúðæèòå öèðêóëÿðà ñ äâåòå ñè ðúöå, íÿìà îïàñíîñò äà ãè íàðàíèòå ñ ðåæåùèÿ äèñê. f Íå ïîñòàâÿéòå ðúöåòå ñè ïîä äåòàéëà. Ïðåäïàçíèÿò êîæóõ íå ìîæå äà Âè çàùèòè â çîíàòà ïîä îáðàáîòâàíèÿ äåòàéë. f Ðåãóëèðàéòå äúëáî èíàòà íà ðÿçàíå ñúîáðàçíî äåáåëèíàòà íà ñòåíàòà íà îáðàáîòâàíèÿ äåòàéë. Îò îáðàòíàòà ñòðàíà íà äåòàéëà äèñêúò òðÿáâà äà ñå ïîäàâà íà ðàçñòîÿíèå, ïî-ìàëêî îò åäíà âèñî èíà íà çúáà. f Íèêîãà íå äðúæòå ðàçðÿçâàíèÿ äåòàéë íà ðúêà èëè ïðèòèñíàò êúì êðàêà ñè. Îñèãóðÿâàéòå äåòàéëà, êàòî ãî çàõâàùàòå â ñòàáèëíî ïðèñïîñîáëåíèå. Çà äà îãðàíè èòå îïàñíîñòòà îò âëèçàíå â ñúïðèêîñíîâåíèå ñ òÿëîòî, çàêëèíâàíå íà ðåæåùèÿ äèñê èëè çàãóáà íà êîíòðîë íàä åëåêòðîèíñòðóìåíòà, å âàæíî äà çàñòîïîðèòå îáðàáîòâàíèÿ äåòàéë äîáðå. f Àêî èçïúëíÿâàòå äåéíîñòè, ïðè êîèòî ñúùåñòâóâà îïàñíîñò ðàáîòíèÿò èíñòðóìåíò äà ïîïàäíå íà ñêðèòè ïðîâîäíèöè ïîä íàïðåæåíèå èëè äà çàñåãíå çàõðàíâàùèÿ êàáåë, äîïèðàéòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà ñàìî äî åëåêòðîèçîëèðàíèòå ðúêîõâàòêè. Ïðè âëèçàíå íà ðàáîòíèÿ èíñòðóìåíò â êîíòàêò ñ ïðîâîäíèöè ïîä íàïðåæåíèå òî ñå ïðåäàâà ïî ìåòàëíèòå äåòàéëè íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà è òîâà ìîæå äà äîâåäå äî òîêîâ óäàð. f Ïðè íàäëúæíî ðàçðÿçâàíå âèíàãè èçïîëçâàéòå îïîðà èëè ïðàâ íàïðàâëÿâàù ðúá. Ðåæåùè äèñêîâå, êîèòî íå ïàñâàò òî íî íà ìîíòàæíèòå åëåìåíòè íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà, ïðè èìàò áèåíå è ìîãàò äà äîâåäàò äî çàãóáà íà êîíòðîë íàä åëåêòðîèíñòðóìåíòà. f Èçïîëçâàéòå âèíàãè ðåæåùè äèñêîâå ñ ïðàâèëíà ãîëåìèíà è ïîäõîäÿù îòâîð (íàïð. çâåçäîîáðàçåí èëè êðúãúë). Ðåæåùè äèñêîâå, êîèòî íå ïàñâàò òî íî íà ìîíòàæíèòå åëåìåíòè íà öèðêóëÿðíàòà ìàøèíà, èìàò áèåíå ïî âðåìå íà ðàáîòà è âîäÿò äî çàãóáà íà êîíòðîë íàä åëåêòðîèíñòðóìåíòà. f Íèêîãà íå èçïîëçâàéòå ïîâðåäåíè èëè íåïîäõîäÿùè ïîäëîæíè øàéáè èëè âèíòîâå çà ðåæåùèÿ äèñê. Ïîäëîæíèòå øàéáè è âèíòîâåòå ñà ïðîåêòèðàíè ñïåöèàëíî çà Âàøèÿ öèðêóëÿð è îñèãóðÿâàò îïòèìàëíè ïðîèçâîäèòåëíîñò è ñèãóðíîñò ïðè ðàáîòà.

149 OBJ_BUCH book Page 148 Wednesday, July 13, :56 AM 148 Áúëãàðñêè f Îòêàò ïðè èíè çà âúçíèêâàíå è ìåðêè çà ïðåäîòâðàòÿâàíå Îòêàòúò å âíåçàïíà ðåàêöèÿ âñëåäñòâèå íà çàêà àíå, çàêëèíâàíå èëè íåïðàâèëíî îðèåíòèðàíå íà ðàáîòíèÿ èíñòðóìåíò, êîåòî âîäè äî íåêîíòðîëèðóåìî îòñêà àíå íà òðèîíà â ïîñîêà îò ðàçðÿçâàíèÿ äåòàéë êúì ðàáîòåùèÿ ñ åëåêòðîèíñòðóìåíòà; àêî öèðêóëÿðíèÿò äèñê ñå çàêà è èëè çàêëèíè â çàòâàðÿùàòà ñå ìåæäèíà íà ñðåçà, òîé ñå áëîêèðà âíåçàïíî, à èíåðöèÿòà íà åëåêòðîäâèãàòåëÿ îòòëàñêâà öèðêóëÿðà ïî ïîñîêà íà ðàáîòåùèÿ ñ åëåêòðîèíñòðóìåíòà; àêî öèðêóëÿðíèÿò äèñê áúäå óñóêàí èëè íàñî åí íåïðàâèëíî â ìåæäèíàòà íà ñðåçà, çúáè îò çàäíèÿ ðúá ìîãàò äà ñå çàêà àò â ïîâúðõíîñòòà íà ðàçðÿçâàíèÿ äåòàéë, âñëåäñòâèå íà êîåòî öèðêóëÿðíèÿò äèñê îòñêà à îò ìåæäèíàòà íà ñðåçà ïî ïîñîêà ðàáîòåùèÿ ñ åëåêòðîèíñòðóìåíòà. Îòêàòúò âúçíèêâà êàòî ðåçóëòàò îò íåïðàâèëíîòî áîðàâåíå ñ åëåêòðîèíñòðóìåíòà. Òîâà ìîæå äà áúäå èçáåãíàòî ðåç âçèìàíåòî íà ïîäõîäÿùè ïðåäïàçíè ìåðêè, êàêòî å îïèñàíî ïî-äîëó. f Äðúæòå öèðêóëÿðà çäðàâî ñ äâåòå ðúöå è çàåìàéòå ïîëîæåíèå, ïðè êîåòî ðúöåòå Âè ñà íàñî åíè äà ïðîòèâîäåéñòâàò íà åâåíòóàëíî âúçíèêíàë îòêàò. Òÿëîòî Âè òðÿáâà äà å ðàçïîëîæåíî ñòðàíè íî íà ðàâíèíàòà íà âúðòåíå íà äèñêà, íèêîãà íå ïîñòàâÿéòå ðåæåùèÿ äèñê â åäíà ðàâíèíà ñ òÿëîòî ñè. Ïðè âúçíèêâàíå íà îòêàò öèðêóëÿðúò ìîæå äà îòñêî è íàçàä, íî ïðè âçèìàíå íà ïîäõîäÿùè ïðåäïàçíè ìåðêè ðàáîòåùèÿò ñ íåãî ìîæå äà îâëàäåå îòêàòà. f Àêî ðåæåùèÿò äèñê ñå çàêëèíè èëè ïðåêúñíåòå ðàáîòà, èçêëþ åòå ðú íèÿ öèðêóëÿð è ãî çàäðúæòå íåïîäâèæåí â ìåæäèíàòà, äîêàòî ðåæåùèÿò äèñê ñïðå äà ñå âúðòè. Íå ñå îïèòâàéòå äà èçâàäèòå ðú íèÿ öèðêóëÿð îò äåòàéëà èëè äà ãî èçäúðïàòå íàçàä, äîêàòî äèñêúò ñå âúðòè, â ïðîòèâåí ñëó àé ìîæå äà âúçíèêíå îòêàò. Îòêðèéòå è îòñòðàíåòå ïðè èíàòà çà çàêëèíâàíåòî íà ðåæåùèÿ äèñê. f Àêî èñêàòå äà âêëþ èòå öèðêóëÿðà, äîêàòî òîé å â äåòàéëà, öåíòðèðàéòå ðåæåùèÿ äèñê â ìåæäèíàòà è ïðåäâàðèòåëíî ñå óâåðåòå, å çúáèòå íå äîïèðàò äî äåòàéëà. Àêî ðåæåùèÿò äèñê ñå çàêëèíè, ïðè âêëþ âàíå íà öèðêóëÿðà òîé ìîæå äà èçñêî è îò äåòàéëà èëè äà ïðåäèçâèêà îòêàò. f Êîãàòî ðàçðÿçâàòå ãîëåìè ïëî è, ãè ïîäïèðàéòå, çà äà íàìàëèòå îïàñíîñòòà îò çàêëèíâàíå íà ðåæåùèÿ äèñê. Ãîëåìè ïëî è ìîãàò äà ñå îãúíàò ïîä äåéñòâèå íà ñèëàòà íà ñîáñòâåíàòà ñè òåæåñò. Ïëî èòå òðÿáâà äà áúäàò ïîäïèðàíè è îò äâåòå ñòðàíè, êàêòî â áëèçîñò äî ñðåçà, òàêà è â îòäàëå åíèòå èì êðàèùà. f Íå èçïîëçâàéòå çàòúïåíè èëè ïîâðåäåíè ðåæåùè äèñêîâå. Êîãàòî äèñêîâåòå ñà çàòúïåíè èëè îáúðíàòè â íåïðàâèëíàòà ïîñîêà, ðàçðÿçâàíàòà ìåæäèíà å òÿñíà, ïîðàäè êîåòî ñèëíî ñå óâåëè àâàò òðèåíåòî, êàêòî è îïàñíîñòòà îò çàêëèíâàíå è îòêàò. f Ïðåäè äà çàïî íåòå ðàçðÿçâàíåòî, ñå óâåðåòå, å ìåõàíèçìèòå çà ðåãóëèðàíå íà äúëáî èíàòà è íàêëîíà íà ðàçðÿçâàíå ñà çàòåãíàòè çäðàâî. Àêî ïî âðåìå íà ðÿçàíå ïîä äåéñòâèå íà âúçíèêâàùèòå ñèëè íàñòðîéêèòå ñå ïðîìåíÿò, òîâà ìîæå äà äîâåäå äî çàêëèíâàíå è îòêàò íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà. f Áúäåòå îñîáåíî ïðåäïàçëèâè ïðè ðàçðÿçâàíå â ñúùåñòâóâàùè ñòåíè èëè äðóãè åëåìåíòè, ïîä èÿòî ïîâúðõíîñò ìîæå äà èìà ñêðèòè óæäè òåëà. Âðÿçâàùèÿò ñå öèðêóëÿðåí äèñê ìîæå äà ïîïàäíå íà ñêðèò îáåêò, äà áëîêèðà è äà ïðåäèçâèêà îòêàò. Ôóíêöèîíèðàíå íà ïðåäïàçíèÿ êîæóõ f Âèíàãè ïðåäè ðàáîòà ïðîâåðÿâàéòå äàëè ïðåäïàçíèÿò êîæóõ ñå çàòâàðÿ íîðìàëíî. Íå èçïîëçâàéòå öèðêóëÿðà, àêî ïðåäïàçíèÿò êîæóõ íå ìîæå äà ñå äâèæè ñâîáîäíî è íå ñå çàòâàðÿ áúðçî. Íèêîãà íå áëîêèðàéòå è íå ñïèðàéòå ïðåäïàçíèÿ êîæóõ; òàêà ðåæåùèÿò äèñê ùå îñòàíå íåçàùèòåí. Àêî öèðêóëÿðúò ïàäíå íà ïîäà, ïðåäïàçíèÿò êîæóõ ìîæå äà áúäå îãúíàò. Óâåðåòå ñå, å ïðåäïàçíèÿò êîæóõ ìîæå äà ñå äâèæè ñâîáîäíî è íå äîïèðà ðåæåùèÿ äèñê èëè äðóãè åëåìåíòè ïðè âñè êè âúçìîæíè äúëáî èíè è íàêëîíè íà ñðåçà. f Ïðîâåðÿâàéòå ñúñòîÿíèåòî è ïðàâèëíîòî ôóíêöèîíèðàíå íà ïðóæèíàòà çà ïðåäïàçíèÿ êîæóõ. Àêî ïðåäïàçíèÿò êîæóõ è ïðóæèíàòà íå ôóíêöèîíèðàò áåçóêîðíî, ïðåäè äà èçïîëçâàòå öèðêóëÿðà, òîé òðÿáâà äà áúäå ðåìîíòèðàí. Ïîâðåäåíè äåòàéëè, ëåïêàâè îòëàãàíèÿ èëè íàòðóïâàíèÿ îò ñòúðãîòèíè ìîãàò äà ïðè èíÿò çàáàâåíî äåéñòâèå íà äîëíèÿ ïðåäïàçåí êîæóõ. f Ïðè «ðàçðÿçâàíå ñ ïðîáèâàíå» ïîä íàêëîí, ðàçëè åí îò 90, îñèãóðÿâàéòå îñíîâíàòà ïëî à íà öèðêóëÿðà ñðåùó ñòðàíè íî èçìåñòâàíå. Ñòðàíè íî èçìåñòâàíå ìîæå äà ïðåäèçâèêà áëîêèðàíå íà ðåæåùèÿ äèñê, à ñ òîâà è âúçíèêâàíå íà îòêàò. f Íå îñòàâÿéòå ðú íèÿ öèðêóëÿð íà ðàáîòíèÿ ïëîò èëè íà ïîäà, àêî ïðåäïàçíèÿò êîæóõ íå å ïîêðèë ðåæåùèÿ äèñê. Íåçàùèòåí è âúðòÿù ñå ïî èíåðöèÿ ðåæåù äèñê ïðåìåñòâà ðú íèÿ öèðêóëÿð â ïîñîêà, îáðàòíà íà ïîñîêàòà íà ðÿçàíå, êàòî ðàçðÿçâà âñè êî ïî ïúòÿ ñè. Ñúîáðàçÿâàéòå ñå ñ âðåìåòî çà âúðòåíå ïî èíåðöèÿ íà ðåæåùèÿ äèñê. Äîïúëíèòåëíè óêàçàíèÿ çà áåçîïàñíà ðàáîòà f Íå ïîñòàâÿéòå ïðúñòèòå ñè â îòâîðèòå çà èçõâúðëÿíå íà ñòðóæêèòå. Ìîæåòå äà ñå íàðàíèòå îò âúðòÿùèòå ñå äåòàéëè. f Íå ðàáîòåòå ñ öèðêóëÿðà â òàâàííà ïîçèöèÿ. Òàêà íå ìîæåòå äà êîíòðîëèðàòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà â äîñòàòú íà ñòåïåí. f Èçïîëçâàéòå ïîäõîäÿùè ïðèáîðè, çà äà îòêðèåòå åâåíòóàëíî ñêðèòè ïîä ïîâúðõíîñòòà òðúáîïðîâîäè, èëè ñå îáúðíåòå êúì ñúîòâåòíîòî ìåñòíî ñíàáäèòåëíî äðóæåñòâî. Âëèçàíåòî â ñúïðèêîñíîâåíèå ñ ïðîâîäíèöè ïîä íàïðåæåíèå ìîæå äà ïðåäèçâèêà ïîæàð è òîêîâ óäàð. Óâðåæäàíåòî íà ãàçîïðîâîä ìîæå äà äîâåäå äî åêñïëîçèÿ. Ïîâðåæäàíåòî íà âîäîïðîâîä èìà çà ïîñëåäñòâèå ãîëåìè ìàòåðèàëíè ùåòè è ìîæå äà ïðåäèçâèêà òîêîâ óäàð.

150 OBJ_BUCH book Page 149 Wednesday, July 13, :56 AM Áúëãàðñêè 149 f Íå ìîíòèðàéòå ñòàöèîíàðíî åëåêòðîèíñòðóìåíòà. Òîé íå å ïðîåêòèðàí çà ðàáîòà íà ñòåíä. f Íå èçïîëçâàéòå öèðêóëÿðíè äèñêîâå îò áúðçîðåçíà ñòîìàíà (HSS). Òàêèâà äèñêîâå ñå óïÿò ëåñíî. f Íå ðàçðÿçâàéòå åðíè ìåòàëè. Íàãîðåùåíè ñòðóæêè ìîãàò äà çàïàëÿò ïðàõîóëîâèòåëíàòà ñèñòåìà. f Ïî âðåìå íà ðàáîòà äðúæòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà çäðàâî ñ äâåòå ðúöå è çàåìàéòå ñòàáèëíî ïîëîæåíèå íà òÿëîòî. Ñ äâåòå ðúöå åëåêòðîèíñòðóìåíòúò ñå âîäè ïî-ñèãóðíî. f Îñèãóðÿâàéòå îáðàáîòâàíèÿ äåòàéë. Äåòàéë, çàõâàíàò ñ ïîäõîäÿùè ïðèñïîñîáëåíèÿ èëè ñêîáè, å çàñòîïîðåí ïî çäðàâî è ñèãóðíî, îòêîëêîòî, àêî ãî äúðæèòå ñ ðúêà. f Ïðåäè äà îñòàâèòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà, èç àêâàéòå âúðòåíåòî äà ñïðå íàïúëíî. Â ïðîòèâåí ñëó àé èçïîëçâàíèÿò ðàáîòåí èíñòðóìåíò ìîæå äà äîïðå äðóã ïðåäìåò è äà ïðåäèçâèêà íåêîíòðîëèðàíî ïðåìåñòâàíå íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà. Îïèñàíèå íà ïðîäóêòà è âúçìîæíîñòèòå ìó Ïðî åòåòå âíèìàòåëíî âñè êè óêàçàíèÿ. Íåñïàçâàíåòî íà ïðèâåäåíèòå ïî-äîëó óêàçàíèÿ ìîæå äà äîâåäå äî òîêîâ óäàð, ïîæàð è/èëè òåæêè òðàâìè. Ìîëÿ, îòâîðåòå ðàçãúâàùàòà ñå êîðèöà ñ ôèãóðèòå è, äîêàòî åòåòå ðúêîâîäñòâîòî çà åêñïëîàòàöèÿ, ÿ îñòàâåòå îòâîðåíà. Ïðåäíàçíà åíèå íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà Åëåêòðîèíñòðóìåíòúò å ïðåäíàçíà åí çà ðàçðÿçâàíå íà äúðâåñíè ìàòåðèàëè ïî ïðàâà ëèíèÿ, ïåðïåíäèêóëÿðíî èëè ñúñ ñêîñÿâàíå. Ñ ïîäõîäÿùè ðåæåùè ëèñòîâå ìîãàò äà áúäàò ðàçðÿçâàíè è òúíêîñòåííè äåòàéëè îò öâåòíè ìåòàëè (íàïð. ïðîôèëè), ëåêè ñòðîèòåëíè ìàòåðèàëè è ïëàñòìàñè. Íå ñå äîïóñêà ðàçðÿçâàíåòî íà åðíè ìåòàëè. Èçîáðàçåíè åëåìåíòè Íîìåðèðàíåòî íà åëåìåíòèòå íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà ñå îòíàñÿ äî èçîáðàæåíèÿòà íà ñòðàíèöèòå ñ ôèãóðèòå. 1 Ïóñêîâ ïðåêúñâà 2 Áëîêèðîâêà íà ïóñêîâèÿ ïðåêúñâà 3 Ëîñò çà ñìÿíà íà ðåæåùèÿ ëèñò 4 Ñïîìàãàòåëíà ðúêîõâàòêà (Èçîëèðàíà ïîâúðõíîñò çà çàõâàùàíå) 5 Øåñòîñòåíåí êëþ 6 Ñêàëà çà îò èòàíå íà äúëáî èíàòà íà ñðåçà 7 Îñíîâíà ïëî à 8 Ðåãóëèðóåìà ñòðåëêà çà äúëáî èíà íà ðÿçàíå 9 Ñêàëà çà èçìåðâàíå íà úãúëà íà ñêîñÿâàíå 10 Âèíò ñ êðèë àòà ãëàâà çà îïîðàòà çà óñïîðåäíî âîäåíå* 11 Âèíò ñ êðèë àòà ãëàâà çà ïðåäâàðèòåëíî óñòàíîâÿâàíå íà íàêëîíà íà ñðåçà 12 Áóòîí çà ðÿçàíå ïîä íàêëîí Ïëúçãàù ñå ïðîçðà åí êàïàê çà ïðàõîóëàâÿíå Îïîðà çà óñïîðåäíî âîäåíå* Ïðåäïàçåí êîæóõ Áóòîí çà ðÿçàíå ïîä íàêëîí 1 Âèíò ñ êðèë àòà ãëàâà çà ïðåäâàðèòåëíî ðåãóëèðàíå íà íàêëîíà íà ñðåçà Îòâîð çà èçõâúðëÿíå íà ñòðóæêèòå Ðúêîõâàòêà (Èçîëèðàíà ïîâúðõíîñò çà çàõâàùàíå) Çàñòîïîðÿâàù âèíò Çàñòîïîðÿâàù ôëàíåö Öèðêóëÿðåí äèñê* Öåíòðîâàù ôëàíåö Ïîòåíöèîìåòúð çà ïðåäâàðèòåëåí èçáîð íà ñêîðîñòòà íà âúðòåíå Áóòîí çà áëîêèðàíå íà âàëà Âàë íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà Ïëúçãà çà ïðåäâàðèòåëíî óñòàíîâÿâàíå íà äúëáî èíàòà íà âðÿçâàíå Äâîéêà ñêîáè çà çàñòîïîðÿâàíå* Íàïðàâëÿâàùà øèíà* Ñúåäèíèòåëíî çâåíî* Ìàðêó íà àñïèðàöèîííàòà óðåäáà* Ìàðêèðîâêà íà ñðåçà 0 Ìàðêèðîâêà íà ñðåçà 45 Ïëàñòìàñîâà âëîæêà çà îñíîâíàòà ïëî à Âèíòîâå ñ íàêàòåíà ãëàâà çà íàñòðîéâàíå íà ìåæäèíàòà â íàïðàâëÿâàùèÿ êàíàë *Èçîáðàçåíèòå íà ôèãóðèòå è îïèñàíèòå äîïúëíèòåëíè ïðèñïîñîáëåíèÿ íå ñà âêëþ åíè â ñòàíäàðòíàòà îêîìïëåêòîâêà íà óðåäà. Èç åðïàòåëåí ñïèñúê íà äîïúëíèòåëíèòå ïðèñïîñîáëåíèÿ ìîæåòå äà íàìåðèòå ñúîòâåòíî â êàòàëîãà íè çà äîïúëíèòåëíè ïðèñïîñîáëåíèÿ. Òåõíè åñêè äàííè Ðú åí öèðêóëÿð GKT 55 GCE Professional Êàòàëîæåí íîìåð F Íîìèíàëíà êîíñóìèðàíà ìîùíîñò W 1400 Ñêîðîñò íà âúðòåíå íà ïðàçåí õîä min ìàêñ. ñêîðîñò íà âúðòåíå ïîä íàòîâàðâàíå min ìàêñ. äúëáî èíà íà ñðåçà ïðè íàêëîí 0 57 ïðè íàêëîí Áëîêèðàíå íà âàëà Ïðåäâàðèòåëåí èçáîð íà ñêîðîñòòà íà âúðòåíå Äàííèòå ñå îòíàñÿò äî íîìèíàëíî íàïðåæåíèå [U] 230 V. Ïðè ðàçëè íî íàïðåæåíèå, êàêòî è ïðè ñïåöèàëíèòå èçïúëíåíèÿ çà íÿêîè ñòðàíè äàííèòå ìîãàò äà ñå ðàçëè àâàò. Ìîëÿ, îáúðíåòå âíèìàíèå íà êàòàëîæíèÿ íîìåð íà Âàøèÿ åëåêòðîèíñòðóìåíò, íàïèñàí íà òàáåëêàòà ìó. Òúðãîâñêèòå íàèìåíîâàíèÿ íà íÿêîè åëåêòðîèíñòðóìåíòè ìîãàò äà áúäàò ïðîìåíÿíè.

151 OBJ_BUCH book Page 150 Wednesday, July 13, :56 AM 150 Áúëãàðñêè Ðú åí öèðêóëÿð Ìîäóë çà ïîääúðæàíå íà ïîñòîÿííà ñêîðîñò íà âúðòåíå Îãðàíè åíèå íà ïóñêîâèÿ òîê Ðàçìåðè íà îñíîâíàòà ïëî à ìàêñ. äèàìåòúð íà ðåæåùèÿ äèñê ìèí. äèàìåòúð íà ðåæåùèÿ äèñê ìàêñ. äåáåëèíà íà òÿëîòî íà äèñêà ìàêñ. äåáåëèíà íà çúáèòå/ àïðàç ìèí. äåáåëèíà íà çúáèòå/ àïðàç ïðèñúåäèíèòåëåí îòâîð Ìàñà ñúãëàñíî EPTA-Procedure 01/2003 Êëàñ íà çàùèòà GKT 55 GCE Professional 154 x ,8 2,6 1,8 20 kg Äåêëàðàöèÿ çà ñúîòâåòñòâèå Ñ ïúëíà îòãîâîðíîñò íèå äåêëàðèðàìå, å îïèñàíèÿò â «Òåõíè åñêè äàííè» ïðîäóêò ñúîòâåòñòâà íà ñëåäíèòå ñòàíäàðòè èëè íîðìàòèâíè äîêóìåíòè: EN ñúãëàñíî èçèñêâàíèÿòà íà Äèðåêòèâè 2004/108/ÅÎ, 2006/42/ÅÎ. Òåõíè åñêà äîêóìåíòàöèÿ (2006/42/ÅÎ) ïðè: Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D Leinfelden-Echterdingen Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Senior Vice President Head of Product Engineering Certification 4,7 / II Äàííèòå ñå îòíàñÿò äî íîìèíàëíî íàïðåæåíèå [U] 230 V. Ïðè ðàçëè íî íàïðåæåíèå, êàêòî è ïðè ñïåöèàëíèòå èçïúëíåíèÿ çà íÿêîè ñòðàíè äàííèòå ìîãàò äà ñå ðàçëè àâàò. Ìîëÿ, îáúðíåòå âíèìàíèå íà êàòàëîæíèÿ íîìåð íà Âàøèÿ åëåêòðîèíñòðóìåíò, íàïèñàí íà òàáåëêàòà ìó. Òúðãîâñêèòå íàèìåíîâàíèÿ íà íÿêîè åëåêòðîèíñòðóìåíòè ìîãàò äà áúäàò ïðîìåíÿíè. Èíôîðìàöèÿ çà èçëú âàí øóì è âèáðàöèè Ñòîéíîñòèòå çà øóìà ñà îïðåäåëåíè ñúãëàñíî EN Ðàâíèùåòî À íà ãåíåðèðàíèÿ øóì îáèêíîâåíî å: ðàâíèùå íà çâóêîâîòî íàëÿãàíå 92 db(a); ìîùíîñò íà çâóêà 103 db(a). Íåîïðåäåëåíîñò K=3 db. Ðàáîòåòå ñ øóìîçàãëóøèòåëè! Ïúëíàòà ñòîéíîñò íà âèáðàöèèòå ah (âåêòîðíàòà ñóìà ïî òðèòå íàïðàâëåíèÿ) è íåîïðåäåëåíîñòòà K ñà îöåíåíè ñúãëàñíî EN 60745: Ðÿçàíå íà äúðâî: ah <2,5 m/s2, K=1,5 m/s2, Ðÿçàíå íà ìåòàël: ah <2,5 m/s2, K=1,5 m/s2. Ðàâíèùåòî íà ãåíåðèðàíèòå âèáðàöèè, ïîñî åíî â òîâà Ðúêîâîäñòâî çà åêñïëîàòàöèÿ, å îïðåäåëåíî ñúãëàñíî ïðîöåäóðàòà, äåôèíèðàíà â EN 60745, è ìîæå äà áúäå èçïîëçâàíî çà ñðàâíÿâàíå ñ äðóãè åëåêòðîèíñòðóìåíòè. Òî å ïîäõîäÿùî ñúùî è çà ïðåäâàðèòåëíà îðèåíòèðîâú íà ïðåöåíêà íà íàòîâàðâàíåòî îò âèáðàöèè. Ïîñî åíîòî íèâî íà ãåíåðèðàíèòå âèáðàöèè å ïðåäñòàâèòåëíî çà íàé- åñòî ñðåùàíèòå ïðèëîæåíèÿ íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà. Âñå ïàê, àêî åëåêòðîèíñòðóìåíòúò ñå èçïîëçâà çà äðóãè äåéíîñòè, ñ äðóãè ðàáîòíè èíñòðóìåíòè èëè àêî íå áúäå ïîääúðæàí, êàêòî å ïðåäïèñàíî, ðàâíèùåòî íà ãåíåðèðàíèòå âèáðàöèè ìîæå äà ñå ïðîìåíè. Òîâà áè ìîãëî äà óâåëè è çíà èòåëíî ñóìàðíîòî íàòîâàðâàíå îò âèáðàöèè â ïðîöåñà íà ðàáîòà. Çà òî íàòà ïðåöåíêà íà íàòîâàðâàíåòî îò âèáðàöèè òðÿáâà äà áúäàò âçèìàíè ïðåäâèä è ïåðèîäèòå, â êîèòî åëåêòðîèíñòðóìåíòúò å èçêëþ åí èëè ðàáîòè, íî íå ñå ïîëçâà. Òîâà áè ìîãëî çíà èòåëíî äà íàìàëè ñóìàðíîòî íàòîâàðâàíå îò âèáðàöèè. Ïðåäïèñâàéòå äîïúëíèòåëíè ìåðêè çà ïðåäïàçâàíå íà ðàáîòåùèÿ ñ åëåêòðîèíñòðóìåíòà îò âúçäåéñòâèåòî íà âèáðàöèèòå, íàïðèìåð: òåõíè åñêî îáñëóæâàíå íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà è ðàáîòíèòå èíñòðóìåíòè, ïîääúðæàíå íà ðúöåòå òîïëè, öåëåñúîáðàçíà îðãàíèçàöèÿ íà ðàáîòíèòå ñòúïêè. Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D Leinfelden-Echterdingen Ìîíòèðàíå Ïîñòàâÿíå/ñìÿíà íà ðåæåùèÿ äèñê f Ïðåäè èçâúðøâàíå íà êàêâèòî è äà å äåéíîñòè ïî åëåêòðîèíñòðóìåíòà èçêëþ âàéòå ùåïñåëà îò çàõðàíâàùàòà ìðåæà. f Ïðè ìîíòèðàíåòî íà öèðêóëÿðíèÿ äèñê ðàáîòåòå ñ ïðåäïàçíè ðúêàâèöè. Ïðè äîïèð äî öèðêóëÿðíèÿ äèñê ñúùåñòâóâà îïàñíîñò äà ñå íàðàíèòå. f Èçïîëçâàéòå ñàìî ðåæåùè äèñêîâå, êîèòî ñúîòâåòñòâàò íà äàííèòå, ïîñî åíè â òîâà ðúêîâîäñòâî çà åêñïëîàòàöèÿ. f  íèêàêúâ ñëó àé íå èçïîëçâàéòå àáðàçèâíè äèñêîâå. Èçáîð íà öèðêóëÿðíèÿ äèñê Îáçîð íà ïðåïîðú âàíèòå ðåæåùè äèñêîâå ìîæåòå äà íàìåðèòå â êðàÿ íà òîâà ðúêîâîäñòâî çà åêñïëîàòàöèÿ. Äåìîíòèðàíå íà ðåæåùèÿ äèñê (âèæòå ôèã. À) Íàñòðîéòå ìàêñèìàëíà äúëáî èíà íà âðÿçâàíå, âèæòå ðàçäåë «Ðåãóëèðàíå íà äúëáî èíàòà íà âðÿçâàíå». Íàé-äîáðå å ïðè ñìÿíà íà öèðêóëÿðíèÿ äèñê äà ïîñòàâèòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà ëåãíàë íà åëíàòà ñòðàíà íà åëåêòðîäâèãàòåëÿ. Îòâîðåòå ëîñòà 3 íàïðåä. Ïðåìåñòåòå áóòîíà çà áëîêèðàíå íà âêëþ âàíåòî 2 íàïðåä è ïðèòèñíåòå öèðêóëÿðà êúì îñíîâíàòà ïëî à 7, äîêàòî ïîïàäíå ñ ïðåùðàêâàíå â ïîçèöèÿ çà ñìÿíà íà öèðêóëÿðíèÿ äèñê. Íàòèñíåòå è çàäðúæòå áóòîíà çà áëîêèðàíå íà âàëà 25. f Íàòèñêàéòå áóòîíà çà áëîêèðàíå íà âàëà 25 ñàìî êîãàòî âúðòåíåòî íà âàëà å ñïðÿëî íàïúëíî.  ïðîòèâåí ñëó àé åëåêòðîèíñòðóìåíòúò ìîæå äà áúäå ïîâðåäåí.

152 OBJ_BUCH book Page 151 Wednesday, July 13, :56 AM Áúëãàðñêè 151 Ñ øåñòîñòåííèÿ êëþ 5 ðàçâèéòå çàñòîïîðÿâàùèÿ âèíò 20 êàòî âúðòèòå â ïîñîêàòà n. Äåìîíòèðàéòå çàñòîïîðÿâàùèÿ ôëàíåö 21 è öèðêóëÿðíèÿ äèñê 22 îò âàëà íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà 26. Ìîíòèðàíå íà ðåæåùèÿ äèñê (âèæòå ôèã. À) Íàñòðîéòå ìàêñèìàëíà äúëáî èíà íà âðÿçâàíå, âèæòå ðàçäåë «Ðåãóëèðàíå íà äúëáî èíàòà íà âðÿçâàíå». Íàé-äîáðå å ïðè ñìÿíà íà öèðêóëÿðíèÿ äèñê äà ïîñòàâèòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà ëåãíàë íà åëíàòà ñòðàíà íà åëåêòðîäâèãàòåëÿ. Îòâîðåòå ëîñòà 3 íàïðåä. Ïðåìåñòåòå áóòîíà çà áëîêèðàíå íà âêëþ âàíåòî 2 íàïðåä è ïðèòèñíåòå öèðêóëÿðà êúì îñíîâíàòà ïëî à 7, äîêàòî ïîïàäíå ñ ïðåùðàêâàíå â ïîçèöèÿ çà ñìÿíà íà öèðêóëÿðíèÿ äèñê. Ïî èñòåòå ðåæåùèÿ äèñê 22 è âñè êè äåòàéëè, êîèòî ùå ìîíòèðàòå. Ïîñòàâåòå ðåæåùèÿ äèñê 22 íà öåíòðîâàùèÿ ôëàíåö 23. Ïîñîêàòà íà ðÿçàíå íà çúáèòå (îçíà åíà ñúñ ñòðåëêà âúðõó äèñêà) è ïîñîêàòà íà âúðòåíå (îçíà åíà ñúñ ñòðåëêà âúðõó ïðåäïàçíèÿ êîæóõ 15) òðÿáâà äà ñúâïàäàò. Ïîñòàâåòå çàñòîïîðÿâàùèÿ ôëàíåö 21 è íàâèéòå âèíòà 20 êàòî ãî âúðòèòå â ïîñîêàòà o. Âíèìàâàéòå îïîðíèÿò ôëàíåö 23 è çàñòîïîðÿâàùèÿò ôëàíåö 21 äà ñà âëåçëè ïðàâèëíî â ïîçèöèèòå ñè. Íàòèñíåòå è çàäðúæòå áóòîíà çà áëîêèðàíå íà âàëà 25. Ñ øåñòîñòåííèÿ êëþ 5 çàòåãíåòå çàñòîïîðÿâàùèÿ âèíò 20 êàòî ãî âúðòèòå â ïîñîêàòà o. Âúðòÿùèÿò ìîìåíò íà çàòÿãàíå òðÿáâà äà áúäå 6 9 Nm òîâà ñúîòâåòñòâà ïðèáë. íà çàòÿãàíå íà ¼ îáîðîò. Âúðíåòå ëîñòà 3 â íà àëíà ïîçèöèÿ. Ïðè òîâà öèðêóëÿðúò ñå âðúùà ïîä äåéñòâèå íà ïðóæèíàòà â èçõîäíàòà ñè ïîçèöèÿ. Ñèñòåìà çà ïðàõîóëàâÿíå f Ïðåäè èçâúðøâàíå íà êàêâèòî è äà å äåéíîñòè ïî åëåêòðîèíñòðóìåíòà èçêëþ âàéòå ùåïñåëà îò çàõðàíâàùàòà ìðåæà. f Ïðàõîâå, îòäåëÿùè ñå ïðè îáðàáîòâàíåòî íà ìàòåðèàëè êàòî ñúäúðæàùè îëîâî áîè, íÿêîè âèäîâå äúðâåñèíà, ìèíåðàëè è ìåòàëè ìîãàò äà áúäàò îïàñíè çà çäðàâåòî. Êîíòàêòúò äî êîæàòà èëè âäèøâàíåòî íà òàêèâà ïðàõîâå ìîãàò äà ïðåäèçâèêàò àëåðãè íè ðåàêöèè è/èëè çàáîëÿâàíèÿ íà äèõàòåëíèòå ïúòèùà íà ðàáîòåùèÿ ñ åëåêòðîèíñòðóìåíòà èëè íàìèðàùè ñå íàáëèçî ëèöà. Îïðåäåëåíè ïðàõîâå, íàïð. îòäåëÿùèòå ñå ïðè îáðàáîòâàíå íà áóê è äúá, ñå ñ èòàò çà êàíöåðîãåííè, îñîáåíî â êîìáèíàöèÿ ñ õèìèêàëè çà òðåòèðàíå íà äúðâåñèíà (õðîìàò, êîíñåðâàíòè è äð.). Äîïóñêà ñå îáðàáîòâàíåòî íà ñúäúðæàùè àçáåñò ìàòåðèàëè ñàìî îò ñúîòâåòíî îáó åíè êâàëèôèöèðàíè ëèöà. Ïî âúçìîæíîñò èçïîëçâàéòå ïîäõîäÿùà çà îáðàáîòâàíèÿ ìàòåðèàë ñèñòåìà çà ïðàõîóëàâÿíå. Îñèãóðÿâàéòå äîáðî ïðîâåòðÿâàíå íà ðàáîòíîòî ìÿñòî. Ïðåïîðú âà ñå èçïîëçâàíåòî íà äèõàòåëíà ìàñêà ñ ôèëòúð îò êëàñ P2. Ñïàçâàéòå âàëèäíèòå âúâ Âàøàòà ñòðàíà çàêîíîâè ðàçïîðåäáè, âàëèäíè ïðè îáðàáîòâàíå íà ñúîòâåòíèòå ìàòåðèàëè. f Èçáÿãâàéòå íàòðóïâàíå íà ïðàõ íà ðàáîòíîòî ìÿñòî. Ïðàõúò ìîæå ëåñíî äà ñå ñàìîâúçïëàìåíè. Âúíøíà ñèñòåìà çà ïðàõîóëàâÿíå Ïîñòàâåòå øëàíã íà ïðàõîñìóêà êà 31 (íå å âêëþ åí â îêîìïëåêòîâêàòà) íà îòâîðà çà èçõâúðëÿíå íà ñòðóæêè 18. Ñâúðæåòå øëàíãà 31 ñ ïðàõîñìóêà êà (íå å âêëþ åíà â îêîìïëåêòîâêàòà). Îáçîð íà âúçìîæíîñòèòå çà âêëþ âàíå êúì ðàçëè íè ïðàõîñìóêà êè ùå íàìåðèòå â êðàÿ íà òîâà ðúêîâîäñòâî çà åêñïëîàòàöèÿ. Åëåêòðîèíñòðóìåíòúò ìîæå äà áúäå âêëþ åí íåïîñðåäñòâåíî êúì êîíòàêòà íà óíèâåðñàëíà ïðàõîñìóêà êà íà Áîø ñ ìîäóë çà äèñòàíöèîííî çàäåéñòâàíå. Ïðè ñòàðòèðàíåòî íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà àâòîìàòè íî çàïî âà äà ðàáîòè è ïðàõîñìóêà êàòà. Èçïîëçâàíàòà ïðàõîñìóêà êà òðÿáâà äà å ïðèãîäíà çà ðàáîòà ñ îáðàáîòâàíèÿ ìàòåðèàë. Àêî ïðè ðàáîòà ñå îòäåëÿ îñîáåíî âðåäåí çà çäðàâåòî ïðàõ èëè êàíöåðîãåíåí ïðàõ, èçïîëçâàéòå ñïåöèàëèçèðàíà ïðàõîñìóêà êà. Ðàáîòà ñ åëåêòðîèíñòðóìåíòà Ðåæèìè íà ðàáîòà f Ïðåäè èçâúðøâàíå íà êàêâèòî è äà å äåéíîñòè ïî åëåêòðîèíñòðóìåíòà èçêëþ âàéòå ùåïñåëà îò çàõðàíâàùàòà ìðåæà. Ðåãóëèðàíå íà äúëáî èíàòà íà âðÿçâàíå (âèæòå ôèãóðè B C) f Ðåãóëèðàéòå äúëáî èíàòà íà ðÿçàíå ñúîáðàçíî äåáåëèíàòà íà ñòåíàòà íà îáðàáîòâàíèÿ äåòàéë. Îò îáðàòíàòà ñòðàíà íà äåòàéëà äèñêúò òðÿáâà äà ñå ïîäàâà íà ðàçñòîÿíèå, ïî-ìàëêî îò åäíà âèñî èíà íà çúáà. Íàâèéòå ñòðåëêàòà 8 çà ðÿçàíå áåç íàïðàâëÿâàùà øèíà â äîëíàòà ïîçèöèÿ n, ðåñï. çà ðÿçàíå ñ íàïðàâëÿâàùà øèíà â ãîðíàòà ïîçèöèÿ o. Íàòèñíåòå ïëúçãà à 27 è íàñòðîéòå æåëàíàòà äúëáî èíà íà âðÿçâàíå (äåáåëèíà íà äåòàéëà + âèñî èíà íà çúáèòå íà öèðêóëÿðíèÿ äèñê) ïî ñêàëàòà çà äúëáî èíàòà íà ñðåçà 6. Ðåãóëèðàíå íà úãúëà íà ñêîñÿâàíå Ðàçâèéòå âèíòîâåòå ñ êðèë àòà ãëàâà 11 è 17. Íàêëîíåòå öèðêóëÿðà íàñòðàíè. Íà ñêàëàòà 9 óñòàíîâåòå æåëàíèÿ ðàçìåð. Îòíîâî çàòåãíåòå âèíòîâåòå ñ êðèë àòà ãëàâà 11 è 17. Öèðêóëÿðúò ìîæå äà áúäå íàñòðîåí íà íàêëîíè 1 èëè +47. Çà öåëòà ïðè íàêëîíÿâàíå äîïúëíèòåëíî íàòèñíåòå áóòîíà 16 çà íàêëîí íà ñðåçà 1 èëè áóòîíà 12 çà íàêëîí íà ñðåçà +47. Óïúòâàíå: Ïðè ñðåçîâå ïîä íàêëîí äúëáî èíàòà íà ñðåçà å ïî-ìàëêà îò ñòîéíîñòòà, êîÿòî ñå îò èòà ïî ñêàëàòà 6. Ìàðêèðîâêè çà ñðåçà (âèæòå ôèã. D) Ìàðêèðîâêàòà 0 (32) ïîêàçâà ïîçèöèÿòà íà öèðêóëÿðíèÿ äèñê ïðè ðÿçàíå ïîä ïðàâ úãúë. Ìàðêèðîâêàòà 45 (33)

153 OBJ_BUCH book Page 152 Wednesday, July 13, :56 AM 152 Áúëãàðñêè ïîêàçâà ïîçèöèÿòà íà öèðêóëÿðíèÿ äèñê ïðè ðÿçàíå ïîä úãúë 45 ïðè ïîëçâàíå áåç âîäåùà øèíà. çúáèòå íà ðåæåùèÿ äèñê. Çàòîâà èçïîëçâàéòå ñàìî äîáðå çàòî åíè è ïîäõîäÿùè çà ðàçðÿçâàíèÿ ìàòåðèàë äèñêîâå. Ïóñêàíå â åêñïëîàòàöèÿ Ðàçðÿçâàíå íà äúðâåñåí ìàòåðèàë Èçáîðúò íà ðåæåùèÿ äèñê çàâèñè îò âèäà íà äúðâåñèíàòà, êà åñòâîòî è äàëè ñå ðàçðÿçâà íàäëúæíî èëè íàïðå íî íà âëàêíàòà. Ïðè íàäëúæíî ðàçðÿçâàíå íà ñìúð /áîð ñå îáðàçóâàò äúëãè, ñïèðàëîâèäíè ñòúðãîòèíè. Îòäåëÿùèÿò ñå ïðè îáðàáîòâàíåòî íà áóê è äúá ïðàõ å èçêëþ èòåëíî âðåäåí çà çäðàâåòî, çàòîâà âèíàãè ðàáîòåòå ñ ïðàõîóëîâèòåëíà/àñïèðàöèîííà ñèñòåìà. f Âíèìàâàéòå çà íàïðåæåíèåòî íà çàõðàíâàùàòà ìðåæà! Íàïðåæåíèåòî íà çàõðàíâàùàòà ìðåæà òðÿáâà äà ñúîòâåòñòâà íà äàííèòå, ïîñî åíè íà òàáåëêàòà íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà. Óðåäè, îáîçíà åíè ñ 230 V, ìîãàò äà áúäàò çàõðàíâàíè è ñ íàïðåæåíèå 220 V. Âêëþ âàíå è èçêëþ âàíå Çà âêëþ âàíå íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà ïúðâî íàòèñíåòå áóòîíà çà äåáëîêèðàíå íà ïóñêîâèÿ ïðåêúñâà 2 è ñëåä òîâà díàòèñíåòå è çàäðúæòå ïóñêîâèÿ ïðåêúñâà 1. ðåç íàòèñêàíå íà áëîêèðîâêàòà íà ïóñêîâèÿ ïðåêúñâà 2 åäíîâðåìåííî ñå îñâîáîæäàâà è ìåõàíèçìà çà ñïóñêàíå íàäîëó è öèðêóëÿðúò ìîæå äà áúäå ñïóñíàò íàäîëó. Òàêà öèðêóëÿðíèÿò äèñê ñå âðÿçâà â äåòàéëà. Ïðè ïîâäèãàíå ïîä äåéñòâèå íà ïðóæèíà öèðêóëÿðúò ñå âðúùà â èçõîäíà ïîçèöèÿ è ìåõàíèçìúò çà ñïóñêàíå ñå áëîêèðà àâòîìàòè íî. Çà èçêëþ âàíå íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà îòïóñíåòå ïóñêîâèÿ ïðåêúñâà 1. Óïúòâàíå: Ïîðàäè ñúîáðàæåíèÿ çà ñèãóðíîñò ïóñêîâèÿò ïðåêúñâà 1 íå ìîæå äà áúäå çàñòîïîðåí âúâ âêëþ åíî ïîëîæåíèå è ïî âðåìå íà ðàáîòà òðÿáâà äà áúäå äúðæàí íàòèñíàò. Îãðàíè åíèå íà ïóñêîâèÿ òîê Åëåêòðîííàòà ñèñòåìà çà îãðàíè àâàíå íà ïóñêîâèÿ òîê îãðàíè àâà ìîùíîñòòà ïðè âêëþ âàíå íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà è ïîçâîëÿâà çàõðàíâàíåòî ìó äà ñå èçâúðøâà îò ìðåæè ñ ïðåäïàçèòåëè 16 À. Åëåêòðîíåí ìîäóë çà ïîñòîÿííà ñêîðîñò íà âúðòåíå Åëåêòðîíåí ìîäóë ïîääúðæà ñêîðîñòòà íà âúðòåíå íà ïðàçåí õîä è ïîä íàòîâàðâàíå ïðàêòè åñêè ïîñòîÿííà, ñ êîåòî îñèãóðÿâà ïîñòîÿííî äîáðà ïðîèçâîäèòåëíîñò. Ïðåäâàðèòåëåí èçáîð íà ñêîðîñòòà íà âúðòåíå Ñ ïîòåíöèîìåòúðà çà ïðåäâàðèòåëíî óñòàíîâÿâàíå íà ñêîðîñòòà íà âúðòåíå 24 ìîæåòå äà èçìåíÿòå ñêîðîñòòà íà âúðòåíå ñúîáðàçíî êîíêðåòíàòà äåéíîñò ñúùî è ïî âðåìå íà ðàáîòà. Íåîáõîäèìàòà ñêîðîñò íà âúðòåíå çàâèñè îò èçïîëçâàíèÿ ðåæåù ëèñò è îáðàáîòâàíèÿ ìàòåðèàë (âèæòå ïðåãëåäà íà ïðîèçâîäñòâåíàòà ãàìà ðåæåùè ëèñòîâå â êðàÿ íà òîâà ðúêîâîäñòâî çà åêñïëîàòàöèÿ). Óêàçàíèÿ çà ðàáîòà Ïðåäïàçâàéòå ðåæåùèòå äèñêîâå îò ðåçêè íàòîâàðâàíèÿ è óäàðè. Âîäåòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà ðàâíîìåðíî è ñ ëåêî ïðèòèñêàíå ïî ïîñîêà íà ðÿçàíå. Òâúðäå ñèëíîòî ïîäàâàíå íàìàëÿâà çíà èòåëíî äúëãîòðàéíîñòòà íà ðàáîòíèòå èíñòðóìåíòè è ìîæå äà ïîâðåäè åëåêòðîèíñòðóìåíòà. Ïðîèçâîäèòåëíîñòòà íà ðÿçàíå è êà åñòâîòî íà ñðåçà çàâèñÿò â çíà èòåëíà ñòåïåí îò ñúñòîÿíèåòî è ôîðìàòà íà Ðàçðÿçâàíå íà ïëàñòìàñè Óïúòâàíå: Ïðè ðÿçàíå íà ïëàñòìàñà, îñîáåíî íà PVC, ñå îáðàçóâàò äúëãè ñïèðàëîâèäíè ñòðóæêè, êîèòî ìîãàò äà áúäàò çàðåäåíè ñúñ ñòàòè íî åëåêòðè åñòâî. Âñëåäñòâèå íà òîâà îòâîðúò çà èçõâúðëÿíå íà ñòðóæêè 18 ìîæå äà ñå çàïóøè. Ïðåïîðú âà ñå äà ñå ðàáîòè ñ àñïèðàöèîííà ñèñòåìà. Âêëþ åòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà, äîïðåòå ãî äî äåòàéëà è âíèìàòåëíî çàïî íåòå ñðåçà. Ñëåä òîâà ïðîäúëæåòå ñ ïî-ãîëÿìî ïîäàâàíå è áåç ïðåêúñâàíå, çà äà íå ñå çàöàïàò ðåæåùèòå çúáè. Ðàçðÿçâàíå íà öâåòíè ìåòàëè Óïúòâàíå: Èçïîëçâàéòå ñàìî äîáðå çàòî åíè ðåæåùè ëèñòîâå, ïðåäíàçíà åíè çà öâåòíè ìåòàëè. Òàêà ñå îñèãóðÿâà ãëàäúê ñðåç è ñå ïðåäîòâðàòÿâà çàêëèíâàíåòî íà ðåæåùèÿ ëèñò. Âêëþ åòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà, äîïðåòå ãî äî äåòàéëà è âíèìàòåëíî çàïî íåòå ñðåçà. Ñëåä òîâà ïðîäúëæåòå ñ ïîìàëêî ïîäàâàíå è áåç ïðåêúñâàíå. Ïðè ïðîôèëè çàïî âàéòå ñðåçà âèíàãè íà òÿñíàòà ñòðàíà, ïðè U-ïðîôèëè â íèêàêúâ ñëó àé îò îòâîðåíàòà ñòðàíà. Ïîäïèðàéòå ñâîáîäíèòå êðàèùà íà äúëãè äåòàéëè, çà äà ïðåäîòâðàòèòå çàêëèíâàíåòî íà ðåæåùèÿ äèñê è âúçíèêâàíåòî íà îòêàò. Ðàçðÿçâàíå íà ëåêè ñòðîèòåëíè ìàòåðèàëè (ìàòåðèàëè ñ ìèíåðàëíè ñúñòàâêè) f Ïðè ðàçðÿçâàíå íà ëåêè ñòðîèòåëíè ìàòåðèàëè ñïàçâàéòå çàêîíîâèòå ðàçïîðåäáè è óêàçàíèÿòà íà ïðîèçâîäèòåëÿ. Äîïóñêà ñå ñàìî ñóõî ðàçðÿçâàíå íà ëåêè ñòðîèòåëíè ìàòåðèàëè è ñàìî ïðè èçïîëçâàíåòî íà âúíøíà ñèñòåìà çà ïðàõîóëàâÿíå. Âèíàãè ðàáîòåòå ñ âîäåùàòà øèíà 29 (íå å âêëþ åíà â îêîìïëåêòîâêàòà). Èçïîëçâàíàòà ñèñòåìà òðÿáâà äà å ñåðòèôèöèðàíà çà ðàáîòà ñ êàìåííà ïðàõ. Ôèðìà Áîø ïðåäëàãà ïîäõîäÿùè ïðàõîñìóêà êè. Ðàçðÿçâàíå ñ âîäåùà øèíà (âèæòå ôèã. D) Ñ ïîìîùòà íà âîäåùàòà øèíà 29 ìîæåòå äà èçïúëíÿâàòå ïðàâîëèíåéíè ñðåçîâå. Ãóìåíîòî óïëúòíåíèå íà âîäåùàòà øèíà ñëóæè êàòî ïðåäïàçèòåë, êîéòî ïðè ðÿçàíå íà äúðâåíè äåòàéëè ïðåäïàçâà îòêúðòâàíå íà ïàð åíöà îò ïîâúðõíîñòòà. Çà öåëòà çúáèòå íà öèðêóëÿðíèÿ äèñê òðÿáâà äà ñà ðàçïîëîæåíè ïëúòíî äî ãóìåíîòî óïëúòíåíèå.

154 OBJ_BUCH book Page 153 Wednesday, July 13, :56 AM Áúëãàðñêè 153 Ïðåäè ïúðâî ïîëçâàíå íà ãóìåíîòî óïëúòíåíèå ñ âîäåùàòà øèíà 29 òî òðÿáâà äà áúäå íàñòðîåíî çà ðàáîòà ñ ïîëçâàíèÿ ðú åí öèðêóëÿð. Çà öåëòà äîïðåòå âîäåùàòà øèíà 29 äî äåòàéë ïî öÿëàòà é äúëæèíà. Íàñòðîéòå äúëáî èíà íà ðÿçàíå ïðèáë. 9 è íàêëîí íà ñðåçà 90. Âêëþ åòå öèðêóëÿðà è ãî ïðåìåñòåòå ñ ðàâíîìåðíî ïîäàâàíå è óìåðåíî ïðèòèñêàíå ïî ïîñîêà íà ðÿçàíå. Ñ ïîìîùòà íà ñúåäèíèòåëíîòî çâåíî 30 ìîãàò äà áúäàò íàñòàâåíè äâå âîäåùè øèíè. Çàñòîïîðÿâàíåòî ñå èçâúðøâà ñ ïîìîùòà íà åòèðèòå âèíòà, êîèòî ñà íà ñúåäèíèòåëíîòî çâåíî. Íàñòðîéâàíå íà îñíîâíàòà ïëî à çà ðàáîòà ñ äðóãè íàïðàâëÿâàùè øèíè (âèæòå ôèã. Å) Òåñíèÿò êàíàë â îñíîâíàòà ïëî à 7 ìîæå äà áúäå èçïîëçâàí çà ðàáîòà ñ íàïðàâëÿâàùèòå øèíè, ïîñî åíè íà ñòðàíèöàòà ñ äîïúëíèòåëíèòå ïðèñïîñîáëåíèÿ. Çà ïðèñïîñîáÿâàíå íà îñíîâíàòà ïëî à êúì íàïðàâëÿâàùè øèíè íà äðóãè ïðîèçâîäèòåëè ñ ïî-øèðîê áîðä äåìîíòèðàéòå ïëàñòìàñîâàòà âëîæêà 34. Ïîñòàâåòå öèðêóëÿðà âúðõó íàïðàâëÿâàùàòà øèíà è ïðè íåîáõîäèìîñò äîíàñòðîéòå òî íîñòòà íà ñãëîáêàòà ìåæäó öèðêóëÿðà è íàïðàâëÿâàùàòà øèíà ñ ïîìîùòà íà äâàòà âèíòà ñ íàêàòåíà ãëàâà 35. Ðàçðÿçâàíå ñ îïîðà çà óñïîðåäíî âîäåíå (âèæòå ôèãóðè F G) Îïîðàòà çà óñïîðåäíî âîäåíå 14 ïîçâîëÿâà èçâúðøâàíåòî íà ïðåöèçíè ñðåçîâå óñïîðåäíî íà ðúá íà äåòàéëà, íàïð. ðàçðÿçâàíåòî íà åäíàêâè ëåòâè. Âêàðàéòå íàïðàâëÿâàùèòå íà ïðèñïîñîáëåíèåòî çà óñïîðåäíî âîäåíå 14 ïðåç âîäà èòå â îñíîâíàòà ïëî à 7. Ìîíòèðàéòå âèíòîâåòå ñ êðèë àòà ãëàâà 10 îò äâåòå ñòðàíè, êàêòî å ïîêàçàíî íà ôèãóðàòà, íî âñå îùå íå çàòÿãàéòå âèíòîâåòå ñ êðèë àòà ãëàâà 10. Íàñòðîéòå æåëàíàòà øèðî èíà íà ðÿçàíå íà ñêàëàòà ñúñ ñúîòâåòíàòà ìàðêèðîâêà 32, ðåñï. 33, âèæòå ðàçäåë «Ìàðêèðîâêè çà ñðåçà». Çàòåãíåòå âèíòîâåòå ñ êðèë àòà ãëàâà 10. Ðàçðÿçâàíå ñ ïîìîùíà îïîðà (âèæòå ôèãóðà H) Çà îáðàáîòâàíå íà ïî-ãîëåìè äåòàéëè èëè çà ðàçðÿçâàíå ïî ïðàâà ëèíèÿ ìîæåòå äà çàêðåïèòå êúì äåòàéëà äúñêà èëè ëåòâà êàòî ïîìîùíà îïîðà è äà âîäèòå öèðêóëÿðà, êàòî îïèðàòå îñíîâíàòà ïëî à êúì íåÿ. Ïîääúðæàíå è ñåðâèç Ïîääúðæàíå è ïî èñòâàíå f Ïðåäè èçâúðøâàíå íà êàêâèòî è äà å äåéíîñòè ïî åëåêòðîèíñòðóìåíòà èçêëþ âàéòå ùåïñåëà îò çàõðàíâàùàòà ìðåæà. f Çà äà ðàáîòèòå êà åñòâåíî è áåçîïàñíî, ïîääúðæàéòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà è âåíòèëàöèîííèòå îòâîðè èñòè. Ïðåäïàçíèÿò êîæóõ 15 òðÿáâà äà ìîæå äà ñå äâèæè ñâîáîäíî è äà ñå çàòâàðÿ ñàìîñòîÿòåëíî. Çàòîâà ïîääúðæàéòå çîíàòà îêîëî ïðåäïàçíèÿ êîæóõ 15 âèíàãè èñòà. Îòñòðàíÿâàéòå ïðàõ èëè ñòðóæêè ðåç ïðîäóõâàíå ñúñ ñãúñòåí âúçäóõ èëè ñ åòêà. Ðåæåùè äèñêîâå áåç ïîâúðõíîñòíî ïîêðèòèå ìîãàò äà áúäàò ñìàçâàíè ëåêî ñ ìàøèííî ìàñëî, íåñúäúðæàùî êèñåëèíè. Çà äà ïðåäîòâðàòèòå èçöàïâàíåòî íà äúðâîòî, ïðåäè ðàçðÿçâàíå ïî èñòâàéòå ìàøèííîòî ìàñëî. Îòëàãàíåòî íà ñìîëà èëè ëåïèëî/òóòêàë ïî ðåæåùèÿ äèñê âëîøàâà êà åñòâîòî íà ñðåçà. Çàòîâà ïî èñòâàéòå äèñêîâåòå âåäíàãà ñëåä óïîòðåáà. Àêî âúïðåêè ïðåöèçíîòî ïðîèçâîäñòâî è âíèìàòåëíî èçïèòâàíå âúçíèêíå ïîâðåäà, åëåêòðîèíñòðóìåíòúò òðÿáâà äà ñå çàíåñå çà ðåìîíò â îòîðèçèðàí ñåðâèç çà åëåêòðîèíñòðóìåíòè íà Áîø. Êîãàòî ñå îáðúùàòå ñ Âúïðîñè êúì ïðåäñòàâèòåëèòå, ìîëÿ, íåïðåìåííî ïîñî âàéòå 10-öèôðåíèÿ êàòàëîæåí íîìåð, îçíà åí íà òàáåëêàòà íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà. Ñåðâèç è êîíñóëòàöèè Ñåðâèçúò ùå îòãîâîðè íà âúïðîñèòå Âè îòíîñíî ðåìîíòè è ïîääðúæêà íà çàêóïåíèÿ îò Âàñ ïðîäóêò, êàêòî è îòíîñíî ðåçåðâíè àñòè. Ìîíòàæíè åðòåæè è èíôîðìàöèÿ çà ðåçåðâíè àñòè ìîæåòå äà íàìåðèòå ñúùî è íà Åêèïúò îò êîíñóëòàíòè íà Áîø ùå Âè ïîìîãíå ñ óäîâîëñòâèå ïðè âúïðîñè îòíîñíî çàêóïóâàíå, ïðèëîæåíèå è âúçìîæíîñòè çà íàñòðîéâàíå íà ðàçëè íè ïðîäóêòè îò ïðîèçâîäñòâåíàòà ãàìà íà Áîø è äîïúëíèòåëíè ïðèñïîñîáëåíèÿ çà òÿõ. Ðîáåðò Áîø EÎÎÄ Áúëãàðèÿ Áîø Ñåðâèç Öåíòúð Ãàðàíöèîííè è èçâúíãàðàíöèîííè ðåìîíòè áyë. åðíè âðúx 51-Á FPI Áèçíåñ öåíòúð Ñîôèÿ Òåë.: +359 (02) Òåë.: +359 (02) Ôàêñ: +359 (02) Áðàêóâàíå Ñ îãëåä îïàçâàíå íà îêîëíàòà ñðåäà åëåêòðîèíñòðóìåíòúò, äîïúëíèòåëíèòå ïðèñïîñîáëåíèÿ è îïàêîâêàòà òðÿáâà äà áúäàò ïîäëîæåíè íà ïîäõîäÿùà ïðåðàáîòêà çà ïîâòîðíîòî èçïîëçâàíå íà ñúäúðæàùèòå ñå â òÿõ ñóðîâèíè. Íå èçõâúðëÿéòå åëåêòðîèíñòðóìåíòè ïðè áèòîâèòå îòïàäúöè! Ñàìî çà ñòðàíè îò ÅÑ: Ñúãëàñíî Äèðåêòèâàòà íà ÅÑ 2002/96/ÅÎ îòíîñíî áðàêóâàíè åëåêòðè åñêè è åëåêòðîííè óñòðîéñòâà è óòâúðæäàâàíåòî é êàòî íàöèîíàëåí çàêîí åëåêòðîèíñòðóìåíòèòå, êîèòî íå ìîãàò äà ñå èçïîëçâàò ïîâå å, òðÿáâà äà ñå ñúáèðàò îòäåëíî è äà áúäàò ïîäëàãàíè íà ïîäõîäÿùà ïðåðàáîòêà çà îïîëçîòâîðÿâàíå íà ñúäúðæàùèòå ñå â òÿõ âòîðè íè ñóðîâèíè. Ïðàâàòà çà èçìåíåíèÿ çàïàçåíè.

155 OBJ_BUCH book Page 154 Wednesday, July 13, :56 AM 154 Srpski Srpski Uputstva o sigurnosti Opšta upoorenja a električne alate UPOZORENJE Čitajte sva upoorenja i uputstva. Propusti kod pridržavanja upoorenja i uputstava mogu imati a posledicu električni udar, požar i/ili teške povrede. Čuvajte sva upoorenja i uputstva a budućnost. Pojam upotrebljen u upoorenjima električni alat odnosi se na električne alate sa radom na mreži (sa mrežnim kablom) i na električne alate sa radom na akumulator (be mrežnog kabla). Sigurnost na radnom mestu f Držite Vaše radno područne čisto i dobro osvetljeno. Nered ili neosvetljena radna područja mogu voditi nesrećama. f Ne radite sa električnim alatom u okolini ugroženoj eksploijom, u kojoj se nalae apaljive tečnosti, gasovi ili prašine. Električni alati prave varnice koje mogu apaliti prašinu ili isparenja. f Držite podalje decu i druge osobe a vreme korišćenja električnog alata. Prilikom rada možete igubiti kontrolu nad aparatom. Električna sigurnost f Priključni utikač električnog alata mora odgovarati utičnici. Utikač nesme nikako da se menja. Ne upotrebljavajte adaptere utikača ajedno sa električnim alatima aštićenim uemljenjem. Ne promenjeni utikači i odgovarajuće utičnice smanjuju riik električnog udara. f Ibegavajte kontakt telom sa uemljenim površinama kao cevi, grejanja, šporet i rashladni ormani. Postoji povećani riik od električnog udara ako je Vaše telo uemljeno. f Držite aparat što dalje od kiše ili vlage. Prodor vode u električni alat povećava riik od električnog udara. f Ne nosite električni alat a kabl, ne vešajte ga ili ne ivlačite ga i utičnice. Držite kabl dalje od vreline, ulja, oštrih ivica ili delova aparata koji se pokreću. Oštećeni ili uvrnuti kablovi povećavaju riik električnog udara. f Ako sa električnim alatom radite u prirodi, upotrebljavajte samo produžne kablove koji su pogodni a spoljnu upotrebu. Upotreba produžnog kabla uemljenog a spoljnu upotrebu smanjuje riik od električnog udara. f Ako rad električnog alata ne može da se ibegne u vlažnoj okolini, koristite prekidač strujne aštite pri kvaru. Upotreba prekidača strujne aštite pri kvaru smanjuje riik od električnog udara. Sigurnost osoblja f Budite pažljivi, paite na to, šta radite i idite raumno na posao sa Vašim električnim alatom. Ne koristite električni alat ako ste umorni ili pod uticajem droge, alkohola ili lekova. Momenat nepažnje kod upotrebe električnog alata može voditi obiljnim povredama. f Nosite ličnu aštitnu opremu i uvek aštitne naočare. Nošenje lične aštitne opreme, kao maske a prašinu, sigurnosne cipele koje ne kližu, aštitni šlem ili aštitu a sluh, avisno od vrste i upotrebe električnog alata, smanjuju riik od povreda. f Ibegavajte nenamerno puštanje u rad. Uverite se da je električni alat isključen, pre nego što ga priključite na struju i/ili na akumulator, umete ga ili nosite. Ako prilikom nošenja električnog alata držite prst na prekidaču ili aparat uključen priključujete na struju, može ovo voditi nesrećama. f Uklonite alate a podešavanje ili ključeve a avrtnje, pre nego što uključite električni alat. Neki alat ili ključ koji se nalai u rotirajućem delu aparata, može voditi nesrećama. f Ibegavajte nenormalno držanje tela. Pobrinite se uvek da stabilno stojite i održavajte u svako doba ravnotežu. Na taj način možete bolje kontrolisati električni alat u neočekivanim situacijama. f Nosite pogodnu odeću. Ne nosite široku odeću ili nakit. Držite kosu, odeću i rukavice dalje od pokretnih delova. Opušteno odelo, dugu kosu ili nakit mogu ahvatiti rotirajući delovi. f Ako mogu da se montiraju uredjaji a usisavanje i skupljanje prašine, uverite se da li su priključeni i upotrebljeni kako treba. Upotreba usisavanja prašine može smanjiti opasnosti od prašine. Brižljiva upotreba i ophodjenje sa električnim alatima f Ne preopterećujte aparat. Upotrebljavajte a Vaš posao električni alat odredjen a to. Sa odgovarajućim električnim alatom radite bolje i sigurnije u navedenom području rada. f Ne koristite nikakav električni alat čiji je prekidač u kvaru. Električni alat koji se ne može više uključiti ili isključiti, je opasan i mora se popraviti. f Ivucite utikač i utičnice i/ili uklonite akumulator pre nego što predumete podešavanja na aparatu, promenu delova pribora ili ostavite aparat. Ova mera oprea sprečava nenameran start električnog alata. f Čuvajte nekorišcene električne alate ivan dometa dece. Ne dovoljavajte korišcenje aparata osobama koje ne ponaju aparat ili nisu pročitale ova uputstva. Električni alati su opasni, kada ih koriste neiskusne osobe. f Održavajte brižljivo električni alat. Kontrolišite da li pokretni delovi aparata besprekorno funkcionišu i ne lepe, da li su delovi polomljeni ili su tako oštećeni da je oštećena funkcija električnog alata. Popravite ove oštećene delove pre upotrebe. Mnoge nesreće imaju svoje uroke u loše održavanim električnim alatima. f Održavajte alate a sečenja oštre i čiste. Brižljivo održavani alati a sečenja sa oštrim ivicama manje slepljuju i lakše se vode.

156 OBJ_BUCH book Page 155 Wednesday, July 13, :56 AM Srpski 155 f Upotrebljavajte električni alat, pribor, alate koji se umeću itd. prema ovim uputstvima. Obratite pažnju pritom na uslove rada i posao koji morate obaviti. Upotreba električnih alata a druge namene koje nisu predvidjene, može voditi opasnim situacijama. Servisi f Neka Vam Vaš električni alat popravlja samo kvalifikovano osoblje i samo sa originalnim reervnim delovima. Tako se obebedjuje, da ostane sačuvana sigurnost aparata. Sigurnosna uputstva a kružne testere Postupak testerisanja f OPASNOST: Ne idite sa Vašim rukama u područje testere i lista testere. Držite sa Vašom drugom rukom dodatnu dršku ili kućište motora. Ako obe ruke drže testeru, one se ne mogu povrediti od lista testere. f Ne hvatajte ispod radnog komada. Zaštitna hauba Vas ne može aštititi ispod radnog komada od lista testere. f Podesite dubinu preseka debljini radnog komada. Ne bi trebalo da se vidi ispod radnog komada manje od cele visine uba. f Ne držite radni komad koji se seče nikada u ruci ili preko noge. Osigurajte radni komad na nekom stabilnom priteaču. Važno je radni komad dobro pričvrstiti, da bi minimiirali opanost od kontakta sa telom, steanja lista testere ili gubitka kontrole. f Hvatajte električni alat samo a iolovane drške, kada ivodite radove, kod kojih upotrebljeni alat može da sretne skrivene vodove ili sopstveni mrežni kabl. Kontakt sa vodom koji provodi napon stavlja i metalne delove električnog alata pod napon i vodi električnom udaru. f Upotrebljavajte kod sečenja po dužini uvek graničnik ili ispravnu vodjicu ivice. Ovo poboljšava tačnost sečenja i smanjuje mogućnost da se list testere aglavi. f Upotrebljavajte uvek listove testere prave veličine i sa odgovarajućim otvorom a prihvat (naprimer u obliku vede ili okrugao). Listovi testere, koji ne odgovaraju montažnim delovima testere, rade ekscentrično i utiču na gubitrak kontrole. f Ne upotrebljavajte nikada oštećene ili pogrešne podmetače lista testere ili-avrtnje. Podmetači lista testere i avršnji su specijalno konstruisani a Vašu testeru, a optimalni učinak i sigurnost u radu. f Povratan udarac Uroci i odgovarajuća sigurnosna uputstva Povratan udarac je inenadna reakcija usled lista testere koji apinje, slepljuje i koji je pogrešno centriran, koja utiče na to, da se nekontrolisana testera podiže i pokreće i radnog komada nepolje u pravcu osobe koja radi. Kada list testerre apinje ili slepljuje u aoru testere, ona blokira i motorna sila udara naad testeru u pravcu radnika. Ako se list testere u aoru ivije ili pogrešno centrira, mogu ubi adnje ivice lista testere akačiti površinu radnog komada, pričem se list testere vraća naad i aora i iskače u pravcu radnika. Povratan udarac je posledica pogrešne ili felerične upotrebre testere. On se može sprečiti pogodnim merama oprea kao što je opisano u daljem tekstu. f Držite čvrsto testeru sa obe ruke i Vaše ruke dovedite u položaj u kojem možete prihvatiti sile povratnog udarca. Držite se uvek postrani lista testere, nikada u jednoj liniji list testere sa Vašim telom. Pri povratnom udarcu može testera skočiti unaad, medjutim radnik može predvidjenim merama oprea savladati sile povratnog udarca. f Ako list testere aglavljuje ili Vi prekidate rad, isključite testeru i držite je mirno u radnom komadu, dok se list testere ne umiri. Nikada ne pokušavajte, da uklonite testeru i radnog komada ili da je povlačite unaad, a da se list testere okreće, jer može uslediti povratni udarac. Pronadjite i uklonite uror a aglavljivanje lista testere. f Ako hoćete ponovo da pokrenete testeru koja se nalai u radnom komadu, centrirajte list testere u procepu testere i prokontrolišite, da li ubi testere ne apinju u radnom komadu. Ako list testere apinje, može se pokretati napolje i radnog komada i prourokovati povratan urarac, kada se ponovo pokrene testera. f Učvrstite velike ploče, da bi smanjili riik povratnog udarca listom testere koji apinje. Velike ploče se mogu usled svoje vlastite težine savijati. Ploče se moraju na obe strane učvrstiti, kako u bliini procepa testere tako i na ivici. f Ne upotrebljavajte tupe ili oštećene listove testere. Listovi testere sa tupim ili pogrešno centriranim ubima prourokuju usled uskog procepa testere povećano trenje, apinjanje lista testere i povratan udarac. f Čvrsto stegnite pre testerisanja podešavanje a dubinu i ugao preseka. Ako se a vreme testerisanja promene uglovi, može se list testere aglaviti i nastupiti povratni udarac. f Budite posebno opreni kod testerisanja u postojeće idove ili druga nevidljiva područja. Uronjeni list testere može pri testerisanju u skrivene objekte blokiradi i prourokovati povratan udarac. Funkcija aštitne haube f Prekontrolišite pre svakog korišćenja, da li aštitna hauba besprekorno atvara. Ne upotrebljavajte testeru, ako se aštitna hauba ne pokreće slobodno i ne atvara odmah. Ne stežite ili poveujte nikada aštitnu haubu. Na taj način postaje list testere neaštićen. Ako bi testera slučajno pala na pod, može se aštitna hauba iskriviti. Uverite se da se aštitna hauba slobodno pokreće i kod svih uglova presecanja i dubina ne doriruje list testere a ni druge delove. f Prekontrolišite stanje i funkciju opruge a aštitnu haubu. Neka testera pre upotrebe sačeka, ako aštitna habua i opruga ne rade besprekorno. Oštećeni delovi, lepljive naslage ili gomile piljevine mogu uticati da donja aštitna hauba radi sa kašnjenjem. f Obebedite kod presecanja sa uranjanjem, koje se ne ivodi pod pravim uglom, ploču podnožja od bočnog

157 OBJ_BUCH book Page 156 Wednesday, July 13, :56 AM 156 Srpski pomeranja. Bočno pomeranje može uticati na aglavljivanje lista testere i tako i na povratan udarac. f Ne stavljajte testeru na radni komad ili pod, a da aštitna hauba ne pokriva list testere. Neaštićeni, neaustavljeni list testere pokreće testeru suprotno od pravca presecanja i testeriše šta mu je na putu. Obratite pažnju pritom na vreme austavljanja testere. Dodatna uputstva sa upoorenjem f Ne hvatajte sa rukama u otvor a ibacivanje piljevine. Možete se povrediti na delove koji se okreću. f Ne radite sa testerom inad glave. Imate tako malo kontrole nad električnim alatom. f Upotrebljavajte pogodne aparate a potragu, da bi našli skrivene vodove snabdevanja, ili poovite mesno društvo a snabdevanje. Kontakt sa električnim vodovima može voditi požaru i električnom udaru. Oštećenja gasovoda mogu voditi eksploiji. Prodiranje u vod sa vodom prourokovaće oštećenja predmeta ili može prourokovati električni udar. f Ne koristite električni alat stacionarno. Nije konstruisan a rad sa stolom a sečenje. f Ne upotrebljavajte listove testere od HSS-čelika. Takvi listovi testere se mogu lako lomiti. f Ne testerišite metale gvoždja. Usijani opiljci mogu apaliti usisavanje prašine. f Držite čvrsto električni alat prilikom rada sa obe ruke i pobrinite se da sigurno stojite. Električni alat se sigurnije vodi sa obe ruke. f Obebedite radni komad. Radni komad kojeg čvrsto drže ateni uredjaji ili stega sigurnije se drži nego sa Vašom rukom. f Sačekajte da se električni alat umiri, pre nego što ga ostavite. Upotrebljeni alat se može akačiti i gubitkom kontrole voditi preko električnog alata. Opis proivoda i rada Čitajte sva upoorenja i uputstva. Propusti kod pridržavanja upoorenja i uputstava mogu imati a posledicu električni udar, požar i/ili teške povrede. Molimo da otvorite preklopljenu stranicu sa prikaom aparata i ostavite ovu stranicu otvorenu, dok čitate uputstvo a rad. Upotreba prema svrsi Električni alat je amišljen, da ivodi pri čvrstoj podloi dužna i poprečna presecanja sa pravim presecanjem i iskošenjem u drvetu. Sa odgovarajućim listovima testere mogu se testerisati i obojeni metali tankih idova (na. primer profili), laki gradjevinski materijali i plastika. Obrada metala gvoždja nije dovoljena. Komponente sa slike Onačavanje brojevima komponenti sa slika odnosi se na prika električnog alata na grafičkoj strani. 1 Prekidač a uključivanje-isključivanje 2 Blokada uključivanja a prekidač a uključivanjeisključivanje 3 Poluga a promenu lista testere 4 Dodatna drška (iolovana površina a prihvat) 5 Imbus ključ 6 Skala dubine sečenja 7 Osnovna ploča 8 Pokaivač dubine presecanja sa podešavanjem 9 Skala ugla iskošenja 10 Leptir avrtanj a paralelni graničnik* 11 Leptir avrtanj a biranje ugla akošenja 12 Taster a ugao iskošenja Kontrolno proorče sa pomeranjem a usisavanje 14 Paralelni graničnik* 15 Zaštitna hauba 16 Taster a ugao iskošenja 1 17 Leptir avrtanj a biranje ugla iskošenja 18 Ibacivanje piljevine 19 Drška (iolovana površina a prihvat) 20 Zateni avrtanj 21 Zatena prirubnica 22 List kružne testere* 23 Prirubnica a prihvat 24 Točkić a podešavanje broja obrtaja 25 Taster a blokadu vretena 26 Vreteno testere 27 Kliač a biranje dubine presecanja 28 Par stega* 29 Poluga vodjice* 30 Komad a poveivanje* 31 Crevo a usisavanje* 32 Onaka sečenja 0 33 Onaka sečenja Umetak od plastike a osnovnu ploču 35 Nareckani avrtanj a podešavanje aora žljeba vodjice *Prikaani ili opisani pribor ne spada u standardno pakovanje. Kompletni pribor možete da nađete u našem programu pribora. Tehnički podaci Ručna kružna testera Broj predmeta Nominalna primljena snaga Broj obrtaja na prano max. broj obrtaja pod opterećenjem GKT 55 GCE Professional F W 1400 min min Podaci važe a nominalne napone [U] od 230 V. Kod napona koji odstupaju i ivodjenja specifičnih a emlje mogu ovi podaci varirati. Molimo da obratite pažnju na broj predmeta na tipskoj tablici Vašeg električnog alata. Trgovačke onake pojedinih električnih alata mogu varirati.

158 OBJ_BUCH book Page 157 Wednesday, July 13, :56 AM Srpski 157 Ručna kružna testera max. dubina sečenja Pri uglu akošenja 0 Pri uglu akošenja 45 Blokada vretena Biranje broja obrtaja Stalna elektronika Ograničavanje struje kretanja Dimenije osnovne ploče max. presek lista testere min. presek lista testere max. debljina osnovnog lista max. rametanje debljine uba min. rametanje debljinje uba Otvor a prihvat Težina prema EPTA-Procedure 01/2003 Klasa aštite GKT 55 GCE Professional x ,8 2,6 1,8 20 Ijavljujemo na vlastitu odgovornost da je dole Tehnički podaci opisani proivod usaglašen sa sledećim standardima ili normativnim aktima: EN prema odredbama smernica 2004/108/EG, 2006/42/EG. Tehnička dokumentacija (2006/42/EG) kod: Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D Leinfelden-Echterdingen Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Senior Vice President Head of Product Engineering Certification Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D Leinfelden-Echterdingen Montaža kg 4,7 / II Podaci važe a nominalne napone [U] od 230 V. Kod napona koji odstupaju i ivodjenja specifičnih a emlje mogu ovi podaci varirati. Molimo da obratite pažnju na broj predmeta na tipskoj tablici Vašeg električnog alata. Trgovačke onake pojedinih električnih alata mogu varirati. Informacije o šumovima/vibracijama Imerene vrednosti buke utvrđene su u skladu sa EN Nivo šumova uredjaja onačen sa A inosi tipično: Nivo vučnog pritiska 92 db(a); Nivo snage vuka 103 db(a). Nesigurnost K=3 db. Nosite aštitu a sluh! Ukupne vrednosti vibracija ah (Zbir vektora tri pravca) i nesigurnost K je dobijena prema EN 60745: Testerisanje drveta: ah <2,5 m/s2, K=1,5 m/s2, Testerisanje metala: ah <2,5 m/s2, K=1,5 m/s2. Nivo vibracija naveden u ovim uputstvima je imeren prema mernom postupku koji je standardiovan u EN i može da se koristi a poredjenje električnih alata jedan sa drugim. Pogodan je i a privremenu procenu opterećenja vibracijama. Navedeni nivo vibracija predstavlja prvenstveno primenu električnog alata. Ako se svakako električni alat upotrebljava a druge namene sa drugim upotrebljenim alatima ili nedovoljno održavanja, može doći do odstupanja nivoa vibracija. Ovo može u načajnoj meri povećati opterećenje vibracijama preko celog radnog vremena. Za tačnu procenu opterećenja vibracijama trebalo bi ueti u obir i vreme, u kojem je uredjaj uključen ili radi, medjutim nije stvarno u upotrebi. Ovo može načajno redukovati opterećenje vibracijama preko celog radnog vremena. Utvrdite dodatne mere sigurnosti radi aštite radnika pre delovanja vibracija kao na primer: Održavanje električnog alata i upotrebljeni alati, održavanje toplih ruku, organiacija odvijanja posla. Ijava o usaglašenosti Montaža lista kružne testere/promena f Ivucite pre svih radova na električnom alatu mrežni utikač i utičnice. f Nosite pri montaži lista testere aštitne rukavice. Pri dodiru lista testere postoji opasnost od povrede. f Upotrebljavajte samo listove testere, koji odgovaraju karakterističnim podacima navedenim u ovom uputstvu a rad. f Nikako ne upotrebljavajte brusne ploče kao alat a korišćenje. Biranje lista testere Pregled preporučenih listova testere naći ćete na kraju ovoga uputstva. Demontaža lista testere (pogledajte sliku A) Podesite maksimalnu dubinu presecanja, pogledajte odeljak Podešavanje dubine sečenja. Postavite električni alat a promenu alata najbolje na bočnu stranu kućišta motora. Preklopite polugu 3 napred. Pomerite blokadu uključivanja 2 napred i pritiskajte testeru na osnovnu ploču 7 sve dok ne uskoči na svoje mesto u poiciji promene lista testere. Pritisnite taster a blokadu vretena 25 i držite ga pritisnut. f Aktivirajte taster a blokadu vretena 25 samo pri vretenu testere u stanju mirovanja. Električni alat se može inače oštetiti. Odvrnite sa imbus ključem 5 ateni avrtanj 20 napolje u pravcu okretanja n. Skinite atenu priribnicu 21 i list testere 22 sa vretena testere 26. Montiranje lista testere (pogledajte sliku A) Podesite maksimalnu dubinu presecanja, pogledajte odeljak Podešavanje dubine sečenja. Postavite električni alat a promenu alata najbolje na bočnu stranu kućišta motora.

159 OBJ_BUCH book Page 158 Wednesday, July 13, :56 AM 158 Srpski Preklopite polugu 3 napred. Pomerite blokadu uključivanja 2 napred i pritiskajte testeru na osnovnu ploču 7 sve dok ne uskoči na svoje mesto u poiciji promene lista testere. Očistite list testere 22 i sve montirajuće delove ateanja. Stavite list testere 22 na prirubnicu a prihvat 23. Pravac sečenja uba (pravac strelice na listu testere) i strelica a pravac okretanja na aštitnoj haubi 15 moraju biti usaglašeni. Postavite atenu prirubnicu 21 i avrnite ateni avrtanj 20 u pravcu okretanja o. Paite na pravi položaj a ugradnju prihvatne prirubnice 23 i atene prirubnice 21. Pritisnite taster a blokadu vretena 25 i držite ga pritisnut. Stegnite čvrsti sa imbus ključem 5 ateni avrtanj 20 u pravcu okretanja o. Zateni moment treba da inosi 6 9 Nm, što odgovara ateanje rukom plus ¼ jedan okretaj. Preklopite polugu 3 naad. Pritom se u vidu opruge testera vraća naad u polanu poiciju. Usisavanje prašine/piljevine f Ivucite pre svih radova na električnom alatu mrežni utikač i utičnice. f Prašine od materijala kao što je prema koji sadrži olovo, neke vrste drveta, minerali i metal mogu biti štetni po dravlje. Dodir ili udisanje prašine mogu iavati alergijske reakcije i/ili oboljenja disajnih puteva radnika ili osoba koje se nalae u bliini. Neke prašine kao od hrasta i bukve važe kao iaivači raka, posebno u vei sa dodatnim materijama a obradu drveta (hromati, aštitna sredstva a drvo). Materijal koji sadrži abest smeju raditi samo stručnjaci. Koristite što je više moguće usisavanje prašine pogodno a materijal. Pobrinite se a dobro provetravanje radnog mesta. Preporučuje se, da se nosi aštitna maska a disanje sa klasom filtera P2. Obratite pažnju na propise a materijale koje treba obradjivati u Vašoj emlji. f Ibegavajte sakupljanje prašine na radnom mestu. Prašine se mogu lako apaliti. Usisavanje sa strane Nataknite usisno crevo 31 (pribor) na otvor a ibacivanje piljevine 18. Povežite crevo a usisavanje 31 sa nekim usisivačem (pribor). Pregled a priključivanje na raličite usisivače naći ćete na kraju ovoga uputstva. Električni alat može se direktno priključiti na utičnicu BoschUniveralnog usisivača sa uredjajem a daljinski start. Ovaj automatski startuje pri uključivanju električnog alata. Usisivač mora biti pogodan a materijal koji treba obradjivati. Upotrebljavajte prilikom usisavanja posebno po dravlje štetnih prašina, prašine koje iaivaju rak ili suvih prašina specijalan usisivač. Rad Vrste rada f Ivucite pre svih radova na električnom alatu mrežni utikač i utičnice. Podešavanje dubine sečenja (pogledajte slike B C) f Podesite dubinu preseka debljini radnog komada. Ne bi trebalo da se vidi ispod radnog komada manje od cele visine uba. Okrenite pokaivač dubine presecanja 8 a testerisnje be šine vodjice na donju poiciju n odnosno a testerisanje sa šinom vodjicom na gornju poiciju o. Pritisnite kliač 27 i podesite željenu dubinu presecanja (debljina materijala + visina uba lista testere) na skali a dubinu presecanja 6. Podešavanje ugla iskošenja Odvrnite leptir avrtnje 11 i 17. Iskrenite testeru u stranu. Podesite željenu dimeniju na skali 9. Ponovo čvrsto avrnite leptir avrtnje 11 i 17. Testera može da se podesi na 1 ili +47 ugao iskošenja. Pritisnite a ovo kod iskretanja dodatno na taster 16 a ugao iskošenja 1 ili taster 12 a ugao iskošenja +47. Uputstvo: Pri sečenju sa akošenjem je dubina sečenja manja od pokaane vrednosti na skali a dubinu sečenja 6. Onake sečenja (pogledajte sliku D) Marker a presecanje 0 (32) pokauje poiciju lista testere kod pravouglog presecanja. Marker a presecanje 45 (33) pokauje poiciju lista testere kod 45 -presecanja i kod korišćenja be šine vodjice. Puštanje u rad f Obratite pažnju na napon mreže! Napon strujnog ivora mora biti usaglašen sa podacima tipske tablice električnog alata. Električni alati onačeni sa 230 V mogu da rade i sa 220 V. Uključivanje-isključivanje Za puštanje u rad električnog alata aktivirajte najpre blokadu uključivanja 2 i pritisnite u nastavku prekidač a uključivanje-isključivanje 1 i držite ga pritisnut. Aktiviranjem blokade a uključivanje 2 deblokira se istovremeno uredjaj a uranjanje i testera može da se pritisne na dole. Tako uranja list testere u radni komad. Pri podianju vraća se testera u vidu opruge ponovo u polanu poiciju i uredjaj a uranjanje se ponovo blokira. Da bi električni alat isključili pustite prekidač a uključivanjeisključivanje 1. Uputstvo: I sigurnosnih raloga ne može se prekidač a uključivanje-isključivanje 1 blokirati, već mora a vreme rada stalno ostati pritisnut. Ograničavanje struje kretanja Elektronsko ograničavanje struje kretanja ograničava snagu pri uključivanju električnog alata i omogućava rad sa osiguračem od 16 A.

160 OBJ_BUCH book Page 159 Wednesday, July 13, :56 AM Srpski 159 Konstantna elektronika Konstant elektornika drži broj obrtaja u pranom hodu i opterećenju skoro konstantne i obebedjuje ravnomeran učinak u radu. Biranje broja obrtaja Sa točkićem a podešavanje broja obrtaja 24 možete unapred iabrati potreban broj obrtaja i a vreme rada. Potreban broj obrtaja avisi od upotrebljenog lista testere i materijala koji se obradjuje (pogledajte pregled listova testere na kraju ovoga uputstva a rad). Uputstva a rad Zaštitite listove testere od preloma i udaraca. Vodite električni alat ravnomerno i sa lakim guranjem u pravcu sečenja. Suviše snažno guranje natno smanjuje životni vek upotrebljenog električnog alata i može oštetiti električni alat. Učinak testerisanja i kvalitet preseka avise u bitnom od stanja i oblika uba lista testere. Upotrebljavajte stoga samo oštre i listove testere predvidjene a materijal koji se obradjuje. Sečenje drveta Pravi ibor lista testere upravlja se prema vrsti drveta, kvalitetu drveta i da li se traži dužno ili poprečno sečenje. Kod dužnih sečenja bora nastaju duge u obliku spirale piljevine. Prašine od bukve i hrasta posebno ugrožavaju dravlje, stoga radite samo sa usisavanjem prašine. Testerisanje plastike Uputstvo: Kod testerisanja plastike, posebno PVC-a, nastaje dugačka piljevina u vidu spirale, koja može da bude napunjena elektrostatički. Tako se može apušiti pražnjenje piljevine 18. Radite najbolje sa usisavanjem prašine. Vodite električni alat uključen na radni komad i testerišite ga opreno. Radite na kraju u jednom poteu i be daljeg prekida, da ubi testere ne bi tako bro aglavili. Testerisanje obojenih metala Uputstvo: Koristite samo oštar i pogodan list testere a obojene metale. Ovo obebedjuje jedan čist re i sprečava aglavljivanje lista testere. Vodite električni alat uključen na radni komad i testerišite ga opreno. Radite na kraju sa malo pomeranja napred i be prekida dalje. Počnite sečenje kod profila uvek na uskoj strani, kod U-profila nikada na otvorenoj strani. Učvrstite duge profile, da bi ibegli aglavljivanje lista testere i povratan udarac električnog alata. Testerisanje lakih gradjevinskih materijala (Materijali sa mineralnim sastojkom) f Paite kod testerisanja lakših gradjevinskih materijala na akonske odredbe i preporuke proivodjača materijala. Laki gradjevinsiki materijali smeju se obradjivati samo sa presecanjem na suvo i sa usisivanjem prašine. Radite uvek samo sa šinom vodjicom 29 (Pribor). Usisivač a prašinu mora biti odobren a usisavanje prašine od kamena. Bosch nudi predvidjene usisivače a prašinu. Testerisanje sa šinom vodjice (pogledajte sliku D) Pomoću šine vodjice 29 možete ivoditi sečenja u pravoj liniji. Prsten od gume na šini vodjici, koji sprečava pri testerisanju drvenih radnih komada otkidanje površine. List testere mora ato sa ubima da naleže direktno na prsten od gume. Prsten od gume mora da se pre prvog sečenja podesi sa šinom vodjicom 29 na upotrebljenu kružnu testeru. Stavite a ovo šinu vodjicu 29 sa celom dužinom na radni komad. Podesite dubinu presecanja od ca. 9 i pravougli iskošeni ugao. Uključite kružnu testeru i vodite je ravnomerno i sa lakim pomeranjem u pravcu presecanja. Sa jednim venim komadom 30 mogu se spojiti dve šine vodjice. Zateanje se vrši pomoću četiri avrtnja koji se nalae u venom komadu. Podešavanje osnovne ploče prema drugim šinama vodjice (pogledajte sliku E) Uani žljeb koji je integrisan u osnovnu ploču 7 može se koristiti a šine vodjice prikaane na strani pribora. Za podešavanje osnovne ploče šinama vodjice sa širom staom a vodjenje nekih drugih ponudjača uklonite umetak od plastike 34. Stavite testeru na šinu vodjicu i baždarite pri potrebi sa oba nareckana avrtnja 35 da tačno odgovaraju i testera i šina vodjica. Testerisanje sa paralelnim graničnikom (pogledajte slike F G) Paralelni graničnik 14 omogućava tačna sečenja duž ivice radnog komada, odnosno sečenje traka istih dimenija. Uvucite poluge vodjice paralelnog graničnika 14 kro vodjice osnovne ploče 7. Montirajte leptir avtrnje 10 sa obe strane kao što pokauje slika, i stegnite leprit avrtnje 10 medjutim još uvek ne čvrsto. Podesite željenu širinu presecanja na vrednost na skali odgovarajućeg markera a presecanje 32 odn. 33 pogledajte odeljak Onake sečenja. Stegnite leptir avrtnje čvrsto 10. Testerisanje sa pomoćnim graničnikom (pogledajte sliku H) Za obradu većih radnih komada ili a sečenje pravih ivica možete pričvrstiti neku dasku ili letvu kao pomoćni graničnik na radni komad i voditi po dužini kružnu testeru sa osnovnom pločom na pomoćnom graničniku. Održavanje i servis Održavanje i čišćenje f Ivucite pre svih radova na električnom alatu mrežni utikač i utičnice. f Držite električni alat i proree a ventilaciju čiste, da bi dobro i sigurno radili. Zaštitna hauba 15 se mora uvek slobodno pokretati i automatski atvarati. Zato područje oko aštitne haube držite uvek čisto 15. Uklonite prašinu i opiljke iduvavanjem sa pneumatskim vaduhom ili sa nekom četkicom.

161 OBJ_BUCH book Page 160 Wednesday, July 13, :56 AM 160 Slovensko Ne obloženi listovi testere mogu se aštititi od koroije tankim slojem ulja koje ne sadrži kiseline. Uklonite pre sečenja ponovo ulje, jer će drvo biti aprljano. Ostaci smole ili lepka na listu testere šteti kvalitetu sečenja. Čistite stoga listove testere odmah posle upotrebe. Ako bi električni alat i pored brižljivog postupka irade i kontrole nekada otkaao, popravku mora vršiti neki autoriovani servis a Bosch-električne alate. Molimo navedite neiostavno kod svih pitanja i naručivanja reervnih delova broj predmeta sa 10 brojčanih mesta prema tipskoj tablici električnog alata. Servis i savetovanja kupaca Servis odgovara na Vaša pitanja u vei popravke i održavanja Vašeg proivoda kao i u vei reervnih delova. Šematske prikae i informacije u vei reervnih delova naći ćete i pod: Bosch-ov tim savetnika će Vam pomoći kod pitanja u vei kupovine, primene i podešavanja proivoda i pribora. Srpski Bosch-Service Dimitrija Tucovića Beograd Tel.: +381 (011) Fax: +381 (011) asbosch@eunet.yu Uklanjanje djubreta Električni pribori, pribor i pakovanja treba da se odvoe regeneraciji koja odgovara aštiti čovekove sredine. Ne bacajte električni alat u kućno djubre! Samo a EU-emlje: Prema evropskim smernicama 2002/96/EG o starim električnim i elektronskim uredjajima i njihovim pretvaranju u nacionalno dobro ne moraju više upotrebljivi električni pribori da se odvojeno sakupljaju i odvoe nekoj regeneraciji koja odgovara aštiti čovekove okoline. Zadržavamo pravo na promene. Slovensko Varnostna navodila Splošna varnostna navodila a električna orodja Preberite vsa opoorila in napotila. Napake aradi neupoštevanja spodaj navedenih opooril in napotil lahko povročijo električni udar, požar in/ali težke telesne poškodbe. Vsa opoorila in napotila shranite, ker jih boste v prihodnje še potrebovali. Pojem električno orodje, ki se pojavlja v nadaljnjem besedilu, se nanaša na električna orodja električnim OPOZORILO pogonom ( električnim kablom) in na akumulatorska električna orodja (bre električnega kabla). Varnost na delovnem mestu f Delovno področje naj bo vedno čisto in dobro osvetljeno. Nered in neosvetljena delovna področja lahko povročijo negode. f Ne uporabljajte električnega orodja v okolju, kjer lahko pride do eksploij oiroma tam, kjer se nahajajo vnetljive tekočine, plini ali prah. Električna orodja povročajo iskrenje, aradi katerega se lahko prah ali para vnameta. f Prosimo, da med uporabo električnega orodja ne dovolite otrokom ali drugim osebam, da bi se Vam približali. Odvračanje Vaše poornosti drugam lahko povroči igubo kontrole nad napravo. Električna varnost f Priključni vtikač električnega orodja se mora prilegati vtičnici. Spreminjanje vtikača na kakršenkoli način ni dovoljeno. Pri oemljenih električnih orodjih ne uporabljajte vtikačev adapterji. Nespremenjeni vtikači in ustrene vtičnice manjšujejo tveganje električnega udara. f Iogibajte se telesnemu stiku oemljenimi površinami kot so na primer cevi, grelci, štedilniki in hladilniki. Tveganje električnega udara je večje, če je Vaše telo oemljeno. f Prosimo, da napravo avarujete pred dežjem ali vlago. Vdor vode v električno orodje povečuje tveganje električnega udara. f Ne uporabljajte kabla a nošenje ali obešanje električnega orodja in ne vlecite a kabel, če želite vtikač ivleči i vtičnice. Kabel avarujte pred vročino, oljem, ostrimi robovi ali premikajočimi se deli naprave. Poškodovani ali apleteni kabli povečujejo tveganje električnega udara. f Kadar uporabljate električno orodje unaj, uporabljajte samo kabelske podaljške, ki so primerni a delo na prostem. Uporaba kabelskega podaljška, ki je primeren a delo na prostem, manjšuje tveganje električnega udara. f Če je uporaba električnega orodja v vlažnem okolju neiogibna, uporabljajte stikalo a aščito pred kvarnim tokom. Uporaba aščitnega stikala manjšuje tveganje električnega udara. Osebna varnost f Bodite poorni, paite kaj delate ter se dela električnim orodjem lotite raumom. Ne uporabljajte električnega orodja, če ste utrujeni oiroma če ste pod vplivom mamil, alkohola ali dravil. Trenutek nepaljivosti med uporabo električnega orodja je lahko vrok a resne telesne poškodbe. f Uporabljajte osebno aščitno opremo in vedno nosite aščitna očala. Nošenje osebne aščitne opreme, na primer maske proti prahu, nedrsečih aščitnih čevljev, varnostne čelade ali aščitnih glušnikov, kar je odvisno od vrste in načina uporabe električnega orodja, manjšuje tveganje telesnih poškodb.

162 OBJ_BUCH book Page 161 Wednesday, July 13, :56 AM Slovensko 161 f Iogibajte se nenamernemu agonu. Pred priključitvijo električnega orodja na električno omrežje in/ali na akumulator in pred dviganjem ali nošenjem se prepričajte, če je električno orodje iklopljeno. Prenašanje naprave s prstom na stikalu ali priključitev vklopljenega električnega orodja na električno omrežje je lahko vrok a negodo. f Pred vklapljanjem električnega orodja odstranite nastavitvena orodja ali ivijače. Orodje ali ključ, ki se nahaja v vrtečem se delu naprave, lahko povroči telesne poškodbe. f Iogibajte se nenormalni telesni drži. Poskrbite a trdno stojišče in a stalno ravnotežje. Tako boste v nepričakovanih situacijah električno orodje lahko bolje nadorovali. f Nosite primerna oblačila. Ne nosite ohlapnih oblačil in nakita. Lase, oblačila in rokavice ne približujte premikajočim se delom naprave. Premikajoči se deli naprave lahko agrabijo ohlapno oblačilo, dolge lase ali nakit. f Če je na napravo možno montirati priprave a odsesavanje ali prestreanje prahu, se prepričajte, če so le-te priključene in če se pravilno uporabljajo. Uporaba priprave a odsesavanje prahu manjšuje dravstveno ogroženost aradi prahu. Skrbna uporaba in ravnanje električnimi orodji f Ne preobremenjujte naprave. Pri delu uporabljajte električna orodja, ki so a to delo namenjena. Z ustrenim električnim orodjem boste v navedenem mogljivostnem področju delali bolje in varneje. f Ne uporabljajte električnega orodja s pokvarjenim stikalom. Električno orodje, ki se ne da več vklopiti ali iklopiti, je nevarno in ga je potrebno popraviti. f Pred nastavljanjem naprave, amenjavo delov pribora ali odlaganjem naprave ivlecite vtikač i električne vtičnice in/ali odstranite akumulator. Ta previdnostni ukrep preprečuje nenameren agon električnega orodja. f Električna orodja, katerih ne uporabljate, shranjujte iven dosega otrok. Osebam, ki naprave ne ponajo ali niso prebrale teh navodil a uporabo, naprave ne dovolite uporabljati. Električna orodja so nevarna, če jih uporabljajo neikušene osebe. f Skrbno negujte električno orodje. Kontrolirajte brehibno delovanje premičnih delov naprave, ki se ne smejo atikati. Če so ti deli lomljeni ali poškodovani do te mere, da ovirajo delovanje električnega orodja, jih je potrebno pred uporabo naprave popraviti. Slabo vdrževana električna orodja so vrok a mnoge negode. f Realna orodja vdržujte tako, da bodo vedno ostra in čista. Skrbno negovana realna orodja ostrimi robovi se manj atikajo in so lažje vodljiva. f Električna orodja, pribor, vsadna orodja in podobno uporabljajte ustreno tem navodilom. Pri tem upoštevajte delovne pogoje in dejavnost, ki jo boste opravljali. Uporaba električnih orodij v namene, ki so drugačni od predpisanih, lahko privede do nevarnih situacij. Servisiranje f Vaše električno orodje naj popravlja samo kvalificirano strokovno osebje ob obveni uporabi originalnih reervnih delov. Tako bo agotovljena ohranitev varnosti naprave. Varnostna navodila a krožne žage Postopek žaganja f NEVARNO: Ne približujte rok področju žaganja in žaginemu listu. Drugo roko imejte na dodatnem ročaju ali ohišju motorja. Če boste žago držali obema rokama, ju žagin list ne bo mogel poškodovati. f Ne segajte pod obdelovanec. Pod obdelovancem Vas aščitni pokrov ne bo mogel varovati pred žaginim listom. f Globino reanja prilagodite debelini obdelovanca. Pod obdelovancem se lahko vidi manj kot ena širina oba žaginega lista. f Obdelovanec, ki ga želite žagati, v nobenem primeru ne smete držati roko ali nad nogo. Obdelovanec stabiliirajte v nasedu. Pomembno je, da obdelovanec dobro pritrdite in s tem manjšajte nevarnost, ki nastane s telesnim stikom, aradi obtičanja žaginega lista ali aradi igube kontrole. f Če ivajate dela, pri katerih bi lahko vstavno orodje adelo ob skrite električne vodnike ali ob lastni omrežni kabel, držite električno orodje samo a iolirane ročaje. Stik vodnikom, ki je pod napetostjo, prenese napetost tudi na kovinske dele električnega orodja in povroči električni udar. f Pri vdožnih reih vedno uporabljajte prislon ali ravno robno vodilo. To bo agotovilo večjo natančnost rea in manjšalo možnost agodenja žaginega lista. f Vedno uporabljajte žagine liste prave velikosti in primerne prijemalne odprtine (na primer vedaste ali okrogle). Žagini listi, ki se me prilegajo montažnim delom žage, se vrtijo neenakomerno in povročijo igubo nadora. f Nikoli ne uporabljajte poškodovanih ali napačnih podložk žaginega lista ali vijakov. Podložke žaginega lista ali vijakov so konstruirani posebej a Vašo žago in agotavljajo optimalno mogljivost in varno delovanje. f Povratni udarec vroki in ustrena varnostna navodila Povratni udarec je nepričakovana reakcija aradi žaginega lista, ki se je ataknil, stisnil ali je napačno naravnan in vodi k temu, da se nekontrolirana žaga dvigne in premakne i obdelovanca v smeri uporabnika; če se žagin list atakne ali stisne v apirajoči se žagani reži, se ablokira in moč motorja udari žago v smer uporabnika naaj; če se žagin list asuka v žaginem reu ali če se napačno naravna, se lahko ataknejo obje adnjega roba žaginega lista v površini obdelovanca, kar povroči, da se žagin list premakne i žagane reže in žaga odskoči v smer uporabnika naaj. Povratni udarec je posledica napačne ali pomanjkljive uporabe žage. To lahko preprečite s primernimi previdnostnimi ukrepi, kot je opisano v nadaljevanju.

163 OBJ_BUCH book Page 162 Wednesday, July 13, :56 AM 162 Slovensko f Z obema rokama trdno držite žago in premaknite roke v položaj, v katerem boste lahko prestregli moč povratnega udarca. Vedno se adržujte ob strani žaginega lista in nikoli ne premikajte telesa tako, da se bo nahajalo v isti liniji žaginim listom. V primeru povratnega udarca lahko žaga odskoči naaj, vendar lahko upravljalec moč povratnega udarca obvlada, če upošteva ustrene previdnostne ukrepe. f Če žagin list obtiči ali če prekinete delo, iklopite žago in držite obdelovanec na miru, dokler se žagin list ne ustavi. Nikoli ne poskušajte žage odstraniti i obdelovanca ali jo potegniti naaj, dokler se žagin list še premika, saj lahko pride do povratnega udarca. Ugotovite in odstranite vrok a obtičanje žaginega lista. f Če želite žago, ki je obtičala v obdelovancu, ponovno startati, centrirajte žagin list v arei in poglejte, če obje niso ataknjeni v obdelovancu. Če je žagin list agoden, vnovično startanje žage ni dovoljeno, ker se lahko žagin list premakne i obdelovanca in povroči povratni udarec. f Velike plošče podprite tako boste manjšali tveganje povratnega udarca aradi agodenja žaginega lista. Velike plošče se lahko aradi lastne teže upognejo. Plošče ato podprite na obeh straneh, tako v bližini rea, kot na robu. f Ne uporabljajte topih ali poškodovanih žaginih listov. Žagini listi s topimi ali napačno usmerjenimi obmi aradi pretesne aree povročajo preveliko trenje, kar ima a posledico agodenje žaginega lista in povratni udarec. f Pred žaganjem trdno privijte nastavitve a globino rea in realni kot. Če se nastavitvi med žaganjem spremenita, se lahko žagin list agodi in povroči povratni udarec. f Bodite posebej previdni pri žaganju v obstoječe stene ali območja, ki jih ne vidite. Potopljen žagin list se lahko pri žaganju v skrite objekte ablokira in to lahko povroči povratni udarec. Funkcija aščitnega pokrova f Pred vsako uporabo preverite, ali je možno neoporečno apiranje aščitnega pokrova. Žage ne uporabljajte, če aščitni pokrov ni prosto premakljiv in ga ni moč takoj apreti. Zaščitnega pokrova nikoli ne smete atakniti ali pripeti, ker bi v tem primeru bil žagin list neaščiten. Če žaga nenamerno pade na tla, se lahko aščitni pokrov poškoduje. Prepričajte se, da je aščitni pokrov prosto premakljiv in se pri nobenem realnem kotu ali globini ne dotakne žaginega lista ali drugih delov. f Preverite stanje in delovanje vmeti a aščitni pokrov. V primeru, da aščitni pokrov in vmet ne bi brehibno delovala, se mora žaga pred uporabo podvreči vdrževanju. Poškodovani deli, lepljive obloge ali nabiranje ostružkov povročijo akasnjeno delovanje spodnjega aščitnega pokrova. f Pri potopnem reu, ki se ne opravi pravokotno, avarujte osnovno ploščo žage, da se ne bo premaknila vstran. Stranski premik lahko povroči stisk žaginega lista in s tem k povratni udarec. f Ne odložite žage direktno na delavnično mio ali na tla, ne da bi pri tem žagin list bil prekrit aščitnim pokrovom. Neaščiten žagin list, ki se še premika naprej, premika žago v nasprotni smeri rea in žaga, kar mu je na poti. Pri tem upoštevajte čas po iklopu, ko se žaga še premika. Dodatna opoorila f Ne segajte rokami v odprtino a imet ostružkov. Rotirajoči deli žage Vas lahko poškodujejo. f Nikoli ne delajte tako, da bi žago držali nad glavo. Na ta način ne boste imeli adostnega nadora nad električnim orodjem. f Za iskanje skritih oskrbovalnih vodov uporabljajte ustrene iskalne naprave ali se o tem poanimajte pri lokalnem podjetju a oskrbo vodo, elektriko ali plinom. Stik električnim vodom lahko povroči požar ali električni udar. Poškodbe na plinovodu so lahko vrok a eksploijo, vdor v vodovodno omrežje pa lahko povroči materialno škodo ali električni udar. f Stacionarna uporaba električnega orodja ni dovoljena. Orodje ni konstruirano a uporabo skupaj realno mio. f Uporaba žaginih listov i trdine ni dovoljena. Taki žagini listi se lahko hitro lomijo. f Ne žagajte želenih kovin. Žareči ostružki lahko anetijo odsesovalnik prahu. f Medtem ko delate, trdno držite električno orodje obema rokama in poskrbite a varno stojišče. Električno orodje bo bolj vodljivo, če ga boste držali obema rokama. f Zavarujte obdelovanec. Obdelovanec bo proti premikanju bolje avarovan vpenjalnimi pripravami ali s primežem, kot če bi ga držali roko. f Pred odlaganjem električnega orodja počakajte, da se orodje popolnoma ustavi. Električno orodje se lahko atakne, aradi česar lahko igubite nador nad njim. Opis in mogljivost idelka Preberite vsa opoorila in napotila. Napake aradi neupoštevanja spodaj navedenih opooril in napotil lahko povročijo električni udar, požar in/ali težke telesne poškodbe. Raprite stran s sliko naprave in pustite to stran med branjem navodil a uporabo odprto. Uporaba v skladu namenom Električno orodje je namenjeno a to, da na trdni podpori žagajte v les v naslednjih smereh: vdolž in prečno ravnim potekom rea in pod poševnim kotom. Z ustrenimi žaginimi listi lahko žagajte tudi tanke neželene kovine (npr. profile), lahke gradbene materiale in umetne mase. Obdelava želenih kovin ni dovoljena. Komponente na sliki Oštevilčenje komponent, ki so prikaane na sliki, se nanaša na prika električnega orodja na strani grafiko. 1 Vklopno/iklopno stikalo 2 Protivklopna apora vklopno/iklopnega stikala

164 OBJ_BUCH book Page 163 Wednesday, July 13, :56 AM Slovensko Vvod a menjavo žaginega lista Dodatni ročaj (iolirana površina ročaja) Inbus ključ Skala globine rea Osnovna plošča Prestavljiv prikaovalec realne globine Skala jeralnih kotov Krilni vijak a vporedni prislon* Krilni vijak a predibiro jeralnega kota Tipka a jeralni kot 47 Prestavljivo okence a odsesovanje Vporedni prislon* Zaščitni pokrov Tipka a jeralni kot 1 Krilni vijak a predibiro jeralnega kota Imet ostružkov Ročaj (iolirana površina ročaja) Nateni vijak Vpenjalna prirobnica Žagin list krožne žage* Prijemalna prirobnica Kolo a prednastavitev števila vrtljajev Tipka a aretiranje vretena Žagino vreteno Pomikalo a predibiro globine rea Par primežev* Vodilo* Spojni komad* Odsesovalna cev* Onaka rea 0 Onaka rea 45 Plastični vstavek a osnovno ploščo Narebričeni vijaki a nastavitev račnosti vodilnega utora *Prikaan ali opisan pribor ni del standarnega obsega dobave. Celoten pribor je del našega programa pribora. Tehnični podatki Ročna krožna žaga Številka artikla Naivna odjemna moč Število vrtljajev v prostem teku maks. število vrtljajev pri obremenitvi maks. globina rea pri jeralnem kotu 0 pri jeralnem kotu 45 Aretiranje vretena GKT 55 GCE Professional F W 1400 min min Navedbe veljajo a naivne napetosti [U] 230 V. Pri drugih napetostih in državno specifičnih ivedbah lahko te navedbe variirajo. Prosimo, da upoštevate številko artikla na tipski ploščici Vašega električnega orodja. Trgovske onake posamenih električnih orodij so lahko drugačne. Ročna krožna žaga Predibira števila vrtljajev Konstantna elektronika Omejitev agonskega toka Dimenije osnovne plošče maks. premer žaginega lista min. premer žaginega lista maks. debelina debla žaginega lista maks. debelina/rapera oba min. debelina/rapera oba Prijemalna odprtina Teža po EPTA-Procedure 01/2003 Zaščitni rared kg GKT 55 GCE Professional 154 x ,8 2,6 1,8 20 4,7 / II Navedbe veljajo a naivne napetosti [U] 230 V. Pri drugih napetostih in državno specifičnih ivedbah lahko te navedbe variirajo. Prosimo, da upoštevate številko artikla na tipski ploščici Vašega električnega orodja. Trgovske onake posamenih električnih orodij so lahko drugačne. Podatki o hrupu/vibracijah Merilne vrednosti hrupa iračunane v skladu EN Nivo hrupa naprave po vrednotenju A tipično naša: nivo vočnega tlaka 92 db(a); nivo jakosti hrupa 103 db(a). Neanesljivost meritve K=3 db. Nosite aščitne glušnike! Skupne vrednosti vibracij ah (vektorska vsota treh smeri) in negotovost K se iračunajo v skladu EN 60745: žaganje lesa: ah <2,5 m/s2, K=1,5 m/s2, žaganje kovine: ah <2,5 m/s2, K=1,5 m/s2. Podane vrednosti nivoja vibracij v teh navodilih so se imerile v skladu s standardiiranim merilnim postopkom po EN in se lahko uporabljajo a primerjavo električnih orodij med seboj. Primeren je tudi a ačasno oceno obremenjenosti vibracijami. Naveden nivo vibracij predstavlja glavne uporabe električnega orodja. Če pa se električno orodje uporablja še v druge namene, odstopajočimi vstavnimi orodji ali pri neadostnem vdrževanju, lahko nivo vibracij odstopa. To lahko obremenjenosti vibracijami med določenim obdobjem uporabe občutno poveča. Za natančnejšo oceno obremenjenosti vibracijami morate upoštevati tudi tisti čas, ko je naprava iklopljena in teče, vendar dejansko ni v uporabi. To lahko ombremenjenost vibracijami preko celotnega obdobja dela občutno manjša. Določite dodatne varnostne ukrepe a aščito upravljalca pred vpljivi vibracij, npr. Vdrževanje električnega orodja in vstavnih orodij, egrevanje rok, organiacija delovnih postopkov. Ijava o skladnosti Ijavljamo pod iključno odgovornostjo, da proivod pod Tehnični podatki ustrea naslednjim standardom o. standardiiranim dokumentom: EN v skladu določili Direktiv 2004/108/ES, 2006/42/ES.

165 OBJ_BUCH book Page 164 Wednesday, July 13, :56 AM 164 Slovensko Tehnična dokumentacija (2006/42/ES) pri: Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D Leinfelden-Echterdingen Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Senior Vice President Head of Product Engineering Certification Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D Leinfelden-Echterdingen Montaža Vstavljanje/amenjava žaginega lista krožne žage f Pred ačetkom kakršnih koli del na električnem orodju ivlecite omrežni vtikač i vtičnice. f Pri vgradnji žaginega lista nosite aščitne rokavice. Pri dotiku žaginega lista obstaja nevarnost poškodbe. f Uporabljajte samo žagine liste, ki ustreajo karakteristikam, navedenim v tem navodilu a uporabo. f Uporaba brusilnih plošč kot nadomestnega orodja ni dovoljena. Ibira žaginega lista Pregled priporočljivih žaginih listov boste našli na koncu teh navodil. Demontaža žaginega lista (glejte sliko A) Nastavite maksimalno globino rea, v ta namen glejte odstavek Nastavitev globine rea. Pri amenjavi orodja je najbolje, če električno orodje položite na čelno stran ohišja motorja. Poklopite vvod 3 v smeri naprej. Potisnite protivklopno aporo 2 v smeri naprej in potisnite žago k osnovni plošči 7 tako da bo slednja askočila v položaju a menjavo žaginega lista. Pritisnite na aretirno tipko vretena 25 in jo držite pritisnjeno. f Aretirno tipko vretena 25 pritiskajte samo pri mirujočem vretenu žage. Električno orodje se lahko sicer poškoduje. Z inbus ključem 5 odvijte privojni vijak 20 v smeri n. Odstranite vpenjalno prirobnico 21 in žagin list 22 vretena žage 26. Montaža žaginega lista (glejte sliko A) Nastavite maksimalno globino rea, v ta namen glejte odstavek Nastavitev globine rea. Pri amenjavi orodja je najbolje, če električno orodje položite na čelno stran ohišja motorja. Poklopite vvod 3 v smeri naprej. Potisnite protivklopno aporo 2 v smeri naprej in potisnite žago k osnovni plošči 7 tako da bo slednja askočila v položaju a menjavo žaginega lista. Očistite žagin list 22 in vse vpenjalne dele, ki jih boste montirali. Namestite žagin list 22 na prijemalno prirobnico 23. Smer reanja ob (smer puščice na žaginem listu) in puščica smeri vrtenja na aščitnem pokrovu 15 se morata ujemati. Namestite napenjalno prirobnico 21 in privijte privojni vijak 20 v smeri o. Paite na pravilen položaj prijemalne prirobnice 23 in napenjalne prirobnice 21. Pritisnite na aretirno tipko vretena 25 in jo držite pritisnjeno. S inbus ključem 5 trdno ategnite privojni vijak 20 v smeri o. Zateni moment naj naša 6 9 Nm, kar ustrea privijanju roko, plus ¼ obrata. Poklopite vvod 3 naaj. Pri tem se žaga premakne naaj v ihodiščni položaj. Odsesavanje prahu/ostružkov f Pred ačetkom kakršnih koli del na električnem orodju ivlecite omrežni vtikač i vtičnice. f Prah nekaterih materialov kot npr. svinčenega premaa, nekaterih vrst lesa, mineralov in kovin je lahko dravju škodljiv. Dotik ali vdihavanje tega prahu lahko povroči alergične reakcije in/ali obolenja dihal uporabnika ali oseb, ki se nahajajo v bližini. Določene vrste prahu kot npr. prah hrastovine ali bukovja veljajo kot kancerogene, še posebej v poveavi dodatnimi snovmi a obdelavo lesa (kromat, aščitno sredstvo a les). Material vsebnostjo abesta smejo obdelovati le strokovnjaki. Po možnosti uporabljajte sesalnik prahu, ki je primeren glede na vrsto materiala. Poskrbite a dobro račenje delovnega mesta. Priporočamo, da nosite aščitno masko a prah s filtrirnim raredom P2. Upoštevajte veljavne nacionalne predpise a obdelovalne materiale. f Preprečite nabiranje prahu na delovnem mestu. Prah se lahko hitro vname. Odsesavanje s tujim sesalnikom Odsesovalno cev 31 (pribor) nataknite na odprtino a imet ostružkov 18. Priključite odsesovalno cev 31 na sesalnik a prah (pribor). Pregled priključitev na ralične sesalnike se nahaja na koncu navodil. Električno orodje lahko priključite direktno na vtičnico večnamenskega sesalnika Bosch napravo a daljinski vklop. Sesalnik se vključi samodejno, hkrati vklopom električnega orodja. Odsesovalnik a prah mora ustreati obdelovancu, ki ga boste brusili. Za odsesovanje iredno dravju nevarnih, kancerogenih ali suhih vrst prahu uporabljajte specialni sesalnik a prah. Delovanje Vrste delovanja f Pred ačetkom kakršnih koli del na električnem orodju ivlecite omrežni vtikač i vtičnice.

166 OBJ_BUCH book Page 165 Wednesday, July 13, :56 AM Slovensko 165 Nastavitev globine rea (glejte sliki B C) f Globino reanja prilagodite debelini obdelovanca. Pod obdelovancem se lahko vidi manj kot ena širina oba žaginega lista. Obrnite prikaovalec realne globine 8 a žaganje bre vodilne tirnice na spodnji položaj n o. a žaganje vodilno tirnico na gornji položaj o. Potisnite pomikalo 27 in nastavite željeno globino rea (debelina materiala + višina oba žaginega lista) na skladi glbine rea 6. Nastavitev jeralnega kota Odvijte krilna vijaka 11 in 17. Žago asukajte vstran. Na skali 9 nastavite želeno mero. Ponovno trdno privijte krilna vijaka 11 in 17. Žago lahko nastavite na 1 ali +47 jeralnega kota. V ta namen pri obrnitvi dodatno pritisnite tipko 16 a jeralni kot 1 ali tipko 12 a jeralni kot +47. Opoorilo: Pri jeralnih reih je globina rea manjša od vrednosti, prikaani na skali globine rea 6. Onake reov (glejte sliko D) Onačitev rea 0 (32) prikauje položaj žaginega rea pri pravokotnem reu. Onačitev rea 45 (33) prikauje položaj žaginega rea pri reu 45 pri uporabi bre vodilne tirnice. Zagon f Upoštevajte omrežno napetost! Napetost vira električne energije se mora ujemati s podatki na tipski ploščici električnega orodja. Orodje, ki je onačeno 230 V, lahko priključite tudi na napetost 220 V. Vklop/iklop Za vklop električnega orodja pritisnite najprej protivklopno aporo 2 nato pritisnite vklopno/iklopno stikalo 1 in ga držite pritisnjenega. Z aktiviranjem protivklopne apore 2 se dodatno deblokira potopna priprava in žago lahko potisnete navdol. Tako se žagin list potopi v obdelovanec. Pri privdigovanju se žaga ponovno premakne naaj v ihodiščni položaj in potopna priprava se spet ablokira. Za iklop električnega orodja vklopno/iklopno stikalo 1 spustite. Opoorilo: I varnostnih ralogov aretiranje vklopno/ iklopnega stikala 1 ni možno, ampak mora biti le-to med delovanjem žage stalno pritisnjeno. Omejitev agonskega toka Elektronska omejitev agonskega toka omeji mogljivost električnega orodja pri vklopu in omogoča delovanje varovalko 16 A. Konstantna elektronika Konstantna elektronika skrbi a domala konstantno število vrtljajev v prostem teku in pri obremenitvi ter agotavlja enakomerno delovno storilnost. Predibira števila vrtljajev Z nastavitvenim gumbom a prednastavitev števila vrtljajev 24 lahko potrebno število vrtljajev nastavljate tudi med delovanjem naprave. Število vrtljajev je odvisno od uporabljenega žaginega lista in od materiala, ki ga boste obdelovali (glejte pregled žaginih listov na koncu teh navodil). Navodila a delo Zavarujte žagine liste pred sunki in udarci. Enakomerno in rahlim potiskom premikajte električno orodje v smeri rea. Premočan potisk bistveno skrajša življenjsko dobo vsadnih orodij in lahko poškoduje električno orodje. Zmogljivost žaganja in kakovost rea sta v največji meri odvisna od stanja žaginega lista in od oblike njegovih ob. Zato uporabljajte samo ostre žagine liste, ki so primerni a obdelovanec, ki ga boste žagali. Žaganje lesa Pravilna ibira žaginega lista je odvisna od vrste lesa, kakovosti lesa in od tega, ali bo potrebno vdolžno ali prečno žaganje. Pri vdolžnih reih smrekovine nastajajo dolgi, spiralasti ostružki. Prah bukovja in hrastovine je posebej škodljiv dravju, atorej delajte vedno le odsesavanjem prahu. Žaganje umetnih mas Opoorilo: Pri žaganju umetne mase, še posebej pri žaganju PVC-ja nastanejo dolgi ostružki v obliki spirale, ki so lahko elektrostatično nabiti. Zaradi tega se lahko imet ostružkov 18 amaši. Najbolje lahko delate odsesovanjem raka. Vklopljeno električno orodje pomaknite k obdelovancu in previdno ažagajte. Nato delajte tekoče in bre prekinitev. Žagini obje se na ta način ne bodo tako hitro lepili. Žaganje neželene kovine Opoorilo: Uporabljajte samo ostre žagine liste, ki so primerni a žaganje neželenih kovin. To bo agotovilo čist re in preprečilo agodenje žaginega lista. Vklopljeno električno orodje pomaknite proti obdelovancu in previdno ažagajte. Nato nadaljujte delo majhnim pomikom in bre prekinitev. Reanje profilov ačnite vedno na oki strani, pri U-profilih pa nikoli ne ačnite žagati na odprti strani. Dolge profile podprite in tako preprečite agodenje žaginega lista in povratni udarec električnega orodja. Žaganje lahkih gradbenih materialov (obdelovanci, ki vsebujejo minerale) f Pri žaganju lahkih gradbenih materialov upoštevajte akonska določila in priporočila proivajalcev materiala. Lahki gradbeni materiali se lahko obdelujejo samo s suhimi rei in samo odsesavanjem prahu. Vedno uporabljajte vodilno tirnico 29 (pribor). Sesalnik a prah mora biti primeren a odsesavanje kamnitega prahu. Na voljo so ustreni sesalniki namke Bosch.

167 OBJ_BUCH book Page 166 Wednesday, July 13, :56 AM 166 Hrvatski Žaganje vodilom (glejte sliko D) S pomočjo vodila 29 lahko delate ravne ree. Gumijasti trak na vodilni tirnice vam služi kot aščita proti trganju, ki pri žaganju lesnega materiala prepreči itrgavanje površine. Žagin list se mora v ta namen prilegati obmi neposredno na gumijasten traku. Gumijast trak morate pred prvim reom vodilno tirnico 29 prilagoditi glede na uporabljeno krožno žago. V ta namen položite vodilno tirnico 29 po celotni dolžini na obdelovanec. Nastavite globino rea ca. 9 in pravokotni jeralni kot. Vklopite krožno žago in jo vodite enakomerno lahnim pomikom v smeri reanja. S pomočjo spojnega komada 30 lahko sestavite dve vodili. Vpnite ju s štirimi vijaki, ki se nahajajo v spojnem komadu. Prilagoditev osnovne plošče na druge vodilne tirnice (glejte sliko E) Oki utor 7, ki je integriran v osnovno ploščo, se lahko uporabi a vodilne tirnice, ki so prikaane na strani s priborom. Za prilagoditev osnovne plošče na vodilne tirnice s širokim vodilom nekaterih drugih proivajalcev morate odstraniti plastični vstavek 34. Namestite žago na vodilno tirnico in po potrebi justirajte obema narebričenima vijakoma 35 natančnost prileganja žage in vodilne tirnice. Žaganje vporednim prislonom (glejte sliki F G) Vporedni prislon 14 omogoča natančne ree ob robovih obdelovancev oiroma žaganje enako širokih trakov. Potisnite vodilne drogove paralelnega prislona 14 skoi vodila v osnovni plošči 7. Montirajte krilne vijake 10 na obeh straneh, kot je prikaano na sliki, vendar krilnih vijakov 10 še ne ategnite. Nastavite željeno širino rea kot vrednost na skali na ustreno onako 32 o. 33, glejte odsek Onake reov. Zategnite krilne vijake 10. Žaganje s pomožnim prislonom (glejte sliko H) Za žaganje velikih obdelovancev ali a žaganje ravnih robov lahko kot pomožni prislon na obdelovanec pritrdite desko ali letev in krožno žago nato osnovno ploščo pomikate ob pomožnem prislonu. Vdrževanje in servisiranje Vdrževanje in čiščenje f Pred ačetkom kakršnih koli del na električnem orodju ivlecite omrežni vtikač i vtičnice. f Električno orodje in preračevalne reže naj bodo vedno čisti, kar bo agotovilo dobro in varno delo. Zaščitni pokrov 15 mora biti vselej prosto premakljiv in se mora samostojno apreti. Zaradi tega poskrbite a to, da bo območje okrog aščitnega pokrova 15 vselej čisto. Odstranite prah in ostružke ipihovanjem s stisnjenim rakom ali s čopičem. Žagine liste bre aščitnega sloja lahko avarujete pred rjo s tankim slojem nekislinskega olja. Pred žaganjem olje odstranite, sicer bodo na lesu ostali mastni madeži. Ostanke smole ali lepila na žaginem listu slabo vplivajo na kakovost rea. Žagin list ato očistite takoj po uporabi. Če bi kljub skrbnima postopkoma idelave in preikušanja prišlo do ipada delovanja električnega orodja, naj popravilo opravi servisna delavnica, pooblaščena a popravila Boschevih električnih orodij. V primeru dodatnih vprašanj in pri naročanju nadomestnih delov brepogojno navedite 10-mestno številko artikla, ki je navedena na tipski ploščici naprave. Servis in svetovanje Servis vam bo dal odgovore na vaša vprašanja glede popravila in vdrževanja idelka ter nadomestnih delov. Prikae rastavljenega stanja in informacije glede nadomestnih delov se nahajajo tudi na internetnem naslovu: Skupina svetovalcev podjetja Bosch vam bo veseljem na voljo pri vprašanjih glede nakupa, uporabe in nastavitve idelka in pribora. Slovensko Top Service d.o.o. Celovška Ljubljana Tel.: +386 (01) Tel.: +386 (01) Fax: +386 (01) Odlaganje Električno orodje, pribor in embalažo je treba dostaviti v okolju prijano ponovno predelavo. Električnih orodij ne vrite med gospodinjske odpadke! Samo a države EU: V skladu Direktivo 2002/96/ES Evropskega Parlamenta in Sveta o odpadni električni in elektronski opremi (OEEO) in njeni uresničitvi v nacionalnem pravu se morajo električna orodja, ki niso več v uporabi, ločeno birati ter okolju prijano reciklirati. Pridržujemo si pravico do sprememb. Hrvatski Upute a sigurnost Opće upute a sigurnost a električne alate UPOZORENJE Treba pročitati sve napomene o sigurnosti i upute. Ako se ne bi poštivale napomene o sigurnosti i upute to bi moglo urokovati strujni udar, požar i/ili teške oljede. Sačuvajte sve napomene o sigurnosti i upute a buduću primjenu. U daljnjem tekstu korišten pojam Električni alat odnosi se na električne alate s priključkom na električnu mrežu (s mrežnim kabelom) i na električne alate s napajanjem i aku baterije (be mrežnog kabela).

168 OBJ_BUCH book Page 167 Wednesday, July 13, :56 AM Hrvatski 167 Sigurnost na radnom mjestu f Održavajte vaše radno mjesto čistim i dobro osvijetljenim. Nered ili neosvijetljeno radno mjesto mogu urokovati negode. f Ne radite s električnim alatom u okolini ugroženoj eksploijom, u kojoj se nalae apaljive tekućine, plinovi ili prašina. Električni alati proivode iskre koje mogu apaliti prašinu ili pare. f Tijekom uporabe električnog alata djecu i ostale osobe držite dalje od mjesta rada. U slučaju skretanja poornosti mogli bi igubiti kontrolu nad uređajem. Električna sigurnost f Priključni utikač električnog alata mora odgovarati utičnici. Na utikaču se ni na koji način ne smiju ivoditi imjene. Ne koristite adapterski utikač ajedno sa aštitno uemljenim električnim alatom. Utikač na kojem nisu vršene imjene i odgovarajuća utičnica smanjuju opasnost od strujnog udara. f Ibjegavajte dodir tijela s uemljenim površinama, kao što su cijevi, radijatori, štednjaci i hladnjaci. Postoji povećana opasnost od električnog udara ako bi vaše tijelo bilo uemljeno. f Uređaj držite dalje od kiše ili vlage. Prodiranje vode u električni alat povećava opasnost od strujnog udara. f Ne loupotrebljavajte priključni kabel a nošenje, vješanje električnog alata ili a ivlačenje utikača i mrežne utičnice. Priključni kabel držite dalje od ivora topline, ulja, oštrih rubova ili pomičnih dijelova uređaja. Oštećen ili usukan priključni kabel povećava opasnost od strujnog udara. f Ako sa električnim alatom radite na otvorenom, koristite samo produžni kabel koji je prikladan a uporabu na otvorenom. Primjena produžnog kabela prikladnog a rad na otvorenom smanjuje opasnost od strujnog udara. f Ako se ne može ibjeći uporaba električnog alata u vlažnoj okolini, koristite aštitnu sklopku struje kvara. Primjenom aštitne sklopke struje kvara ibjegava se opasnost od električnog udara. Sigurnost ljudi f Budite pažljivi, paite što činite i postupajte opreno kod rada s električnim alatom. Ne koristite električni alat ako ste umorni ili pod utjecajem droga, alkohola ili lijekova. Trenutak nepažnje kod uporabe električnog alata može urokovati teške oljede. f Nosite osobnu aštitnu opremu i uvijek nosite aštitne naočale. Nošenje osobne aštitne opreme, kao što je maska a prašinu, sigurnosna obuća koja ne kliže, aštitna kaciga ili štitnik a sluh, ovisno od vrste i primjene električnog alata, smanjuje opasnost od oljeda. f Ibjegavajte nehotično puštanje u rad. Prije nego što ćete utaknuti utikač u utičnicu i/ili staviti aku-bateriju, provjerite je li električni alat isključen. Ako kod nošenja električnog alata imate prst na prekidaču ili se uključen uređaj priključi na električno napajanje, to može dovesti do negoda. f Prije uključivanja električnog alata uklonite alate a podešavanje ili vijčani ključ. Alat ili ključ koji se nalai u rotirajućem dijelu uređaja može dovesti do negoda. f Ibjegavajte neuobičajene položaje tijela. Zaumite siguran i stabilan položaj tijela i u svakom trenutku održavajte ravnotežu. Na taj način možete električni alat bolje kontrolirati u neočekivanim situacijama. f Nosite prikladnu odjeću. Ne nosite široku odjeću ili nakit. Kosu, odjeću i rukavice držite dalje od pomičnih dijelova. Nepričvršćenu odjeću, dugu kosu ili nakit mogu ahvatiti pomični dijelovi. f Ako se mogu montirati naprave a usisavanje i hvatanje prašine, provjerite da li su iste priključene i da li se mogu ispravno koristiti. Primjena naprave a usisavanje može smanjiti ugroženost od prašine. Brižljiva uporaba i ophođenje s električnim alatima f Ne preopterećujte uređaj. Za vaš rad koristite a to predviđen električni alat. S odgovarajućim električnim alatom radit ćete bolje i sigurnije u navedenom području učinka. f Ne koristite električni alat čiji je prekidač neispravan. Električni alat koji se više ne može uključivati i isključivati opasan je i mora se popraviti. f Ivucite utikač i mrežne utičnice i/ili ivadite akubateriju prije podešavanja uređaja, amjene pribora ili odlaganja uređaja. Ovim mjerama oprea ibjeći će se nehotično pokretanje električnog alata. f Električni alat koji ne koristite spremite ivan dosega djece. Ne dopustite rad s uređajem osobama koje nisu s njim uponate ili koje nisu pročitale ove upute. Električni alati su opasni ako s njima rade neiskusne osobe. f Održavajte električni alat s pažnjom. Kontrolirajte da li pomični dijelovi uređaja besprijekorno rade i da nisu aglavljeni, da li su dijelovi polomljeni ili tako oštećeni da se ne može osigurati funkcija električnog alata. Prije primjene ove oštećene dijelove treba popraviti. Mnoge negode imaju svoj urok u slabo održavanim električnim alatima. f Rene alate održavajte oštrim i čistim. Pažljivo održavani reni alati s oštrim oštricama manje će se aglaviti i lakše se s njima radi. f Električni alat, pribor, radne alate, itd. koristite prema ovim uputama i na način kako je to propisano a poseban tip uređaja. Kod toga umite u obir radne uvjete i ivođene radove. Uporaba električnih alata a druge primjene nego što je to predviđeno, može dovesti do opasnih situacija. Servisiranje f Popravak vašeg električnog alata prepustite samo kvalificiranom stručnom osoblju ovlaštenog servisa i samo s originalnim reervnim dijelovima. Na taj će se način osigurati da ostane sačuvana sigurnost uređaja.

169 OBJ_BUCH book Page 168 Wednesday, July 13, :56 AM 168 Hrvatski Upute a sigurnost a kružne pile Postupak piljenja f OPASNOST: Rukama ne alaite u područje reanja i do lista pile. Drugom rukom držite dodatnu ručku ili kućište motora. Ako obim rukama držite a pilu tada vas ne može olijediti list pile. f Ne stavljajte prste ispod iratka. Ispod iratka štitnik ih ne može aštititi od lista pile. f Prilagodite dubinu reanja debljini iratka. Ispod iratka treba biti vidljiva manje od jedna puna visina upca. f Piljeni iradak nikada ne držite u rukama ili preko nogu. Iradak se mora nalaiti na stabilnoj podloi. Važno je da iradak bude dobro pričvršćen kako bi se na minimum smanjila opasnost od dodira s tijelom, uklještenja lista pile ili gubitka kontrole nad kružnom pilom. f Ako ivodite radove kod kojih bi radni alat mogao ahvatiti skrivene električne vodove ili vlastiti priključni kabel, električni alat držite samo a iolirane ručke. Kontakt sa električnim vodom pod naponom, stavlja pod napon i metalne dijelove električnog alata i dovodi do električnog udara. f Kod udužnog reanja koristite uvijek graničnik ili ravnu vodilicu ruba. Time se poboljšava točnost reanja i smanjuje mogućnost uklještenja lista pile. f Koristite uvijek listove pile odgovarajuće veličine i odgovarajućeg stenog provrta (npr. vjedastog ili okruglog). Listovi pile koji ne odgovaraju montažnim dijelovima pile, okretat će se ekscentrično i dovesti do gubitka kontrole nad pilom. f Ne koristite nikada oštećene ili pogrešne podložne pločice ili vijke lista pile. Podložne pločice i vijci lista pile specijalno su konstruirani a vašu pilu, a postianje optimalnog učinka i radne sigurnosti. f Povratni udar Uroci i odgovarajuće upute a sigurnost Povratni udar je inenadna reakcija bog lista pile koji se je aglavio, ukliještio ili je bio pogrešno usmjeren, što reultira time da će se pila nekontrolirana idići i i iratka i pomaknuti u smjeru osobe koja radi s električnim alatom; Ako bi se list pile aglavio ili ukliještio u atvarajućem klinu raspora, on će se blokirati i pod djelovanjem sile motora pila će se odbaciti prema natrag u smjeru osobe koja s njom radi; Ako bi se list pile usukao u reu piljenja ili ako bi bio pogrešno usmjeren, ubi stražnjeg ruba lista pile mogli bi ahvatiti u površinu iratka, bog čega će se list pile ibaciti i klina raspora, a pila će se odbaciti prema natrag u smjeru osobe koja s njom radi. Povratni udar je reultat pogrešne ili neispravne uporabe pile. On se može spriječiti prikladnim mjerama oprea, kao što je opisano u daljnjem tekstu. f Držite pilu čvrsto s obje ruke i postavite vaše ruke u položaj u kojem se mogu podnijeti sile povratnog udara. Postavite se uvijek bočno u list pile, a nikada tako da list bile bude u liniji s vašim tijelom. Kod povratnog udara, kružna pila bi mogla odskočiti natrag, a osoba koja radi s kružnom pilu, a osoba koja radi s kružnom pilom ne bi mogla savladati sile povratnog udara, ako se ne bi poduele prikladne mjere. f Ako bi se list pile ukliještio ili bi prekinuli rad, isključite pilu i držite je mirno u iratku sve dok se list pile potpuno ne austavi. Nikada ne pokušavajte pilu vaditi i iratka ili je poteati prema natrag prema natrag, sve dok se list pile okreće, jer inače može doći do povratnog udara. Pronađite urok uklještenja pile i otklonite ga prikladnim mjerama. f Ako pilu koja se je aglavila u iratku želite ponovno pokrenuti, centrirajte list pile u rasporu piljenja i provjerite da ubi pile nisu ahvatili u iradak. Ako bi se list pile ukliještio, on bi se mogao ivući i iratka ili urokovati povratni udar, kada se pila ponovno pokrene. f Velike ploče poduprite, kako bi se ibjegla opasnost od povratnog udara bog uklještenja lista pile. Velike ploče se mogu saviti pod djelovanjem vlastite težine. Ploče se moraju osloniti na obje strane, kako bliu raspora piljenja, tako i na rubu. f Ne koristite tupe ili oštećene listove pile. Listovi pile s tupim ili pogrešno usmjerenim ubima, bog suviše uskog raspora piljenja urokuju povećano trenje, uklještenje lista pile i povratni udar. f Prije piljenja fiksirajte podešavanja dubine reanja i kuta reanja. Ako bi se tijekom piljenja promijenila podešavanja, list pile bi se mogao ukliještiti i dovesti do povratnog udara. f Budite posebno opreni kod piljenja u postojeće idove ili na nekim drugim nevidljivim mjestima. Zareani list pile mogao bi se kod piljenja blokirati na skrivenim predmetima i prouročiti povratni udar. Funkcija štitnika f Prije svake uporabe provjerite da li štitnik besprijekorno atvara. Sa pilom ne radite ako štitnik nije slobodno pomičan i ako se ne može odmah atvoriti. Nikada ne ukliještite niti vežite štitnik; na taj će način list bile biti neaštićen. Ako bi pila nehotično pala na pod, štitnik bi se mogao saviti. Štitnik se mora moći slobodno pomicati i pri svim kutovima i dubinama reanja ne smije dodirivati list pile niti ostale dijelove. f Provjerite stanje i funkciju opruge a štitnik. Prije uporabe pilu treba održavati, ako štitnik i opruga ne bi besprijekorno radili. Oštećeni dijelovi, ljepljive naslage ili nakupine strugotine mogle bi onemogućiti gibanje donjeg štitnika. f Temeljnu ploču osigurajte od bočnog pomicanja kod areivanja koje se ne ivodi pod pravim kutom. Bočno pomicanje moglo bi dovesti do uklještenja lista pile, a time i do povratnog udara. f Pilu odložite na radni stol ili na pod samo ako je list pile pokriven štitnikom. Neaštićen list pile koji bi pod djelovanjem inercije rotirao do austavljanja, mogao bi pomaknuti pilu suprotno smjeru reanja, te bi mogao areati sve što mu se nađe na putu. Zbog toga obratite poornost na vrijeme austavljanja lista pile pod djelovanjem inercije.

170 OBJ_BUCH book Page 169 Wednesday, July 13, :56 AM Hrvatski 169 Dodatne upute upoorenja f Ne ahvaćajte rukama u ibacivač strugotine. Mogli bi se olijediti na rotirajućim dijelovima. f Ne radite sa pilom inad glave. U tom položaju nećete imati dovoljnu kontrolu nad električnim alatom. f Primijenite prikladan uređaj a traženje kako bi se pronašli skriveni opskrbni vodovi ili atražite pomoć lokalnog distributera. Kontakt s električnim vodovima može dovesti do požara i električnog udara. Oštećenje plinske cijevi može dovesti do eksploije. Probijanje vodovodne cijevi urokuje materijalne štete ili može prouročiti električni udar. f Ne radite sa uređajem kao stacionarnim strojem. On nije predviđen a stacionarni rad. f Ne koristite listove pile od nehrđajućeg čelika. Takvi listovi pile bi mogli puknuti. f Ne pilite željene metale. Užarena strugotina mogla bi apaliti usisavač prašine. f Električni alat kod rada držite čvrsto s obje ruke i aumite siguran i stabilan položaj tijela. Električni alat će se sigurno voditi s dvije ruke. f Osigurajte iradak. Iradak stegnut pomoću stene naprave ili škripca sigurnije će se držati nego s vašom rukom. f Prije njegovog odlaganja pričekajte da se električni alat austavi do stanja mirovanja. Električni alat se može aglaviti, što može dovesti gubitka kontrole nad električnim alatom. Opis proivoda i radova Treba pročitati sve napomene o sigurnosti i upute. Ako se ne bi poštivale napomene o sigurnosti i upute to bi moglo urokovati strujni udar, požar i/ili teške oljede. Molimo otvorite preklopnu stranicu sa prikaom uređaja i držite ovu stranicu otvorenom dok čitate upute a uporabu. Uporaba a određenu namjenu Električni alat je u uvjet čvrstog nalijeganja predviđen a udužno i poprečno reanje drva sa ravnim i kosim reovima. Sa odgovarajućim listovima pile mogu se reati i tankostijeni neželjeni metali (npr. profili), laki građevni materijali i plastične mase. Obrada željenih metala nije dopuštena. Prikaani dijelovi uređaja Numeriranje prikaanih dijelova odnosi se na prika električnog alata na stranici sa slikama. 1 Prekidač a uključivanje/isključivanje 2 Zapor uključivanja a prekidač a uključivanje/ isključivanje 3 Ručica a amjenu lista pile 4 Dodatna ručka (iolirana površina ahvata) 5 Inbus ključ Skala a namještanje dubine reanja Temeljna ploča Podesivi pokaivač dubine reanja Skala kuta kosog reanja Leptirasti vijak a graničnik paralelnosti* Leptirasti vijak a prethodno biranje kuta kosog reanja Tipka a kut kosog reanja 47 Pomični kontrolni proorčić a usisavanje Graničnik paralelnosti* Štitnik Tipka a kut kosog reanja 1 Leptirasti vijak a prethodno biranje kuta kosog reanja Ibacivač strugotine Ručka (iolirana površina ahvata) Steni vijak Stena prirubnica List kružne pile* Prihvatna prirubnica Kotačić a predbiranje broja okretaja Tipka a utvrđivanje vretena Vreteno pile Kliač a prethodno biranje dubine reanja Par vijčanih stega* Vodilica* Spojni komad* Usisno crijevo* Onaka reanja pod 0 Onaka reanja pod 45 Plastični umetak a temeljnu ploču Vijak s nareckanom glavom a namještanje aora vodećeg utora *Prikaan ili opisan pribor ne pripada standardnom opsegu isporuke. Potpuni pribor možete naći u našem programu pribora. Tehnički podaci Ručna kružna pila Kataloški br. Naivna primljena snaga Broj okretaja pri pranom hodu Max. broj okretaja pri opterećenju Max. dubina reanja kod kuta kosog reanja 0 kod kuta kosog reanja 45 Uglavljivanje vretena Predbiranje broja okretaja Konstantelektronik GKT 55 GCE Professional F W 1400 min min Podaci vrijede a naivni napon [U] od 230 V. U slučaju odstupanja napona i u ivedbama specifičnim a dotičnu emlju, ovi podaci mogu varirati. Molimo pridržavajte se kataloškog broja sa tipske pločice vašeg električnog alata. Trgovačke onake pojedinih električnih alata mogu varirati.

171 OBJ_BUCH book Page 170 Wednesday, July 13, :56 AM 170 Hrvatski Ručna kružna pila Ograničenje struje aleta Dimenije temeljne ploče Max. promjer lista pile Min. promjer lista pile Max. debljina lista pile Max. otklon ubaca pile Min. otklon ubaca pile Steni provrt Težina odgovara EPTA-Procedure 01/2003 Klasa aštite kg GKT 55 GCE Professional 154 x ,8 2,6 1,8 20 4,7 / II Podaci vrijede a naivni napon [U] od 230 V. U slučaju odstupanja napona i u ivedbama specifičnim a dotičnu emlju, ovi podaci mogu varirati. Molimo pridržavajte se kataloškog broja sa tipske pločice vašeg električnog alata. Trgovačke onake pojedinih električnih alata mogu varirati. Informacije o buci i vibracijama Imjerene vrijednosti a buku određene su prema EN Prag buke uređaja vrednovan s A inosi obično: prag vučnog tlaka 92 db(a); prag učinka buke 103 db(a). Nesigurnost K=3 db. Nosite štitnike a sluh! Ukupne vrijednosti vibracija ah (vektorski bor u tri smjera) i nesigurnost K određeni su prema EN 60745: Piljenje drva: ah <2,5 m/s2, K=1,5 m/s2, Piljenje metala: ah <2,5 m/s2, K=1,5 m/s2. Prag vibracija naveden u ovim uputama imjeren je postupkom mjerenja propisanom u EN i može se primijeniti a međusobnu usporedbu električnih alata. Prikladan je i a privremenu procjenu opterećenja od vibracija. Navedeni prag vibracija predstavlja glavne primjene električnog alata. Ako se ustvari električni alat koristi a druge primjene sa radnim alatima koji odstupaju od navedenih ili se nedovoljno održavaju, prag vibracija može odstupati. Na taj se način može osjetno povećati opterećenje od vibracija tijekom čitavog vremenskog perioda rada. Za točnu procjenu opterećenja od vibracija trebaju se ueti u obir i vremena u kojima je uređaj isključen, ili doduše radi ali stvarno nije u primjeni. Na taj se način može osjetno smanjiti opterećenje od vibracija tijekom čitavog vremenskog perioda rada. Prije djelovanja vibracija utvrdite dodatne mjere sigurnosti a aštitu korisnika, kao npr.: održavanje električnog alata i radnih alata, kao i organiiranje radnih operacija. Ijava o usklađenosti Ijavljujemo u punu odgovornost da je ovaj proivod opisan u Tehnički podaci usklađen sa slijedećim normama ili normativnim dokumentima: EN 60745, prema odredbama smjernica 2004/108/EG, 2006/42/EG. Tehnička dokumentacija (2006/42/EG) može se dobiti kod: Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D Leinfelden-Echterdingen Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Senior Vice President Head of Product Engineering Certification Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D Leinfelden-Echterdingen Montaža Ugradnja/amjena lista kružne pile f Prije svih radova na električnom alatu ivucite mrežni utikač i utičnice. f Kod montaže lista pile treba koristiti aštitne rukavice. Kod dodirivanja lista pile postoji opasnost od oljeda. f Koristite samo listove pile koji odgovaraju karakterističnim podacima i ovih uputa a uporabu. f Kao radni alat ni u kojem slučaju ne koristite brusne ploče. Biranje lista pile Pregled preporučenih listova pile možete naći na kraju ovih uputa. Demontaža lista pile (vidjeti sliku A) Namjestite maksimalnu dubinu reanja, vidjeti odjeljak Namještanje dubine reanja. Kod amjene renog alata najbolje je da električni alat odložite na čeonu stranu kućišta motora. Ručicu 3 pomaknite prema naprijed. Zapor uključivanja 2 pomaknite prema naprijed i pritisnite pilu prema temeljnoj ploči 7, sve dok ne uskoči na svoje mjesto a amjenu lista pile. Pritisnite tipku a uglavljivanje vretena 25 i držite je pritisnutom. f Pritisnite tipku a uglavljivanje vretena 25 samo dok miruje vreteno a piljenje. Električni alat bi se inače mogao oštetiti. Odvijte sa inbus ključem 5 steni vijak 20 u smjeru okretanja n. Skinite stenu prirubnicu 21 i list pile 22 sa vretena a piljenje 26. Montaža lista pile (vidjeti sliku A) Namjestite maksimalnu dubinu reanja, vidjeti odjeljak Namještanje dubine reanja. Kod amjene renog alata najbolje je da električni alat odložite na čeonu stranu kućišta motora. Ručicu 3 pomaknite prema naprijed. Zapor uključivanja 2 pomaknite prema naprijed i pritisnite pilu prema temeljnoj ploči 7, sve dok ne uskoči na svoje mjesto a amjenu lista pile. Očistite list pile 22 i sve stene dijelove koji se montiraju.

172 OBJ_BUCH book Page 171 Wednesday, July 13, :56 AM Hrvatski 171 Stavite list pile 22 na prihvatnu prirubnicu 23. Mora se podudarati smjer reanja ubaca (smjer strelice na listu pile) i strelica smjera rotacije na štitniku 15. Postavite stenu prirubnicu 21 i uvijte steni vijak 20 u smjeru okretanja o. Paite na pravilan položaj ugradnje prihvatne prirubnice 23 i stene prirubnice 21. Pritisnite tipku a uglavljivanje vretena 25 i držite je pritisnutom. Stegnite sa inbus ključem 5 stenu prirubnicu 20 u smjeru okretanja o. Moment steanja treba inositi 6 9 Nm što odgovara ručnom doteanju a ¼ okretaja. Ručicu 3 pomaknite prema natrag. Kod toga će pila odskočiti natrag u polani položaj. Usisavanje prašine/strugotina f Prije svih radova na električnom alatu ivucite mrežni utikač i utičnice. f Prašina od materijala kao što su premai sa sadržajem olova, neke vrste drva, mineralnih materijala i metala, može biti štetna a dravlje. Dodirivanje ili udisanje prašine može urokovati alergijske reakcije i/ili oboljenja dišnih putova korisnika električnog alata ili osoba koje se nalae u bliini. Određena vrsta prašine, kao što je npr. prašina od hrastovine ili bukve smatra se kancerogenom, posebno u kombinaciji sa dodatnim tvarima a obradu drva (kromat, aštitna sredstva a drvo). Materijal koji sadrži abest smiju obrađivati samo stručne osobe. Po mogućnosti koristite usisavanje prašine prikladno a materijal. Osigurajte dobru ventilaciju radnog mjesta. Preporučuje se uporaba aštitne maske sa filterom klase P2. Pridržavajte se važećih propisa a obrađivane materijale. f Ibjegavajte nakupljanje prašine na radnom mjestu. Prašina se može lako apaliti. Vanjsko usisavanje Nataknite usisno crijevo 31 (pribor) na ibacivač strugotine 18. Spojite usisno crijevo 31 sa usisavačem prašine (pribor). Pregled priključaka na raličite usisavače možete naći na kraju ovih uputa. Električni alat može se iravno priključiti na utičnicu Bosch univeralnog usisavača sa napravom a daljinsko pokretanje. On se automatski starta kod uključivanja električnog alata. Usisavač mora biti prikladan a obrađivani materijal. Kod usisavanja suhe prašine ili prašine koja je posebno opasna a dravlje, treba koristiti specijalni usisavač. Rad Načini rada f Prije svih radova na električnom alatu ivucite mrežni utikač i utičnice. Namještanje dubine reanja (vidjeti slike B C) f Prilagodite dubinu reanja debljini iratka. Ispod iratka treba biti vidljiva manje od jedna puna visina upca. Pokaivač dubine reanja 8 a piljenje be vodilice okrenite u donji položaj n, odnosno a piljenje s vodilicom, okrenite u gornji položaj o. Pritisnite kliač 27 i namjestite traženu dubinu reanja (debljina materijala + visina uba lista pile) na skali a namještanje dubine reanja 6. Namještanje kuta kosog reanja Otpustite leptiraste vijke 11 i 17. Zakrenite pilu bočno. Namjestite željenu mjeru na skali 9. Ponovno stegnite leptiraste vijke 11 i 17. Pila se može namjestiti na 1 ili +47 kuta kosog reanja. U tu svrhu kod akretanja dodatno pritisnite tipku 16 a kut kosog reanja 1 ili tipku 12 a kut kosog reanja +47. Napomena: Kod kosog reanja je dubina reanja manja od prikaane vrijednosti na skali dubine reanja 6. Onake reanja (vidjeti sliku D) Onaka reanja pod 0 (32) pokauje položaj lista pile kod reanja pod pravim kutom. Onaka reanja pod 45 (33) pokauje položaj lista pile kod reanja pod 45 kod rada be vodilice. Puštanje u rad f Pridržavajte se mrežnog napona! Napon ivora struje mora se podudarati s podacima na tipskoj pločici električnog alata. Električni alati onačeni s 230 V mogu raditi i na 220 V. Uključivanje/isključivanje Za puštanje u rad električnog alata pritisnite najprije apor uključivanja 2 i nakon toga pritisnite prekidač a uključivanje/isključivanje 1 i držite ga pritisnutog. Pritiskom na apor uključivanja 2 istodobno će se deblokirati naprava a areivanje i pila se može pritisnuti prema dolje. Time će se list pile areati u iradak. Kod podianja, pila će se ponovno vratiti u polani položaj i naprava a areivanje će se ponovno blokirati. Za isključivanje električnog alata otpustite prekidač a uključivanje/isključivanje 1. Napomena: I raloga sigurnosti se prekidač a uključivanje/ isključivanje 1 ne može utvrditi, nego tijekom rada mora stalno ostati pritisnut. Ograničenje struje aleta Elektroničko ograničenje struje aleta ograničava snagu kod uključivanja električnog alata i omogućava rad sa priključkom na 16 A osiguraču. Konstantelektronik Konstantelektronik održava broj okretaja kod pranog hoda i opterećenja gotovo konstantnim i time jamči jednolični radni učinak. Predbiranje broja okretaja Sa kotačićem a predbiranje broja okretaja 24 možete prethodno odabrati potreban broj okretaja i tijekom rada električnog alata.

173 OBJ_BUCH book Page 172 Wednesday, July 13, :56 AM 172 Hrvatski Potreban broj okretaja ovisan je od korištenog lista pile i obrađivanog materijala (vidjeti pregled listova pile na kraju ovih uputa a uporabu). Upute a rad Zaštitite list pile od udara i udaraca. Električni alat vodite jednoličnim gibanjem i sa manjim posmakom u smjeru reanja. Preveliki posmak natno skraćuje vijek trajanja radnog alata i može oštetiti električni alat. Učinak piljenja i kvaliteta rea uglavnom ovise od stanja i oblika ubaca lista pile. Zbog toga koristite samo oštre listove pile i koji su prikladni a obrađivani materijal. Piljenje drva Pravilan ibor lista pile ravna se prema vrsti drva, kvaliteti drva i prema tome da li se radi o udužnom i poprečnom reanju. Kod udužnog reanja smreke nastaje dugačka strugotina spiralnog oblika. Prašina od bukve i hrasta posebno je štetna a dravlje, te bog toga radite samo sa usisavanjem prašine. Piljenje plastike Napomena: Kod piljenja plastike, posebno PVC-a, nastaje dugačka spiralna strugotina koja može biti elektrostatički nabijena. Time se može ačepiti ibacivač strugotine 18. Najbolje je da radite s usisavačem prašine. Električni alat vodite uključen prema iratku i opreno arežite. Nakon toga pilite dalje be prekida, kako se ubi pile ne bi suviše bro alijepili. Piljenje neželjenih metala Napomena: Koristite samo oštar list pile prikladan a neželjene metale. Na taj će se način dobiti čisti re i spriječiti ukliještenje lista pile. Električni alat vodite uključen prema iratku i opreno arežite. Nakon toga pilite dalje sa manjim posmakom i be prekida. Kod reanja profila počnite uvijek sa piljenjem na užoj strani, a kod U-profila nikada na otvorenoj strani. Poduprite dugačke profile, kako bi se ibjeglo ukliještenje lista pile i povratni udar električnog alata. Piljenje lakih građevnih materijala (materijali sa udjelom minerala) f Kod piljenja lakih građevnih materijala pridržavajte se akonskih odredbi i savjeta proivođača materijala. Laki građevni materijali smiju se piliti samo na suho i samo u usisavanje prašine. Uvijek radite sa vodilicom 29 (pribor). Usisavač prašine mora biti odobren a usisavanje prašine kamena. Bosch nudi prikladne usisavače prašine. Piljenje sa vodilicom (vidjeti sliku D) Pomoću vodilice 29 možete ivoditi pravocrtne reove. Gumena usna na vodilici služi kao aštita od lomljenja, koja kod piljenja drvenih materijala sprječava otkidanje površine rea. List pile u tu svrhu mora sa ubima direktno nalijegati na gumenu usnu. Gumena usna mora se prije prvog reanja s vodilicom 29 prilagoditi korištenom listu pile. Kod toga vodilicu 29 s punom površinom položite na iradak. Namjestite dubinu reanja od cca. 9 i kut reanja pod pravim kutom. Uključite kružnu pilu i vodite je u smjeru reanja, jednolično i s malim posmakom. Sa spojnim komadom 30 možete sastaviti dvije vodilice. steanje se provodi pomoću četiri vijka koji se nalae u spojnom komadu. Steanje se provodi pomoću četiri vijka koji se nalae u spojnom komadu. Prilagođavanje temeljne ploče drugim vodilicama (vidjeti sliku E) Uski utor iveden u temeljnoj ploči 7 može se koristiti a vodilice prikaane na stranici s priborom. Za prilagodbu temeljne ploče vodilicama sa širim vodećim segmentom, nekog drugog proivođača, uklonite plastični umetak 34. Pilu stavite na vodilice i prema potrebi točnost dosjeda pile i vodilice podesite s oba vijka s nareckanom glavom 35. Piljenje sa graničnikom paralelnosti (vidjeti slike F G) Graničnik paralelnosti 14 omogućava točno reanje uduž ruba iratka, odnosno reanje traka jednakih mjera. Vodeću motku graničnika paralelnosti 14 provucite kro vodilice u temeljnoj ploči 7. Leptirasti vijak 10 ugradite obostrano kao što je prikaano na slici, navrnite leptirasti vijak 10 ali ga još ne stežite. Traženu širinu reanja kao vrijednost na skali, namjestite na odgovarajućoj onaci reanja 32 odnosno 33, vidjeti odjeljak Onake reanja. Čvrsto stegnite leptirasti vijak 10. Piljenje sa pomoćnim graničnikom (vidjeti sliku H) Za obradu velikih iradaka ili a reanje ravnih rubova, možete na iradak pričvrstiti dasku ili letvu kao pomoćni graničnik i kružnu pilu voditi uduž sa temeljnom pločom kao pomoćnim graničnikom. Održavanje i servisiranje Održavanje i čišćenje f Prije svih radova na električnom alatu ivucite mrežni utikač i utičnice. f Električni alat i otvore a hlađenje održavajte čistim kako bi se moglo dobro i sigurno raditi. Štitnik 15 mora biti uvijek slobodno pomičan i mora se moći automatski atvoriti. Zbog toga područje oko štitnika 15 održavajte uvijek čistim. Prašinu i strugotinu ispušite komprimiranim rakom ili očistite kistom. Listovi pile koji nisu površinski aštićeni mogu se aštititi od koroije tankim slojem ulja be kiseline. Prije piljenja ponovno odstranite ulje, jer će inače na drvu ostati mrlje. Smola ili ostaci ljepila na listu pile štetno utječu na kvalitetu reanja. Zbog toga list pile očistite odmah nakon uporabe. Ako bi električni alat unatoč brižljivih postupaka irade i ispitivanja ipak prestao raditi, popravak treba prepustiti ovlaštenom servisu a Bosch električne alate.

174 OBJ_BUCH book Page 173 Wednesday, July 13, :56 AM Eesti 173 Za slučaj povratnih upita ili naručivanja reervnih dijelova, molimo vas neiostavno navedite 10-namenkasti kataloški broj sa tipske pločice električnog alata. Servis a kupce i savjetovanje kupaca Naš servis će odgovoriti na vaša pitanja o popravku i održavanju vašeg proivoda, kao i o reervnim dijelovima. Crteže u rastavljenom obliku i informacije o reervnim dijelovima možete naći i na našoj adresi: Tim Bosch savjetnika a kupce rado će odgovoriti na vaša pitanja o kupnji, primjeni i podešavanju proivoda i pribora. Hrvatski Robert Bosch d.o.o Knea Branimira Zagreb Tel.: +385 (01) Fax: +386 (01) Zbrinjavanje Električni alat, pribor i ambalažu treba dovesti na ekološki prihvatljivu ponovnu primjenu. Električne alate ne bacajte u kućni otpad! Samo a emlje EU: Prema Europskim smjernicama 2002/96/EG a električne i elektroničke stare uređaje, električni alati koji više nisu uporabivi moraju se odvojeno sakupiti i dovesti na ekološki prihvatljivu ponovnu primjenu. Zadržavamo pravo na promjene. Eesti Ohutusnõuded Üldised ohutusjuhised Kõik ohutusnõuded ja juhised tuleb läbi lugeda. Ohutusnõuete ja juhiste eiramise tagajärjeks võib olla elektrilöök, tulekahju ja/või rasked vigastused. Hoidke kõik ohutusnõuded ja juhised edasiseks kasutamiseks hoolikalt alles. Allpool kasutatud mõiste Elektriline tööriist käib võrgutoitega (toitejuhtmega) elektriliste tööriistade ja akutoitega (ilma toitejuhtmeta) elektriliste tööriistade kohta. TÄHELEPANU Ohutusnõuded tööpiirkonnas f Töökoht peab olema puhas ja hästi valgustatud. Töökohas valitsev segadus ja hämarus võib põhjustada õnnetusi. f Ärge kasutage elektrilist tööriista plahvatusohtlikus keskkonnas, kus leidub tuleohtlikke vedelikke, gaase või tolmu. Elektrilistest tööriistadest lööb sädemeid, mis võivad tolmu või aurud süüdata. f Elektrilise tööriista kasutamise ajal hoidke lapsed ja teised isikud töökohast eema. Kui Teie tähelepanu kõrvale juhitakse, võib seade Teie kontrolli alt väljuda. Elektriohutus f Elektrilise tööriista pistik peab pistikupessa sobima. Pistiku kallal ei tohi teha mingeid muudatusi. Ärge kasutage kaitsemaandusega elektriliste tööriistade puhul adapterpistikuid. Muutmata pistikud ja sobivad pistikupesad vähendavad elektrilöögi saamise riski. f Vältige kehakontakti maandatud pindadega, nagu torud, radiaatorid, pliidid ja külmikud. Kui Teie keha on maandatud, on elektrilöögi oht suurem. f Hoidke seadet vihma ja niiskuse eest. Kui elektrilisse tööriista on sattunud vett, on elektrilöögi oht suurem. f Ärge kasutage toitejuhet otstarvetel, milleks see ei ole ette nähtud, näiteks elektrilise tööriista kandmiseks, ülesriputamiseks või pistiku pistikupesast väljatõmbamiseks. Hoidke toitejuhet kuumuse, õli, teravate servade ja seadme liikuvate osade eest. Kahjustatud või keerduläinud toitejuhtmed suurendavad elektrilöögi ohtu. f Kui töötate elektrilise tööriistaga vabas õhus, kasutage ainult selliseid pikendusjuhtmeid, mida on lubatud kasutada ka välistingimustes. Välistingimustes kasutamiseks sobiva pikendusjuhtme kasutamine vähendab elektrilöögi ohtu. f Kui elektrilise tööriista kasutamine niiskes keskkonnas on vältimatu, kasutage rikkevoolukaitselülitit. Rikkevoolukaitselüliti kasutamine vähendab elektrilöögi ohtu. Inimeste turvalisus f Olge tähelepanelik, jälgige, mida Te teete, ning toimige elektrilise tööriistaga töötades kaalutletult. Ärge kasutage elektrilist tööriista, kui olete väsinud või uimastite, alkoholi või ravimite mõju all. Hetkeline tähelepanematus seadme kasutamisel võib põhjustada tõsiseid vigastusi. f Kandke isikukaitsevahendeid ja alati kaitseprille. Isikukaitsevahendite, näiteks tolmumaski, libisemiskindlate turvajalatsite, kaitsekiivri või kuulmiskaitsevahendite kandmine sõltuvalt elektrilise tööriista tüübist ja kasutusalast vähendab vigastuste ohtu. f Vältige seadme tahtmatut käivitamist. Enne pistiku ühendamist pistikupessa, aku ühendamist seadme külge, seadme ülestõstmist ja kandmist veenduge, et elektriline tööriist on välja lülitatud. Kui hoiate elektrilise tööriista kandmisel sõrme lülitil või ühendate vooluvõrku sisselülitatud seadme, võivad tagajärjeks olla õnnetused. f Enne elektrilise tööriista sisselülitamist eemaldage selle küljest reguleerimis- ja mutrivõtmed. Seadme pöörleva osa küljes olev reguleerimis- või mutrivõti võib põhjustada vigastusi.

175 OBJ_BUCH book Page 174 Wednesday, July 13, :56 AM 174 Eesti f Vältige ebatavalist kehaasendit. Võtke stabiilne tööasend ja hoidke kogu aeg tasakaalu. Nii saate elektrilist tööriista ootamatutes olukordades paremini kontrollida. f Kandke sobivat rõivastust. Ärge kandke laiu riideid ega ehteid. Hoidke juuksed, rõivad ja kindad seadme liikuvatest osadest eemal. Lotendavad riided, ehted või pikad juuksed võivad sattuda seadme liikuvate osade vahele. f Kui on võimalik paigaldada tolmueemaldus- ja tolmukogumisseadiseid, veenduge, et need on seadmega ühendatud ja et neid kasutatakse õigesti. Tolmueemaldusseadise kasutamine vähendab tolmust põhjustatud ohte. Elektriliste tööriistade hoolikas käsitsemine ja kasutamine f Ärge koormake seadet üle. Kasutage töö tegemiseks selleks ettenähtud elektrilist tööriista. Sobiva elektrilise tööriistaga töötate ettenähtud jõudluspiirides efektiivsemalt ja ohutumalt. f Ärge kasutage elektrilist tööriista, mille lüliti on rikkis. Elektriline tööriist, mida ei ole enam võimalik lülitist sisse ja välja lülitada, on ohtlik ning tuleb parandada. f Tõake pistik pistikupesast välja ja/või eemaldage seadmest aku enne seadme reguleerimist, tarvikute vahetamist ja seadme ärapanekut. See ettevaatusabinõu väldib elektrilise tööriista soovimatut käivitamist. f Kasutusvälisel ajal hoidke elektrilisi tööriistu lastele kättesaamatus kohas. Ärge laske seadet kasutada isikutel, kes seadet ei tunne või pole siintoodud juhiseid lugenud. Asjatundmatute isikute käes on elektrilised tööriistad ohtlikud. f Hoolitsege seadme eest korralikult. Kontrollige, kas seadme liikuvad osad töötavad veatult ega kiildu kiini. Veenduge, et seadme detailid ei ole murdunud või kahjustatud määral, mis mõjutab seadme töökindlust. Laske kahjustatud detailid enne seadme kasutamist parandada. Paljude õnnetuste põhjuseks on halvasti hooldatud elektrilised tööriistad. f Hoidke lõiketarvikud teravad ja puhtad. Hoolikalt hooldatud, teravate lõikeservadega lõiketarvikud kiilduvad harvemini kinni ja neid on lihtsam juhtida. f Kasutage elektrilist tööriista, lisavarustust, tarvikuid jne vastavalt siintoodud juhistele ning nii, nagu konkreetse seadmetüübi jaoks ette nähtud. Arvestage seejuures töötingimuste ja teostatava töö iseloomuga. Elektriliste tööriistade nõuetevastane kasutamine võib põhjustada ohtlikke olukordi. Teenindus f Laske elektrilist tööriista parandada ainult kvalifitseeritud spetsialistidel, kes kasutavad originaalvaruosi. Nii tagate püsivalt seadme ohutu töö. Ohutusnõuded ketassaagide kasutamisel Saagimine f ETTEVAATUST: Ärge viige oma käsi saagimispiirkonda ja saeketta lähedusse. Hoidke teise käega lisakäepidemest või mootorikorpusest. Kui hoiate saagi mõlema käega, ei saa saeketas Teie käsi vigastada. f Ärge viige oma sõrmi tooriku alla. Kettakaitse ei saa Teid tooriku all saeketta eest kaitsta. f Valige tooriku paksusele vastav lõikesügavus. Saeketas peaks tooriku alt nähtavale jääma vähem kui ühe hamba ulatuses. f Ärge hoidke saetavat toorikut kunagi käes ega põlve peal. Kinnitage toorik stabiilsele alusele. Tooriku kinnitamine on oluline, et viia kehaga kokkupuute, saeketta kinnikiildumise ja seadme üle kontrolli kaotuse oht miinimumini. f Kui esineb oht, et seade võib tabada varjatud elektrijuhtmeid või omaenda toitejuhet, tohib seadet hoida üksnes isoleeritud käepidemetest. Kontakt pinge all oleva juhtmega pingestab ka seadme metalldetailid ja põhjustab elektrilöögi. f Pikilõigete tegemisel kasutage alati piiret või juhikut. See parandab lõiketäpsust ja vähendab saeketta kinnikiildumise võimalust. f Kasutage alati õige suuruse ja siseava läbimõõduga saekettaid (nt tähekujulisi või ümaraid). Saekettad, mis saega ei sobi, pöörlevad ebaühtlaselt ja põhjustavad kontrolli kaotuse seadme üle. f Ärge kunagi kasutage vigastatud või valesid saeketta alusseibe või kruvisid. Saeketta alusseibid ja kruvid on konstrueeritud spetsiaalselt Teie sae jaoks, et tagada selle optimaalset jõudlust ja tööohutust. f Tagasilöök Põhjused ja asjaomased ohutusnõuded tagasilöök on kinnikiiluvast või valesti paigaldatud saekettast põhjustatud äkiline reaktsioon, mille tagajärjel tuleb saag lõikejoonest kontrollimatult välja ja liigub kasutaja suunas; kui saeketas kiilub sulguvas lõikejoones kinni, siis saeketas blokeerub ja mootori jõud paiskab sae tagasi kasutaja poole; kui saeketas nihkub lõikejoones paigast või on vale nurga all, võivad saeketta tagumise serva hambad tooriku pinda kinni kiiluda, mistõttu tuleb saeketas lõikejoonest välja ja saag hüppab tagasi kasutaja poole. Tagasilöök on sae vale või puuduliku kasutamise tagajärg. Seda saab järgnevalt kirjeldatud sobivate ettevaatusabinõude rakendamisega ära hoida. f Hoidke saagi kahe käega ja viige oma käsivarred asendisse, milles suudate tagasilöögijõududele vastu astuda. Seiske alati saeketta kõrval, ärge kunagi viige oma keha saekettaga ühele joonele. Tagasilöögi puhul võib saag tagasi liikuda, kuid seadme kasutaja saab sobivate ettevaatusabinõudega tagasilöögijõudusid valitseda. f Kui saeketas kinni kiildub või kui Te töö katkestate, lülitage saag välja ja hoidke seda toorikus paigal seni, kuni saeketas on täielikult seiskunud. Ärge kunagi

176 OBJ_BUCH book Page 175 Wednesday, July 13, :56 AM Eesti 175 püüdke saagi toorikust eemaldada või seda tagasi tõata, kui saeketas veel liigub. Vastasel juhul võib tekkida tagasilöök. Tehke kindlaks ja kõrvaldage saeketta kinnikiildumise põhjus. f Kui soovite toorikus olevat saagi uuesti käivitada, tsentreerige saeketas lõikejäljes ja kontrollige, ega saeketta hambad ei ole toorikusse kinni kiildunud. Kui saeketas on kinni kiildunud, võib see toorikust välja tulla ja põhjustada sae käivitamisel tagasilöögi. f Toestage suured plaadid, et vältida kinnikiildunud saekettast põhjustatud tagasilöögi ohtu. Suured plaadid kalduvad oma kaalu mõjul läbi painduma. Plaadid tuleb toestada mõlemalt poolt, nii lõikejälje lähedalt kui ka servast. f Ärge kasutage nürisid ega kahjustatud saekettaid. Nüride või valesti rihitud haastega saekettad põhjustavad liiga kitsa lõikejälje tõttu suurema hõõrdumise, saeketta kinnikiildumise ja tagasilöögi. f Enne saagimist keerake kinni lõikesügavuse ja lõikenurga regulaatorid. Kui muudate seadistusi saagimise ajal, võib saeketas kinni kiilduda ja tekkida tagasilöök. f Olge eriti ettevaatlik lõigete tegemisel seintesse ja teistesse varjatud kohtadesse. Uputatav saeketas võib varjatud objektide saagimisel kinni kiiluda ja tagasilöögi põhjustada. f Ärge töötage saega pea kohal. Nii ei ole Teil seadme üle piisavat kontrolli. f Varjatult paiknevate elektrijuhtmete, gaasi- või veetorude avastamiseks kasutage sobivaid otsimisseadmeid või pöörduge kohaliku elektri-, gaasivõi veevarustusfirma poole. Kokkupuutel elektrijuhtmetega tekib tulekahju- ja elektrilöögioht. Gaasitorustiku vigastamisel tekib plahvatusoht. Veetorustiku vigastamine põhjustab materiaalse kahju ja võib tekitada elektrilöögi. f Ärge kasutage seadet statsionaarselt. See ei ole ette nähtud kasutamiseks koos saepingiga. f Ärge kasutage kiirlõiketerasest (HSS) saekettaid. Sellised saekettad võivad kergesti murduda. f Ärge saagige raudmetalle. Hõõguvate laastude toimel võib tolmueemaldusseadis süttida. f Hoidke elektrilist tööriista töötades mõlema käega ja säilitage stabiilne asend. Elektriline tööriist püsib kahe käega hoides kindlamini käes. f Kinnitage töödeldav toorik. Kinnitusseadmete või kruustangidega kinnitatud toorik püsib kindlamalt kui käega hoides. f Enne käestpanekut oodake, kuni elektriline tööriist on seiskunud. Kasutatav tarvik võib kinni kiilduda ja põhjustada kontrolli kaotuse seadme üle. Kettakaitse funktsioon f Iga kord enne kasutamist kontrollige, kas kettakaitse korralikult sulgub. Ärge kasutage saagi, kui kettakaitse vabalt ei liigu ja kohe ei sulgu. Ärge kunagi fikseerige kettakaitset klambrite või muude kinnitusvahenditega liikumatusse asendisse; vastasel korral jääb saeketas kaitsmata. Kui saag peaks juhuslikult maha kukkuma, võib kettakaitse kõverduda. Veenduge, et kettakaitse liigub vabalt ega puuduta mis tahes lõikenurga ja -sügavuse juures ei saeketast ega teisi detaile. f Kontrollige kettakaitse vedru seisundit ja toimivust. Kui kettakaitse ja vedru ei tööta veatult, laske saagi enne kasutamist hooldada. Kahjustatud osade ja külgekleepunud saepuru tõttu töötab alumine kettakaitse aeglasemalt. f Uputuslõigete puhul, mida ei tehta täisnurga all, võtke tarvitusele meetmed, mis hoiavad ära sae alusplaadi nihkumise külgsuunas. Külgsuunas nihkumine võib põhjustada saeketta kinnikiildumise ja tagasilöögi. f Ärge asetage saagi tööpingile ega põrandale, kui kettakaitse saeketast ei kata. Katmata järelpöörlev saeketas viib sae lõikesuunale vastupidises suunas ja lõikab kõike, mis ette jääb. Pöörake seejuures tähelepanu sae järelpöörlemisajale. Seadme ja selle funktsioonide kirjeldus Täiendavad ohutusnõuded f Ärge viige oma käsi laastu väljaviskeavasse. Pöörlevad osad võivad Teid vigastada. Kõik ohutusnõuded ja juhised tuleb läbi lugeda. Ohutusnõuete ja juhiste eiramise tagajärjeks võib olla elektrilöök, tulekahju ja/või rasked vigastused. Avage kokkuvolditud lehekülg, millel on toodud joonised seadme kohta, ja jätke see kasutusjuhendi lugemise ajaks lahti. Nõuetekohane kasutamine Seade on ette nähtud piki- ja ristlõigete tegemiseks puidus, kusjuures seade peab alustallaga toetuma kindlalt töödeldavale materjalile. Võimalik on teha sirglõikeid ja kaldlõikeid. Sobivate saeketastega saab saagida ka õhukesi värvilistest metallidest detaile(nt profiile), kergmaterjale ja plastmaterjale. Raudmetallide saagimine on keelatud. Seadme osad Seadme osade numeratsiooni aluseks on jooniste leheküljel toodud numbrid. 1 Lüliti (sisse/välja) 2 Lüliti (sisse/välja) sisselülitustõkis 3 Hoob saeketta vahetamiseks 4 Lisakäepide (isoleeritud haardepind) 5 Sisekuuskantvõti 6 Lõikesügavuse skaala

177 OBJ_BUCH book Page 176 Wednesday, July 13, :56 AM 176 Eesti Alusplaat Reguleeritav lõikesügavuse indikaator Lõikenurga skaala Paralleelrakise tiibkruvi* Tiibkruvi lõikenurga valikuks Nupp: kaldenurk 47 Nihutatav aken tolmueemaldusele Paralleelrakis* Kettakaitse Nupp: kaldenurk 1 Tiibkruvi lõikenurga reguleerimiseks Laastu väljaviskeava Käepide (isoleeritud haardepind) Kinnituskruvi Kinnitusseib Saeketas* Alusseib Pöörete arvu regulaator Spindlilukustusnupp Spindel Lõikesügavuse regulaator Pitskruvide paar* Juhtsiin* Ühendusdetail* Äratõmbevoolik* Lõikemärk 0 Lõikemärk 45 Plastliist alusplaadi jaoks Rihveldatud kruvid juhtsoone lõtku reguleerimiseks Käsiketassaag Alusplaadi mõõtmed Max saeketta läbimõõt Min saeketta läbimõõt Max saeketta paksus Max hamba paksus/haaste räsamine Min hamba paksus/haaste räsamine Siseava läbimõõt Kaal EPTA-Procedure 01/2003 järgi Kaitseaste Andmed kehtivad nimipingel [U] 230 V. Teistsuguste pingete ja kasutusriigis spetsiifiliste mudelite puhul võivad toodud andmed varieeruda. Pöörake palun tähelepanu oma tööriista andmesildil toodud tootenumbrile. Seadmete kaubanduslik tähistus võib olla erinev. 1,8 20 kg 4,7 / II Andmed müra/vibratsiooni kohta GKT 55 GCE Professional F W 1400 min min ,6 Pöörake palun tähelepanu oma tööriista andmesildil toodud tootenumbrile. Seadmete kaubanduslik tähistus võib olla erinev. Tehnilised andmed Tootenumber Nimivõimsus Tühikäigupöörded Max pöörded koormusel Max lõikesügavus kui lõikenurk on 0 kui lõikenurk on 45 Spindlilukustus Pöörete arvu reguleerimine Konstantelektroonika Käivitusvoolupiiraja Andmed kehtivad nimipingel [U] 230 V. Teistsuguste pingete ja kasutusriigis spetsiifiliste mudelite puhul võivad toodud andmed varieeruda. *Tarnekomplekt ei sisalda kõiki kasutusjuhendis olevatel joonistel kujutatud või kasutusjuhendis nimetatud lisatarvikuid. Lisatarvikute täieliku loetelu leiate meie lisatarvikute kataloogist. Käsiketassaag GKT 55 GCE Professional 154 x , Müra mõõdetud vastavalt standardile EN Seadme A-karakteristikuga mõõdetud müratase on üldjuhul: helirõhu tase 92 db(a); müravõimsuse tase 103 db(a). Mõõtemääramatus K=3 db. Kasutage kuulmiskaitsevahendeid! Vibratsioonitase ah (kolme suuna vektorsua) ja mõõtemääramatus K, mõõdetud vastavalt standardile EN 60745: puidu saagimisel: ah <2,5 m/s2, K=1,5 m/s2, metalli saagimisel: ah <2,5 m/s2, K=1,5 m/s2. Käesolevas juhendis toodud vibratsioon on mõõdetud standardi EN kohase mõõtemeetodi järgi ja seda saab kasutada elektriliste tööriistade omavaheliseks võrdlemiseks. See sobib ka vibratsiooni esialgseks hindamiseks. Toodud vibratsioonitase on tüüpiline elektrilise tööriista kasutamisel ettenähtud töödeks. Kui aga elektrilist tööriista kasutatakse muudeks töödeks, rakendatakse teisi tarvikuid või kui tööriista hooldus pole piisav, võib vibratsioonitase kõikuda. See võib vibratsiooni tööperioodi jooksul tunduvalt suurendada. Vibratsiooni täpseks hindamiseks tuleb arvesse võtta ka aega, mil seade oli välja lülitatud või küll sisse lülitatud, kuid tegelikult tööle rakendamata. See võib vibratsiooni tööperioodi jooksul tunduvalt vähendada. Rakendage tööriista kasutaja kaitsmiseks vibratsiooni mõju eest täiendavaid kaitsemeetmeid, näiteks: hooldage tööriistu ja tarvikuid piisavalt, hoidke käed soojas, tagage sujuv töökorraldus. Vastavus normidele Kinnitame ainuvastutajana, et punktis Tehnilised andmed kirjeldatud toode vastab järgmistele standarditele või normdokumentidele: EN vastavalt direktiivide 2004/108/EÜ, 2006/42/EÜ.

178 OBJ_BUCH book Page 177 Wednesday, July 13, :56 AM Eesti 177 Tehniline toimik (2006/42/EÜ) saadaval: Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D Leinfelden-Echterdingen Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Senior Vice President Head of Product Engineering Certification Asetage peale kinnitusseib 21 ja keerake kinnituskruvi 20 pöörlemissuunas o sisse. Veenduge alusseibi 23 ja kinnitusseibi 21 õiges asendis. Vajutage spindlilukustusnupp 25 alla ja hoidke seda all. Pingutage sisekuuskantvõtmega 5 kinnituskruvi 20 pöörlemissuunas o kinni. Pingutusmoment peab olema 6 9 Nm, see vastab käega pingutamisele pluss ¼ pööret. Tõake hoob 3 tagasi. Seejuures vetrub saag tagasi lähteasendisse. Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D Leinfelden-Echterdingen Tolmu/saepuru äratõe Montaaž Saeketta paigaldamine/vahetamine f Enne mistahes tööde teostamist elektrilise tööriista kallal tõake pistik pistikupesast välja. f Saeketta paigaldamisel kandke kaitsekindaid. Saekettaga kokkupuutel võite end vigastada. f Kasutage üksnes saekettaid, mis vastavad käesolevas kasutusjuhendis nimetatud andmetele. f Ärge kunagi kasutage tarvikuna lihvkettaid. Saeketta valik Ülevaate soovitatud saeketastest leiate käesoleva kasutusjuhendi lõpust. Saeketta mahavõtmine (vt joonist A) Reguleerige välja maksimaalne lõikesügavus, vt punkti Lõikesügavuse reguleerimine. Tarviku vahetuseks asetage seade mootorikorpuse otsmisele pinnale. Tõake hoob 3 ette. Lükake sisselülitustõkis 2 ette ja vajutage saagi alusplaadi 7 poole, kuni see saeketta vahetamise asendis fikseerub. Vajutage spindlilukustusnupp 25 alla ja hoidke seda all. f Spindlilukustusnuppu 25 tohib käsitseda vaid siis, kui seadme spindel seisab. Vastasel korral võib seade kahjustuda. Keerake sisekuuskantvõtmega 5 kinnituskruvi 20 pöörlemissuunas n välja. Võtke kinnitusseib 21 ja saeketas 22 spindlilt 26 maha. Saeketta montaaž (vt joonist A) Reguleerige välja maksimaalne lõikesügavus, vt punkti Lõikesügavuse reguleerimine. Tarviku vahetuseks asetage seade mootorikorpuse otsmisele pinnale. Tõake hoob 3 ette. Lükake sisselülitustõkis 2 ette ja vajutage saagi alusplaadi 7 poole, kuni see saeketta vahetamise asendis fikseerub. Puhastage saeketas 22 ja kõik monteeritavad kinnitusdetailid. Asetage saeketas 22 alusseibile 23. Haaste lõikesuund (nool saekettal) ja pöörlemissuunda tähistav nool kettakaitsel 15 peavad ühtima. f Enne mistahes tööde teostamist elektrilise tööriista kallal tõake pistik pistikupesast välja. f Pliisisaldusega värvide, teatud puiduliikide, mineraalide ja metalli tolm võib kahjustada tervist. Tolmuga kokkupuude ja tolmu sissehingamine võib põhjustada seadme kasutajal või läheduses viibivatel inimestel allergilisi reaktsioone ja/või hingamisteede haigusi. Teatud tolm, näiteks tae- ja pöögitolm, on vähkitekitava toimega, iseäranis kombinatsioonis puidutöötlemisel kasutatavate lisaainetega (kromaadid, puidukaitsevahendid). Asbesti sisaldavat materjali tohivad töödelda üksnes vastava ala asjatundjad. Kasutage konkreetse materjali eemaldamiseks sobivat tolmuimejat. Tagage töökohas hea ventilatsioon. Soovitav on kasutada hingamisteede kaitsemaski filtriga P2. Pidage kinni töödeldavate materjalide suhtes Teie riigis kehtivatest eeskirjadest. f Vältige tolmu kogunemist töökohta. Tolm võib kergesti süttida. Tolmueemaldus eraldi seadmega Ühendage äratõmbevoolik 31 (lisatarvik) laastu väljaviskeavaga 18. Kasutage äratõmbevoolikut 31 koos tolmuimejaga (lisatarvik). Ülevaate erinevate tolmuimejatega ühendamise võimalustest leiate käesoleva kasutusjuhendi lõpust. Seadme võib ühendada kaugjuhtimisautomaatikaga varustatud Boschi universaaltolmuimejaga. See käivitub elektrilise tööriista sisselülitamisel automaatselt. Tolmuimeja peab töödeldava materjali tolmu imemiseks sobima. Tervistkahjustava, kantserogeense ja kuiva tolmu eemaldamiseks kasutage spetsiaaltolmuimejat. Kasutus Kasutusviisid f Enne mistahes tööde teostamist elektrilise tööriista kallal tõake pistik pistikupesast välja. Lõikesügavuse reguleerimine (vt jooniseid B C) f Valige tooriku paksusele vastav lõikesügavus. Saeketas peaks tooriku alt nähtavale jääma vähem kui ühe hamba ulatuses.

179 OBJ_BUCH book Page 178 Wednesday, July 13, :56 AM 178 Eesti Keerake lõikesügavuse indikaator 8 ilma juhtsiinita saagimiseks alumisse asendisse n või juhtsiiniga saagimiseks ülemisse asendisse o. Vajutage regulaatorile 27 ja reguleerige lõikesügavuse skaalal 6 välja soovitud lõikesügavus (materjali paksus + saeketta hambakõrgus). Lõikenurga reguleerimine Keerake lahti tiibkruvid 11 ja 17. Kallutage saagi külje suunas. Reguleerige soovitud mõõt välja skaalal 9. Keerake tiibkruvid 11 ja 17 uuesti kinni. Saagi võib reguleerida kaldenurgale 1 või Selleks vajutage kallutamisel lisaks nupule 16 kaldenurga 1 puhul või nupule 12 kaldenurga +47 puhul. Märkus: Kaldlõigete puhul on tegelik lõikesügavus väiksem kui lõikesügavuse skaalal 6 näidatud väärtus. Lõikemärgid (vt joonist D) Lõikemärk 0 (32) näitab saeketta asendit täisnurga all tehtava lõike puhul. Lõikemärk 45 (33) näitab saeketta asendit 45 all tehtava lõike puhul, kui ei kasutata juhtsiini. Seadme kasutuselevõtt f Pöörake tähelepanu võrgupingele! Võrgupinge peab ühtima tööriista andmesildil märgitud pingega. Andmesildil toodud 230 V seadmeid võib kasutada ka 220 V võrgupinge korral. Sisse-/väljalülitus Seadme töölerakendamiseks vajutage kõigepealt sisselülitustõkisele 2 ja seejärel lülitile (sisse/välja) 1 ja hoidke seda all. Sisselülitustõkisele 2 vajutamisel vabaneb ühtlasi uputusseadis ja saagi on võimalik alla suruda. Seeläbi uputatakse saeketas toorikusse. Kergitamisel vetrub saag tagasi lähteasendisse ning uputusseadis lukustub. Seadme väljalülitamiseks vabastage lüliti (sisse/välja) 1. Märkus: Ohutuse huvides ei ole võimalik lülitit (sisse/välja) 1 lukustada, vaid seda tuleb töötamise ajal kogu aeg hoida sissevajutatud asendis. Käivitusvoolupiiraja Elektrooniline käivitusvoolupiiraja piirab võimsust seadme sisselülitamisel ja võimaldab kasutamist 16 A kaitsmega. Konstantelektroonika Konstantelektroonika hoiab pöörete arvu tühikäigul ja koormusel peaaegu konstantsena ja tagab ühtlase töö. Pöörete arvu reguleerimine Pöörete arvu regulaatoriga 24 saate vajalikku pöörete arvu reguleerida ka töötamise ajal. Vajalik pöörete arv sõltub kasutatavast saekettast ja töödeldavast materjalist (vt ülevaadet saeketastest käesoleva kasutusjuhendi lõpus). Tööjuhised Kaitske saekettaid kukkumise ja löökide eest. Juhtige seadet ühtlase ja mõõduka ettenihkega. Liiga tugev ettenihe vähendab tarvikute kasutusiga ja võib seadet kahjustada. Saagimisjõudlus ja lõike kvaliteet sõltuvalt olulisel määral saeketta seisundist ja hambakujust. Seetõttu kasutage üksnes teravaid ja töödeldava materjali jaoks sobivaid saekettaid. Puidu saagimine Õige saeketta valik sõltub puidu liigist, kvaliteedist ja sellest, kas on vaja teha piki- või ristlõikeid. Pikilõigete tegemisel kuusepuidus tekivad pikad keerdlaastud. Pöögi- ja taepuu tolm on tervisele eriti ohtlikud, seepärast kasutage kindlasti tolmueemaldussüsteemi. Plastmaterjalide saagimine Märkus: Plastmaterjalide, eriti PVC saagimisel, tekivad pikad spiraalikujulised laastud, mis võivad olla elektrostaatiliselt laetud. Seeläbi võib laastu väljaviskeava 18 uistuda. Soovitav on kasutada tolmueemaldust. Viige seade sisselülitatult vastu toorikut ja alustage ettevaatlikult saagimist. Töötage seejärel kiiresti ja katkestusteta edasi, et vältida saehaaste kleepumist. Mitteraudmetalli saagimine Märkus: Kasutage üksnes mitteraudmetallide jaoks sobivat teravat saeketast. See tagab puhta lõike ja hoiab ära saeketta kinnikiildumise. Viige sisselülitatud seade vastu toorikut ja alustage ettevaatlikult saagimist. Töötage seejärel mõõduka ettenihkega ja katkestusteta edasi. Profiilide puhul alustage lõiget alati kitsast küljest, U-profiilide puhul ärge kunagi alustage lõiget avatud küljest. Saeketta kinnikiildumise ja seadme tagasilöögi ärahoidmiseks toestage pikad profiilid. Kergmaterjalide (mineraalse sisaldusega) materjalide saagimine f Kergmaterjalide saagimisel pidage kinni asjaomastest eeskirjadest ja materjali tootjate soovitustest. Kergmaterjale tohib töödelda vaid kuivmeetodil ja kasutades tolmueemaldust. Töötage alati juhtsiiniga 29 (lisatarvik). Tolmuimeja peab olema ette nähtud kivitolmu imemiseks. Bosch pakub sobivaid tolmuimejaid. Saagimine juhtsiini abil (vt joonist D) Juhtsiini 29 abil saab teostada sirgeid lõikeid. Juhtsiinil olev kuiriba kaitseb materjali kahjustumise eest, takistades puitmaterjalide töötlemisel materjali pealispinna rebenemist. Selleks peavad saeketta hambad asuma otse kuiriba ääres. Enne esimese lõike tegemist juhtsiiniga 29 tuleb kuiriba kasutatava ketassaega sobitada. Selleks asetage juhtsiin 29 kogupikkuses toorikule. Reguleerige välja lõikesügavus 9 ja täisnurkne kaldenurk. Lülitage ketassaag sisse ja juhtige seda ühtlase ja mõõduka ettenihkega lõike suunas. Ühendusdetaili 30 abil saab omavahel ühendada kaks juhtsiini. Ühendamine toimub ühendusdetailis oleva nelja kruvi abil.

180 OBJ_BUCH book Page 179 Wednesday, July 13, :56 AM Latviešu 179 Alusplaadi sobitamine teiste juhtsiinidega (vt joonist E) Alusplaati 7 integreeritud kitsast soont saab kasutada tarvikute leheküljel näidatud juhtsiinide puhul. Alusplaadi sobitamiseks teiste tootjate laiemate juhtsiinidega eemaldage plastist liist 34. Asetage saag juhtsiinile ja reguleerige vajaduse korral kahe rihveldatud kruvi 35 abil välja sae ja juhtsiini omavaheline täpne asend. Eesti Vabariik Mercantile Group AS Boschi elektriliste käsitööriistade remont ja hooldus Pärnu mnt Saue vald, Laagri Tel.: (0679) 1122 Faks: (0679) 1129 Saagimine paralleelrakise abil (vt jooniseid F G) Paralleelrakis 14 võimaldab teha täpseid lõikeid piki tooriku serva ja ühesuguste mõõtmetega ribade lõikamist. Lükake paralleelrakise 14 juhtvardad läbi alusplaadi 7 avade. Monteerige tiibkruvid 10 mõlemale poole nagu joonisel näidatud, kuid ärge keerake tiibkruvisid 10 veel kõvasti kinni. Reguleerige soovitud lõikelaius skaalaväärtusena välja vastaval lõikemärgil 32 või 33, vt punkti Lõikemärgid. Keerake tiibkruvid 10 kinni. Kasutuskõlbmatuks muutunud seadmete käitlus Saagimine abiraami kasutades (vt joonist H) Suurte toorikute või sirgete äärte lõikamiseks võite töödeldavale esemele kinnitada abiraamiks laua või liistu ja juhtida saagimisel alusplaati piki abiraami. Hooldus ja teenindus Hooldus ja puhastus f Enne mistahes tööde teostamist elektrilise tööriista kallal tõake pistik pistikupesast välja. f Seadme laitmatu ja ohutu töö tagamiseks hoidke seade ja selle ventilatsiooniavad puhtad. Kettakaitse 15 peab alati vabalt liikuma ja automaatselt sulguma. Seetõttu hoidke kettakaitse 15 piirkond alati puhas. Eemaldage tolm ja saepuru suruõhu või pintsli abil. Spetsiaalse kattekihita saekettad on soovitav kaitseks korrosiooni vastu katta õhukese happevaba õli kihiga. Enne saeketta kasutamist tuleb õli eemaldada, vastasel korral võivad jääda puidule plekid. Saekettal olevad vaigu- või liimijäägid halvendavad lõikekvaliteeti. Seepärast puhastage saeketas kohe pärast kasutamist. Antud seade on hoolikalt valmistatud ja testitud. Kui seade sellest hoolimata rikki läheb, tuleb see lasta parandada Boschi elektriliste käsitööriistade volitatud remonditöökojas. Järelepärimiste esitamisel ja tagavaraosade tellimisel näidake kindlasti ära seadme andmesildil olev 10-kohaline tootenumber. Müügijärgne teenindus ja nõustamine Müügiesindajad annavad vastused toote paranduse ja hooldusega ning varuosadega seotud küsimustele. Joonised ja lisateabe varuosade kohta leiate ka veebiaadressilt: Boschi müügiesindajad nõustavad Teid toodete ja lisatarvikute ostmise, kasutamise ja seadistamisega seotud küsimustes. Elektriseadmed, lisatarvikud ja pakendid tuleks keskkonnasäästlikult ringlusse võtta. Ärge visake kasutusressursi aendanud elektrilisi tööriistu olmejäätmete hulka! Üksnes EL liikmesriikidele: Vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivile 2002/96/EÜ elektri- ja elektroonikaseadmete jäätmete kohta ning direktiivi kohaldamisele liikmesriikides tuleb kasutuskõlbmatuks muutunud elektrilised tööriistad eraldi kokku koguda ja keskkonnasäästlikult korduskasutada või ringlusse võtta. Tootja jätab endale õiguse muudatuste tegemiseks. Latviešu Drošības noteikumi Vispārējie drošības noteikumi darbam ar elektroinstrumentiem BRĪDINĀJUMS Umanīgi ilasiet visus drošības noteikumus. Šeit sniegto drošības noteikumu un norādījumu neievērošana var iraisīt aidegšanos un būt par cēloni elektriskajam triecienam vai nopietnam savainojumam. Pēc ilasīšanas uglabājiet šos noteikumus turpmākai imantošanai. Turpmākajā iklāstā lietotais apīmējums elektroinstruments attiecas gan u tīkla elektroinstrumentiem (ar elektrokabeli), gan arī u akumulatora elektroinstrumentiem (be elektrokabeļa). Drošība darba vietā f Sekojiet, lai darba vieta būtu tīra un sakārtota. Nekārtīgā darba vietā un sliktā apgaismojumā var viegli notikt nelaimes gadījums. f Nelietojiet elektroinstrumentu eksploīvu vai ugunsnedrošu vielu tuvumā un vietās ar paaugstinātu gāes vai putekļu saturu gaisā. Darba laikā elektroinstruments nedaud dirksteļo, un tas var isaukt viegli degošu putekļu vai tvaiku aidegšanos. f Lietojot elektroinstrumentu, neļaujiet nepiederošām personām un jo īpaši bērniem tuvoties darba vietai. Citu personu klātbūtne var novērst umanību, kā reultātā jūs varat audēt kontroli pār elektroinstrumentu.

181 OBJ_BUCH book Page 180 Wednesday, July 13, :56 AM 180 Latviešu Elektrodrošība f Elektroinstrumenta kontaktdakšai jābūt piemērotai elektrotīkla kontaktligdai. Kontaktdakšas konstrukciju nedrīkst nekādā veidā mainīt. Nelietojiet kontaktdakšas salāgotājus, ja elektroinstruments caur kabeli tiek savienots ar aisargemējuma ķēdi. Neimainītas konstrukcijas kontaktdakša, kas piemērota kontaktligdai, ļauj samaināt elektriskā trieciena saņemšanas risku. f Darba laikā nepieskarieties saemētiem priekšmetiem, piemēram, caurulēm, radiatoriem, plītīm vai ledusskapjiem. Pieskaroties saemētām virsmām, pieaug risks saņemt elektrisko triecienu. f Nelietojiet elektroinstrumentu lietus laikā, neturiet to mitrumā. Mitrumam iekļūstot elektroinstrumentā, pieaug risks saņemt elektrisko triecienu. f Nenesiet un nepiekariet elektroinstrumentu ai elektrokabeļa. Neraujiet ai kabeļa, ja vēlaties atvienot instrumentu no elektrotīkla kontaktligdas. Sargājiet elektrokabeli no karstuma, eļļas, asām šķautnēm un elektroinstrumenta kustīgajām daļām. Bojāts vai sameglojies elektrokabelis var būt par cēloni elektriskajam triecienam. f Darbinot elektroinstrumentu ārpus telpām, imantojiet tā pievienošanai vienīgi tādus pagarinātājkabeļus, kuru lietošana ārpus telpām ir atļauta. Lietojot elektrokabeli, kas piemērots darbam ārpus telpām, samainās risks saņemt elektrisko triecienu. f Ja elektroinstrumentu tomēr nepieciešams lietot vietās ar paaugstinātu mitrumu, imantojiet tā pievienošanai noplūdes strāvas aisargreleju. Lietojot noplūdes strāvas aisargreleju, samainās risks saņemt elektrisko triecienu. Personiskā drošība f Darba laikā saglabājiet paškontroli un rīkojieties saskaņā ar veselo saprātu. Pārtrauciet darbu, ja jūtaties noguris vai atrodaties alkohola, narkotiku vai medikamentu iraisītā reibumā. Strādājot ar elektroinstrumentu, pat viens neumanības mirklis var būt par cēloni nopietnam savainojumam. f Imantojiet individuālos darba aisardības līdekļus. Darba laikā nēsājiet aisargbrilles. Individuālo darba aisardības līdekļu (putekļu maskas, neslīdošu apavu un aisargķiveres vai ausu aisargu) pielietošana atbilstoši elektroinstrumenta tipam un veicamā darba raksturam ļauj ivairīties no savainojumiem. f Nepieļaujiet elektroinstrumenta patvaļīgu ieslēgšanos. Pirms elektroinstrumenta pievienošanas elektrotīklam, akumulatora ievietošanas vai iņemšanas, kā arī pirms elektroinstrumenta pārnešanas pārliecinieties, ka tas ir islēgts. Pārnesot elektroinstrumentu, ja pirksts atrodas u ieslēdēja, kā arī pievienojot to elektrobarošanas avotam laikā, kad elektroinstruments ir ieslēgts, var viegli notikt nelaimes gadījums. f Pirms elektroinstrumenta ieslēgšanas neaimirstiet iņemt no tā regulējošos instrumentus vai atslēgas. Regulējošais instruments vai atslēga, kas ieslēgšanas brīdī atrodas elektroinstrumenta kustīgajās daļās, var radīt savainojumu. f Darba laikā ivairieties ieņemt neērtu vai nedabisku ķermeņa stāvokli. Vienmēr ieturiet stingru stāju un centieties saglabāt līdsvaru. Tas atvieglo elektroinstrumenta vadību neparedētās situācijās. f Ivēlieties darbam piemērotu apģērbu. Darba laikā nenēsājiet brīvi plandošas drēbes un rotaslietas. Netuviniet matus, apģērbu un aisargcimdus elektroinstrumenta kustīgajām daļām. Elektroinstrumenta kustīgajās daļās var ieķerties vaļīgas drēbes, rotaslietas un gari mati. f Ja elektroinstrumenta konstrukcija ļauj tam pievienot ārējo putekļu usūkšanas vai savākšanas/ukrāšanas ierīci, sekojiet, lai tā būtu pievienota un pareii darbotos. Pielietojot putekļu usūkšanu vai savākšanu/ukrāšanu, samainās to kaitīgā ietekme u strādājošās personas veselību. Saudējoša apiešanās un darbs ar elektroinstrumentiem f Nepārslogojiet elektroinstrumentu. Katram darbam ivēlieties piemērotu elektroinstrumentu. Elektroinstruments darbojas labāk un drošāk pie nominālās slodes. f Nelietojiet elektroinstrumentu, ja ir bojāts tā ieslēdējs. Elektroinstruments, ko nevar ieslēgt un islēgt, ir bīstams lietošanai un to nepieciešams remontēt. f Pirms elektroinstrumenta apkopes, regulēšanas vai darbinstrumenta nomaiņas atvienojiet tā kontaktdakšu no barojošā elektrotīkla vai iņemiet no tā akumulatoru. Šādi iespējams novērst elektroinstrumenta nejaušu ieslēgšanos. f Ja elektroinstruments netiek lietots, uglabājiet to piemērotā vietā, kur elektroinstruments nav sasniedams bērniem un personām, kuras neprot ar to rīkoties vai nav iepainušās ar šiem noteikumiem. Ja elektroinstrumentu lieto nekompetentas personas, tas var apdraudēt cilvēku veselību. f Rūpīgi veiciet elektroinstrumenta apkalpošanu. Pārbaudiet, vai kustīgās daļas darbojas be traucējumiem un nav iespiestas, vai kāda no daļām nav salauta vai bojāta, vai katra no tām pareii funkcionē un pilda tai paredēto udevumu. Nodrošiniet, lai bojātās daļas tiktu savlaicīgi nomainītas vai remontētas pilnvarotā remonta darbnīcā. Daudi nelaimes gadījumi notiek tāpēc, ka elektroinstruments pirms lietošanas nav pienācīgi apkalpots. f Savlaicīgi notīriet un uasiniet grieošos darbinstrumentus. Rūpīgi kopti elektroinstrumenti, kas apgādāti ar asiem grieējinstrumentiem, ļauj strādāt daud ražīgāk un ir vieglāk vadāmi. f Lietojiet vienīgi tādus elektroinstrumentus, papildpiederumus, darbinstrumentus utt., kas atbilst šeit sniegtajiem norādījumiem, ņemot vērā arī konkrētos darba apstākļus un pielietojuma īpatnības. Elektroinstrumentu lietošana citiem mērķiem, nekā tiem, kuriem to ir paredējusi ražotājfirma, ir bīstama un var novest pie neparedamām sekām.

182 OBJ_BUCH book Page 181 Wednesday, July 13, :56 AM Latviešu 181 Apkalpošana f Nodrošiniet, lai elektroinstrumenta remontu veiktu kvalificēts personāls, nomaiņai imantojot oriģinālās reerves daļas un piederumus. Tikai tā iespējams panākt un saglabāt vajadīgo darba drošības līmeni. Drošības noteikumi ripāģiem Zāģēšana f BĪSTAMI! Netuviniet rokas āģēšanas vietai vai āģa asmenim. Ar otru roku turiet instrumentu ai papildroktura vai dinēja korpusa. Turot āģi ar abām rokām, rotējošais asmens tās nevar savainot. f Neturiet rokas em āģējamā priekšmeta. Asmens aisargpārsegs nevar pasargāt rokas, ja tās atrodas em āģējamā priekšmeta vai āģa asmens priekšā. f Ivēlieties āģējamā priekšmeta bieumam atbilstošu āģēšanas diļumu. Zem āģējamā priekšmeta redamās asmens daļas augstums nedrīkst pārsniegt āģa asmens obu augstumu. f Neturiet āģējamo priekšmetu ar roku un nebalstiet to ar kāju. Iestipriniet āģējamo priekšmetu stabilā turētājierīcē. Ir ļoti svarīgi, lai āģējamais priekšmets tiktu labi nostiprināts, jo tādā gadījumā tiek minimiēta ķermeņa daļu saskaršanās iespēja ar rotējošo āģa asmeni, kā arī āģa asmens iestrēgšanas un kontroles audēšanas iespēja. f Ja darbinstruments var skart slēptu elektropārvades līniju vai instrumenta elektrokabeli, darba laikā turiet elektroinstrumentu ai iolētajiem rokturiem, nepieskaroties metāla daļām. Darbinstrumentam skarot spriegumnesošu elektrotīkla vadu, spriegums nonāk arī u elektroinstrumenta metāla daļām un var būt par cēloni elektriskajam triecienam. f Veicot āģēšanu gareniskā virienā, imantojiet paralēlo vadotni vai vadiet āģi gar taisnu malu. Šādi ulabojas āģējuma preciitāte un samainās asmens iestrēgšanas iespēja āģējumā. f Lietojiet pareia imēra āģa asmeni ar piemērotas formas centrālo atvērumu (piemēram, vaignes veida vai apaļu). Zāģa asmeņi, kas neatbilst stiprinošo elementu formai, necentrējas u darbvārpstas un var novest pie kontroles audēšanas pār āģēšanas procesu. f Nelietojiet bojātas vai neatbilstošas konstrukcijas asmens piespiedējpaplāksnes vai stiprinošās skrūves. Asmens piespiedējpaplāksnes un stiprinošās skrūves ir istrādātas īpaši jūsu āģim un ļauj panākt optimālu jaudas atdevi un augstu darba drošību. f Atsitiens Cēloņi un ieteikumi novēršanai Atsitiens ir iestrēguša, iespiesta vai nepareii orientēta āģa asmens pēkšņa reakcija, kuras reultātā āģis var tikt nekontrolējami mests augšup un pārvietoties prom no āģējamā priekšmeta lietotāja virienā. Ja āģa asmens pēkšņi iestrēgst vai tiek iespiests āģējumā, dinēja spēks iraisa āģa pārvietošanos atpakaļ lietotāja virienā. Ja āģa asmens āģējumā tiek pagriets vai nepareii orientēts, asmens aimugurējā malā ivietotie obi var aiķerties ai āģējamā priekšmeta virsmas, kā reultātā asmens var tikt isviests no āģējuma, liekot āģim pārvietoties lietotāja virienā. Atsitiens ir āģa kļūdainas vai nepareias lietošanas sekas. No tā var ivairīties, ievērojot ināmus piesardības pasākumus, kas aprakstīti turpmākajā iklāstā. f Stingri turiet āģi ar abām rokām, turot rokas tādā stāvoklī, lai varētu pretoties reaktīvajam spēkam, kas rodas atsitiena brīdī. Stāviet sāņus no āģa asmens, nepieļaujot, lai asmens plakne atrastos u vienas taisnes ar kādu no ķermeņa daļām. Atsitiena brīdī āģis var pārvietoties atpakaļvirienā, tomēr lietotājs spēj veiksmīgi pretoties reaktīvajam spēkam, veicot ināmus piesardības pasākumus. f Ja āģa asmens tiek iespiests āģējumā vai darbs tiek pārtraukts kāda cita iemesla dēļ, islēdiet āģi un turiet āģējamo priekšmetu nekustīgi, līd āģa asmens pilnīgi apstājas. Nemēģiniet iņemt āģa asmeni no āģējuma vai vilkt to atpakaļ, kamēr asmens atrodas kustībā, jo tas var isaukt atsitienu. Umeklējiet un novērsiet āģa asmens iespiešanas cēloni. f Ja vēlaties iedarbināt āģi, kura asmens atrodas āģējumā, iecentrējiet asmeni attiecībā pret āģējumu un pārliecinieties, ka tā obi nav ieķērušies āģējamajā priekšmetā. Ja āģa asmens ir iespiests, ivelciet to no āģējuma vai citādā veidā novērsiet atsitienu, kas var notikt āģa atkārtotas palaišanas brīdī. f Ja tiek āģētas liela imēra plāksnes, atbalstiet tās, šādi samainot atsitiena risku, asmenim tiekot iespiestam āģējumā. Lielas plāksnes āģēšanas laikā var iliekties sava svara iespaidā. Tāpēc tās jāatbalsta gan blakus āģējumam, gan arī malas tuvumā. f Neimantojiet neasus vai bojātus āģa asmeņus. Zāģa asmeņi ar neasiem vai nepareii iliektiem obiem veido šauru āģējumu, kas rada pastiprinātu beri, var isaukt āģa asmens iespiešanu āģējumā un iraisīt atsitienu. f Pirms āģēšanas stingri pieskrūvējiet stiprinošās skrūves, ar kurām tiek fiksēts āģēšanas diļums un leņķis. Ja āģēšanas laikā patvaļīgi imainās āģa iestādījumi, tas var isaukt asmens iespiešanu āģējumā un iraisīt atsitienu. f Ievērojiet īpašu piesardību, veicot ieāģēšanu ar asmens iegremdēšanu sienās vai citos skatienam slēptos objektos. Iegremdētais āģa asmens āģēšanas laikā var iestrēgt slēptajā objektā, kā reultātā var notikt atsitiens. Aisargpārsega funkcijas f Ik reii pirms lietošanas pārbaudiet, vai aisargpārsegs aiveras be traucējumiem. Nelietojiet āģi, ja aisargpārsegs brīvi nepārvietojas un netraucēti neaiveras. Nekādā gadījumā pastāvīgi neiespīlējiet un nepiesaistiet aisargpārsegu, atstājot āģa asmeni nenosegtu. Ja āģis nejauši nokrīt u grīdas, var tikt saliekts aisargpārsegs. Pārliecinieties, ka aisargpārsegs brīvi pārvietojas un neskar āģa asmeni vai citas instrumenta daļas pie jebkura ivēlētā āģēšanas leņķa un diļuma.

183 OBJ_BUCH book Page 182 Wednesday, July 13, :56 AM 182 Latviešu f Pārbaudiet aisargpārsega atsperes stāvokli un funkcionēšanu. Ja aisargpārsegs un tā atspere darbojas ar traucējumiem, nodrošiniet, lai āģim pirms lietošanas tiktu veikta nepieciešamā apkalpošana. Bojātās daļas un āģa skaidu ulipumi vai sablīvējumi var kavēt apakšējā aisargpārsega pārvietošanos. f Ja gremdāģēšana notiek no taisna leņķa atšķirīgā leņķī, nodrošiniet, lai āģa balstplāksne nenobīdītos sānu virienā. Zāģa balstplāksnes nobīdīšanās sānu virienā var kļūt par cēloni āģa asmens iestrēgšanai un līd ar to arī atsitienam. f Nenovietojiet āģi u darba galda vai emes, ja aisargpārsegi nenosed āģa asmeni. Nenosegts, vēl rotējošs āģa asmens iraisa āģa pārvietošanos pretēji āģēšanas virienam un pārāģē visu, kas gadās tam ceļā. Šādos gadījumos ņemiet vērā āģa iskrējiena laiku. Papildu drošības noteikumi f Neievadiet pirkstus āģa skaidu ivadīšanas īscaurulē. Tos var savainot āģa rotējošās daļas. f Nestrādājiet ar āģi, turot to virs galvas. Tas ievērojami apgrūtina elektroinstrumenta vadību. f Lietojot piemērotu metālmeklētāju, pārbaudiet, vai apstrādes vietu nešķērso slēptas komunālapgādes līnijas, vai arī grieieties pēc konsultācijas vietējā komunālās saimniecības iestādē. Darbinstrumenta saskaršanās ar elektropārvades līniju var iraisīt aidegšanos vai būt par cēloni elektriskajam triecienam. Bojājums gāes pārvades līnijā var iraisīt sprādienu. Darbinstrumentam skarot ūdensvada cauruli, var tikt bojātas materiālās vērtības, kā arī strādājošā persona var saņemt elektrisko triecienu. f Nelietojiet šo elektroinstrumentu stacionāri. Tas nav paredēts imantošanai kopā ar āģēšanas galdu. f Nelietojiet āģa asmeni, kas igatavots no ātrgrieējtērauda (HSS). Šādi āģa asmeņi viegli lūst. f Neāģējiet melnos metālus. Karstās metāla skaidas var aidedināt putekļu usūkšanas ierīci. f Darba laikā stingri turiet elektroinstrumentu ar abām rokām un centieties ieturēt drošu stāju. Elektroinstrumentu ir drošāk vadīt ar abām rokām. f Nostipriniet apstrādājamo priekšmetu. Iestiprinot apstrādājamo priekšmetu skrūvspīlēs vai citā stiprinājuma ierīcē, strādāt ir drošāk, nekā tad, ja tas tiek turēts ar rokām. f Pirms elektroinstrumenta novietošanas nogaidiet, līd tas pilnīgi apstājas. Kustībā esošs darbinstruments var iestrēgt, isaucot kontroles audēšanu pār elektroinstrumentu. Istrādājuma un tā darbības apraksts Umanīgi ilasiet visus drošības noteikumus. Šeit sniegto drošības noteikumu un norādījumu neievērošana var iraisīt aidegšanos un būt par cēloni elektriskajam triecienam vai nopietnam savainojumam. Lūdam atvērt atlokāmo lappusi ar elektroinstrumenta attēlu un turēt to atvērtu visu laiku, kamēr tiek lasīta lietošanas pamācība. Pielietojums Elektroinstruments ir paredēts taisnu āģējumu veidošanai kokā gareniskā un šķērsu virienā, kā arī slīpu āģējumu veidošanai, stingri piespiežot pamatni pie āģējamā priekšmeta virsmas. Iestiprinot elektroinstrumentā piemērotus āģa asmeņus, ar to var āģēt arī krāsaino metālu priekšmetus ar plānām sieniņām, piemēram, profilus, kā arī vieglos būvmateriālus un plastmasu. Elektroinstrumentu nav atļauts lietot melno metālu apstrādei. Attēlotās sastāvdaļas Attēloto sastāvdaļu numerācija atbilst numuriem elektroinstrumenta attēlā, kas sniegts ilustratīvajā lappusē. 1 Ieslēdējs 2 Taustiņš ieslēdēja atbloķēšanai 3 Svira āģa asmens nomaiņai 4 Papildrokturis (ar iolētu noturvirsmu) 5 Sešstūra stieņatslēga 6 Griešanas diļuma skala 7 Pamatne 8 Regulējams āģēšanas diļuma indikators 9 Zāģēšanas leņķa skala 10 Spārnskrūve paralēlās vadotnes fiksēšanai* 11 Spārnskrūve āģēšanas leņķa fiksēšanai 12 Taustiņš āģēšanas leņķa 47 iestādīšanai 13 Pārbīdāms skata logs usūkšanas kontrolei 14 Paralēlā vadotne* 15 Aisargpārsegs 16 Taustiņš āģēšanas leņķa 1 iestādīšanai 17 Spārnskrūve āģēšanas leņķa fiksēšanai 18 Īscaurule skaidu ivadīšanai 19 Rokturis (ar iolētu noturvirsmu) 20 Stiprinošā skrūve 21 Piespiedējpaplāksne 22 Ripāģa asmens* 23 Balstpaplāksne 24 Pirkstrats griešanās ātruma priekšiestādīšanai 25 Darbvārpstas fiksēšanas taustiņš 26 Darbvārpsta 27 Bīdnis āģēšanas diļuma iestādīšanai 28 Skrūvspīles (pāris)* 29 Vadotnes sliede* 30 Savienojošais posms* 31 Usūkšanas šļūtene* 32 Trases marķējums āģēšanas leņķim 0 33 Trases marķējums āģēšanas leņķim Plastmasas ieliktnis pamatnei 35 Rievskrūves vadotnes gropes spēles iestādīšanai *Šeit attēlotie vai aprakstītie piederumi neietilpst standarta piegādes komplektā. Pilns pārskats par istrādājuma piederumiem ir sniegts mūsu piederumu katalogā.

184 OBJ_BUCH book Page 183 Wednesday, July 13, :56 AM Latviešu 183 Tehniskie parametri Rokas ripāģis GKT 55 GCE Professional Istrādājuma numurs F Nominālā patērējamā jauda W 1400 Griešanās ātrums brīvgaitā min Maks. griešanās ātrums pie slodes min Maks. āģēšanas diļums pie āģēšanas leņķa 0 57 pie āģēšanas leņķa Darbvārpstas fiksēšana Griešanās ātruma priekšiestādīšana Elektroniskais gaitas stabiliators Palaišanas strāvas ierobežošana Pamatnes imēri 154 x 305 Maks. āģa asmens diametrs 165 Min. āģa asmens diametrs 160 Maks. asmens centrālās daļas bieums 1,8 Maks. asmens obu bieums/iliece 2,6 Min. asmens obu bieums/iliece 1,8 Stiprinājuma atveres diametrs 20 Svars atbilstoši EPTA-Procedure 01/2003 kg 4,7 Elektroaisardības klase / II Šādi parametri tiek nodrošināti pie nominālā elektrobarošanas sprieguma [U] 230 V. Iekārtām, kas paredētas citam spriegumam vai ir modificētas atbilstoši nacionālajiem standartiem, šie parametri var atšķirties. Lūdam vadīties pēc elektroinstrumenta istrādājuma numura. Atsevišķiem istrādājumiem tirdniecības apīmējumi var mainīties. Informācija par troksni un vibrāciju Trokšņa parametru vērtības ir noteiktas atbilstoši standartam EN Elektroinstrumenta radītā pēc raksturlīknes A isvērtā trokšņa parametru tipiskās vērtības ir šādas: trokšņa spiediena līmenis 92 db(a); trokšņa jaudas līmenis 103 db(a). Ikliede K=3 db. Nēsājiet ausu aisargus! Kopējā vibrācijas paātrinājuma vērtība ah (vektoru sua trijos virienos) un ikliede K ir noteikta atbilstoši standartam EN 60745: koka āģēšana: ah <2,5 m/s2, K=1,5 m/s2, metāla āģēšana: ah <2,5 m/s2, K=1,5 m/s2. Šajā pamācībā sniegtais vibrācijas līmenis ir imērīts atbilstoši standartā EN noteiktajai procedūrai un var tikt lietots instrumentu salīdināšanai. To var imantot arī vibrācijas radītās papildu slodes iepriekšējai novērtēšanai. Šeit sniegtais vibrācijas līmenis ir attiecināms u elektroinstrumenta galvenajiem pielietojuma veidiem. Ja elektroinstruments tiek lietots netipiskiem mērķiem, kopā ar netipiskiem darbinstrumentiem vai nav vajadīgajā veidā apkalpots, tā vibrācijas līmenis var atšķirties no šeit sniegtās vērtības. Tas var ievērojami palielināt vibrācijas radīto papildu slodi ināmam darba laika posmam. Lai precīi ivērtētu vibrācijas radīto papildu slodi ināmam darba laika posmam, jāņem vērā arī laiks, kad elektroinstruments ir islēgts vai arī darbojas, taču reāli netiek imantots paredētā darba veikšanai. Tas var ievērojami samaināt vibrācijas radīto papildu slodi ināmam darba laika posmam. Veiciet papildu pasākumus, lai pasargātu strādājošo personu no vibrācijas kaitīgās iedarbības, piemēram, savlaicīgi veiciet elektroinstrumenta un darbinstrumentu apkalpošanu, novērsiet roku atdišanu un pareii plānojiet darbu. Atbilstības deklarācija Mēs ar pilnu atbildību paiņojam, ka sadaļā Tehniskie parametri aprakstītais istrādājums atbilst šādiem standartiem vai normatīvajiem dokumentiem: EN 60745, kā arī direktīvām 2004/108/EK un 2006/42/EK. Tehniskā lieta (2006/42/EK) no: Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D Leinfelden-Echterdingen Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Senior Vice President Head of Product Engineering Certification Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D Leinfelden-Echterdingen Montāža Zāģa asmens iestiprināšana/nomaiņa f Pirms elektroinstrumenta apkopes vai apkalpošanas ivelciet tā elektrokabeļa kontaktdakšu no barojošā elektrotīkla kontaktligdas. f Zāģa asmeņu nomaiņas laikā uvelciet aisargcimdus. Pieskaroties āģa asmeņiem, var gūt savainojumus. f Lietojiet tikai tādus āģa asmeņus, kas atbilst šajā pamācībā norādītajām parametru vērtībām. f Nekādā gadījumā neimantojiet kā darbinstrumentus slīpēšanas diskus. Zāģa asmens ivēle Pārskats par lietošanai ieteicamajiem āģa asmeņiem ir sniegts šīs pamācības beigās. Zāģa asmens iņemšana (attēls A) Iestādiet maksimālo āģēšanas diļumu, kā norādīts sadaļā Zāģēšanas diļuma iestādīšana. Asmens nomaiņas laikā elektroinstrumentu ieteicams novietot tā, lai tas balstītos pret dinēja korpusu. Pārvietojiet sviru 3 u priekšu. Pārvietojiet ieslēdēja atbloķēšanas taustiņu 2 u priekšu un tad pārvietojiet āģi pamatnes 7 virienā, līd tas fiksējas āģa asmens nomaiņas stāvoklī.

185 OBJ_BUCH book Page 184 Wednesday, July 13, :56 AM 184 Latviešu Nospiediet darbvārpstas fiksēšanas taustiņu 25 un turiet to nospiestu. f Nospiediet darbvārpstas fiksēšanas taustiņu 25 tikai tad, ja āģa darbvārpsta negriežas. Pretējā gadījumā elektroinstruments var tikt bojāts. Ar sešstūra stieņatslēgu 5 iskrūvējiet stiprinošo skrūvi 20, griežot to virienā n. Noņemiet piespiedējpaplāksni 21 un āģa asmeni 22 no āģa darbvārpstas 26. Zāģa asmens iestiprināšana (attēls A) Iestādiet maksimālo āģēšanas diļumu, kā norādīts sadaļā Zāģēšanas diļuma iestādīšana. Asmens nomaiņas laikā elektroinstrumentu ieteicams novietot tā, lai tas balstītos pret dinēja korpusu. Pārvietojiet sviru 3 u priekšu. Pārvietojiet ieslēdēja atbloķēšanas taustiņu 2 u priekšu un tad pārvietojiet āģi pamatnes 7 virienā, līd tas fiksējas āģa asmens nomaiņas stāvoklī. Notīriet āģa asmeni 22 un visas iestiprināšanai imantojamās daļas. Novietojiet āģa asmeni 22 u balstpaplāksnes 23. Zāģa asmens obu vērsuma virienam (ko norāda bulta u asmens korpusa) jāsakrīt ar darbvārpstas griešanās virienu, ko norāda bulta u asmens aisargpārsega 15. Novietojiet u āģa asmens piespiedējpaplāksni 21 un ieskrūvējiet stiprinošo skrūvi 20, griežot to virienā o. Sekojiet, lai balstpaplāksne 23 un piespiedējpaplāksne 21 tiktu iestiprinātas pareii. Nospiediet darbvārpstas fiksēšanas taustiņu 25 un turiet to nospiestu. Ar sešstūra stieņatslēgu 5 stingri pieskrūvējiet stiprinošo skrūvi 20, griežot to virienā o. Skrūves pievilkšanas momentam jābūt 6 9 Nm, kas panākams, pieskrūvējot skrūvi ar pirkstiem un tad pagriežot vēl par ¼ apgrieiena u priekšu. Pārvietojiet sviru 3 atpakaļ. Līd ar to āģis atgriežas sākuma stāvoklī. Putekļu un skaidu usūkšana f Pirms elektroinstrumenta apkopes vai apkalpošanas ivelciet tā elektrokabeļa kontaktdakšu no barojošā elektrotīkla kontaktligdas. f Dažu materiālu, piemēram, svinu saturošu krāsu, dažu koksnes šķirņu, minerālu un metālu putekļi var būt kaitīgi veselībai. Pieskaršanās šādiem putekļiem vai to ieelpošana var iraisīt alerģiskas reakcijas vai elpošanas ceļu saslimšanu elektroinstrumenta lietotājam vai darba vietai tuvumā esošajām personām. Atsevišķu materiālu putekļi, piemēram, putekļi, kas rodas, āģējot oola vai dižskābarža koksni, var iraisīt vēi, īpaši tad, ja koksne iepriekš ir tikusi ķīmiski apstrādāta (ar hromātu vai koksnes aisardības līdekļiem). Abestu saturošus materiālus drīkst apstrādāt vienīgi personas ar īpašām profesionālām iemaņām. Pielietojiet apstrādājamajam materiālam vispiemērotāko putekļu usūkšanas metodi. Darba vietai jābūt labi ventilējamai. Darba laikā ieteicams imantot masku elpošanas ceļu aisardībai ar filtrēšanas klasi P2. Ievērojiet jūsu valstī spēkā esošos priekšrakstus, kas attiecas u apstrādājamo materiālu. f Nepieļaujiet putekļu ukrāšanos darba vietā. Putekļi var viegli aidegties. Putekļu usūkšana ar ārējā putekļsūcēja palīdību Pievienojiet usūkšanas šļūteni 31 (papildpiederums) elektroinstrumenta skaidu ivadīšanas īscaurulei 18.Savienojiet usūkšanas šļūteni 31 ar putekļsūcēju (papildpiederums). Šīs pamācības beigās ir parādīts, kā elektroinstruments pievienojams dažāda tipa putekļsūcējiem. Elektroinstrumentu var tieši pievienot Bosch universālā putekļsūcēja papildu kontaktligdai. Šis putekļsūcējs ir apgādāts ar tālvadības funkciju, tāpēc, ieslēdot elektroinstrumentu, automātiski ieslēdas arī putekļsūcējs. Putekļsūcējam jābūt piemērotam apstrādājamā materiāla putekļu usūkšanai. Veselībai īpaši kaitīgu, kancerogēnu vai sausu putekļu usūkšanai lietojiet speciālus putekļsūcējus. Lietošana Darba režīmi f Pirms elektroinstrumenta apkopes vai apkalpošanas ivelciet tā elektrokabeļa kontaktdakšu no barojošā elektrotīkla kontaktligdas. Zāģēšanas diļuma iestādīšana (attēli B C) f Ivēlieties āģējamā priekšmeta bieumam atbilstošu āģēšanas diļumu. Zem āģējamā priekšmeta redamās asmens daļas augstums nedrīkst pārsniegt āģa asmens obu augstumu. Pagrieiet āģēšanas diļuma indikatoru 8 apakšējā stāvoklī, kas atbilst āģēšanai be vadotnes sliedes n, vai augšējā stāvoklī, kas atbilst āģēšanai ar vadotnes sliedi o. Nospiediet bīdni 27 un iestādiet vēlamo āģēšanas diļumu (materiāla bieums + āģa asmens obu augstums), vadoties pēc āģēšanas diļuma skalas 6. Zāģēšanas leņķa iestādīšana Atskrūvējiet spārnskrūves 11 un 17. Nolieciet āģi sānu virienā. Iestādiet vēlamo āģēšanas diļumu, vadoties pēc nolasījumiem u āģēšanas diļuma skalas 9. Tad no jauna stingri pieskrūvējiet spārnskrūves 11 un 17. Zāģim var iestādīt āģēšanas leņķi 1 vai +47. Šim nolūkam, noliecot āģa asmeni sānu virienā, vienlaicīgi nospiediet taustiņu 16, lai iestādītu āģēšanas leņķi 1, vai taustiņu 12, lai iestādītu āģēšanas leņķi +47. Pieīme. Veidojot slīpos āģējumus, āģēšanas diļums ir maāks par vērtību, kas nolasāma u āģēšanas diļuma skalas 6. Marķējumi āģēšanas trases noteikšanai (attēls D) Trases marķējums 0 (32) rāda āģa asmens stāvokli, veidojot āģējumus taisnā leņķī. Trases marķējums 45 (33)

186 OBJ_BUCH book Page 185 Wednesday, July 13, :56 AM Latviešu 185 rāda āģa asmens stāvokli, veidojot āģējumus 45 leņķī ja instruments tiek lietots be vadotnes sliedes. Usākot lietošanu f Pievadiet instrumentam pareiu spriegumu! Spriegumam elektrotīklā jāatbilst vērtībai, kas norādīta instrumenta marķējuma plāksnītē. Elektroinstrumenti, kas paredēti 230 V spriegumam, var darboties arī no 220 V elektrotīkla. Ieslēgšana un islēgšana Lai ieslēgtu elektroinstrumentu, vispirms nospiediet ieslēdēja atbloķēšanas taustiņu 2, pēc tam nospiediet ieslēdēju 1 un turiet to nospiestu. Nospiežot ieslēdēja atbloķēšanas taustiņu 2, vienlaicīgi tiek atbloķēta arī āģa asmens iegremdēšanas ierīce, ļaujot āģi pārvietot lejup. Tādā veidā āģa asmens tiek iegremdēts āģējamajā materiālā. Paceļot āģi augšup, atspere pārvieto to augšējā (sākuma) stāvoklī, un āģa asmens iegremdēšanas ierīce fiksē āģi šajā stāvoklī. Lai islēgtu elektroinstrumentu, atlaidiet ieslēdēju 1. Pieīme. Drošības apsvērumu dēļ ieslēdēja 1 fiksēšana ieslēgtā stāvoklī nav paredēta, tāpēc tas jātur nospiests visu elektroinstrumenta darbības laiku. Palaišanas strāvas ierobežošana Elektroniskā palaišanas strāvas ierobežošanas ierīce ierobežo elektroinstrumenta jaudu palaišanas brīdī, ļaujot to darbināt no elektrotīkla ar aisardības strāvu 16 A. Elektroniskā gaitas stabiliēšana Elektroniskais gaitas stabiliators utur gandrī nemainīgu darbvārpstas griešanās ātrumu, slodei mainoties no brīvgaitas līd maksimālajai vērtībai, kas ļauj stabiliēt apstrādes režīmu. Griešanās ātruma priekšiestādīšana Ar regulatoru 24 lietotājs var ivēlēties instrumenta griešanās ātrumu. Tas iespējams arī instrumenta darbības laikā. Optimālais griešanās ātrums ir atkarīgs no lietojamā āģa asmens un no apstrādājamā materiāla (skatīt pārskatu par āģa asmeņiem šīs lietošanas pamācības beigās). Dižskābarža un oola putekļi ir īpaši kaitīgi veselībai, tāpēc šo koksnes veidu apstrādes laikā noteikti pielietojiet putekļu usūkšanu. Plastmasas āģēšana Pieīme. Zāģējot plastmasu, īpaši PVC, bieži veidojas garas spirālveida skaidas, kas var būt elektrostatiski ulādētas. Tā reultātā var nosprostoties skaidu ivadīšanas īscaurule 18. Tāpēc strādājot ieteicams pielietot putekļu usūkšanu. Usāciet āģēšanu, umanīgi tuvinot apstrādājamajam priekšmetam rotējošu āģa asmeni. Veiciet āģēšanu vienmērīgi un be pārtraukumiem, jo tad samainās plastmasas ulipumu veidošanās iespēja u asmens. Krāsaino metālu āģēšana Pieīme. Lietojiet vienīgi asus āģa asmeņus, kas piemēroti krāsaino metālu āģēšanai. Tas ļaus nodrošināt augstu āģēšanas kvalitāti un novērst āģa asmens iesprūšanu. Usāciet āģēšanu, umanīgi tuvinot apstrādājamajam priekšmetam rotējošu āģa asmeni. Veiciet āģēšanu be pārtraukumiem, pārvietojot elektroinstrumentu ar nelielu ātrumu. Usāciet profila āģēšanu no tā maākā šķērsgrieuma puses, nekad neusāciet U veida profilu āģēšanu no profila vaļējās puses. Zāģējot garus profilētos priekšmetus, tie jāatbalsta, lai novērstu āģa asmens iestrēgšanu un elektroinstrumenta atsitienu. Minerāldaļiņas saturošu vieglo būvmateriālu āģēšana f Zāģējot vieglos būvmateriālus, ievērojiet šo materiālu ražotājfirmu sniegtos norādījumus un ieteikumus. Vieglos būvmateriālus drīkst apstrādāt vienīgi ar sausajām metodēm, obligāti pielietojot putekļu usūkšanu. Darba laikā vienmēr imantojiet vadotnes sliedi 29 (papildpiederums). Putekļsūcējam jābūt piemērotam akmens putekļu usūkšanai. Šādi putekļsūcēji tiek ražoti firmā Bosch. Sargājiet āģa asmeņus no sitieniem un triecieniem. Pārvietojiet elektroinstrumentu griešanas virienā, ieturot pastāvīgu ātrumu un nelielu spiedienu. Cenšoties pārvietot elektroinstrumentu pārāk ātri, samainās tā darbinstrumenta kalpošanas laiks un elektroinstruments var tikt bojāts. Darba ražība un āģējuma kvalitāte ir stipri atkarīga no āģa asmens stāvokļa un tā obu formas. Tāpēc imantojiet darbam tikai asus āģa asmeņus, kas paredēti attiecīgā materiāla āģēšanai. Zāģēšana, imantojot vadotnes sliedi (attēls D) Imantojot vadotnes sliedi 29, var veidot taisnus āģējumus. Vadotnes sliedes gumijas apmale kalpo kā pretplaisāšanas aisargs, kas novērš virsmas plaisāšanu, āģējot koka priekšmetus. Šim nolūkam nepieciešams, lai āģa asmens obi atrastos tieši blakus gumijas apmalei. Tāpēc, imantojot āģēšanai vadotnes sliedi 29 pirmo reii, gumijas apmale jāpielāgo lietojamajam ripāģim. Šim nolūkam novietojiet vadotnes sliedi 29 pilnā garumā u apstrādājamā priekšmeta. Iestādiet āģēšanas diļumu aptuveni 9 un ivēlieties taisnu āģēšanas leņķi. Ieslēdiet ripāģi un pārvietojiet to āģēšanas virienā, ieturot pastāvīgu ātrumu un nelielu spiedienu. Imantojot savienojošo posmu 30, var savienot kopā divas vadotnes sliedes. Savienošanai lietojamas četras kopā ar savienojošo posmu piegādātās skrūves. Koksnes āģēšana Zāģa asmens ivēle ir atkarīga no āģējamā koka šķirnes un kvalitātes, kā arī no tā, vai āģējums veidojams gareniskā vai šķērsu virienā. Zāģējot egles koksni gareniskā virienā, nereti veidojas garas spirālveida skaidas. Pamatnes pielāgošana citām vadotnes sliedēm (attēls E) Pamatnē 7 iveidotā šaurā grope ļauj lietot piederumu lappusē parādītās vadotnes sliedes. Lai pamatni pielāgotu darbam kopā ar dažām citu ražotāju piegādātajām vadotnes sliedēm, kuru vadotnes laipa ir platāka, iņemiet plastmasas ieliktni 34. Novietojiet āģi u vadotnes sliedes un vajadības Norādījumi darbam

187 OBJ_BUCH book Page 186 Wednesday, July 13, :56 AM 186 Lietuviškai gadījumā salāgojiet āģa gropes un vadotnes sliedes laipas platumu, griežot abas rievskrūves 35. Zāģēšana, imantojot paralēlo vadotni (attēli F G) Paralēlā vadotne 14 ļauj veidot āģējumus, precīi ieturot attālumu no āģējamā priekšmeta malas, piemēram, tad, ja nepieciešams noāģēt vienāda platuma līstes. Ibīdiet paralēlās vadotnes 14 vadstieņus caur atvērumiem pamatnē 7. Ieskrūvējiet abās pusēs spārnskrūves 10, kā parādīts attēlā, un pieskrūvējiet abas spārnskrūves 10, taču vēl ne pārāk stingri. Iestādiet vēlamo āģēšanas attālumu, vadoties pēc nolasījumiem u skalas pret attiecīgo āģējuma trases marķējumu 32 vai 33, kā aprakstīts sadaļā Marķējumi āģēšanas trases noteikšanai. Stingri pieskrūvējiet spārnskrūves 10. Zāģēšana, imantojot palīgvadotni (attēls H) Ja nepieciešams taisni apāģēt garus priekšmetus, kā palīgvadotni var imantot piemērota garuma dēli vai līsti, to ar skrūvspīļu palīdību nostiprinot u āģējamā priekšmeta virsmas un āģēšanas laikā virot ripāģa paralēlo vadotni gar palīgvadotnes malu. Apkalpošana un apkope Apkalpošana un tīrīšana f Pirms elektroinstrumenta apkopes vai apkalpošanas ivelciet tā elektrokabeļa kontaktdakšu no barojošā elektrotīkla kontaktligdas. f Lai nodrošinātu ilgstošu un nevainojamu elektroinstrumenta darbību, uturiet tīru tā korpusu un ventilācijas atveres. Aisargpārsegam 15 vienmēr brīvi jāpārvietojas un netraucēti jāaiveras. Tāpēc uturiet tīras virsmas aisargpārsega 15 tuvumā. Attīriet putekļus un skaidas ar saspiesta gaisa strūklu vai ar otu. Uglabājot āģa asmeņus be aisargpārklājuma, tie jāpārklāj ar plānu kārtiņu skābi nesaturošas eļļas. Pirms lietošanas asmeņi rūpīgi jānotīra, lai u āģējuma virsmas nepaliktu eļļas pēdas. Zāģa asmenim pielipušās līmes vai sveķu paliekas nelabvēlīgi ietekmē āģējuma virsmas kvalitāti. Tāpēc notīriet āģa asmeni tūlīt pēc tā lietošanas. Ja, neraugoties u augsto igatavošanas kvalitāti un rūpīgo pēcražošanas pārbaudi, elektroinstruments tomēr sabojājas, tas nogādājams remontam firmas Bosch pilnvarotā elektroinstrumentu remonta darbnīcā. Pieprasot konsultācijas un pasūtot reerves daļas, noteikti paiņojiet 10 īmju istrādājuma numuru, kas atrodams u elektroinstrumenta marķējuma plāksnītes. Tehniskā apkalpošana un konsultācijas klientiem Klientu apkalpošanas dienests atbildēs u Jūsu jautājumiem par istrādājumu remontu un apkalpošanu, kā arī par to reerves daļām. Kopsalikuma attēlus un informāciju par reerves daļām var atrast arī interneta vietnē: Bosch klientu konsultāciju grupa centīsies Jums palīdēt vislabākajā veidā, atbildot u jautājumiem par istrādājumu un to piederumu iegādi, lietošanu un regulēšanu. Latvijas Republika Robert Bosch SIA Bosch elektroinstrumentu servisa centrs Delavas ielā 120 S LV-1021 Rīga Tālr.: Telefakss: E-pasts: service-pt@lv.bosch.com Atbrīvošanās no nolietotajiem istrādājumiem Nolietotie elektroinstrumenti, to piederumi un iesaiņojuma materiāli jānogādā otrreiējai pārstrādei apkārtējai videi nekaitīgā veidā. Neimetiet elektroinstrumentu sadīves atkritumu tvertnē! Tikai ES valstīm Saskaņā ar Eiropas Savienības direktīvu 2002/96/EK par nolietotajām elektriskajām un elektroniskajām ierīcēm un šīs direktīvas atspoguļojumiem nacionālajā likumdošanā, lietošanai nederīgie elektroinstrumenti jāsavāc atsevišķi un jānogādā otrreiējai pārstrādei apkārtējai videi nekaitīgā veidā. Tiesības u imaiņām tiek saglabātas. Lietuviškai Saugos nuorodos Bendrosios darbo su elektriniais įrankiais saugos nuorodos Perskaitykite visas šias saugos nuorodas ir reikalavimus. Jei nepaisysite žemiau pateiktų saugos nuorodų ir reikalavimų, gali trenkti elektros smūgis, kilti gaisras ir galite sunkiai susižaloti arba sužaloti kitus asmenis. Išsaugokite šias saugos nuorodas ir reikalavimus, kad ir ateityje galėtumėte jais pasinaudoti. Toliau pateiktame tekste vartojama sąvoka Elektrinis įrankis apibūdina įrankius, maitinamus iš elektros tinklo (su maitinimo laidu), ir akumuliatorinius įrankius (be maitinimo laido). Darbo vietos saugumas f Darbo vieta turi būti švari ir gerai apšviesta. Netvarkinga arba blogai apšviesta darbo vieta gali tapti nelaimingų atsitikimų priežastimi. f Nedirbkite su elektriniu įrankiu aplinkoje, kurioje yra degių skysčių, dujų ar dulkių. Elektriniai įrankiai gali kibirkščiuoti, o nuo kibirkščių dulkės arba susikaupę garai gali užsidegti.

188 OBJ_BUCH book Page 187 Wednesday, July 13, :56 AM Lietuviškai 187 f Dirbdami su elektriniu įrankiu neleiskite šalia būti žiūrovams, vaikams ir lankytojams. Nukreipę dėmesį į kitus asmenis galite nebesuvaldyti prietaiso. Elektrosauga f Elektrinio įrankio maitinimo laido kištukas turi atitikti tinklo kištukinio lido tipą. Kištuko jokiu būdu negalima modifikuoti. Nenaudokite kištuko adapterių su įžemintais elektriniais įrankiais. Originalūs kištukai, tiksliai tinkantys elektros tinklo kištukiniam lidui, sumažina elektros smūgio pavojų. f Saugokitės, kad neprisiliestumėte prie įžemintų paviršių, pv., vamdžių, šildytuvų, viryklių ar šaldytuvų. Kai jūsų kūnas yra įžemintas, padidėja elektros smūgio riika. f Saugokite elektrinį įrankį nuo lietaus ir drėgmės. Jei į elektrinį įrankį patenka vandens, padidėja elektros smūgio riika. f Nenaudokite maitinimo laido ne pagal paskirtį, t.y. neneškite elektrinio įrankio paėmę už laido, nekabinkite ant laido, netraukite už jo, jei norite iš kištukinio lido ištraukti kištuką. Laidą patieskite taip, kad jo neveiktų karštis, jis neišsiteptų alyva ir jo nepažeistų aštrios detalės ar judančios prietaiso dalys. Pažeisti arba susipynę laidai gali tapti elektros smūgio priežastimi. f Jei su elektriniu įrankiu dirbate lauke, naudokite tik tokius ilginamuosius laidus, kurie tinka ir lauko darbams. Naudojant lauko darbams pritaikytus ilginamuosius laidus, sumažėja elektros smūgio pavojus. f Jei su elektriniu įrankiu neišvengiamai reikia dirbti drėgnoje aplinkoje, naudokite nuotėkio srovės saugiklį. Dirbant su nuotėkio srovės saugikliu sumažėja elektros smūgio pavojus. Žmonių sauga f Būkite atidūs, sutelkite dėmesį į tai, ką jūs darote ir, dirbdami su elektriniu įrankiu, vadovaukitės sveiku protu. Nedirbkite su elektriniu įrankiu, jei esate pavargę arba vartojote narkotikų, alkoholio ar medikamentų. Akimirksnio neatidumas dirbant su elektriniu įrankiu gali tapti sunkių sužalojimų priežastimi. f Visada dirbkite su asmens apsaugos priemonėmis ir apsauginiais akiniais. Naudojant asmens apsaugos priemones, pv., respiratorių ar apsauginę kaukę, neslystančius batus, apsauginį šalmą, klausos apsaugos priemones ir kt., rekomenduojamas atitinkamai pagal naudojamą elektrinį įrankį, sumažėja riika susižeisti. f Saugokitės, kad elektrinio įrankio neįjungtumėte atsitiktinai. Prieš prijungdami elektrinį įrankį prie elektros tinklo ir/arba akumuliatoriaus, prieš pakeldami ar nešdami įsitikinkite, kad jis yra išjungtas. Jeigu nešdami elektrinį įrankį pirštą laikysite ant jungiklio arba prietaisą įjungsite į elektros tinklą, kai jungiklis yra įjungtas, gali įvykti nelaimingas atsitikimas. f Prieš įjungdami elektrinį įrankį pašalinkite reguliavimo įrankius arba veržlinius raktus. Prietaiso besisukančioje dalyje esantis įrankis ar raktas gali sužaloti. f Stenkitės, kad kūnas visada būtų normalioje padėtyje. Dirbdami stovėkite saugiai ir visada išlaikykite pusiausvyrą. Tvirtai stovėdami ir gerai išlaikydami pusiausvyrą galėsite geriau kontroliuoti elektrinį įrankį netikėtose situacijose. f Dėvėkite tinkamą aprangą. Nedėvėkite plačių drabužių ir papuošalų. Saugokite plaukus, drabužius ir pirštines nuo besisukančių elektrinio įrankio dalių. Laisvus drabužius, papuošalus bei ilgus plaukus gali įtraukti besisukančios dalys. f Jei yra numatyta galimybė prijungti dulkių nusiurbimo ar surinkimo įrenginius, visada įsitikinkite, ar jie yra prijungti ir ar tinkamai naudojami. Naudojant dulkių nusiurbimo įrenginius sumažėja kenksmingas dulkių poveikis. Rūpestinga elektrinių įrankių priežiūra ir naudojimas f Neperkraukite prietaiso. Naudokite jūsų darbui tinkamą elektrinį įrankį. Su tinkamu elektriniu įrankiu jūs dirbsite geriau ir saugiau, jei neviršysite nurodyto galingumo. f Nenaudokite elektrinio įrankio su sugedusiu jungikliu. Elektrinis įrankis, kurio nebegalima įjungti ar išjungti, yra pavojingas ir jį reikia remontuoti. f Prieš reguliuodami prietaisą, keisdami darbo įrankius ar prieš valydami prietaisą, iš elektros tinklo lido ištraukite kištuką ir/arba išimkite akumuliatorių. Ši atsargumo priemonė apsaugos jus nuo netikėto elektrinio įrankio įsijungimo. f Nenaudojamą elektrinį įrankį sandėliuokite vaikams ir nemokantiems juo naudotis asmenims neprieinamoje vietoje. Elektriniai įrankiai yra pavojingi, kai juos naudoja nepatyrę asmenys. f Rūpestingai prižiūrėkite elektrinį įrankį. Patikrinkite, ar besisukančios prietaiso dalys tinkamai veikia ir niekur nestringa, ar nėra sulūžusių ar pažeistų dalių, kurios trikdytų elektrinio įrankio veikimą. Prieš vėl naudojant prietaisą, pažeistos prietaiso dalys turi būti sutaisytos. Daugelio nelaimingų atsitikimų priežastis yra blogai prižiūrimi elektriniai įrankiai. f Pjovimo įrankiai turi būti aštrūs ir švarūs. Rūpestingai prižiūrėti pjovimo įrankiai su aštriomis pjaunamosiomis briaunomis mažiau stringa ir juos yra lengviau valdyti. f Elektrinį įrankį, papildomą įrangą, darbo įrankius ir t.t. naudokite taip, kaip nurodyta šioje instrukcijoje, ir atsižvelkite į darbo sąlygas ir atliekamą darbą. Naudojant elektrinius įrankius ne pagal paskirtį, gali susidaryti pavojingos situacijos. Aptarnavimas f Elektrinį įrankį turi remontuoti tik kvalifikuoti specialistai ir naudoti tik originalias atsargines dalis. Taip galima garantuoti, jog elektrinis įrankis išliks saugus naudoti.

189 OBJ_BUCH book Page 188 Wednesday, July 13, :56 AM 188 Lietuviškai Saugos nuorodos dirbantiems su diskiniais pjūklais Pjovimo operacija f PAVOJUS: nekiškite rankų į pjovimo oną ir prie pjūklo disko. Antrąja ranka laikykite papildomą rankeną arba variklio korpusą. Jei pjūklas laikomas abiem rankomis, tai pjūklo diskas jų nesužalos. f Nelieskite apdirbamojo ruošinio iš apačios. Apsauginis gaubtas neapsaugos jūsų nuo ruošinio apačioje išlindusio pjūklo disko. f Nustatykite pjovimo gylį pagal ruošinio storį. Pjūklas ruošinio apačioje turi išlįsti šiek tiek mažiau nei per vieną pjūklo danties aukštį. f Pjaunamojo ruošinio niekada nelaikykite rankose ar pasidėję ant kojos. Patikimai jį įtvirtinkite stabiliame įtvare. Labai svarbu ruošinį tinkamai įtvirtinti, kad išvengtumėte pjūklo kontakto su jūsų kūnu, neužstrigtų pjūklo diskas ar neprarastumėte kontrolės. f Jei yra tikimybė, jog dirbant darbo įrankis gali kliudyti paslėptą laidą, elektrinį įrankį laikykite tik už ioliuotų rankenų. Dėl kontakto su laidininku, kuriuo teka el. srovė, elektrinio įrankio metalinėse dalyse gali atsirasti įtampa ir sukelti elektros smūgį. f Atlikdami išilginį pjūvį visada naudokite lygiagrečiąją atramą ar kreipiamąją liniuotę. Tada pjausite tiksliau ir sumažinsite pjūklo strigimo tikimybę. f Naudokite tik tinkamo dydžio pjūklo diskus ir su tinkama tvirtinimo anga (pv., žvaigždės formos arba apvalia). Pjūklo diskai, kurie neatitinka pjūklo tvirtinamųjų dalių formos, sukasi ekscentriškai, todėl iškyla pavojus nesuvaldyti prietaiso. f Niekada nenaudokite pažeistų ar netinkamų pjūklo disko tarpinių poveržlių ir varžtų. Pjūklo disko tarpinės poveržlės ir varžtai buvo sukonstruoti specialiai jūsų pjūklui, kad būtų užtikrintas optimalus reultatas ir saugus darbas. f Atatranka priežastys ir atitinkamos saugos nuorodos atatranka yra staigi reakcija dėl įsprausto, užsikirtusio ar netinkamai nukreipto pjūklo disko, kai pjūklas nekontroliuojamai iššoka iš ruošinio ir ima judėti link dirbančiojo; jei pjūklo diskas per stipriai prispaudžiamas arba užspaudžiamas į apačią siaurėjančiame pjūvio plyšyje, jis sustoja, o veikiantis variklis staiga meta prietaisą atgal link dirbančiojo; jei pjaunant pjūklo diskas yra pasukamas ar netinkamai nukreipiamas, pjūklo disko užpakalinės briaunos dantys gali įsikabinti į medžio paviršių ir tada, pjūklo diskui išsilaisvinus iš plyšio, pjūklas atšoka link dirbančiojo. Atatranka yra prietaiso netinkamo naudojimo ar valdymo reultatas. Jos galite išvengti, jei imsitės atitinkamų, žemiau aprašytų saugos priemonių. f Pjūklą visada tvirtai laikykite abiem rankom, o rankas laikykite tokioje padėtyje, kad galėtumėte įveikti atatrankos jėgas. Jūsų kūnas turėtų būti iš šono prie pjūklo disko, bet jokiu būdu ne vienoje linijoje su pjūklo disku. Dėl atatrankos pjūklas gali atšokti atgal, bet dirbantysis, jei imasi atitinkamų priemonių, atatrankos jėgas gali kontroliuoti. f Jei pjūklo diskas užstringa arba jūs norite nutraukti darbą, išjunkite pjūklą ir ramiai laikykite jį ruošinyje, kol pjūklo diskas visiškai sustos. Niekada nebandykite pjūklo disko ištraukti iš ruošinio ar pjūklą traukti atgal, kol pjūklo diskas dar sukasi, nes tai gali sukelti atatranką. Nustatykite ir pašalinkite pjūklo disko strigimo priežastį. f Jei vėl norite įjungti ruošinyje paliktą pjūklą, centruokite pjūklo diską pjūvio plyšyje ir patikrinkite, ar pjūklo dantys nėra įsikabinę į ruošinį. Jei pjūklo diskas įstrigęs, vėl įjungus pjūklą, jis gali iškilti į viršų arba sukelti atatranką. f Dideles plokštes paremkite, kad sumažintumėte atatrankos riiką dėl stringančio pjūklo disko. Didelės plokštės dėl savo svorio išlinksta. Plokštes reikia atremti abejose pusėse, t.y. šalia pjovimo linijos ir šalia plokštės krašto. f Nenaudokite neaštrių ar pažeistų pjūklo diskų. Neaštrūs ar netinkamai praskėsti pjūklo dantys palieka siauresnį pjovimo taką, todėl atsiranda per didelė trintis, stringa pjūklo diskas ir sukeliama atatranka. f Prieš pradėdami pjauti tvirtai užveržkite įveržimo svirteles, kuriomis reguliuojamas pjovimo gylis ir pjūklo disko posvyrio kampas. Jei pjaunant keičiasi pjūklo disko padėtis, diskas gali įstrigti ir sukelti atatranką. f Būkite ypač atsargūs pjaudami sienose ar kituose nepermatomuose paviršiuose. Panyrantis į ruošinį pjūklo diskas pjaudamas paslėptus objektus gali įstrigti ir sukelti atatranką. Apsauginio gaubto funkcija f Kiekvieną kartą prieš naudodami patikrinkite, ar apsauginis gaubtas tinkamai užsidaro. Nenaudokite pjūklo, jei apsauginis gaubtas negali laisvai judėti ir tuojau neužsidaro. Niekada neužfiksuokite ir nepririškite gaubto, nes tuomet pjūklo diskas bus neapsaugotas. Pjūklui netyčia nukritus, gali įlinkti apsauginis gaubtas. Įsitikinkite, kad apsauginis gaubtas gali laisvai judėti, o pjaunant bet kokiu kampu bei bet kokiu gyliu neliečia nei pjūklo disko, nei kitų dalių. f Patikrinkite apsauginio gaubto spyruoklių būklę ir kaip jos veikia. Jei apsauginis gaubtas ir spyruoklės veikia netinkamai, kreipkitės į specialistus, kad pjūklui atliktų techninę priežiūrą. Dėl pažeistų dalių, lipnių nuosėdų ir susikaupusių nešvarumų apatinis apsauginis gaubtas gali lėčiau judėti. f Kai darbinis įrankis panyra darant įpjovas, kurias pjaunate ne stačiu kampu, imkitės atitinkamų priemonių, kad pagrindo plokštė nenuslystų į šoną. Plokštei nuslydus į šoną, pjūklo diskas gali užstrigti ir sukelti atatranką. f Jei apsauginis gaubtas neapgaubia pjūklo disko, pjūklo ant pjovimo stalo ar ant grindų nedėkite. Jei apsauginis gaubtas neuždarytas, iš inercijos besisukančio disko varomas pjūklas juda pjovimo krypčiai priešinga kryptimi ir pjauna viską, kas pasitaiko kelyje. Turėkite omenyje, kad

190 OBJ_BUCH book Page 189 Wednesday, July 13, :56 AM Lietuviškai 189 atleidus jungiklį pjūklo diskas dar kurį laiką sukasi iš inercijos. Papildomos įspėjamosios nuorodos f Nekiškite rankų į pjuvenų išmetimo angą. Besisukančios dalys jus gali sužeisti. f Nedirbkite su iškeltu virš galvos pjūklu. Iškėlę prietaisą virš galvos negalėsite jo tinkamai valdyti. f Prieš pradėdami darbą, tinkamais ieškikliais patikrinkite, ar po norimais apdirbti paviršiais nėra pravestų elektros laidų, dujų ar vandentiekio vamdžių. Jei abejojate, galite pasikviesti į pagalbą vietinius komunalinių paslaugų teikėjus. Kontaktas su elektros laidais gali sukelti gaisro bei elektros smūgio pavojų. Pažeidus dujotiekio vamdį, gali įvykti sprogimas. Pažeidus vandentiekio vamdį, galima padaryti daugybę nuostolių. f Nenaudokite elektrinio prietaiso stacionariai. Jis nėra pritaikytas naudoti su pjovimo stalu. f Nenaudokite pjovimo diskų, pagamintų iš HSS plieno. Tokie diskai gali greitai sulūžti. f Nepjaukite juodųjų metalų. Įkaitusios drožlės gali uždegti dulkių nusiurbimo įrangos dalis. f Darbo metu elektrinį įrankį visuomet būtina laikyti abiem rankomis ir patikimai stovėti. Elektrinis įrankis yra saugiau valdomas, kai laikomas dviem rankomis. f Įtvirtinkite ruošinį. Tvirtinimo įranga arba spaustuvais įtvirtintas ruošinys yra užfiksuojamas žymiai patikimiau nei laikant ruošinį ranka. f Prieš padėdami elektrinį įrankį būtinai jį išjunkite ir palaukite, kol jo besisukančios dalys visiškai sustos. Darbo įrankis gali užstrigti, tuomet kyla pavojus nesuvaldyti prietaiso. Gaminio ir techninių duomenų aprašas Perskaitykite visas šias saugos nuorodas ir reikalavimus. Jei nepaisysite žemiau pateiktų saugos nuorodų ir reikalavimų, gali trenkti elektros smūgis, kilti gaisras ir galite sunkiai susižaloti arba sužaloti kitus asmenis. Atverskite lapą su elektrinio įrankio schema ir, skaitydami instrukciją, palikite šį lapą atverstą. Elektrinio įrankio paskirtis Elektrinis įrankis yra skirtas išilginiams ir skersiniams pjūviams medienoje atlikti, tiesia linija ir kampu, padėjus ruošinį ant tvirto pagrindo. Su atitinkamais pjūklo diskais galima pjauti spalvotuosius metalus plonomis sienelėmis, pv., profiliuočius, lengvąsias statybines medžiagas ir plastikus. Juoduosius metalus apdoroti draudžiama. Pavaiduoti prietaiso elementai Numeriais pažymėtus elektrinio įrankio elementus rasite šios instrukcijos puslapiuose pateiktuose paveikslėliuose. 1 Įjungimo-išjungimo jungiklis 2 Įjungimo-išjungimo jungiklio įjungimo blokatorius Svirtelė pjūklo diskui pakeisti Papildoma rankena (ioliuotas rankenos paviršius) Šešiabriaunis raktas Pjūvio gylio skalė Pagrindo plokštė Reguliuojamas pjūvio gylio žymeklis Pjovimo kampo nustatymo skalė Sparnuotasis varžtas lygiagrečiajai atramai fiksuoti* Sparnuotasis varžtas pjūvio kampui reguliuoti Mygtukas įstrižo pjūvio kampui 47 Nusiurbimo sistemos stumdomas kontrolinis langelis Lygiagrečioji atrama* Apsauginis gaubtas Mygtukas įstrižo pjūvio kampui 1 Sparnuotasis varžtas pjūvio kampui reguliuoti Pjuvenų išmetimo anga Rankena (ioliuotas rankenos paviršius) Tvirtinamasis varžtas Prispaudžiamoji jungė Pjūklo diskas* Tvirtinamoji jungė Išankstinio sūkių nustatymo reguliatoriaus ratukas Suklio fiksuojamasis klavišas Pjūklo suklys Stūmiklis pjūvio gyliui reguliuoti Veržtuvų pora* Kreipiamoji juosta* Jungiamasis elementas* Nusiurbimo žarna* Pjūvio žymė 0 Pjūvio žymė 45 Plastikinis įdėklas pagrindo plokštei Rantytieji varžtai kreipiamojo grioveliui tarpui nustatyti *Pavaiduoti ar aprašyti priedai į tiekiamą standartinį komplektą neįeina. Visą papildomą įrangą rasite mūsų papildomos įrangos programoje. Techniniai duomenys Diskinis pjūklas GKT 55 GCE Professional Gaminio numeris F Nominali naudojamoji galia W 1400 Tuščiosios eigos sūkių skaičius min Maks. sūkių skaičius esant apkrovai min Maks. pjovimo gylis nustačius ties posvyrio kampu 0 57 nustačius ties posvyrio kampu Suklio fiksavimas Duomenys galioja tik tada, kai nominalioji įtampa [U] 230 V. Jei įtampa kitokia arba jei naudojamas specialus, tam tikrai šaliai gaminamas modelis, šie duomenys gali skirtis. Atkreipkite dėmesį į jūsų elektrinio įrankio gaminio numerį, nes kai kurių elektrinių įrankių modelių pavadinimai gali skirtis.

191 OBJ_BUCH book Page 190 Wednesday, July 13, :56 AM 190 Lietuviškai Diskinis pjūklas Sūkių skaičiaus išankstinis nustatymas Elektroninis sūkių stabiliatorius Paleidimo srovės ribotuvas Pagrindo plokštės matmenys Maks. pjūklo disko skersmuo Min. pjūklo disko skersmuo Maks. pjūklo disko korpuso storis Maks. dantų storis/dantų takas Min. dantų storis/dantų takas Pjūklo disko kiaurymė Svoris pagal EPTA-Procedure 01/2003 Apsaugos klasė GKT 55 GCE Professional kg 154 x ,8 2,6 1,8 20 4,7 / II Duomenys galioja tik tada, kai nominalioji įtampa [U] 230 V. Jei įtampa kitokia arba jei naudojamas specialus, tam tikrai šaliai gaminamas modelis, šie duomenys gali skirtis. Atkreipkite dėmesį į jūsų elektrinio įrankio gaminio numerį, nes kai kurių elektrinių įrankių modelių pavadinimai gali skirtis. Informacija apie triukšmą ir vibraciją Triukšmo matavimų vertės nustatytos pagal EN Pagal A skalę išmatuotas elektrinio įrankio triukšmo lygis tipiniu atveju siekia: garso slėgio lygis 92 db(a); garso galios lygis 103 db(a). Paklaida K=3 db. Dirbkite su klausos apsaugos priemonėmis! Vibracijos bendroji vertė ah (trijų krypčių atstojamasis vektorius) ir paklaida K nustatytos pagal EN 60745: Medžio pjovimas: ah <2,5 m/s2, K=1,5 m/s2, Metalo pjovimas: ah <2,5 m/s2, K=1,5 m/s2. Šioje instrukcijoje pateiktas vibracijos lygis buvo išmatuotas pagal EN normoje standartiuotą matavimo metodą, ir lyginant elektrinius įrankius jį galima naudoti. Jis skirtas vibracijos poveikiui laikinai įvertinti. Nurodytas vibracijos lygis atspindi pagrindinius elektrinio įrankio naudojimo atvejus. Tačiau jeigu elektrinis įrankis naudojamas kitokiai paskirčiai, su kitokiais darbo įrankiais arba jeigu jis nepakankamai techniškai prižiūrimas, vibracijos lygis gali kisti. Tokiu atveju vibracijos poveikis per visą darbo laikotarpį gali žymiai padidėti. Norint tiksliai įvertinti vibracijos poveikį per tam tikrą darbo laiką, reikia atsižvelgti ir į laiką, per kurį elektrinis įrankis buvo išjungtas arba, nors ir veikė, bet nebuvo naudojamas. Tai įvertinus, vibracijos poveikis per visą darbo laiką žymiai sumažės. Dirbančiajam nuo vibracijos poveikio apsaugoti paskirkite papildomas apsaugos priemones, pv.: elektrinių ir darbo įrankių techninę priežiūrą, rankų šildymą, darbo eigos organiavimą. Atitikties deklaracija Atsakingai pareiškiame, kad skyriuje Techniniai duomenys aprašytas gaminys atitinka žemiau pateiktus standartus ir norminius dokumentus: EN pagal Direktyvų 2004/108/EB, 2006/42/EB reikalavimus. Techninė byla (2006/42/EB) laikoma: Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D Leinfelden-Echterdingen Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Senior Vice President Head of Product Engineering Certification Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D Leinfelden-Echterdingen Montavimas Pjūklo disko įdėjimas ir keitimas f Prieš atliekant bet kokius elektrinio įrankio reguliavimo ar priežiūros darbus reikia ištraukti kištuką iš elektros tinklo lido. f Montuodami pjūklo diską mūvėkite apsaugines pirštines. Prisilietus prie pjūklo disko iškyla susižalojimo pavojus. f Naudokite tik tokius pjūklo diskus, kurie atitinka šioje naudojimo instrukcijoje pateiktus duomenis. f Jokiu būdu su šiuo prietaisu nenaudokite šlifavimo diskų. Pjovimo disko pasirinkimas Rekomenduojamų pjūklo diskų apžvalgą rasite šios instrukcijos gale. Pjūklo disko nuėmimas (žr. pav. A) Nustatykite maksimalų pjūvio gylį, žr. skyrių Pjūvio gylio nustatymas. Pjovimo įrankį patogiausia pakeisti paguldžius elektrinį prietaisą ant priekinės variklio korpuso pusės. Svirtelę 3 pakelkite aukštyn. Stumkite įjungimo blokatorių 2 pirmyn ir spauskite pjūklą link pagrindo plokštės 7, kol jis užsifiksuos pjūklo disko keitimo padėtyje. Nuspauskite suklio fiksuojamąjį klavišą 25 ir laikykite jį nuspaustoje padėtyje. f Nuspauskite suklio fiksuojamąjį klavišą 25 tik tada, kai pjūklo suklys nesisuka. Priešingu atveju galite pažeisti elektrinį prietaisą. Šešiabriauniu raktu 5 išsukite tvirtinamąjį varžtą 20, sukdami jį n kryptimi. Nuimkite nuo pjūklo suklio 26 prispaudžiamąją jungę 21 ir pjovimo diską 22. Pjūklo disko uždėjimas (žr. pav. A) Nustatykite maksimalų pjūvio gylį, žr. skyrių Pjūvio gylio nustatymas.

192 OBJ_BUCH book Page 191 Wednesday, July 13, :56 AM Lietuviškai 191 Pjovimo įrankį patogiausia pakeisti paguldžius elektrinį prietaisą ant priekinės variklio korpuso pusės. Svirtelę 3 pakelkite aukštyn. Stumkite įjungimo blokatorių 2 pirmyn ir spauskite pjūklą link pagrindo plokštės 7, kol jis užsifiksuos pjūklo disko keitimo padėtyje. Nuvalykite pjūklo diską 22 ir visas tvirtinamąsias dalis, kurias ruošiatės montuoti. Uždėkite pjūklo diską 22 ant tvirtinamosios jungės 23. Pjūklo dantų pjovimo kryptis (rodyklė ant pjūklo disko) ir ant apsauginio gaubto 15 esančios sukimosi krypties rodyklės kryptis turi sutapti. Uždėkite prispaudžiamąją jungę 21 ir įsukite tvirtinamąjį varžtą 20, sukdami jį o kryptimi. Atkreipkite dėmesį į tinkamą tvirtinamosios jungės 23 ir prispaudžiamosios jungės 21 padėtį. Nuspauskite suklio fiksuojamąjį klavišą 25 ir laikykite jį nuspaustoje padėtyje. Šešiabriauniu raktu 5 užveržkite tvirtinamąjį varžtą 20, sukdami jį o kryptimi. Užveržimo momentas turi būti lygus 6 9 Nm, tai atitinka užveržimą ranka plius ¼ sūkio. Svirtelę 3 palenkite atgal. Spyruoklės veikiamas pjūklas grįžta į pirminę padėtį. Dulkių, pjuvenų ir drožlių nusiurbimas f Prieš atliekant bet kokius elektrinio įrankio reguliavimo ar priežiūros darbus reikia ištraukti kištuką iš elektros tinklo lido. f Medžiagų, kurių sudėtyje yra švino, kai kurių rūšių medienos, mineralų ir metalų dulkės gali būti kenksmingos sveikatai. Dirbančiajam arba netoli esantiems asmenims nuo sąlyčio su dulkėmis arba jų įkvėpus gali kilti alerginės reakcijos, taip pat jie gali susirgti kvėpavimo takų ligomis. Kai kurios dulkės, pv., ąžuolo ir buko, yra vėžį sukeliančios, o ypač, kai mediena yra apdorota specialiomis medienos priežiūros priemonėmis (chromatu, medienos apsaugos priemonėmis). Medžiagas, kuriose yra asbesto, leidžiama apdoroti tik specialistams. Jei yra galimybė, naudokite apdirbamai medžiagai tinkančią dulkių nusiurbimo įrangą. Pasirūpinkite geru darbo vietos vėdinimu. Rekomenduojama dėvėti kvėpavimo takų apsauginę kaukę su P2 klasės filtru. Laikykitės jūsų šalyje galiojančių apdorojamoms medžiagoms taikomų taisyklių. f Saugokite, kad darbo vietoje nesusikauptų dulkių. Dulkės lengvai užsidega. Išorinis dulkių nusiurbimas Nusiurbimo žarną 31 (papildoma įranga) įstatykite į pjuvenų išmetimo angą 18.Sujunkite nusiurbimo žarną 31 su dulkių siurbliu (papildoma įranga). Apžvalgą, kaip prijungti prie įvairių dulkių siurblių, rasite šios instrukcijos gale. Elektrinį prietaisą galima tiesiogiai jungti į kištukinį lidą, esantį Bosch universaliame siurblyje su nuotolinio įjungimo įrenginiu. Įjungus elektrinį įrankį, siurblys įsijungs automatiškai. Dulkių siurblys turi būti pritaikytas apdirbamo ruošinio pjuvenoms, drožlėms ir dulkėms nusiurbti. Sveikatai ypač pavojingoms, vėžį sukeliančioms, sausoms dulkėms nusiurbti būtina naudoti specialų dulkių siurblį. Naudojimas Veikimo režimai f Prieš atliekant bet kokius elektrinio įrankio reguliavimo ar priežiūros darbus reikia ištraukti kištuką iš elektros tinklo lido. Pjūvio gylio nustatymas (žiūr. pav. B C) f Nustatykite pjovimo gylį pagal ruošinio storį. Pjūklas ruošinio apačioje turi išlįsti šiek tiek mažiau nei per vieną pjūklo danties aukštį. Norėdami pjauti be kreipiamojo bėgelio, pjūvio gylio žymeklį 8 pasukite į apatinę padėtį n, o norėdami pjauti su kreipiamuoju bėgeliu, pasukite į viršutinę padėtį o. Spauskite stūmiklį 27 ir pjūvio gylio skalėje 6 nustatykite pageidaujamą pjovimo gylį (medžiagos storis + pjūklo disko dantų aukštis). Pjovimo kampo nustatymas Atlaisvinkite sparnuotuosius varžtus 11 ir 17. Paverskite pjūklą į šoną. Nustatykite pageidaujamą pjūvio kampą skalėje 9. Vėl užveržkite sparnuotuosius varžtus 11 ir 17. Pjūklą galima nustatyti 1 arba +47 įstrižo pjūvio kampu. Tuo tikslu nuleisdami papildomai paspauskite mygtuką 16, jei norite nustatyti 1 įstrižo pjūvio kampą, arba mygtuką 12, jei norite nustatyti +47 įstrižo pjūvio kampą. Nuoroda: pjaunant kampu, pjūvio gylis yra mažesnis nei nustatytas pjūvio gylio skalėje 6. Pjūvio linijos žymės (žiūr. pav. D) Pjūvio žymė 0 (32) rodo pjūklo disko padėtį atliekant pjūvį stačiu kampu. Pjūvio žymė 45 (33) rodo pjūklo disko padėtį atliekant pjūvį 45 kampu, kai dirbama be kreipiamosios juostos. Paruošimas naudoti f Atkreipkite dėmesį į tinklo įtampą! Elektros tinklo įtampa turi atitikti elektrinio įrankio firminėje lentelėje nurodytą įtampą. 230 V pažymėtus elektrinius įrankius galima jungti ir į 220 V įtampos elektros tinklą. Įjungimas ir išjungimas Norėdami elektrinį elektrinį įrankį įjungti, pirmiausia paspauskite įjungimo blokatorių 2, o po to paspauskite įjungimo-išjungimo jungiklį 1 ir laikykite jį paspaustą. Spaudžiant įjungimo blokatorių 2 tuo pačiu atblokuojamas įleidžiamasis įtaisas, ir pjūklą galima spausti žemyn. Pjūklo diskas panyra į ruošinį. Keliant spyruoklės veikiamas pjūklas grįžta į pradinę padėtį ir įleidžiamasis įtaisas vėl užblokuojamas. Norėdami išjungti elektrinį įrankį, atleiskite įjungimoišjungimo jungiklį 1. Nuoroda: dėl saugumo įjungimo-išjungimo jungiklio 1 užfiksuoti negalima, dirbant su įrankiu jis visada turi būti laikomas nuspaustas.

193 OBJ_BUCH book Page 192 Wednesday, July 13, :56 AM 192 Lietuviškai Paleidimo srovės ribotuvas Elektroninis paleidimo srovės ribotuvas riboja galią elektrinio įrankio įjungimo metu, todėl elektrinį įrankį galima naudoti su 16 A saugikliu. Elektroninis sūkių stabiliatorius Elektroninis sūkių skaičiaus stabiliatorius palaiko beveik pastovų nustatytą sūkių skaičių tiek veikiant prietaisui tuščiąja eiga, tiek su apkrova, ir užtikrina tolygų darbo našumą. Sūkių skaičiaus išankstinis nustatymas Su sūkių skaičiaus nustatymo reguliatoriaus ratuku 24 reikiamą sūkių skaičių galite nustatyti ir prietaisui veikiant. Sūkių skaičius priklauso nuo naudojamo pjūklo disko ir apdirbamos medžiagos (žr. pjūklo diskų apžvalgą šios naudojimo instrukcijos gale). Darbo patarimai Saugokite pjūklo diskus nuo smūgių ir sutrenkimų. Elektrinį prietaisą tolygia ir nedidele pastūma stumkite pjovimo kryptimi. Per didelė pastūma labai sutrumpina darbo įrankių eksploatavimo laiką ir gali pakenkti elektriniam prietaisui. Pjovimo našumas ir kokybė labai priklauso nuo pjūklo disko būklės ir jo dantų formos. Todėl naudokite tik aštrius ir tik apdirbamam ruošiniui pritaikytus pjūklus. Medienos pjovimas Tinkamą pjūklo diską reikia pasirinkti pagal medžio rūšį, kokybę ir pagal tai, ar bus pjaunama išilgine ar skersine kryptimi. Pjaunant išilgai eglės medieną, susidaro ilgos, spiralės formos drožlės. Buko ir ąžuolo dulkės labai kenkia sveikatai, todėl šiuos ruošinius pjaukite tik su dulkių nusiurbimo įranga. Plastiko pjovimas Nuoroda: pjaunant plastiką, o ypač PVC, susidaro spiralės formos drožlės, kurios gali būti su elektrostatine įkrova. Dėl to gali užsikimšti pjuvenų išmetimo anga 18. Geriausia dirbti su dulkių nusiurbimo įranga. Įjungtą prietaisą veskite link ruošinio ir atsargiai įpjaukite. Iškart pradėkite pjauti ir pjaukite be pertrūkių, kad pjūklo dantys neužstrigtų. Spalvotųjų metalų pjovimas Nuoroda: naudokite tik spalvotiesiems metalams skirtą aštrų pjūklo diską. Tai užtikrins švarų pjūvį ir apsaugos pjūklo diską nuo užstrigimo. Įjungtą prietaisą veskite link ruošinio ir atsargiai įpjaukite. Po to maža pastūma ir be pertrūkių pjaukite toliau. Norėdami pjauti profilius, pradėkite pjauti siaurąją pusę, o U formos profilių niekada nepradėkite pjauti atviroje pusėje. Kad išvengtumėte pjūklo disko užstrigimo ir prietaiso atatrankos, ilgus profilius atitinkamai atremkite. Lengvųjų statybinių medžiagų pjovimas (ruošiniai, kurių sudėtyje yra mineralinių medžiagų) f Pjaudami lengvas statybines medžiagas laikykitės galiojančių normų reikalavimų bei gamintojo rekomendacijų. Lengvąsias statybines medžiagas galima pjauti tik sausuoju būdu ir tik su dulkių nusiurbimo įranga. Visada dirbkite su kreipiamąja juosta 29 (papildoma įranga). Siurblys turi būti skirtas uolienų dulkėms siurbti. Bosch siūlo specialius pritaikytus dulkių siurblius. Pjovimas su kreipiamąja juosta (žiūr. pav. D) Su kreipiamąja juosta 29 galite atlikti tiesius pjūvius ypač tiksliai. Ant kreipiamosios juostos esantis guminis liežuvėlis apsaugo nuo paviršiaus išdraskymo, todėl pjaunant medienos ruošinius paviršius neišdraskomas. Norint tai užtikrinti, pjūklo diskas dantimis turi priglusti prie guminio liežuvėlio. Prieš primą kartą pjaunant su kreipiamąja juosta 29, guminį liežuvėlį reikia priderinti prie naudojamo diskinio pjūklo. Kreipiamąją juostą 29 visu ilgiu uždėkite ant ruošinio. Nustatykite apytikriai 9 pjovimo gylį ir statų pjūvio kampą. Diskinį pjūklą įjunkite ir tolygia nedidele pastūma stumkite pjovimo kryptimi. Jungiamuoju elementu 30 galite sujungti dvi kreipiamąsias juostas. Jos suveržiamos keturiais jungiamajame elemente esančiais varžtais. Pagrindo plokštės priderinimas prie kitų kreipiamųjų bėgelių (žiūr. pav. E) Pagrindo plokštėje 7 esantį siaurą griovelį galima naudoti papildomos įrangos puslapyje pavaiduotiems kreipiamiesiems bėgeliams. Norėdami priderinti pagrindo plokštę prie kitų gamintojų kreipiamųjų bėgelių su platesniu kreipiamuoju tilteliu, nuimkite plastikinį įdėklą 34. Uždėkite pjūklą ant kreipiamojo bėgelio ir, jei reikia, abiem rantytaisiais varžtais 35 sureguliuokite, kad pjūklas tiksliai tiktų kreipiamajam bėgeliui. Pjovimas su lygiagrečiąja atrama (žr. pav. F G) Su lygiagrečiąją atrama 14 galima tiksliai pjauti išilgai ruošinio krašto arba išpjauti vienodo pločio juostas. Lygiagrečiosios atramos 14 kreipiamuosius strypelius per kreipiamąsias stumkite į pagrindo plokštę 7. Abiejose pusėse įstatykite sparnuotuosius varžtus 10, kaip pavaiduota paveikslėlyje, tačiau sparnuotųjų varžtų 10 tvirtai neįsukite. Prie atitinkamos pjūvio linijos žymės 32 ar 33 skale nustatykite norimą pjūvio plotį, žr. skyrių Pjūvio linijos žymės. Tvirtai užveržkite sparnuotuosius varžtus 10. Pjovimas su pagalbine kreipiamąja (žr. pav. H) Norėdami apdirbti didelį ruošinį ar pjauti tiesiai, prie ruošinio kaip pagalbinę kreipiamąją galite pritvirtinti lentą ar juostą ir stumti diskinį pjūklą su pagrindo plokšte palei pagalbinę kreipiamąją.

194 OBJ_BUCH book Page 193 Wednesday, July 13, :56 AM Lietuviškai 193 Priežiūra ir servisas Priežiūra ir valymas f Prieš atliekant bet kokius elektrinio įrankio reguliavimo ar priežiūros darbus reikia ištraukti kištuką iš elektros tinklo lido. f Reguliariai valykite elektrinį įrankį ir ventiliacines angas jo korpuse, tuomet galėsite dirbti kokybiškai ir saugiai. Apsauginis gaubtas 15 turi laisvai judėti ir savaime užsidaryti. Todėl apsauginį gaubtą 15 ir aplink jį esančias dalis reguliariai valykite. Dulkes ir pjuvenas išpūskite suslėgtu oru arba išvalykite teptuku. Specialiu sluoksniu nepadengtus pjūklus galima apsaugoti nuo koroijos užtepus ploną sluoksnį alyvos, kurios sudėtyje nėra rūgščių. Prieš naudodami pjūklą alyvą nuvalykite, priešingu atveju ant medienos atsiras dėmių. Sakų ir klijų liekanos ant pjūklo disko kenkia pjūvio kokybei. Todėl iškart po naudojimo pjūklo diską nuvalykite. Jeigu elektrinis įrankis, nepaisant gamykloje atliekamo kruopštaus gamybos ir kontrolės proceso, vis dėlto sugestų, jo remontas turi būti atliekamas įgaliotame Bosch elektrinių įrankių klientų aptarnavimo skyriuje. Ieškant informacijos ir užsakant atsargines dalis būtina nurodyti dešimtženklį gaminio užsakymo numerį. Klientų aptarnavimo skyrius ir klientų konsultavimo tarnyba Klientų aptarnavimo skyriuje gausite atsakymus į klausimus, susijusius su jūsų gaminio remontu, technine priežiūra bei atsarginėmis dalimis. Detalius brėžinius ir informaciją apie atsargines dalis rasite čia: Bosch klientų konsultavimo tarnybos specialistai mielai jums patars gaminių ir papildomos įrangos pirkimo, naudojimo bei nustatymo klausimais. Lietuva Bosch įrankių servisas Informacijos tarnyba: +370 (037) ļrankių remontas: +370 (037) Faksas: +370 (037) El. paštas: service-pt@lv.bosch.com Šalinimas Elektrinis įrankis, papildoma įranga ir pakuotė yra pagaminti iš medžiagų, tinkančių antriniam perdirbimui, ir vėliau privalo būti atitinkamai perdirbti. Nemeskite elektrinių įrankių į buitinių atliekų konteinerius! Tik ES šalims: Pagal Europos direktyvą 2002/96/EB dėl elektros ir elektroninės įrangos atliekų ir šios direktyvos perkėlimo į nacionalinę teisę aktus, naudoti nebetinkami elektriniai įrankiai turi būti surenkami atskirai ir perdirbami aplinkai nekenksmingu būdu. Galimi pakeitimai.

195 ﻧﴩ ﺍﻟﻠﺪﺍﺋﻦ ﻣﻼﺣﻈﺔ : ﺗﺘﺸﻜﻞ ﻧﺸﺎﺭﺓ ﻃﻮﻳﻠﺔ ﺣﻠﺰﻭﻧﻴﺔ ﺍﻟﺸﻜﻞ ﻋﻨﺪ ﻧﴩ ﺍﻟﻠﺪﺍﺋﻦ ﻭﻻ ﺳﻴﲈ ﻋﻨﺪ ﻧﴩ ﺍﻟﺒﻲ ﰲ ﳼ ﻭﻗﺪ ﺗﻜﻮﻥ ﻫﺬﻩ ﺍﻟﻨﺸﺎﺭﺓ ﻣﺸﺤﻮﻧﺔ ﻛﻬﺮﻭﺳﺘﺎﺗﻴﺎ. ﻭﻗﺪ ﻳﺆﺩﻱ ﺫﻟﻚ ﺇﱃ ﺍﻧﺴﺪﺍﺩ ﻣﻘﺬﻑ ﺍﻟﻨﺸﺎﺭﺓ.18 ﻳﻔﻀﻞ ﺍﻟﻌﻤﻞ ﻣﻊ ﺷﺎﻓﻄﺔ ﻧﺸﺎﺭﺓ. ﺍﻗﱰﺏ ﺑﺎﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻣﻦ ﻗﻄﻌﺔ ﺍﻟﺸﻐﻞ ﺑﻌﺪ ﺗﺸﻐﻴﻠﻬﺎ ﻭﺍﺑﺪﺃ ﺑﻨﴩﻫﺎ ﺑﺤﺬﺭ. ﺗﺎﺑﻊ ﺍﻟﻌﻤﻞ ﺑﻌﺪ ﺫﻟﻚ ﺑﴪﻋﺔ ﻭﺩﻭﻥ ﺍﻧﻘﻄﺎﻉ ﻟﻜﻲ ﻻ ﺗﻠﺘﺰﻕ ﺃﺳﻨﺎﻥ ﺍﳌﻨﺸﺎﺭ ﺑﴪﻋﺔ. ﻧﴩ ﺍﳌﻌﺎﺩﻥ ﺍﻟﻐﲑ ﺣﺪﻳﺪﻳﺔ ﻣﻼﺣﻈﺔ : ﺍﺳﺘﺨﺪﻡ ﻓﻘﻂ ﻧﺼﻞ ﻣﻨﺸﺎﺭ ﺣﺎﺩ ﻭﻣﻼﺋﻢ ﻟﻠﻤﻌﺎﺩﻥ ﺍﻟﻐﲑ ﺣﺪﻳﺪﻳﺔ. ﻳﻀﻤﻦ ﺫﻟﻚ ﻗﻄﻊ ﻧﻈﻴﻒ ﻭﻳﻤﻨﻊ ﺍﻧﻘﲈﻁ ﻧﺼﻞ ﺍﳌﻨﺸﺎﺭ. ﺍﻗﱰﺏ ﺑﺎﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻣﻦ ﻗﻄﻌﺔ ﺍﻟﺸﻐﻞ ﺑﻌﺪ ﺗﺸﻐﻴﻠﻬﺎ ﻭﺍﺑﺪﺃ ﺑﻨﴩﻫﺎ ﺑﺤﺬﺭ. ﺗﺎﺑﻊ ﺍﻟﻌﻤﻞ ﺑﻌﺪ ﺫﻟﻚ ﺑﺪﻓﻊ ﺃﻣﺎﻣﻲ ﺿﺌﻴﻞ ﻭﺩﻭﻥ ﺍﻻﻧﻘﻄﺎﻉ ﻋﻦ ﺍﻟﻌﻤﻞ. ﺍﺑﺪﺃ ﺑﺎﻟﻨﴩ ﺩﺍﺋﲈ ﻣﻦ ﺍﳉﺎﻧﺐ ﺍﻟﻀﻴﻖ ﻋﻨﺪ ﻧﴩ ﺍﻷﺷﻜﺎﻝ ﺍﳌﺠﺴﻤﺔ ﻭﻻ ﺗﺒﺪﺃ ﺑﺎﻟﻨﴩ ﻣﻦ ﺍﳉﺎﻧﺐ ﺍﳌﻔﺘﻮﺡ ﺇﻃﻼﻗﺎ ﻋﻨﺪ ﻧﴩ ﺍﻷﺷﻜﺎﻝ ﺍﳌﺠﺴﻤﺔ ﺑﺸﻜﻞ.U ﻧﴩ ﻣﻮﺍﺩ ﺍﻟﺒﻨﺎﺀ ﺍﳋﻔﻴﻔﺔ )ﻣﻮﺍﺩ ﺷﻐﻞ ﺑﺤﺼﺔ ﻣﻌﺪﻧﻴﺔ( ﻻ ﺑﺪ ﻣﻦ ﻣﺮﺍﻋﺎﺓ ﺍﻷﺣﻜﺎﻡ ﺍﻟﻘﺎﻧﻮﻧﻴﺔ ﻭﻧﺼﺎﺋﺢ ﻣﻨﺘﺞ ﺍﳌﺎﺩﺓ ﻋﻨﺪ ﻧﴩ ﻣﻮﺍﺩ ﺍﻟﺒﻨﺎﺀ ﺍﳋﻔﻴﻔﺔ. ﳚﻮﺯ ﻣﻌﺎﳉﺔ ﻣﻮﺍﺩ ﺍﻟﺒﻨﺎﺀ ﺍﳋﻔﻴﻔﺔ ﻓﻘﻂ ﺑﺎﻟﻘﻄﻊ ﺍﳉﺎﻑ ﻭﻓﻘﻂ ﺑﺎﻻﺗﺼﺎﻝ ﻣﻊ ﺷﻔﻂ ﺍﻟﻐﺒﺎﺭ. ﺍﺷﺘﻐﻞ ﺩﺍﺋﲈ ﺑﺎﻻﺗﺼﺎﻝ ﻣﻊ ﺳﻜﺔ ﺍﻟﺘﻮﺟﻴﻪ ) 29 ﻣﻦ ﺍﻟﺘﻮﺍﺑﻊ(. ﳚﺐ ﺃﻥ ﺗﺼﻠﺢ ﺷﺎﻓﻄﺔ ﺍﻟﻐﺒﺎﺭ ﺍﳋﻮﺍﺋﻴﺔ ﻟﺸﻔﻂ ﺍﻷﺗﺮﺑﺔ ﺍﻟﺼﺨﺮﻳﺔ. ﺗﺆﻣﻦ ﴍﻛﺔ ﺑﻮﺵ ﺷﺎﻓﻄﺎﺕ ﻏﺒﺎﺭ ﺧﻮﺍﺋﻴﺔ ﻣﻼﺋﻤﺔ. ﺍﻟﻨﴩ ﻣﻊ ﺳﻜﺔ ﺍﻟﺘﻮﺟﻴﻪ )ﺗﺮﺍﺟﻊ ﺍﻟﺼﻮﺭﺓ (D ﻳﻤﻜﻨﻚ ﺑﺎﻻﺳﺘﻌﺎﻧﺔ ﺑﺴﻜﺔ ﺍﻟﺘﻮﺟﻴﻪ 29 ﺃﻥ ﺗﻨﻔﺬ ﺍﻟﻘﻄﻮﻉ ﺍﳌﺴﺘﻘﻴﻤﺔ. ﺗﺸﻜﻞ ﺍﻟﺸﻔﺔ ﺍﳌﻄﺎﻃﻴﺔ ﻋﻠﯽ ﺳﻜﺔ ﺍﻟﺘﻮﺟﻴﻪ ﻭﻗﺎﻳﺔ ﻣﻦ ﲤﺰﻕ ﺍﻟﻨﺸﺎﺭﺓ ﻭﻫﻲ ﲤﻨﻊ ﲤﺰﻕ ﺍﻟﺴﻄﺢ ﻋﻨﺪ ﻧﴩ ﻣﻮﺍﺩ ﺍﻟﺸﻐﻞ ﺍﳋﺸﺒﻴﺔ. ﻳﻨﺒﻐﻲ ﺃﻥ ﻳﺮﺗﻜﺰ ﻧﺼﻞ ﺍﳌﻨﺸﺎﺭ ﻋﻨﺪﺋﺬ ﺑﺄﺳﻨﺎﻧﻪ ﻋﻠﯽ ﺍﻟﺸﻔﺔ ﺍﳌﻄﺎﻃﻴﺔ ﻣﺒﺎﴍﺓ. ﻳﻨﺒﻐﻲ ﺃﻥ ﻳﺘﻢ ﻣﻼﺋﻤﺔ ﺍﻟﺸﻔﺔ ﺍﳌﻄﺎﻃﻴﺔ ﻗﺒﻞ ﻋﻤﻠﻴﺔ ﺍﻟﻘﺺ ﺍﻷﻭﻟﯽ ﺑﺴﻜﺔ ﺍﻟﺘﻮﺟﻴﻪ 29 ﻣﻊ ﺍﳌﻨﺸﺎﺭ ﺍﻟﺪﺍﺋﺮﻱ ﺍﳌﺴﺘﺨﺪﻡ. ﻟﺘﻘﻮﻡ ﺑﺬﻟﻚ ﻳﻨﺒﻐﻲ ﺃﻥ ﺗﺮﻛﻦ ﺳﻜﺔ ﺍﻟﺘﻮﺟﻴﻪ 29 ﺑﻜﺎﻣﻞ ﻃﻮﳍﺎ ﻋﻠﯽ ﻗﻄﻌﺔ ﺍﻟﺸﻐﻞ. ﺍﺿﺒﻂ ﻋﻤﻖ ﺍﻟﻘﺺ ﺑﻤﻘﺪﺍﺭ ٩ ﻣﻢ ﺗﻘﺮﻳﺒﺎ ﻭﺯﺍﻭﻳﺔ ﺷﻄﺐ ﻗﺎﺋﻤﺔ. ﺷﻐﻞ ﺍﳌﻨﺸﺎﺭ ﺍﻟﺪﺍﺋﺮﻱ ﻭﺍﺩﻓﻌﻪ ﺑﺎﲡﺎﻩ ﺍﻟﻘﺺ ﺑﺪﻓﻊ ﺧﻔﻴﻒ ﻭﻣﻨﺘﻈﻢ. ﻳﻤﻜﻦ ﻭﺻﻞ ﺳﻜﺘﻲ ﺗﻮﺟﻴﻪ ﺍﺛﻨﺘﲔ ﺑﻮﺍﺳﻄﺔ ﻗﻄﻌﺔ ﺍﻟﻮﺻﻞ.30 ﻳﺘﻢ ﺭﺑﻄﻬﲈ ﺑﻮﺍﺳﻄﺔ ﺍﻟﻠﻮﺍﻟﺐ ﺍﻷﺭﺑﻌﺔ ﺍﳌﻮﺟﻮﺩﺓ ﰲ ﻗﻄﻌﺔ ﺍﻟﻮﺻﻞ. ﻣﻼﺋﻤﺔ ﺻﻔﻴﺤﺔ ﺍﻟﻘﺎﻋﺪﺓ ﻣﻊ ﺳﻜﻚ ﺗﻮﺟﻴﻪ ﺃﺧﺮی )ﺗﺮﺍﺟﻊ ﺍﻟﺼﻮﺭﺓ (E ﺍﻟﻀﻴﻖ ﺍﳌﻮﺟﻮﺩ ﺑﺼﻔﻴﺤﺔ ﺍﻟﻘﺎﻋﺪﺓ 7 ﻣﻊ ﺳﻜﻚ ﺍﻟﺘﻮﺟﻴﻪ ﻳﻤﻜﻦ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﳊﺰ ﹼ ﺍﳌﺬﻛﻮﺭﺓ ﻋﻠﯽ ﺻﻔﺤﺔ ﺍﻟﺘﻮﺍﺑﻊ. ﳌﻼﺋﻤﺔ ﺻﻔﻴﺤﺔ ﺍﻟﻘﺎﻋﺪﺓ ﻣﻊ ﺳﻜﻚ ﺗﻮﺟﻴﻪ ﺫﺍﺕ ﺣﺎﻓﺔ ﺩﻟﻴﻠﻴﺔ ﺃﻛﺜﺮ ﻋﺮﺿﺎ ﻳﻨﺒﻐﻲ ﺇﺯﺍﻟﺔ ﺍﻟﻮﻟﻴﺠﺔ ﺍﻟﻠﺪﺍﺋﻨﻴﺔ.34 ﺭﻛﺐ ﺍﳌﻨﺸﺎﺭ ﻋﻠﯽ ﺳﻜﺔ ﺍﻟﺘﻮﺟﻴﻪ ﻭﺍﺿﺒﻂ ﺩﻗﺔ ﺗﻮﺍﻓﻖ ﺍﳌﻨﺸﺎﺭ ﻋﻠﯽ ﺳﻜﺔ ﺍﻟﺘﻮﺟﻴﻪ ﺑﻮﺍﺳﻄﺔ ﺍﻟﻠﻮﻟﺒﲔ ﺍﳌﺨﺮﺷﲔ.35 ﺍﻟﻨﴩ ﻣﻊ ﻣﺼﺪ ﺍﻟﺘﻮﺍﺯﻱ )ﺭﺍﺟﻊ ﺍﻟﺼﻮﺭ (G F ﻳﺴﻤﺢ ﻣﺼﺪ ﺍﻟﺘﻮﺍﺯﻱ 14 ﺑﺈﺟﺮﺍﺀ ﺍﻟﻘﻄﻮﻉ ﺍﻟﺪﻗﻴﻘﺔ ﻋﻠﯽ ﻣﺴﺎﺭ ﺣﺎﻓﺔ ﻗﻄﻌﺔ ﺍﻟﺸﻐﻞ ﺃﻭ ﺑﻘﻄﻊ ﺍﳋﻄﻮﻁ ﺍﳌﺘﺴﺎﻭﻳﺔ. ﺍﺩﻓﻊ ﺍﻟﻘﻀﺒﺎﻥ ﺍﻟﺪﻟﻴﻠﻴﺔ ﺑﻤﺼﺪ ﺍﻟﺘﻮﺍﺯﻱ 14 ﻋﱪ ﺍﻟﻔﺘﺤﺎﺕ ﺍﻟﺪﻟﻴﻠﻴﺔ ﺑﺼﻔﻴﺤﺔ ﺍﻟﻘﺎﻋﺪﺓ.7 ﺭﻛﺐ ﺍﻟﻠﻮﺍﻟﺐ ﺍﳌﺠﻨﺤﺔ 10 ﻣﻦ ﺍﻟﻄﺮﻓﲔ ﻛﲈ ﺗﻢ ﺗﻮﺿﻴﺤﻪ ﺑﺎﻟﺼﻮﺭﺓ ﻭﻟﻜﻦ ﻻ ﺗﺒﺎﴍ ﺑﻔﺘﻞ ﺍﻟﻠﻮﺍﻟﺐ ﺍﳌﺠﻨﺤﺔ.10 ﺍﺿﺒﻂ ﻋﺮﺽ ﺍﻟﻘﺺ ﺍﳌﺮﻏﻮﺏ ﻛﻘﻴﻤﺔ ﻗﻴﺎﺳﻴﺔ ﻋﻠﯽ ﻋﻼﻣﺔ ﺍﻟﻘﻄﻊ 32 ﺃﻭ 33 ﺭﺍﺟﻊ ﺍﻟﻔﻘﺮﺓ ﺗﻌﻠﻴﻢ ﺍﳌﻘﺎﻃﻊ. ﺷﺪ ﺍﻟﻠﻮﺍﻟﺐ ﺍﳌﺠﻨﺤﺔ 10 ﺑﺈﺣﻜﺎﻡ. ﻋﺮﺑﻲ 194 ﺍﻟﻨﴩ ﻣﻊ ﻣﺼﺪ ﻣﺴﺎﻋﺪ )ﺗﺮﺍﺟﻊ ﺍﻟﺼﻮﺭﺓ (H ﻣﻦ ﺃﺟﻞ ﻗﺺ ﻗﻄﻊ ﺍﻟﺸﻐﻞ ﺍﻟﻜﺒﲑﺓ ﺃﻭ ﻟﻘﺺ ﺍﳊﻮﺍﻑ ﺍﳌﺴﺘﻘﻴﻤﺔ ﻳﻤﻜﻨﻚ ﺃﻥ ﺗﺜﺒﺖ ﻟﻮﺡ ﺧﺸﺒﻲ ﺃﻭ ﻋﺎﺭﺿﺔ ﻛﻤﺼﺪ ﻣﺴﺎﻋﺪ ﻋﻠﯽ ﻗﻄﻌﺔ ﺍﻟﺸﻐﻞ ﻟﺘﻮﺟﻪ ﺍﳌﻨﺸﺎﺭ ﺍﻟﺪﺍﺋﺮﻱ ﺑﻮﺍﺳﻄﺔ ﺻﻔﻴﺤﺔ ﺍﻟﻘﺎﻋﺪﺓ ﻋﻠﯽ ﻣﺴﺎﺭ ﺍﳌﺼﺪ ﺍﳌﺴﺎﻋﺪ. ﺍﻟﺼﻴﺎﻧﺔ ﻭﺍﳋﺪﻣﺔ ﺍﻟﺼﻴﺎﻧﺔ ﻭﺍﻟﺘﻨﻈﻴﻒ ﺍﺳﺤﺐ ﺍﻟﻘﺎﺑﺲ ﻣﻦ ﻣﻘﺒﺲ ﺍﻟﺸﺒﻜﺔ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻗﺒﻞ ﺇﺟﺮﺍﺀ ﺃﻱ ﻋﻤﻞ ﻋﻠﯽ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ. ﺣﺎﻓﻆ ﺩﺍﺋ ﹰﲈ ﻋﻠﯽ ﻧﻈﺎﻓﺔ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻭﺷﻘﻮﻕ ﺍﻟﺘﻬﻮﻳﺔ ﻟﻠﻌﻤﻞ ﺑﺸﻜﻞ ﺟﻴﺪ ﻭﺁﻣﻦ. ﳚﺐ ﺃﻥ ﻳﺘﻤﻜﻦ ﻏﻄﺎﺀ ﺍﻟﻮﻗﺎﻳﺔ 15 ﺩﺍﺋﲈ ﻋﻠﯽ ﺍﻟﺪﻭﺭﺍﻥ ﺑﻄﻼﻗﺔ ﻭﻋﻠﯽ ﺍﻹﻏﻼﻕ ﻣﻦ ﺗﻠﻘﺎﺀ ﻧﻔﺴﻪ. ﻟﺬﻟﻚ ﻳﻨﺒﻐﻲ ﺍﳌﺤﺎﻓﻈﺔ ﻋﻠﯽ ﻧﻈﺎﻓﺔ ﺍﳌﺠﺎﻝ ﺍﳌﺤﻴﻂ ﺑﻐﻄﺎﺀ ﺍﻟﻮﻗﺎﻳﺔ 15 ﺩﺍﺋﲈ. ﺃﺯﻝ ﺍﻷﻏﱪﺓ ﻭﺍﻟﻨﺸﺎﺭﺓ ﺑﻨﻔﺨﻬﺎ ﺑﺎﳍﻮﺍﺀ ﺍﳌﻀﻐﻮﻁ ﺃﻭ ﺑﻮﺍﺳﻄﺔ ﻓﺮﺷﺎﺓ. ﻳﻤﻜﻦ ﻭﻗﺎﻳﺔ ﻧﺼﺎﻝ ﺍﳌﻨﺸﺎﺭ ﺍﻟﻐﲑ ﻣﻄﻠﻴﺔ ﻣﻦ ﺍﻟﺒﺪﺉ ﺑﺎﻟﺼﺪﺃ ﺑﻮﺍﺳﻄﺔ ﻃﺒﻘﺔ ﺭﻗﻴﻘﺔ ﻣﻦ ﺍﻟﺰﻳﺖ ﺍﳋﺎﱄ ﻣﻦ ﺍﳊﻤﻮﺽ. ﺍﻣﺴﺢ ﺍﻟﺰﻳﺖ ﻗﺒﻞ ﺍﻟﺒﺪﺉ ﺑﺎﻟﺸﻐﻞ ﻭﺇﻻ ﻓﻘﺪ ﻳﺘﺴﺦ ﺍﳋﺸﺐ ﺑﺎﻟﺒﻘﻊ. ﺇﻥ ﺑﻘﺎﻳﺎ ﺍﻟﺮﺍﺗﻨﺞ ﻭﺍﻟﻐﺮﺍﺀ ﻋﻠﯽ ﻧﺼﺎﻝ ﺍﳌﻨﺸﺎﺭ ﺗﺆﺩﻱ ﺇﻟﯽ ﺍﻟﻘﻄﻮﻉ ﺍﻟﺮﺩﻳﺌﺔ ﻟﺬﻟﻚ ﻳﻨﺒﻐﻲ ﺗﻨﻈﻴﻒ ﻧﺼﻞ ﺍﳌﻨﺸﺎﺭ ﻓﻮﺭ ﹰﺍ ﺑﻌﺪ ﺍﻻﺳﺘﻌﲈﻝ. ﻋﻨﺪ ﺣﺪﻭﺙ ﺃﻱ ﺧﻠﻞ ﺑﺎﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺑﺎﻟﺮﻏﻢ ﻣﻦ ﺃﳖﺎ ﻗﺪ ﺻﻨﻌﺖ ﺑﻌﻨﺎﻳﺔ ﻓﺎﺋﻘﺔ ﻭﺍﺟﺘﺎﺯﺕ ﺍﺧﺘﺒﺎﺭﺍﺕ ﻋﺪﻳﺪﺓ ﺗﻮﺟﺐ ﺇﺻﻼﺣﻬﺎ ﰲ ﻣﺮﻛﺰ ﺧﺪﻣﺔ ﻭﻛﺎﻟﺔ ﻋﺪﺩ ﺑﻮﺵ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ. ﻳﺮﺟﯽ ﺫﻛﺮ ﺭﻗﻢ ﺍﻟﺼﻨﻒ ﺑﺎﳌﺮﺍﺗﺐ ﺍﻟﻌﴩ ﺣﺴﺐ ﻻﺋﺤﺔ ﻃﺮﺍﺯ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺑﺸﻜﻞ ﴐﻭﺭﻱ ﻋﻨﺪ ﺍﻻﺳﺘﺸﺎﺭﺓ ﻭﻋﻨﺪ ﺇﺭﺳﺎﻝ ﻃﻠﺒﻴﺎﺕ ﻗﻄﻊ ﺍﻟﻐﻴﺎﺭ. ﺧﺪﻣﺔ ﻭﻣﺸﻮﺭﺓ ﺍﻟﺰﺑﺎﺋﻦ ﳚﻴﺐ ﻣﺮﻛﺰ ﺧﺪﻣﺔ ﺍﻟﺰﺑﺎﺋﻦ ﻋﻠﯽ ﺍﻷﺳﺌﻠﺔ ﺍﳌﻄﺮﻭﺣﺔ ﺑﺼﺪﺩ ﺗﺼﻠﻴﺢ ﻭﺻﻴﺎﻧﺔ ﺍﳌﻨﺘﹶﺞ ﻭﺃﻳﻀ ﹰﺎ ﺑﲈ ﳜﺺ ﻗﻄﻊ ﺍﻟﻐﻴﺎﺭ. ﺳﺘﺠﺪ ﺍﻟﺮﺳﻮﻡ ﺍﳌﻤﺪﺩﺓ ﻭﺍﳌﻌﻠﻮﻣﺎﺕ ﻋﻦ ﻗﻄﻊ ﺍﻟﻐﻴﺎﺭ ﺑﻤﻮﻗﻊ : ﺳﻴﺴﺎﻋﺪﻙ ﻓﺮﻳﻖ ﺍﺳﺘﺸﺎﺭﻱ ﺯﺑﺎﺋﻦ ﺑﻮﺵ ﺑﺎﻹﺟﺎﺑﺔ ﻋﻠﯽ ﺍﻷﺳﺌﻠﺔ ﺍﳌﻄﺮﻭﺣﺔ ﺑﺼﺪﺩ ﴍﺍﺀ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻭﺿﺒﻂ ﺍﳌﻨﺘﹶﺠﺎﺕ ﻭﺗﻮﺍﺑﻌﻬﺎ. ﻳﺮﺟﯽ ﺍﻟﺘﻮﺟﻪ ﺇﻟﯽ ﺍﻟﺘﺎﺟﺮ ﺍﳌﺨﺘﺺ ﺑﲈ ﻳﺘﻌ ﹼﻠﻖ ﺑﺄﻣﻮﺭ ﺍﻟﻀﲈﻥ ﻭﺍﻟﺘﺼﻠﻴﺢ ﻭﺗﺄﻣﲔ ﻗﻄﻊ ﺍﻟﻐﻴﺎﺭ. ﺍﻟﺘﺨﻠﺺ ﻣﻦ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻳﻨﺒﻐﻲ ﺍﻟﺘﺨﻠﺺ ﻣﻦ ﺍﻟﻌﺪﺩ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻭﺍﻟﺘﻮﺍﺑﻊ ﻭﺍﻟﻐﻼﻑ ﺑﻄﺮﻳﻘﺔ ﻣﻨﺼﻔﺔ ﻟﻠﺒﻴﺌﺔ ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ ﺍﻟﻨﻔﺎﻳﺎﺕ ﺍﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻹﻋﺎﺩﺓ ﺍﻟﺘﺼﻨﻴﻊ. ﻻ ﺗﺮﻡ ﺍﻟﻌﺪﺩ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﰲ ﺍﻟﻨﻔﺎﻳﺎﺕ ﺍﳌﻨﺰﻟﻴﺔ! ﻟﺪﻭﻝ ﺍﻻﲢﺎﺩ ﺍﻷﻭﺭﻭﰊ ﻓﻘﻂ : ﻓﺤﺴﺐ ﺍﻟﺘﻮﺟﻴﻪ ﺍﻷﻭﺭﻭﰊ 2002/96/EG ﺑﺼﺪﺩ ﺍﻷﺟﻬﺰﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻭﺍﻻﻟﻜﱰﻭﻧﻴﺔ ﺍﻟﻘﺪﻳﻤﺔ ﻭﺗﻄﺒﻴﻘﻪ ﺿﻤﻦ ﺍﻟﻘﺎﻧﻮﻥ ﺍﳌﺤﲇ ﻳﻨﺒﻐﻲ ﲨﻊ ﻭﻓﺼﻞ ﺍﻟﻌﺪﺩ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺍﻟﺘﻲ ﱂ ﺗﻌﺪ ﺻﺎﳊﺔ ﻟﻼﺳﺘﻌﲈﻝ ﻭﺍﻟﺘﺨﻠﺺ ﻣﻨﻬﺎ ﳌﺮﻛﺰ ﻳﻘﻮﻡ ﺑﺈﻋﺎﺩﺓ ﺍﺳﺘﻌﲈﳍﺎ ﺑﻄﺮﻳﻘﺔ ﻣﻨﺼﻔﺔ ﺑﺎﻟﺒﻴﺌﺔ. ﻧﺤﺘﻔﻆ ﺑﺤﻖ ﺇﺩﺧﺎﻝ ﺍﻟﺘﻌﺪﻳﻼﺕ. ) Y20 (

196 195 ﻋﺮﺑﻲ ﺷﻔﻂ ﺍﻟﻐﺒﺎﺭ / ﺍﻟﻨﺸﺎﺭﺓ ﺍﺳﺤﺐ ﺍﻟﻘﺎﺑﺲ ﻣﻦ ﻣﻘﺒﺲ ﺍﻟﺸﺒﻜﺔ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻗﺒﻞ ﺇﺟﺮﺍﺀ ﺃﻱ ﻋﻤﻞ ﻋﻠﯽ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ. ﺇﻥ ﺃﻏﱪﺓ ﺑﻌﺾ ﺍﳌﻮﺍﺩ ﻛﺎﻟﻄﻼﺀ ﺍﻟﺬﻱ ﳛﺘﻮﻱ ﻋﻠﯽ ﺍﻟﺮﺻﺎﺹ ﻭﺑﻌﺾ ﺃﻧﻮﺍﻉ ﺍﳋﺸﺐ ﻭﺍﻟﻔﻠﺰﺍﺕ ﻭﺍﳌﻌﺎﺩﻥ ﻗﺪ ﺗﻜﻮﻥ ﻣﴬﺓ ﺑﺎﻟﺼﺤﺔ. ﺇﻥ ﻣﻼﻣﺴﺔ ﺃﻭ ﺍﺳﺘﻨﺸﺎﻕ ﺍﻷﻏﱪﺓ ﻗﺪ ﻳﺆﺩﻱ ﺇﻟﯽ ﺭﺩﻭﺩ ﻓﻌﻞ ﺯﺍﺋﺪﺓ ﺍﳊﺴﺎﺳﻴﺔ ﻭ / ﺃﻭ ﺇﻟﯽ ﺃﻣﺮﺍﺽ ﺍﳌﺠﺎﺭﻱ ﺍﻟﺘﻨﻔﺴﻴﺔ ﻟﺪی ﺍﳌﺴﺘﺨﺪﻡ ﺃﻭ ﻟﺪی ﺍﻷﺷﺨﺎﺹ ﺍﳌﺘﻮﺍﺟﺪﻳﻦ ﻋﻠﯽ ﻣﻘﺮﺑﺔ ﻣﻦ ﺍﳌﻜﺎﻥ. ﺗﻌﺘﱪ ﺑﻌﺾ ﺍﻷﻏﱪﺓ ﺍﳌﻌﻴﻨﺔ ﻛﺄﻏﱪﺓ ﺍﻟﺒﻠﻮﻁ ﻭﺍﻟﺰﺍﻥ ﺑﺄﳖﺎ ﻣﺴﺒﺒﺔ ﻟﻠﴪﻃﺎﻥ ﻭﻻ ﺳﻴﲈ ﺑﺎﻻﺗﺼﺎﻝ ﻣﻊ ﺍﳌﻮﺍﺩ ﺍﻹﺿﺎﻓﻴﺔ ﳌﻌﺎﳉﺔ ﺍﳋﺸﺐ )ﻣﻠﺢ ﺣﺎﻣﺾ ﺍﻟﻜﺮﻭﻣﻴﻚ ﺍﳌﻮﺍﺩ ﺍﳊﺎﻓﻈﺔ ﻟﻠﺨﺸﺐ(. ﳚﻮﺯ ﺃﻥ ﻳﺘﻢ ﻣﻌﺎﳉﺔ ﺍﳌﻮﺍﺩ ﺍﻟﺘﻲ ﲢﺘﻮﻱ ﻋﻠﯽ ﺍﻷﺳﺒﺴﺘﻮﺱ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ ﺍﻟﻌﲈﻝ ﺍﳌﺘﺨﺼﺼﲔ ﻓﻘﻂ ﺩﻭﻥ ﻏﲑﻫﻢ. ﺍﺳﺘﺨﺪﻡ ﺷﺎﻓﻄﺔ ﻏﺒﺎﺭ ﻣﻼﺋﻤﺔ ﻟﻠﲈﺩﺓ ﻗﺪﺭ ﺍﻹﻣﻜﺎﻥ. ﺣﺎﻓﻆ ﻋﻠﯽ ﲥﻮﻳﺔ ﻣﻜﺎﻥ ﺍﻟﺸﻐﻞ ﺑﺸﻜﻞ ﺟﻴﺪ. ﻳﻨﺼﺢ ﺑﺎﺭﺗﺪﺍﺀ ﻗﻨﺎﻉ ﻭﻗﺎﻳﺔ ﻟﻠﺘﻨﻔﺲ ﺑﻔﺌﺔ ﺍﳌﺮﺷﺢ.P2 ﺗﺮﺍﻋﯽ ﺍﻷﺣﻜﺎﻡ ﺍﻟﺴﺎﺭﻳﺔ ﰲ ﺑﻠﺪﻛﻢ ﺑﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﻠﻤﻮﺍﺩ ﺍﳌﺮﻏﻮﺏ ﻣﻌﺎﳉﺘﻬﺎ. ﲡﻨﺐ ﺗﺮﺍﻛﻢ ﺍﻟﻐﺒﺎﺭ ﺑﻤﻜﺎﻥ ﺍﻟﻌﻤﻞ. ﳚﻮﺯ ﺃﻥ ﺗﺸﺘﻌﻞ ﺍﻷﻏﱪﺓ ﺑﺴﻬﻮﻟﺔ. ﺍﻟﺸﻔﻂ ﺍﳋﺎﺭﺟﻲ ﺍﻏﺮﺯ ﺧﺮﻃﻮﻡ ﺍﻟﺸﻔﻂ ) 31 ﺗﻮﺍﺑﻊ( ﻋﻠﯽ ﻣﻘﺬﻕ ﺍﻟﻨﺸﺎﺭﺓ.18 ﺍﺭﺑﻂ ﺧﺮﻃﻮﻡ ﺍﻟﺸﻔﻂ 31 ﺑﺸﺎﻓﻄﺔ ﻏﺒﺎﺭ ﺧﻮﺍﺋﻴﺔ )ﻣﻦ ﺍﻟﺘﻮﺍﺑﻊ(. ﻳﻌﺜﺮ ﻋﻠﯽ ﻋﺮﺽ ﺇﲨﺎﱄ ﻟﻠﻮﺻﻞ ﺑﺸﺎﻓﻄﺎﺕ ﻏﺒﺎﺭ ﺧﻮﺍﺋﻴﺔ ﳐﺘﻠﻔﺔ ﺑﻨﻬﺎﻳﺔ ﻫﺬﻩ ﺍﻟﻜﺮﺍﺳﺔ. ﻳﻤﻜﻦ ﺭﺑﻂ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻣﺒﺎﴍﺓ ﺑﻤﻘﺒﺲ ﺷﺎﻓﻄﺔ ﺑﻮﺵ ﺍﳋﻮﺍﺋﻴﺔ ﺍﳌﺘﻌﺪﺩﺓ ﺍﻻﺳﺘﻌﲈﻝ ﺍﳌﺰﻭﺩﺓ ﺑﺘﺠﻬﻴﺰﺓ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻋﻦ ﺑﻌﺪ. ﻭﻳﺘﻢ ﺗﺸﻐﻴﻠﻬﺎ ﺑﺸﻜﻞ ﺁﱄ ﻋﻨﺪ ﺗﺸﻐﻴﻞ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ. ﳚﺐ ﺃﻥ ﺗﺼﻠﺢ ﺷﺎﻓﻄﺔ ﺍﻟﻐﺒﺎﺭ ﺍﳋﻮﺍﺋﻴﺔ ﻟﻼﺳﺘﻌﲈﻝ ﻣﻊ ﻣﺎﺩﺓ ﺍﻟﺸﻐﻞ ﺍﳌﺮﻏﻮﺏ ﻣﻌﺎﳉﺘﻬﺎ. ﺍﺳﺘﺨﺪﻡ ﺷﺎﻓﻄﺔ ﻏﺒﺎﺭ ﺧﻮﺍﺋﻴﺔ ﺧﺎﺻﺔ ﻋﻨﺪ ﺷﻔﻂ ﺍﻷﻏﱪﺓ ﺍﳌﴬﺓ ﺑﺎﻟﺼﺤﺔ ﺃﻭ ﺍﳌﺴﺒﺒﺔ ﻟﻠﴪﻃﺎﻥ ﺃﻭ ﺍﻟﺸﺪﻳﺪﺓ ﺍﳉﻔﺎﻑ. ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﺃﻧﻮﺍﻉ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﺍﺳﺤﺐ ﺍﻟﻘﺎﺑﺲ ﻣﻦ ﻣﻘﺒﺲ ﺍﻟﺸﺒﻜﺔ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻗﺒﻞ ﺇﺟﺮﺍﺀ ﺃﻱ ﻋﻤﻞ ﻋﻠﯽ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ. ﺿﺒﻂ ﻋﻤﻖ ﺍﻟﻘﻄﻊ )ﺭﺍﺟﻊ ﺍﻟﺼﻮﺭ (C B ﻻﺋﻢ ﻋﻤﻖ ﺍﻟﻘﻄﻊ ﻣﻊ ﺛﺨﻦ ﻗﻄﻌﺔ ﺍﻟﺸﻐﻞ. ﻳﻨﺒﻐﻲ ﺃﻥ ﻳﻘﻞ ﻣﺎ ﻳﻤﻜﻦ ﺭﺅﻳﺘﻪ ﲢﺖ ﻗﻄﻌﺔ ﺍﻟﺸﻐﻞ ﻋﻦ ﺍﺭﺗﻔﺎﻉ ﺍﻟﺴﻦ ﺍﻟﻜﺎﻣﻞ. ﺍﻓﺘﻞ ﻣﺆﴍ ﻋﻤﻖ ﺍﻟﻘﻄﻊ 8 ﻟﻠﻨﴩ ﺑﻼ ﺳﻜﺔ ﺍﻟﺘﻮﺟﻴﻪ ﻋﻠﯽ ﺍﻟﻮﺿﻊ ﺍﻟﺴﻔﲇ ➊ ﺃﻭ ﻟﻠﻨﴩ ﻣﻊ ﺳﻜﺔ ﺍﻟﺘﻮﺟﻴﻪ ﻋﻠﯽ ﺍﻟﻮﺿﻊ ﺍﻟﻌﻠﻮﻱ ➋. ﺍﺿﻐﻂ ﻋﻠﯽ ﻣﻔﺘﺎﺡ ﺍﻻﺯﻻﻕ 27 ﻭﺍﺿﺒﻂ ﻋﻤﻖ ﺍﻟﻘﻄﻊ ﺍﳌﺮﻏﻮﺏ )ﺛﺨﻦ ﺍﳌﺎﺩﺓ + ﺍﺭﺗﻔﺎﻉ ﺃﺳﻨﺎﻥ ﻧﺼﻞ ﺍﳌﻨﺸﺎﺭ( ﻋﻠﯽ ﻣﻘﻴﺎﺱ ﻋﻤﻖ ﺍﻟﻘﻄﻊ.6 ﺿﺒﻂ ﺯﻭﺍﻳﺎ ﺍﻟﺸﻄﺐ ﺍﳌﺎﺋﻠﺔ ﺣﻞ ﺍﻟﻠﻮﻟﺒﲔ ﺍﳌﺠﻨﺤﲔ 11 ﻭ.17 ﺃﺭﺟﺢ ﺍﳌﻨﺸﺎﺭ ﺇﻟﯽ ﺍﳉﺎﻧﺐ. ﺍﺿﺒﻂ ﺍﳌﻘﺎﺱ ﺍﳌﺮﻏﻮﺏ ﻋﻠﯽ ﺍﳌﻘﻴﺎﺱ.9 ﺃﻋﺪ ﺭﺑﻂ ﺍﻟﻠﻮﻟﺒﲔ ﺍﳌﺠﻨﺤﲔ 11 ﻭ 17 ﺑﺈﺣﻜﺎﻡ. ﻳﻤﻜﻦ ﺿﺒﻂ ﺍﳌﻨﺸﺎﺭ ﻋﻠﯽ ﺯﺍﻭﻳﺔ ﺷﻄﺐ ﻣﺎﺋﻞ ﻗﺪﺭﻫﺎ 1 ﺃﻭ.+ 47 ﻟﻠﺘﻮﺻﻞ ﺇﻟﯽ ﺫﻟﻚ ﻳﻀﻐﻂ ﺃﺛﻨﺎﺀ ﺃﺭﺟﺤﺘﻪ ﺇﺿﺎﻓﺔ ﻋﻦ ﺫﻟﻚ ﻋﻠﯽ ﺍﻟﺰﺭ 16 ﻟﺰﺍﻭﻳﺔ ﺷﻄﺐ ﻣﺎﺋﻞ ﻗﺪﺭﻫﺎ 1 ﺃﻭ ﻋﻠﯽ ﺍﻟﺰﺭ 12 ﻟﺰﺍﻭﻳﺔ ﺷﻄﺐ ﻣﺎﺋﻞ ﻗﺪﺭﻫﺎ ) Y20 ( ﻣﻼﺣﻈﺔ : ﻋﻨﺪ ﺇﺟﺮﺍﺀ ﻗﻄﻮﻉ ﺍﻟﺸﻄﺐ ﺍﳌﺎﺋﻠﺔ ﻳﻜﻮﻥ ﻋﻤﻖ ﺍﻟﻘﻄﻊ ﺃﺻﻐﺮ ﻣﻦ ﺍﻟﻘﻴﻤﺔ ﺍﳌﺸﺎﺭ ﺇﻟﻴﻬﺎ ﻋﻠﯽ ﻣﻘﻴﺎﺱ ﻋﻤﻖ ﺍﻟﻘﻄﻊ.6 ﺗﻌﻠﻴﻢ ﺍﳌﻘﺎﻃﻊ )ﺭﺍﺟﻊ ﺍﻟﺼﻮﺭﺓ (D ﺗﺸﲑ ﻋﻼﻣﺔ ﺍﻟﻘﻄﻊ (32) 0 ﺇﻟﯽ ﻣﺮﻛﺰ ﻧﺼﻞ ﺍﳌﻨﺸﺎﺭ ﻋﻨﺪ ﺇﺟﺮﺍﺀ ﺍﻟﻘﻄﻮﻉ ﺍﻟﻘﺎﺋﻤﺔ ﺍﻟﺰﺍﻭﻳﺔ. ﺗﺸﲑ ﻋﻼﻣﺔ ﺍﻟﻘﻄﻊ (33) 45 ﺇﻟﯽ ﻣﺮﻛﺰ ﻧﺼﻞ ﺍﳌﻨﺸﺎﺭ ﻋﻨﺪ ﺇﺟﺮﺍﺀ ﺍﻟﻘﻄﻮﻉ ﺑﺰﺍﻭﻳﺔ ﻗﺪﺭﻫﺎ 45 ﻋﻨﺪ ﺍﻻﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺩﻭﻥ ﺳﻜﺔ ﺍﻟﺘﻮﺟﻴﻪ. ﺑﺪﺀ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﺍﻧﺘﺒﻪ ﺇﻟﯽ ﺟﻬﺪ ﺍﻟﺸﺒﻜﺔ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ! ﳚﺐ ﺃﻥ ﻳﺘﻄﺎﺑﻖ ﺟﻬﺪ ﻣﻨﺒﻊ ﺍﻟﺘﻴﺎﺭ ﻣﻊ ﺍﳌﻌﻠﻮﻣﺎﺕ ﺍﳌﺬﻛﻮﺭﺓ ﻋﻠﯽ ﻻﺋﺤﺔ ﻃﺮﺍﺯ ﺍﳉﻬﺎﺯ. ﻳﻤﻜﻦ ﺃﻥ ﻳﺘﻢ ﺗﺸﻐﻴﻞ ﺍﻟﻌﺪﺩ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺍﳌﺤﺪﺩﺓ ﺑـ 230 ﻓﻮﻟﻂ ﺑـ 220 ﻓﻮﻟﻂ ﺃﻳﻀﺎ. ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻭﺍﻹﻃﻔﺎﺀ ﻣﻦ ﺃﺟﻞ ﺗﺸﻐﻴﻞ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻳﻜﺒﺲ ﺃﻭﻻ ﻗﻔﻞ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ 2 ﺛﻢ ﻳﻀﻐﻂ ﺑﻌﺪ ﺫﻟﻚ ﻣﻔﺘﺎﺡ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻭﺍﻹﻃﻔﺎﺀ 1 ﻭﳛﺎﻓﻆ ﻋﻠﯽ ﺇﺑﻘﺎﺀﻩ ﻣﻀﻐﻮﻃ ﹰﺎ. ﺗﺆﺩﻱ ﺇﺩﺍﺭﺓ ﻗﻔﻞ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ 2 ﺑﻨﻔﺲ ﺍﻟﻮﻗﺖ ﺇﻟﯽ ﻓﻚ ﺇﻗﻔﺎﻝ ﲡﻬﻴﺰﺓ ﺍﻟﻐﻄﺲ ﳑﺎ ﻳﺴﻤﺢ ﺑﻀﻐﻂ ﺍﳌﻨﺸﺎﺭ ﻧﺤﻮ ﺍﻷﺳﻔﻞ. ﻭﻳﻐﻄﺲ ﺑﺬﻟﻚ ﻧﺼﻞ ﺍﳌﻨﺸﺎﺭ ﰲ ﻗﻄﻌﺔ ﺍﻟﺸﻐﻞ. ﻋﻨﺪ ﺍﻟﺮﻓﻊ ﻳﺮﺗﺪ ﻧﺼﻞ ﺍﳌﻨﺸﺎﺭ ﺑﻘﻮﺓ ﺍﻟﻨﺎﺑﺾ ﺇﻟﯽ ﺍﻟﻮﺿﻊ ﺍﻷﻭﱄ ﻭﻳﺘﻢ ﺇﻋﺎﺩﺓ ﺇﻗﻔﺎﻝ ﲡﻬﻴﺰﺓ ﺍﻟﻐﻄﺲ. ﻹﻃﻔﺎﺀ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻳﱰﻙ ﻣﻔﺘﺎﺡ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻭﺍﻹﻃﻔﺎﺀ.1 ﻣﻼﺣﻈﺔ : ﻻ ﻳﻤﻜﻦ ﺗﺜﺒﻴﺖ ﻣﻔﺘﺎﺡ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻭﺍﻹﻃﻔﺎﺀ 1 ﻷﺳﺒﺎﺏ ﻣﺘﻌﻠﻘﺔ ﺑﺎﻷﻣﺎﻥ ﺑﻞ ﳚﺐ ﺃﻥ ﻳﺘﻢ ﺿﻐﻄﻪ ﻃﻮﺍﻝ ﻓﱰﺓ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ. ﲢﺪﻳﺪ ﺗﻴﺎﺭ ﺑﺪﺉ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﺇﻥ ﳏﺪﺩ ﺗﻴﺎﺭ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﺍﻻﻟﻜﱰﻭﲏ ﳛﺪﺩ ﺍﻟﻘﺪﺭﺓ ﻋﻨﺪ ﺗﺸﻐﻴﻞ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻭﻳﺴﻤﺢ ﺑﺎﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﺑﻤﻨﺼﻬﺮ 16 ﺃﻣﺒﲑ. ﺍﻟﺘﺜﺒﻴﺖ ﺍﻻﻟﻜﱰﻭﲏ ﳛﺎﻓﻆ ﺍﳌﺜﺒﺖ ﺍﻻﻟﻜﱰﻭﲏ ﻋﻠﯽ ﺷﺒﻪ ﺛﺒﺎﺕ ﻋﺪﺩ ﺍﻟﺪﻭﺭﺍﻥ ﻋﻨﺪ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﺩﻭﻥ ﲪﻞ ﻭﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻣﻊ ﲪﻞ ﻭﻳﺆﻣﻦ ﺑﺬﻟﻚ ﻗﺪﺭﺓ ﻋﻤﻞ ﻣﻨﺘﻈﻤﺔ. ﺿﺒﻂ ﻋﺪﺩ ﺍﻟﺪﻭﺭﺍﻥ ﻣﺴﺒﻘ ﹰﺎ ﻳﻤﻜﻨﻚ ﺑﻮﺍﺳﻄﺔ ﻋﺠﻠﺔ ﺿﺒﻂ ﻋﺪﺩ ﺍﻟﺪﻭﺭﺍﻥ ﻣﺴﺒﻘ ﹰﺎ 24 ﺃﻥ ﺗﻀﺒﻂ ﻋﺪﺩ ﺍﻟﺪﻭﺭﺍﻥ ﺍﳌﻄﻠﻮﺏ ﺑﺸﻜﻞ ﻣﺴﺒﻖ ﺣﺘﯽ ﺃﺛﻨﺎﺀ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ. ﻳﺘﻌﻠﻖ ﻋﺪﺩ ﺍﻟﺪﻭﺭﺍﻥ ﺍﳌﻄﻠﻮﺏ ﺑﻨﺼﻞ ﺍﳌﻨﺸﺎﺭ ﺍﳌﺴﺘﺨﺪﻡ ﻭﺑﺎﳌﺎﺩﺓ ﺍﳌﺮﻏﻮﺏ ﻣﻌﺎﳉﺘﻬﺎ )ﺭﺍﺟﻊ ﺍﻟﻨﻈﺮﺓ ﺍﻟﺸﺎﻣﻠﺔ ﻋﻦ ﻧﺼﺎﻝ ﺍﳌﻨﺸﺎﺭ ﺑﻨﻬﺎﻳﺔ ﻛﺮﺍﺳﺔ ﺍﻻﺳﺘﻌﲈﻝ ﻫﺬﻩ(. ﻣﻼﺣﻈﺎﺕ ﺷﻐﻞ ﻳﻨﺒﻐﻲ ﻭﻗﺎﻳﺔ ﻧﺼﺎﻝ ﺍﳌﻨﺸﺎﺭ ﻣﻦ ﺍﻟﺼﺪﻣﺎﺕ ﻭﺍﻟﻄﺮﻗﺎﺕ. ﻭﺟﻪ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺑﺸﻜﻞ ﻣﻨﺘﻈﻢ ﻭﺑﺪﻓﻊ ﺧﻔﻴﻒ ﺇﻟﯽ ﺍﲡﺎﻩ ﺍﻟﻘﻄﻊ. ﺇﻥ ﻓﺮﻁ ﺍﻟﺪﻓﻊ ﺇﻟﯽ ﺍﻷﻣﺎﻡ ﻳﻘﴫ ﻣﻦ ﻣﺪﺓ ﺻﻼﺣﻴﺔ ﻋﺪﺓ ﺍﻟﺸﻐﻞ ﻛﺜﲑ ﹰﺍ ﻭﻗﺪ ﻳﴬ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ. ﺗﺘﻌﻠﻖ ﻗﺪﺭﺓ ﺍﻟﻨﴩ ﻭﺟﻮﺩﺓ ﺍﻟﻘﻄﻊ ﺑﺸﻜﻞ ﻛﺒﲑ ﺑﺤﺎﻟﺔ ﻭﺑﺸﻜﻞ ﺃﺳﻨﺎﻥ ﻧﺼﻞ ﺍﳌﻨﺸﺎﺭ ﻟﺬﻟﻚ ﻳﻨﺒﻐﻲ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻧﺼﺎﻝ ﺍﳌﻨﺸﺎﺭ ﺍﳊﺎﺩﺓ ﻭﺍﳌﻼﺋﻤﺔ ﻟﻠﲈﺩﺓ ﺍﳌﺮﻏﻮﺏ ﻣﻌﺎﳉﺘﻬﺎ ﻓﻘﻂ. ﻧﴩ ﺍﳋﺸﺐ ﻳﺘﻌﻠﻖ ﺍﺧﺘﻴﺎﺭ ﻧﺼﻞ ﺍﳌﻨﺸﺎﺭ ﺍﳌﻼﺋﻢ ﺑﻨﻮﻉ ﺍﳋﺸﺐ ﻭﺑﺠﻮﺩﺓ ﺍﳋﺸﺐ ﻭﺇﻥ ﻛﺎﻥ ﻣﻦ ﺍﳌﻄﻠﻮﺏ ﺇﺟﺮﺍﺀ ﺍﻟﻘﻄﻮﻉ ﺍﻟﻄﻮﻟﻴﺔ ﺃﻭ ﺍﻟﻌﺮﺿﻴﺔ. ﺗﻨﺘﺞ ﻋﻦ ﺍﻟﻘﻄﻮﻉ ﺍﻟﻄﻮﻟﻴﺔ ﰲ ﺧﺸﺐ ﺍﻟﴩﺑﲔ ﺍﻟﻨﺸﺎﺭﺓ ﺍﳊﻠﺰﻭﻧﻴﺔ ﺍﻟﺸﻜﻞ. ﺇﻥ ﺃﻏﱪﺓ ﺍﻟﺰﺍﻥ ﻭﺍﻟﺒﻠﻮﻁ ﺷﺪﻳﺪﺓ ﺍﻟﴬﺭ ﺑﺎﻟﺼﺤﺔ ﻟﺬﻟﻚ ﻳﻨﺒﻐﻲ ﺍﻟﻌﻤﻞ ﻓﻘﻂ ﺑﺎﻻﺗﺼﺎﻝ ﻣﻊ ﺷﺎﻓﻄﺔ ﻟﻸﻏﱪﺓ.

197 ﻣﻨﺸﺎﺭ ﻳﺪﻭﻱ ﺩﺍﺋﺮﻱ ﺍﻟﻮﺯﻥ ﺣﺴﺐ EPTA-Procedure 01/2003 ﻓﺌﺔ ﺍﻟﻮﻗﺎﻳﺔ GKT 55 GCE Professional ﻛﻎ 4,7 II/ ﺍﻟﻘﻴﻢ ﺳﺎﺭﻳﺔ ﺍﳌﻔﻌﻮﻝ ﳉﻬﺪ ﺍﺳﻤﻲ ] [U ﺑﻤﻘﺪﺍﺭ 230 ﻓﻮﻟﻂ. ﻗﺪ ﺗﺘﻔﺎﻭﺕ ﻫﺬﻩ ﺍﻟﻘﻴﻢ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﳜﺘﻠﻒ ﺍﳉﻬﺪ ﻋﻦ ﺫﻟﻚ ﺃﻭ ﺑﻄﺮﺍﺯﺍﺕ ﺧﺎﺻﺔ ﺑﺒﻠﺪﺍﻥ ﻣﻌﻴﻨﺔ. ﻳﺮﺟﯽ ﻣﺮﺍﻋﺎﺓ ﺭﻗﻢ ﺍﻟﺼﻨﻒ ﻋﻠﯽ ﻻﻓﺘﺔ ﻃﺮﺍﺯ ﻋﺪﺗﻚ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ. ﻗﺪ ﲣﺘﻠﻒ ﺍﻟﺘﺴﻤﻴﺎﺕ ﺍﻟﺘﺠﺎﺭﻳﺔ ﻟﺒﻌﺾ ﺍﻟﻌﺪﺩ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺍﳌﻔﺮﺩﺓ. ﻣﻌﻠﻮﻣﺎﺕ ﻋﻦ ﺍﻟﻀﺠﻴﺞ ﻭﺍﻻﻫﺘﺰﺍﺯﺍﺕ ﺗﻢ ﲢﺪﻳﺪ ﻗﻴﻢ ﻗﻴﺎﺳﺎﺕ ﺍﻟﺼﻮﺕ ﺣﺴﺐ.EN ﺗﺒﻠﻎ ﻗﻴﻤﺔ ﻣﺴﺘﻮی ﺿﺠﻴﺞ ﺍﳉﻬﺎﺯ )ﻧﻮﻉ (A ﻋﺎﺩﺓ : ﻣﺴﺘﻮی ﺿﻐﻂ ﺍﻟﺼﻮﺕ 103 ﺩﻳﺴﻴﺒﻞ )ﻧﻮﻉ.(A ﻣﺴﺘﻮی ﻗﺪﺭﺓ ﺍﻟﺼﻮﺕ 92 ﺩﻳﺴﻴﺒﻞ )ﻧﻮﻉ.(A ﺍﺿﻄﺮﺍﺏ ﺍﻟﻘﻴﺎﺱ 3 = K ﺩﻳﺴﻴﺒﻞ. ﺍﺭﺗﺪ ﻭﺍﻗﻴﺔ ﺳﻤﻊ! ﺗﻢ ﺣﺴﺎﺏ ﻗﻴﻢ ﺍﻻﻫﺘﺰﺍﺯﺍﺕ ﺍﻻﲨﺎﻟﻴﺔ ) ah ﳎﻤﻮﻉ ﺍﳌﺘﺠﻬﺎﺕ ﺑﺜﻼﺛﺔ ﺍﲡﺎﻫﺎﺕ( ﻭﺍﻟﺘﻔﺎﻭﺕ K ﺣﺴﺐ :EN ﻧﴩ ﺍﳋﺸﺐ 2,5> = ah : ﻡ / ﺛﺎ 1,5 = K ٢ ﻡ / ﺛﺎ ٢ ﻧﴩ ﺍﳌﻌﺪﻥ 2,5> = ah : ﻡ / ﺛﺎ 1,5 = K ٢ ﻡ / ﺛﺎ.٢ ﻟﻘﺪ ﺗﻢ ﻗﻴﺎﺱ ﻣﺴﺘﻮی ﺍﻻﻫﺘﺰﺍﺯﺍﺕ ﺍﳌﺬﻛﻮﺭ ﰲ ﺍﻟﺘﻌﻠﻴﲈﺕ ﻫﺬﻩ ﺣﺴﺐ ﺍﺳﻠﻮﺏ ﻗﻴﺎﺱ ﻣﻌﲑ ﺿﻤﻦ EN ﻭﻳﻤﻜﻦ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻣﻪ ﳌﻘﺎﺭﻧﺔ ﺍﻟﻌﺪﺩ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺑﺒﻌﻀﻬﺎ ﺍﻟﺒﻌﺾ. ﻛﲈ ﺃﻧﻪ ﻣﻼﺋﻢ ﻟﺘﻘﺪﻳﺮ ﺍﻟﺘﻌﺮﺽ ﻟﻼﻫﺘﺰﺍﺯﺍﺕ ﺑﺸﻜﻞ ﻣﺒﺪﺋﻲ. ﻳﻤﺜﻞ ﻣﺴﺘﻮی ﺍﻻﻫﺘﺰﺍﺯﺍﺕ ﺍﳌﺬﻛﻮﺭ ﺍﻻﺳﺘﺨﺪﺍﻣﺎﺕ ﺍﻻﺳﺎﺳﻴﺔ ﻟﻠﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ. ﺑﻴﻨﲈ ﺇﻥ ﺗﻢ ﺍﺳﺘﻌﲈﻝ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻻﺳﺘﺨﺪﺍﻣﺎﺕ ﺃﺧﺮی ﺑﻌﺪﺩ ﺷﻐﻞ ﳐﺎﻟﻔﺔ ﺃﻭ ﺑﺼﻴﺎﻧﺔ ﻏﲑ ﻛﺎﻓﻴﺔ ﻓﻘﺪ ﳜﺘﻠﻒ ﻣﺴﺘﻮی ﺍﻻﻫﺘﺰﺍﺯﺍﺕ. ﻭﻗﺪ ﻳﺰﻳﺪ ﺫﻟﻚ ﺍﻟﺘﻌﺮﺽ ﻟﻼﻫﺘﺰﺍﺯﺍﺕ ﻃﻮﺍﻝ ﻓﱰﺓ ﺍﻟﺸﻐﻞ ﺑﺸﻜﻞ ﻭﺍﺿﺢ. ﻛﲈ ﻳﻨﺒﻐﻲ ﻣﻦ ﺃﺟﻞ ﺗﻘﺪﻳﺮ ﺍﻟﺘﻌﺮﺽ ﻟﻼﻫﺘﺰﺍﺯﺍﺕ ﺑﺸﻜﻞ ﺩﻗﻴﻖ ﺃﻥ ﻳﺘﻢ ﻣﺮﺍﻋﺎﺓ ﺍﻷﻭﻗﺎﺕ ﺍﻟﺘﻲ ﻳﻄﻔﺄ ﺧﻼﳍﺎ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﺃﻭ ﺍﻟﺘﻲ ﻳﻌﻤﻞ ﲠﺎ ﻭﻟﻜﻦ ﺩﻭﻥ ﺗﺸﻐﻴﻠﻪ ﺑﺤﻤﻞ ﻓﻌﻼ. ﻭﻗﺪ ﳜﻔﺾ ﺫﻟﻚ ﺍﻟﺘﻌﺮﺽ ﻟﻼﻫﺘﺰﺍﺯﺍﺕ ﺑﺸﻜﻞ ﻭﺍﺿﺢ ﻋﱪ ﻛﺎﻣﻞ ﻣﺪﺓ ﺍﻟﻌﻤﻞ. ﺣﺪﺩ ﺇﺟﺮﺍﺀﺍﺕ ﺃﻣﺎﻥ ﺇﺿﺎﻓﻴﺔ ﻟﻮﻗﺎﻳﺔ ﺍﳌﺴﺘﺨﺪﻡ ﻣﻦ ﺗﺄﺛﲑ ﺍﻻﻫﺘﺰﺍﺯﺍﺕ ﻣﺜﻼ : ﺻﻴﺎﻧﺔ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻭﻋﺪﺩ ﺍﻟﺸﻐﻞ ﺗﺪﻓﺌﺔ ﺍﻟﻴﺪﻳﻦ ﻭﺗﻨﻈﻴﻢ ﳎﺮﻳﺎﺕ ﺍﻟﻌﻤﻞ. ﺗﴫﻳﺢ ﺍﻟﺘﻮﺍﻓﻖ ﺇﻧﻨﺎ ﻧﴫﺡ ﻋﻠﯽ ﻣﺴﺆﻭﻟﻴﺘﻨﺎ ﺑﺄﻥ ﺍﳌﻨﺘﺞ ﺍﳌﻮﺻﻮﻑ ﰲ ﺍﻟﺒﻴﺎﻧﺎﺕ ﺍﻟﻔﻨﻴﺔ ﻳﺘﻮﺍﻓﻖ ﻣﻊ ﺍﳌﻌﺎﻳﲑ ﺃﻭ ﺍﻟﻮﺛﺎﺋﻖ ﺍﳌﻌﻴﺎﺭﻳﺔ ﺍﻟﺘﺎﻟﻴﺔ EN : ﺣﺴﺐ ﺃﺣﻜﺎﻡ ﺇﺭﺷﺎﺩﺍﺕ.2006/42/EG 2004/108/EG ﺍﻷﻭﺭﺍﻕ ﺍﻟﻔﻨﻴﺔ ﻟﺪی ) :(2006/42/EG ﻋﺮﺑﻲ 196 ﺍﻟﱰﻛﻴﺐ ﺗﺮﻛﻴﺐ / ﺍﺳﺘﺒﺪﺍﻝ ﻧﺼﻞ ﺍﳌﻨﺸﺎﺭ ﺍﻟﺪﺍﺋﺮﻱ ﺍﺳﺤﺐ ﺍﻟﻘﺎﺑﺲ ﻣﻦ ﻣﻘﺒﺲ ﺍﻟﺸﺒﻜﺔ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻗﺒﻞ ﺇﺟﺮﺍﺀ ﺃﻱ ﻋﻤﻞ ﻋﻠﯽ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ. ﺍﺭﺗﺪ ﻗﻔﺎﺯﺍﺕ ﻭﺍﻗﻴﺔ ﻋﻨﺪ ﺗﺮﻛﻴﺐ ﻧﺼﻞ ﺍﳌﻨﺸﺎﺭ. ﻳﺆﺩﻱ ﻣﻼﻣﺴﺔ ﻧﺼﻞ ﺍﳌﻨﺸﺎﺭ ﺇﻟﯽ ﺗﺸﻜﻞ ﺧﻄﺮ ﺍﻹﺻﺎﺑﺔ ﺑﺠﺮﻭﺡ. ﺍﺳﺘﺨﺪﻡ ﻓﻘﻂ ﻧﺼﺎﻝ ﺍﳌﻨﺸﺎﺭ ﺍﻟﺘﻲ ﺗﺘﻮﺍﻓﻖ ﻣﻊ ﺍﻟﺒﻴﺎﻧﺎﺕ ﺍﳌﺬﻛﻮﺭﺓ ﰲ ﻛﺮﺍﺳﺔ ﺍﻻﺳﺘﻌﲈﻝ ﻫﺬﻩ. ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪﻡ ﺃﻗﺮﺍﺹ ﺍﻟﺘﺠﻠﻴﺦ ﻋﻮﺿ ﹰﺎ ﻋﻦ ﻋﺪﺩ ﺍﻟﺸﻐﻞ ﺃﺑﺪ ﹰﺍ. ﺍﺧﺘﻴﺎﺭ ﻧﺼﻞ ﺍﳌﻨﺸﺎﺭ ﺳﺘﺠﺪ ﺟﺪﻭﻝ ﺑﻨﺼﺎﻝ ﺍﳌﻨﺸﺎﺭ ﺍﳌﻨﺼﻮﺡ ﺍﺳﺘﻌﲈﳍﺎ ﺑﻨﻬﺎﻳﺔ ﻫﺬﻩ ﺍﻟﻜﺮﺍﺳﺔ. ﻓﻚ ﻧﺼﻞ ﺍﳌﻨﺸﺎﺭ )ﺭﺍﺟﻊ ﺍﻟﺼﻮﺭﺓ (A ﺍﺿﺒﻂ ﻋﻤﻖ ﺍﻟﻘﻄﻊ ﺍﻷﻗﺼﯽ ﺭﺍﺟﻊ ﺍﻟﻔﻘﺮﺓ ﺿﺒﻂ ﻋﻤﻖ ﺍﻟﻘﻄﻊ. ﻳﻔﻀﻞ ﺭﻛﻦ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻋﻠﯽ ﺍﳉﻬﺔﺍﳉﺒﻬﻴﺔ ﳍﻴﻜﻞ ﺍﳌﺤﺮﻙ ﻣﻦ ﺃﺟﻞ ﺍﺳﺘﺒﺪﺍﻝ ﺍﻟﻌﺪﺩ. ﺍﻗﻠﺐ ﺍﻟﺬﺭﺍﻉ 3 ﻧﺤﻮ ﺍﻷﻣﺎﻡ. ﺍﺩﻓﻊ ﻗﻔﻞ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ 2 ﻧﺤﻮ ﺍﻷﻣﺎﻡ ﻭﺍﺿﻐﻂ ﺍﳌﻨﺸﺎﺭ ﺑﺎﲡﺎﻩ ﺻﻔﻴﺤﺔ ﺍﻟﻘﺎﻋﺪﺓ 7 ﺇﻟﯽ ﺃﻥ ﺗﺘﻌﺎﺷﻖ ﺑﻮﺿﻌﻴﺔ ﺗﻐﻴﲑ ﻧﺼﻞ ﺍﳌﻨﺸﺎﺭ. ﺍﻛﺒﺲ ﺯﺭ ﺗﺜﺒﻴﺖ ﳏﻮﺭ ﺍﻟﺪﻭﺭﺍﻥ 25 ﻭﺣﺎﻓﻆ ﻋﻠﯽ ﺇﺑﻘﺎﺋﻪ ﻣﻜﺒﻮﺳ ﹰﺎ. ﺍﻛﺒﺲ ﺯﺭ ﺗﺜﺒﻴﺖ ﳏﻮﺭ ﺍﻟﺪﻭﺭﺍﻥ 25 ﻓﻘﻂ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻳﻜﻮﻥ ﳏﻮﺭ ﺩﻭﺭﺍﻥ ﺍﳌﻨﺸﺎﺭ ﻣﺘﻮﻗﻔ ﹰﺎ ﻋﻦ ﺍﳊﺮﻛﺔ. ﻭﺇﻻ ﻓﻘﺪ ﺗﺘﻠﻒ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ. ﻓﻚ ﺑﻮﺍﺳﻄﺔ ﻣﻔﺘﺎﺡ ﺍﻟﺮﺑﻂ ﺍﻟﺴﺪﺍﳼ ﺍﳊﻮﺍﻑ ﺩﺍﺧﻠﻴ ﹰﺎ 5 ﻟﻮﻟﺐ ﺍﻟﺸﺪ 20 ﺑﻔﺘﻠﻪ ﺑﺎﲡﺎﻩ ﺍﻟﺪﻭﺭﺍﻥ ➊. ﺍﻧﺰﻉ ﺷﻔﺔ ﺍﻟﺸﺪ 21 ﻭﻧﺼﻞ ﺍﳌﻨﺸﺎﺭ 22 ﻋﻦ ﳏﻮﺭ ﺩﻭﺭﺍﻥ ﺍﳌﻨﺸﺎﺭ.26 ﺗﺮﻛﻴﺐ ﻧﺼﻞ ﺍﳌﻨﺸﺎﺭ )ﺗﺮﺍﺟﻊ ﺍﻟﺼﻮﺭﺓ (A ﺍﺿﺒﻂ ﻋﻤﻖ ﺍﻟﻘﻄﻊ ﺍﻷﻗﺼﯽ ﺭﺍﺟﻊ ﺍﻟﻔﻘﺮﺓ ﺿﺒﻂ ﻋﻤﻖ ﺍﻟﻘﻄﻊ. ﻳﻔﻀﻞ ﺭﻛﻦ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻋﻠﯽ ﺍﳉﻬﺔﺍﳉﺒﻬﻴﺔ ﳍﻴﻜﻞ ﺍﳌﺤﺮﻙ ﻣﻦ ﺃﺟﻞ ﺍﺳﺘﺒﺪﺍﻝ ﺍﻟﻌﺪﺩ. ﺍﻗﻠﺐ ﺍﻟﺬﺭﺍﻉ 3 ﻧﺤﻮ ﺍﻷﻣﺎﻡ. ﺍﺩﻓﻊ ﻗﻔﻞ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ 2 ﻧﺤﻮ ﺍﻷﻣﺎﻡ ﻭﺍﺿﻐﻂ ﺍﳌﻨﺸﺎﺭ ﺑﺎﲡﺎﻩ ﺻﻔﻴﺤﺔ ﺍﻟﻘﺎﻋﺪﺓ 7 ﺇﻟﯽ ﺃﻥ ﺗﺘﻌﺎﺷﻖ ﺑﻮﺿﻌﻴﺔ ﺗﻐﻴﲑ ﻧﺼﻞ ﺍﳌﻨﺸﺎﺭ. ﻧﻈﻒ ﻧﺼﻞ ﺍﳌﻨﺸﺎﺭ 22 ﻭﲨﻴﻊ ﻗﻄﻊ ﺍﻟﺸﺪ ﺍﳌﻄﻠﻮﺏ ﺗﺮﻛﻴﺒﻬﺎ. ﺭﻛﺰ ﻧﺼﻞ ﺍﳌﻨﺸﺎﺭ 22 ﻋﻠﯽ ﺷﻔﺔ ﺍﳊﻀﻦ.23 ﳚﺐ ﺃﻥ ﻳﺘﻮﺍﻓﻖ ﺍﲡﺎﻩ ﻗﺺ ﺍﻷﺳﻨﺎﻥ )ﺍﲡﺎﻩ ﺍﻟﺴﻬﻢ ﻋﻠﯽ ﻧﺼﻞ ﺍﳌﻨﺸﺎﺭ( ﻣﻊ ﺳﻬﻢ ﺍﲡﺎﻩ ﺍﻟﺪﻭﺭﺍﻥ ﻋﻠﯽ ﻏﻄﺎﺀ ﺍﻟﻮﻗﺎﻳﺔ.15 Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D Leinfelden-Echterdingen Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Senior Vice President Head of Product Engineering Certification ﺭﻛﺐ ﺷﻔﺔ ﺍﻟﺸﺪ 21 ﻭﺭﻛﺐ ﻟﻮﻟﺐ ﺍﻟﺸﺪ 20 ﺑﻔﺘﻠﻪ ﺑﺎﲡﺎﻩ ﺍﻟﺪﻭﺭﺍﻥ ➋. ﺍﻧﺘﺒﻪ ﺇﻟﯽ ﺗﺮﻛﻴﺐ ﺷﻔﺔ ﺍﻟﻮﺻﻞ 23 ﻭﺷﻔﺔ ﺍﻟﺸﺪ 21 ﺑﺎﻟﻮﺿﻊ ﺍﻟﺼﺤﻴﺢ. ﺍﻛﺒﺲ ﺯﺭ ﺗﺜﺒﻴﺖ ﳏﻮﺭ ﺍﻟﺪﻭﺭﺍﻥ 25 ﻭﺣﺎﻓﻆ ﻋﻠﯽ ﺇﺑﻘﺎﺋﻪ ﻣﻜﺒﻮﺳ ﹰﺎ. Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D Leinfelden-Echterdingen ﺍﻗﻠﺐ ﺍﻟﺬﺭﺍﻉ 3 ﻧﺤﻮ ﺍﳋﻠﻒ. ﻳﺮﺗﺪ ﺍﳌﻨﺸﺎﺭ ﺑﺬﻟﻚ ﺑﻘﻮﺓ ﺍﻟﻨﺎﺑﺾ ﺇﻟﯽ ﺍﻟﻮﺿﻊ ﺍﻷﻭﱄ. ﺃﺣﻜﻢ ﺑﻮﺍﺳﻄﺔ ﻣﻔﺘﺎﺡ ﺍﻟﺮﺑﻂ ﺍﻟﺴﺪﺍﳼ ﺍﳊﻮﺍﻑ ﺩﺍﺧﻠﻴ ﹰﺎ 5 ﺷﺪ ﻟﻮﻟﺐ ﺍﻟﺸﺪ 20 ﺑﻔﺘﻠﻪ ﺑﺎﲡﺎﻩ ﺍﻟﺪﻭﺭﺍﻥ ➋. ﻋﻠﯽ ﺃﻥ ﻳﺒﻠﻎ ﻋﺰﻡ ﺍﻟﺸﺪ 9 6 ﻧﻴﻮﺗﻦ ﻣﱰ ﳑﺎ ﻳﻮﺍﻓﻖ ﻗﻮﺓ ﺷﺪ ﺍﻟﻴﺪ ﻳﻀﺎﻑ ﺇﻟﻴﻬﺎ ¼ ﺩﻭﺭﺓ. ) Y20 (

198 197 ﻋﺮﺑﻲ ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪﻡ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺑﺸﻜﻞ ﻣﺮﻛﺰﻱ. ﱂ ﻳﺘﻢ ﺗﺼﻤﻴﻤﻬﺎ ﻟﻠﺘﺸﻐﻴﻞ ﻋﻠﯽ ﻣﻨﻀﺪﺓ ﺍﻟﻨﴩ. ﻻ ﺗﺴﺘﻌﻤﻞ ﻧﺼﺎﻝ ﺍﳌﻨﺸﺎﺭ ﺍﳌﺼﻨﻮﻋﺔ ﻣﻦ ﻓﻮﻻﺫ ) HSS ﺍﻟﻔﻮﻻﺫ ﺍﻟﻌﺎﱄ ﺍﻟﻘﺪﺭﺓ ﻭﺍﻟﴪﻳﻊ ﺍﻟﻘﻄﻊ(. ﺇﻥ ﻧﺼﺎﻝ ﺍﳌﻨﺸﺎﺭ ﻫﺬﻩ ﻗﺪ ﺗﻜﴪ ﺑﺴﻬﻮﻟﺔ. ﻻ ﺗﻨﴩ ﺍﳌﻌﺎﺩﻥ ﺍﳊﺪﻳﺪﻳﺔ. ﺇﻥ ﺍﻟﻨﺸﺎﺭﺓ ﺍﳌﺘﻮﻫﺠﺔ ﻗﺪ ﺗﺸﻌﻞ ﻋﻤﻠﻴﺔ ﺷﻔﻂ ﺍﻟﻐﺒﺎﺭ. ﺍﻗﺒﺾ ﻋﻠﯽ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺃﺛﻨﺎﺀ ﺍﻟﺸﻐﻞ ﺑﻜﻠﺘﺎ ﺍﻟﻴﺪﻳﻦ ﺑﺈﺣﻜﺎﻡ ﻭﻗﻒ ﺑﺜﺒﺎﺕ. ﻳﺘﻢ ﺗﻮﺟﻴﻪ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺑﻜﻠﺘﺎ ﺍﻟﻴﺪﻳﻦ ﺑﺄﻣﺎﻥ ﺃﻛﱪ. ﹼ ﺗﻢ ﺗﺜﺒﻴﺘﻬﺎ ﺑﻮﺍﺳﻄﺔ ﺍﻟﺘﻲ ﻳﺘﻢ ﺍﻟﻘﺒﺾ ﻋﻠﯽ ﻗﻄﻌﺔ ﺍﻟﺸﻐﻞ ﹼ ﺃﻣﻦ ﻗﻄﻌﺔ ﺍﻟﺸﻐﻞ. ﹼ ﲡﻬﻴﺰﺓ ﺷﺪﹼ ﺃﻭ ﺑﻮﺍﺳﻄﺔ ﺍﳌﻠﺰﻣﺔ ﺑﺄﻣﺎﻥ ﺃﻛﱪ ﳑﺎ ﻟﻮ ﺗﻢ ﺍﳌﺴﻚ ﲠﺎ ﺑﻮﺍﺳﻄﺔ ﻳﺪﻙ. ﺍﻧﺘﻈﺮ ﺇﻟﯽ ﺃﻥ ﺗﺘﻮﻗﻒ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻋﻦ ﺍﳊﺮﻛﺔ ﻗﺒﻞ ﺃﻥ ﺗﻀﻌﻬﺎ ﺟﺎﻧﺒ ﹰﺎ. ﻗﺪ ﺗﺘﻜﻠﺐ ﻋﺪﺓ ﺍﻟﺸﻐﻞ ﻓﺘﺆﺩﻱ ﺇﻟﯽ ﻓﻘﺪﺍﻥ ﺍﻟﺴﻴﻄﺮﺓ ﻋﻠﯽ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ. ﻭﺻﻒ ﺍﳌﻨﺘﹶﺞ ﻭﺍﻷﺩﺍﺀ ﺍﻗﺮﺃ ﲨﻴﻊ ﺍﳌﻼﺣﻈﺎﺕ ﺍﻟﺘﺤﺬﻳﺮﻳﺔ ﻭﺍﻟﺘﻌﻠﻴﲈﺕ. ﺇﻥ ﺍﺭﺗﻜﺎﺏ ﺍﻷﺧﻄﺎﺀ ﻋﻨﺪ ﺗﻄﺒﻴﻖ ﺍﳌﻼﺣﻈﺎﺕ ﺍﻟﺘﺤﺬﻳﺮﻳﺔ ﻭﺍﻟﺘﻌﻠﻴﲈﺕ ﻗﺪ ﻳﺆﺩﻱ ﺇﻟﯽ ﺍﻟﺼﺪﻣﺎﺕ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺇﻟﯽ ﻧﺸﻮﺏ ﺍﳊﺮﺍﺋﻖ ﻭ / ﺃﻭ ﺍﻹﺻﺎﺑﺔ ﺑﺠﺮﻭﺡ ﺧﻄﲑﺓ. ﻳﺮﺟﯽ ﻓﺘﺢ ﺍﻟﺼﻔﺤﺔ ﺍﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻟﻠﺜﻨﻲ ﺍﻟﺘﻲ ﺗﺘﻀﻤﻦ ﺻﻮﺭ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻭﺗﺮﻙ ﻫﺬﻩ ﺍﻟﺼﻔﺤﺔ ﻣﻔﺘﻮﺣﺔ ﺃﺛﻨﺎﺀ ﻗﺮﺍﺀﺓ ﻛﺮﺍﺳﺔ ﺍﻻﺳﺘﻌﲈﻝ. ﺍﻻﺳﺘﻌﲈﻝ ﺍﳌﺨﺼﺺ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﳐﺼﺼﺔ ﻹﺟﺮﺍﺀ ﺍﻟﻘﻄﻮﻉ ﺍﻟﻄﻮﻟﻴﺔ ﻭﺍﻟﻌﺮﺿﻴﺔ ﺑﺎﻟﱰﻛﻴﺰ ﺍﻟﺜﺎﺑﺖ ﺑﻤﺴﺎﺭ ﻗﻄﻊ ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ ﻭﺑﺰﻭﺍﻳﺎ ﺷﻄﺐ ﻣﺎﺋﻠﺔ ﰲ ﺍﳋﺸﺐ. ﻭﻳﻤﻜﻦ ﺃﻳﻀﺎ ﻧﴩ ﺍﳌﻌﺎﺩﻥ ﺍﻟﻐﲑ ﺣﺪﻳﺪﻳﺔ ﺍﻟﺮﻗﻴﻘﺔ )ﻣﺜﻼ : ﺍﳌﻘﺎﻃﻊ ﺍﳉﺎﻧﺒﻴﺔ( ﻭﻣﻮﺍﺩ ﺍﻟﺒﻨﺎﺀ ﺍﳋﻔﻴﻔﺔ ﻭﺍﻟﻠﺪﺍﺋﻦ ﻋﻨﺪ ﺍﺳﺘﻌﲈﻝ ﻧﺼﺎﻝ ﺍﳌﻨﺸﺎﺭ ﺍﳌﻼﺋﻤﺔ. ﻻ ﳚﻮﺯ ﻣﻌﺎﳉﺔ ﺍﳌﻌﺎﺩﻥ ﺍﳊﺪﻳﺪﻳﺔ. ﺍﻷﺟﺰﺍﺀ ﺍﳌﺼﻮﺭﺓ ﻳﺴﺘﻨﺪ ﺗﺮﻗﻴﻢ ﺍﻷﺟﺰﺍﺀ ﺍﳌﺼﻮﺭﺓ ﺇﻟﯽ ﺭﺳﻮﻡ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺍﳌﻮﺟﻮﺩﺓ ﰲ ﺻﻔﺤﺔ ﺍﻟﺮﺳﻮﻡ ﺍﻟﺘﺨﻄﻴﻄﻴﺔ. 1 ﻣﻔﺘﺎﺡ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻭﺍﻹﻃﻔﺎﺀ 2 ﻗﻔﻞ ﺗﺸﻐﻴﻞ ﻣﻔﺘﺎﺡ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻭﺍﻹﻃﻔﺎﺀ 3 ﺫﺭﺍﻉ ﻻﺳﺘﺒﺪﺍﻝ ﻧﺼﻞ ﺍﳌﻨﺸﺎﺭ 4 ﻣﻘﺒﺾ ﺇﺿﺎﰲ )ﺳﻄﺢ ﺍﻟﻘﺒﺾ ﻣﻌﺰﻭﻝ( 5 ﻣﻔﺘﺎﺡ ﺭﺑﻂ ﺳﺪﺍﳼ ﺍﳊﻮﺍﻑ ﺩﺍﺧﻠﻴ ﹰﺎ 6 ﻣﻘﻴﺎﺱ ﻋﻤﻖ ﺍﻟﻘﻄﻊ 7 ﺻﻔﻴﺤﺔ ﺍﻟﻘﺎﻋﺪﺓ 8 ﻣﺆﴍ ﻋﻤﻖ ﺍﻟﻘﻄﻊ ﺍﻟﻘﺎﺑﻞ ﻟﻠﻀﺒﻂ 9 ﻣﻘﻴﺎﺱ ﺯﻭﺍﻳﺎ ﺍﻟﺸﻄﺐ ﺍﳌﺎﺋﻠﺔ 10 ﻟﻮﻟﺐ ﳎﻨﺢ ﳌﺼﺪ ﺍﻟﺘﻮﺍﺯﻱ * 11 ﻟﻮﻟﺐ ﳎﻨﺢ ﻻﺧﺘﻴﺎﺭ ﺯﺍﻭﻳﺔ ﺍﻟﺸﻄﺐ ﻣﺴﺒﻘ ﹰﺎ 12 ﺯﺭ ﻟﺰﺍﻭﻳﺔ ﺍﻟﺸﻄﺐ ﻧﺎﻓﺬﺓ ﻣﺮﺍﻗﺒﺔ ﻟﻠﺸﻔﻂ ﻗﺎﺑﻠﺔ ﻟﻺﺯﺍﺣﺔ 14 ﻣﺼﺪ ﺍﻟﺘﻮﺍﺯﻱ * 15 ﻏﻄﺎﺀ ﻭﻗﺎﻳﺔ 16 ﺯﺭ ﻟﺰﺍﻭﻳﺔ ﺍﻟﺸﻄﺐ ﻟﻮﻟﺐ ﳎﻨﺢ ﻻﺧﺘﻴﺎﺭ ﺯﺍﻭﻳﺔ ﺍﻟﺸﻄﺐ ﻣﺴﺒﻘ ﹰﺎ ) Y20 ( ﻣﻘﺬﻑ ﺍﻟﻨﺸﺎﺭﺓ 19 ﻣﻘﺒﺾ ﻳﺪﻭﻱ )ﺳﻄﺢ ﺍﻟﻘﺒﺾ ﻣﻌﺰﻭﻝ( 20 ﻟﻮﻟﺐ ﺍﻟﺸﺪ 21 ﺷﻔﺔ ﺷﺪ 22 ﻧﺼﻞ ﺍﳌﻨﺸﺎﺭ ﺍﻟﺪﺍﺋﺮﻱ * 23 ﺷﻔﺔ ﻭﺻﻞ 24 ﻋﺠﻠﺔ ﺿﺒﻂ ﻋﺪﺩ ﺍﻟﺪﻭﺭﺍﻥ ﻣﺴﺒﻘ ﹰﺎ 25 ﺯﺭ ﺗﺜﺒﻴﺖ ﳏﻮﺭ ﺍﻟﺪﻭﺭﺍﻥ 26 ﳏﻮﺭ ﺩﻭﺭﺍﻥ ﺍﳌﻨﺸﺎﺭ 27 ﻣﻔﺘﺎﺡ ﺇﺯﻻﻕ ﻟﻀﺒﻂ ﻋﻤﻖ ﺍﻟﻘﻄﻊ ﻣﺴﺒﻘﺎ 28 ﺯﻭﺝ ﻣﻼﺯﻡ * 29 ﺳﻜﺔ ﺗﻮﺟﻴﻪ* 30 ﻗﻄﻌﺔ ﻭﺻﻞ * 31 ﺧﺮﻃﻮﻡ ﺍﻟﺸﻔﻂ * 32 ﻋﻼﻣﺔ ﻗﻄﻊ 0 33 ﻋﻼﻣﺔ ﻗﻄﻊ ﻭﻟﻴﺠﺔ ﻟﺪﺍﺋﻨﻴﺔ ﻟﺼﻔﻴﺤﺔ ﺍﻟﻘﺎﻋﺪﺓ 35 ﻟﻮﺍﻟﺐ ﳐﺮﺷﺔ ﻟﻀﺒﻂ ﺗﻼﻋﺐ ﺍﳊﺰ ﺍﻟﺪﻟﻴﲇ * ﻻ ﻳﺘﻀﻤﻦ ﺇﻃﺎﺭ ﺍﻟﺘﻮﺭﻳﺪ ﺍﻻﻋﺘﻴﺎﺩﻱ ﺍﻟﺘﻮﺍﺑﻊ ﺍﳌﺼﻮﺭﺓ ﺃﻭ ﺍﳌﻮﺻﻮﻓﺔ. ﻳﻌﺜﺮ ﻋﻠﯽ ﺍﻟﺘﻮﺍﺑﻊ ﺍﻟﻜﺎﻣﻠﺔ ﰲ ﺑﺮﻧﺎﳎﻨﺎ ﻟﻠﺘﻮﺍﺑﻊ. ﺍﻟﺒﻴﺎﻧﺎﺕ ﺍﻟﻔﻨﻴﺔ ﻣﻨﺸﺎﺭ ﻳﺪﻭﻱ ﺩﺍﺋﺮﻱ ﺭﻗﻢ ﺍﻟﺼﻨﻒ ﺍﻟﻘﺪﺭﺓ ﺍﻻﺳﻤﻴﺔ ﺍﳌﻘﻨﻴﺔ ﻋﺪﺩ ﺍﻟﺪﻭﺭﺍﻥ ﺍﻟﻼﲪﲇ ﺃﻗﺼﯽ ﻋﺪﺩ ﺍﻟﺪﻭﺭﺍﻥ ﺍﳊﻤﲇ ﻋﻤﻖ ﺍﻟﻘﻄﻊ ﺍﻷﻗﺼﯽ ﺑﺰﺍﻭﻳﺔ ﺷﻄﺐ 0 ﺑﺰﺍﻭﻳﺔ ﺷﻄﺐ 45 ﺗﺜﺒﻴﺖ ﳏﻮﺭ ﺍﻟﺪﻭﺭﺍﻥ ﺿﺒﻂ ﻋﺪﺩ ﺍﻟﺪﻭﺭﺍﻥ ﻣﺴﺒﻘ ﹰﺎ ﺍﻟﺘﺜﺒﻴﺖ ﺍﻻﻟﻜﱰﻭﲏ ﲢﺪﻳﺪ ﺗﻴﺎﺭ ﺑﺪﺉ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻣﻘﺎﺳﺎﺕ ﺻﻔﻴﺤﺔ ﺍﻟﻘﺎﻋﺪﺓ ﻗﻄﺮ ﻧﺼﻞ ﺍﳌﻨﺸﺎﺭ ﺍﻷﻗﺼﯽ ﻗﻄﺮ ﻧﺼﻞ ﺍﳌﻨﺸﺎﺭ ﺍﻷﺩﻧﯽ ﺛﺨﻦ ﺍﻟﻨﺼﻞ ﺍﻷﻗﺼﯽ ﺛﺨﻦ / ﺗﻔﻠﻴﺞ ﺍﻷﺳﻨﺎﻥ ﺍﻷﻗﺼﯽ ﺛﺨﻦ / ﺗﻔﻠﻴﺞ ﺍﻷﺳﻨﺎﻥ ﺍﻷﺩﻧﯽ ﻓﺠﻮﺓ ﺍﳊﻀﻦ GKT 55 GCE Professional F ﻭﺍﻁ ١ ﺩﻗﻴﻘﺔ ١ ﺩﻗﻴﻘﺔ ﻣﻢ ﻣﻢ ﻣﻢ ﻣﻢ ﻣﻢ ﻣﻢ ﻣﻢ ﻣﻢ ﻣﻢ x ,8 2,6 1,8 20 ﺍﻟﻘﻴﻢ ﺳﺎﺭﻳﺔ ﺍﳌﻔﻌﻮﻝ ﳉﻬﺪ ﺍﺳﻤﻲ ] [U ﺑﻤﻘﺪﺍﺭ 230 ﻓﻮﻟﻂ. ﻗﺪ ﺗﺘﻔﺎﻭﺕ ﻫﺬﻩ ﺍﻟﻘﻴﻢ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﳜﺘﻠﻒ ﺍﳉﻬﺪ ﻋﻦ ﺫﻟﻚ ﺃﻭ ﺑﻄﺮﺍﺯﺍﺕ ﺧﺎﺻﺔ ﺑﺒﻠﺪﺍﻥ ﻣﻌﻴﻨﺔ. ﻳﺮﺟﯽ ﻣﺮﺍﻋﺎﺓ ﺭﻗﻢ ﺍﻟﺼﻨﻒ ﻋﻠﯽ ﻻﻓﺘﺔ ﻃﺮﺍﺯ ﻋﺪﺗﻚ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ. ﻗﺪ ﲣﺘﻠﻒ ﺍﻟﺘﺴﻤﻴﺎﺕ ﺍﻟﺘﺠﺎﺭﻳﺔ ﻟﺒﻌﺾ ﺍﻟﻌﺪﺩ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺍﳌﻔﺮﺩﺓ.

199 ﻋﺮﺑﻲ 198 ﺗﻌﻠﻴﲈﺕ ﺍﻷﻣﺎﻥ ﻟﻠﻤﻨﺎﺷﲑ ﺍﻟﺪﺍﺋﺮﻳﺔ ﺇﺟﺮﺍﺀﺍﺕ ﺍﻟﻨﴩ ﺧﻄﺮ : ﻻ ﺗﻘﱰﺏ ﺑﻴﺪﻙ ﻣﻦ ﳎﺎﻝ ﺍﻟﻨﴩ ﻭﻣﻦ ﻧﺼﻞ ﺍﳌﻨﺸﺎﺭ. ﺍﻗﺒﺾ ﺑﻴﺪﻙ ﺍﻟﺜﺎﻧﻴﺔ ﻋﻠﯽ ﺍﳌﻘﺒﺾ ﺍﻹﺿﺎﰲ ﺃﻭ ﻋﻠﯽ ﻫﻴﻜﻞ ﺍﳌﺤﺮﻙ. ﻋﻨﺪ ﺍﻟﻘﺒﺾ ﻋﻠﯽ ﺍﳌﻨﺸﺎﺭ ﺑﻮﺍﺳﻄﺔ ﺍﻟﻴﺪﻳﻦ ﺍﻻﺛﻨﺘﲔ ﻓﻼ ﻳﻤﻜﻦ ﻋﻨﺪﺋﺬ ﺇﺻﺎﺑﺘﻬﲈ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ ﻧﺼﻞ ﺍﳌﻨﺸﺎﺭ. ﻻ ﺗﻀﻊ ﻳﺪﻙ ﲢﺖ ﻗﻄﻌﺔ ﺍﻟﺸﻐﻞ. ﻻ ﻳﻤﻜﻦ ﻟﻐﻄﺎﺀ ﺍﻟﻮﻗﺎﻳﺔ ﺃﻥ ﻳﻘﻮﻡ ﺑﻮﻗﺎﻳﺘﻬﲈ ﻣﻦ ﻧﺼﻞ ﺍﳌﻨﺸﺎﺭ ﲢﺖ ﻗﻄﻌﺔ ﺍﻟﺸﻐﻞ. ﻻﺋﻢ ﻋﻤﻖ ﺍﻟﻘﻄﻊ ﻣﻊ ﺛﺨﻦ ﻗﻄﻌﺔ ﺍﻟﺸﻐﻞ. ﻳﻨﺒﻐﻲ ﺃﻥ ﻳﻘﻞ ﻣﺎ ﻳﻤﻜﻦ ﺭﺅﻳﺘﻪ ﲢﺖ ﻗﻄﻌﺔ ﺍﻟﺸﻐﻞ ﻋﻦ ﺍﺭﺗﻔﺎﻉ ﺍﻟﺴﻦ ﺍﻟﻜﺎﻣﻞ. ﻻ ﲢﻜﻢ ﺍﻟﻘﺒﺾ ﻋﻠﯽ ﻗﻄﻌﺔ ﺍﻟﺸﻐﻞ ﺍﳌﺮﻏﻮﺏ ﻧﴩﻫﺎ ﺑﻮﺍﺳﻄﺔ ﺍﻟﻴﺪ ﺃﻭ ﻋﻠﯽ ﺍﻟﺴﺎﻕ ﺃﺑﺪ ﹰﺍ. ﺃﻣﻦ ﻗﻄﻌﺔ ﺍﻟﺸﻐﻞ ﺑﺘﺠﻬﻴﺰﺓ ﺣﻀﻦ ﻣﺘﻴﻨﺔ. ﺇﻥ ﺗﺜﺒﻴﺖ ﻗﻄﻌﺔ ﺍﻟﺸﻐﻞ ﺑﺸﻜﻞ ﺟﻴﺪ ﻫﺎﻡ ﺟﺪ ﹰﺍ ﻛﻲ ﻳﺘﻢ ﲣﻔﻴﺾ ﳐﺎﻃﺮ ﻣﻼﻣﺴﺔ ﺍﳉﺴﺪ ﺃﻭ ﺍﺳﺘﻌﺼﺎﺀ ﻧﺼﻞ ﺍﳌﻨﺸﺎﺭ ﺃﻭ ﻓﻘﺪﺍﻥ ﺍﻟﺘﺤﻜﻢ. ﺍﳌﺲ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ ﺳﻄﻮﺡ ﺍﻟﻘﺒﺾ ﺍﳌﻌﺰﻭﻟﺔ ﻓﻘﻂ ﺇﻥ ﻛﻨﺖ ﺗﻨﻔﺬ ﺍﻷﻋﲈﻝ ﺍﻟﺘﻲ ﻣﻦ ﺍﳉﺎﺋﺰ ﺃﻥ ﺗﺼﻴﺐ ﺧﻼﳍﺎ ﻋﺪﺓ ﺍﻟﺸﻐﻞ ﺍﳋﻄﻮﻁ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺍﳌﺨﻔﻴﺔ ﺃﻭ ﻛﺎﺑﻞ ﺍﻟﺸﺒﻜﺔ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺍﳋﺎﺹ ﺑﺎﳉﻬﺎﺯ. ﺇﻥ ﻣﻼﻣﺴﺔ ﺧﻄﻮﻁ ﻳﴪﻱ ﲠﺎ ﺟﻬﺪ ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻲ ﺗﻜﻬﺮﺏ ﺍﻷﺟﺰﺍﺀ ﺍﳌﻌﺪﻧﻴﺔ ﺑﺎﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺃﻳﻀ ﹰﺎ ﻭﺗﺆﺩﻱ ﺇﻟﯽ ﺻﺪﻣﺔ ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ. ﺍﺳﺘﺨﺪﻡ ﺩﺍﺋ ﹰﲈ ﻣﺼﺪ ﺃﻭ ﺩﻟﻴﻞ ﺗﻮﺟﻴﻪ ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ ﻋﻨﺪ ﺗﻨﻔﻴﺬ ﺍﳌﻘﺎﻃﻊ ﺍﻟﻄﻮﻟﻴﺔ. ﳛﺴﻦ ﺫﻟﻚ ﺩﻗﺔ ﺍﻟﻘﻄﻊ ﻭﻳﻘﻠﻞ ﺍﺣﺘﲈﻝ ﺍﻧﻘﲈﻁ ﻧﺼﻞ ﺍﳌﻨﺸﺎﺭ. ﺍﺳﺘﺨﺪﻡ ﺩﺍﺋ ﹰﲈ ﻧﺼﺎﻝ ﺍﳌﻨﺸﺎﺭ ﺑﺎﳌﻘﺎﺱ ﺍﻟﺼﺤﻴﺢ ﻭﺑﻔﺠﻮﺓ ﺍﳊﻀﻦ ﺍﳌﻼﺋﻤﺔ )ﻣﺜ ﹰ ﻼ : ﻧﺠﻤﻴﺔ ﺍﻟﺸﻜﻞ ﺃﻭ ﻣﺴﺘﺪﻳﺮﺓ(. ﺇﻥ ﻧﺼﺎﻝ ﺍﳌﻨﺸﺎﺭ ﺍﻟﺘﻲ ﻻ ﺗﺘﻨﺎﺳﺐ ﻣﻊ ﻗﻄﻊ ﺗﺮﻛﻴﺐ ﺍﳌﻨﺸﺎﺭ ﺗﺪﻭﺭ ﺑﺸﻜﻞ ﻏﲑ ﺩﺍﺋﺮﻱ ﻭﺗﺆﺩﻱ ﺇﻟﯽ ﻓﻘﺪﺍﻥ ﺍﻟﺘﺤﻜﻢ. ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪﻡ ﻓﻠﻚ ﺃﻭ ﻟﻮﺍﻟﺐ ﻧﺼﺎﻝ ﺍﳌﻨﺸﺎﺭ ﺍﻟﺘﺎﻟﻔﺔ ﺃﻭ ﺍﳋﺎﻃﺌﺔ ﺃﺑﺪ ﹰﺍ. ﻟﻘﺪ ﺗﻢ ﺗﺼﻤﻴﻢ ﻓﻠﻚ ﻭﻟﻮﺍﻟﺐ ﻧﺼﺎﻝ ﺍﳌﻨﺸﺎﺭ ﳌﻨﺸﺎﺭﻙ ﻫﺬﺍ ﺑﺸﻜﻞ ﺧﺎﺹ ﻷﺟﻞ ﺍﻷﺩﺍﺀ ﺍﳌﺜﺎﱄ ﻭﺃﻣﺎﻥ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ. ﺍﻟﺼﺪﻣﺔ ﺍﻻﺭﺗﺪﺍﺩﻳﺔ ﺃﺳﺒﺎﲠﺎ ﻭﻣﻼﺣﻈﺎﺕ ﺍﻷﻣﺎﻥ ﺍﳌﺘﻌﻠﻘﺔ ﲠﺎ ﺍﻟﺼﺪﻣﺔ ﺍﻻﺭﺗﺪﺍﺩﻳﺔ ﻫﻲ ﻋﺒﺎﺭﺓ ﻋﻦ ﺭﺩ ﺍﻟﻔﻌﻞ ﺍﻟﻔﺠﺎﺋﻲ ﻋﻠﯽ ﺃﺛﺮ ﻧﺼﻞ ﺍﳌﻨﺸﺎﺭ ﺍﳌﺘﺸﺎﺑﻚ ﺃﻭ ﺍﳌﺘﻜﻠﺐ ﺃﻭ ﺍﻟﺬﻱ ﺗﻢ ﺗﺴﻮﻳﺘﻪ ﺑﺸﻜﻞ ﺧﺎﻃﺊ ﳑﺎ ﻳﺆﺩﻱ ﺇﻟﯽ ﺍﻧﻄﻼﻕ ﺍﳌﻨﺸﺎﺭ ﺍﻟﺬﻱ ﹸﻓﻘﺪ ﺍﻟﺘﺤﻜﻢ ﺑﻪ ﺧﺎﺭﺟ ﹰﺎ ﻋﻦ ﻗﻄﻌﺔ ﺍﻟﺸﻐﻞ ﻣﺘﺠﻬ ﹰﺎ ﻧﺤﻮ ﺍﳌﺴﺘﺨﺪﻡ ﺇﻥ ﺍﻧﻘﻤﻂ ﺃﻭ ﺗﺸﺎﺑﻚ ﻧﺼﻞ ﺍﳌﻨﺸﺎﺭ ﰲ ﺷﻖ ﺍﻟﻨﴩ ﺍﳌﻨﻐﻠﻖ ﻓﻘﺪ ﻳﺴﺘﻌﴢ ﻋﻦ ﺍﳊﺮﻛﺔ ﻭﻳﺮﺗﺪ ﺍﳌﻨﺸﺎﺭ ﻧﺤﻮ ﺍﳌﺴﺘﺨﺪﻡ ﺇﻥ ﺗﻢ ﱄ ﻧﺼﻞ ﺍﳌﻨﺸﺎﺭ ﰲ ﺷﻖ ﺍﻟﻨﴩ ﺃﻭ ﺗﻮﺟﻴﻬﻪ ﺑﺸﻜﻞ ﺧﺎﻃﺊ ﻓﻘﺪ ﺗﺘﻜﻠﺐ ﺃﺳﻨﺎﻥ ﺣﺎﻓﺔ ﻧﺼﻞ ﺍﳌﻨﺸﺎﺭ ﺍﳋﻠﻔﻴﺔ ﰲ ﺳﻄﺢ ﻗﻄﻌﺔ ﺍﻟﺸﻐﻞ ﳑﺎ ﻳﺆﺩﻱ ﺇﻟﯽ ﲢﺮﻙ ﻧﺼﻞ ﺍﳌﻨﺸﺎﺭ ﺧﺎﺭﺟ ﹰﺎ ﻋﻦ ﺷﻖ ﺍﻟﻨﴩ ﻓﻴﻘﻔﺰ ﺍﳌﻨﺸﺎﺭ ﺑﺎﲡﺎﻩ ﺍﳌﺴﺘﺨﺪﻡ. ﺇﻥ ﺍﻟﺼﺪﻣﺔ ﺍﻻﺭﺗﺪﺍﺩﻳﺔ ﻫﻲ ﻧﺘﻴﺠﺔ ﻻﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﳌﻨﺸﺎﺭ ﺑﺸﻜﻞ ﺧﺎﻃﺊ ﺃﻭ ﻏﲑ ﺻﺤﻴﺢ. ﻭﻳﻤﻜﻦ ﲡﻨﺒﻬﺎ ﻣﻦ ﺧﻼﻝ ﺇﺟﺮﺍﺀﺍﺕ ﺍﻻﺣﺘﻴﺎﻁ ﺍﳌﻼﺋﻤﺔ ﺍﻟﻼﺣﻘﺔ ﺍﻟﺬﻛﺮ. ﺍﻗﺒﺾ ﻋﻠﯽ ﺍﳌﻨﺸﺎﺭ ﺑﻮﺍﺳﻄﺔ ﻳﺪﻳﻚ ﺍﻻﺛﻨﺘﲔ ﺑﺈﺣﻜﺎﻡ ﻭﺭﻛﺰ ﺫﺭﺍﻋﻴﻚ ﺑﻮﺿﻊ ﻳﺴﻤﺢ ﻟﻚ ﺑﺼﺪ ﻗﻮی ﺍﻟﺼﺪﻣﺎﺕ ﺍﻻﺭﺗﺪﺍﺩﻳﺔ. ﺍﺑﻘﯽ ﺩﺍﺋ ﹰﲈ ﺇﻟﯽ ﺟﺎﻧﺐ ﻧﺼﻞ ﺍﳌﻨﺸﺎﺭ ﻻ ﺗﺮﻛﺰ ﻧﺼﻞ ﺍﳌﻨﺸﺎﺭ ﺑﺤﻴﺚ ﻳﺘﻮﺍﺟﺪ ﻋﻠﯽ ﻧﻔﺲ ﺧﻂ ﺟﺴﺪﻙ ﺃﺑﺪ ﹰﺍ. ﻗﺪ ﻳﻘﻔﺰ ﺍﳌﻨﺸﺎﺭ ﺇﻟﯽ ﺍﳋﻠﻒ ﺃﺛﻨﺎﺀ ﺍﻟﺼﺪﻣﺔ ﺍﻻﺭﺗﺪﺍﺩﻳﺔ ﺇﻻ ﺃﻥ ﺍﳌﺴﺘﺨﺪﻡ ﻳﺴﺘﻄﻴﻊ ﺃﻥ ﻳﺴﻴﻄﺮ ﻋﻠﯽ ﻗﻮی ﺍﻟﺼﺪﻣﺎﺕ ﺍﻻﺭﺗﺪﺍﺩﻳﺔ ﻣﻦ ﺧﻼﻝ ﺇﺟﺮﺍﺀﺍﺕ ﺍﻻﺣﺘﻴﺎﻁ ﺍﳌﻨﺎﺳﺒﺔ. ﺍﻃﻔﺊ ﺍﳌﻨﺸﺎﺭ ﰲ ﺣﺎﻝ ﺍﺳﺘﻌﺼﺎﺀ ﻧﺼﻞ ﺍﳌﻨﺸﺎﺭ ﺃﻭ ﺍﻧﻘﻄﺎﻋﻚ ﻋﻦ ﺍﻟﺸﻐﻞ ﻭﺍﻣﺴﻜﻪ ﲠﺪﻭﺀ ﰲ ﻗﻄﻌﺔ ﺍﻟﺸﻐﻞ ﺇﻟﯽ ﺃﻥ ﻳﺘﻮﻗﻒ ﻧﺼﻞ ﺍﳌﻨﺸﺎﺭ ﻋﻦ ﺍﳊﺮﻛﺔ. ﻻ ﲢﺎﻭﻝ ﺳﺤﺐ ﺍﳌﻨﺸﺎﺭ ﺇﻟﯽ ﺍﳋﻠﻒ ﺃﻭ ﺇﻟﯽ ﺧﺎﺭﺝ ﺍﳌﻘﻄﻊ ﺃﺑﺪ ﹰﺍ ﻣﺎﺩﺍﻡ ﻧﺼﻞ ﺍﳌﻨﺸﺎﺭ ﻳﺘﺤﺮﻙ ﻓﻘﺪ ﺗﻨﺘﺞ ﻋﻦ ﺫﻟﻚ ﺻﺪﻣﺔ ﺍﺭﺗﺪﺍﺩﻳﺔ. ﺍﺑﺤﺚ ﻋﻦ ﺳﺒﺐ ﺗﻜﻠﺐ ﻧﺼﻞ ﺍﳌﻨﺸﺎﺭ ﻭﺍﻋﻤﻞ ﻋﻠﯽ ﺇﺯﺍﻟﺘﻪ. ﺇﻥ ﻗﺼﺪﺕ ﺇﻋﺎﺩﺓ ﺗﺸﻐﻴﻞ ﻣﻨﺸﺎﺭ ﻏﺎﻃﺲ ﰲ ﻗﻄﻌﺔ ﺍﻟﺸﻐﻞ ﻓﻤﺮﻛﺰ ﻧﺼﻞ ﺍﳌﻨﺸﺎﺭ ﰲ ﺷﻖ ﺍﻟﻘﻄﻊ ﻭﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﻋﺪﻡ ﺗﻜﻠﺐ ﺃﺳﻨﺎﻥ ﺍﻟﻨﴩ ﰲ ﻗﻄﻌﺔ ﺍﻟﺸﻐﻞ. ﺇﻥ ﺗﻜﻠﺐ ﻧﺼﻞ ﺍﳌﻨﺸﺎﺭ ﻓﻘﺪ ﻳﺘﺤﺮﻙ ﺇﻟﯽ ﺧﺎﺭﺝ ﻗﻄﻌﺔ ﺍﻟﺸﻐﻞ ﺃﻭ ﻗﺪ ﻳﺴﺒﺐ ﺻﺪﻣﺔ ﺍﺭﺗﺪﺍﺩﻳﺔ ﻋﻨﺪ ﺇﻋﺎﺩﺓ ﺗﺸﻐﻴﻞ ﺍﳌﻨﺸﺎﺭ. ﺍﺳﻨﺪ ﺍﻟﺼﻔﺎﺋﺢ ﺍﻟﻜﺒﲑﺓ ﻟﻜﻲ ﺗﻘﻠﻞ ﺧﻄﺮ ﺍﻟﺼﺪﻣﺎﺕ ﺍﻻﺭﺗﺪﺍﺩﻳﺔ ﺍﻟﻨﺎﲡﺔ ﻋﻦ ﻧﺼﻞ ﻣﻨﺸﺎﺭ ﻣﺘﻜﻠﺐ. ﻗﺪ ﺗﻨﺤﻨﻲ ﺍﻟﺼﻔﺎﺋﺢ ﺍﻟﻜﺒﲑﺓ ﻣﻦ ﺟﺮﺍﺀ ﻭﺯﳖﺎ ﺍﻟﺬﺍﰐ. ﳚﺐ ﺃﻥ ﺗﺴﻨﺪ ﺍﻟﺼﻔﺎﺋﺢ ﻣﻦ ﺍﻟﻄﺮﻓﲔ ﻭﺃﻳﻀ ﹰﺎ ﻋﻠﯽ ﻣﻘﺮﺑﺔ ﻣﻦ ﺷﻖ ﺍﻟﻨﴩ ﻭﻣﻦ ﺍﳊﺎﻓﺔ. ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪﻡ ﻧﺼﺎﻝ ﺍﳌﻨﺸﺎﺭ ﺍﻟﺜﺎﳌﺔ ﺃﻭ ﺍﻟﺘﺎﻟﻔﺔ. ﺇﻥ ﻧﺼﺎﻝ ﺍﳌﻨﺸﺎﺭ ﺑﺎﻷﺳﻨﺎﻥ ﺍﻟﺜﺎﳌﺔ ﺃﻭ ﺍﳌﺘﺤﺎﺫﻳﺔ ﺑﺸﻜﻞ ﺧﺎﻃﺊ ﺗﺸﻜﻞ ﺷﻘﻮﻕ ﺍﻟﻨﴩ ﺍﻟﻀﻴﻘﺔ ﻭﺗﺆﺩﻱ ﺇﻟﯽ ﺍﻻﺣﺘﻜﺎﻙ ﺍﻟﺰﺍﺋﺪ ﻭﺍﻧﻘﲈﻁ ﻧﺼﻞ ﺍﳌﻨﺸﺎﺭ ﻭﺇﻟﯽ ﺻﺪﻣﺔ ﺍﺭﺗﺪﺍﺩﻳﺔ. ﺃﺣﻜﻢ ﺷﺪ ﺿﺒﻂ ﻋﻤﻖ ﺍﻟﻘﻄﻊ ﻭﺯﺍﻭﻳﺔ ﺍﻟﻘﻄﻊ ﻗﺒﻞ ﺍﻟﺒﺪﺉ ﺑﺎﻟﻨﴩ. ﺇﻥ ﺗﻐﲑ ﺍﻟﻀﺒﻂ ﺃﺛﻨﺎﺀ ﺍﻟﻨﴩ ﻓﻘﺪ ﻳﻨﻘﻤﻂ ﻧﺼﻞ ﺍﳌﻨﺸﺎﺭ ﻓﺘﻨﺘﺞ ﺻﺪﻣﺔ ﺍﺭﺗﺪﺍﺩﻳﺔ. ﺍﺣﱰﺱ ﺑﺸﻜﻞ ﺷﺪﻳﺪ ﻋﻨﺪ ﺍﻟﻨﴩ ﰲ ﺍﳉﺪﺭﺍﻥ ﺍﻟﻘﺪﻳﻤﺔ ﺃﻭ ﺑﺎﻷﻣﺎﻛﻦ ﺍﻷﺧﺮی ﺍﻟﻐﲑ ﻣﺮﺋﻴﺔ. ﺇﻥ ﻧﺼﻞ ﺍﳌﻨﺸﺎﺭ ﺍﻟﻐﺎﻃﺲ ﻗﺪ ﻳﺴﺘﻌﴢ ﻋﻦ ﺍﳊﺮﻛﺔ ﻋﻨﺪ ﺍﻟﻨﴩ ﰲ ﺍﻷﻏﺮﺍﺽ ﺍﳌﺨﻔﻴﺔ ﻓﻴﺴﺒﺐ ﺻﺪﻣﺔ ﺍﺭﺗﺪﺍﺩﻳﺔ. ﻭﻇﻴﻔﺔ ﻏﻄﺎﺀ ﺍﻟﻮﻗﺎﻳﺔ ﺍﻓﺤﺺ ﻋﲈ ﺇﻥ ﻛﺎﻥ ﻏﻄﺎﺀ ﺍﻟﻮﻗﺎﻳﺔ ﹸﻳﻐﻠﻖ ﺑﺸﻜﻞ ﺳﻠﻴﻢ ﻗﺒﻞ ﻛﻞ ﺍﺳﺘﻌﲈﻝ. ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪﻡ ﺍﳌﻨﺸﺎﺭ ﺇﻥ ﱂ ﻳﻜﻦ ﻏﻄﺎﺀ ﺍﻟﻮﻗﺎﻳﺔ ﻗﺎﺑﻞ ﻟﻠﺤﺮﻛﺔ ﺑﻄﻼﻗﺔ ﻭﺇﻥ ﱂ ﻳﻐﻠﻖ ﺑﺸﻜﻞ ﻓﻮﺭﻱ. ﻻ ﺗﺮﺑﻂ ﺃﻭ ﺗﺰﻧﻖ ﻏﻄﺎﺀ ﺍﻟﻮﻗﺎﻳﺔ ﺃﺑﺪﺍ ﺇﺫ ﺃﻥ ﺫﻟﻚ ﺳﻴﺠﻌﻞ ﻧﺼﻞ ﺍﳌﻨﺸﺎﺭ ﺑﻼ ﻭﻗﺎﻳﺔ. ﺇﻥ ﺳﻘﻂ ﺍﳌﻨﺸﺎﺭ ﻋﻠﯽ ﺍﻷﺭﺽ ﺑﺸﻜﻞ ﻏﲑ ﻣﻘﺼﻮﺩ ﻓﻘﺪ ﻳﺆﺩﻱ ﺫﻟﻚ ﺇﻟﯽ ﺍﻟﺘﻮﺍﺀ ﻏﻄﺎﺀ ﺍﻟﻮﻗﺎﻳﺔ. ﺍﺣﺮﺹ ﻋﻠﯽ ﺇﺑﻘﺎﺀ ﻏﻄﺎﺀ ﺍﻟﻮﻗﺎﻳﺔ ﻗﺎﺑﻞ ﻟﻠﺤﺮﻛﺔ ﺑﻄﻼﻗﺔ ﻭﺍﺣﺮﺹ ﻋﻠﯽ ﺃﻻ ﻳﻼﻣﺲ ﻻ ﻧﺼﻞ ﺍﳌﻨﺸﺎﺭ ﻭﻻ ﺃﻱ ﺃﺟﺰﺍﺀ ﺃﺧﺮی ﺑﺠﻤﻴﻊ ﺯﻭﺍﻳﺎ ﻭﺃﻋﲈﻕ ﺍﻟﻘﺺ. ﺍﻓﺤﺺ ﺣﺎﻟﺔ ﻭﻋﻤﻞ ﻧﺎﺑﺾ ﻏﻄﺎﺀ ﺍﻟﻮﻗﺎﻳﺔ. ﺳﻠﻢ ﺍﳌﻨﺸﺎﺭ ﻟﻠﺼﻴﺎﻧﺔ ﻗﺒﻞ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻣﻪ ﺇﻥ ﱂ ﻳﻜﻦ ﻏﻄﺎﺀ ﺍﻟﻮﻗﺎﻳﺔ ﻭﺍﻟﻨﺎﺑﺾ ﻳﻌﻤﻼﻥ ﺑﺸﻜﻞ ﺳﻠﻴﻢ. ﺇﻥ ﺍﻷﺟﺰﺍﺀ ﺍﻟﺘﺎﻟﻔﺔ ﻭﺍﻟﱰﺳﺒﺎﺕ ﺍﻟﻼﺯﻗﺔ ﻭﺗﺮﺍﻛﻢ ﺍﻟﻨﺸﺎﺭﺓ ﲡﻌﻞ ﻏﻄﺎﺀ ﺍﻟﻮﻗﺎﻳﺔ ﺍﻟﺴﻔﲇ ﻳﻌﻤﻞ ﺑﺘﺄﺧﲑ. ﺃﻣﻦ ﺻﻔﻴﺤﺔ ﻗﺎﻋﺪﺓ ﺍﳌﻨﺸﺎﺭ ﺿﺪ ﺍﻹﺯﺍﺣﺔ ﺍﳉﺎﻧﺒﻴﺔ ﻋﻨﺪ ﺗﻨﻔﻴﺬ ﺍﻟﻘﻄﻊ ﺍﻟﻐﺎﻃﺲ ﺍﻟﺬﻱ ﻻ ﻳﺘﻢ ﺑﺰﺍﻭﻳﺔ ﻗﺎﺋﻤﺔ. ﺇﻥ ﺍﻹﺯﺍﺣﺔ ﺍﳉﺎﻧﺒﻴﺔ ﻗﺪ ﺗﺆﺩﻱ ﺇﻟﯽ ﺍﻧﻘﲈﻁ ﻧﺼﻞ ﺍﳌﻨﺸﺎﺭ ﻭﺑﺬﻟﻚ ﺇﻟﯽ ﺻﺪﻣﺔ ﺍﺭﺗﺪﺍﺩﻳﺔ. ﻻ ﺗﺮﻛﻦ ﺍﳌﻨﺸﺎﺭ ﻋﻠﯽ ﻣﻨﻀﺪﺓ ﺍﻟﻌﻤﻞ ﺃﻭ ﻋﻠﯽ ﺍﻷﺭﺽ ﺩﻭﻥ ﺃﻥ ﻳﻐﻄﻲ ﻏﻄﺎﺀ ﺍﻟﻮﻗﺎﻳﺔ ﻧﺼﻞ ﺍﳌﻨﺸﺎﺭ. ﺇﻥ ﻧﺼﻞ ﺍﳌﻨﺸﺎﺭ ﺍﻟﺬﻱ ﱂ ﻳﺘﻢ ﻭﻗﺎﻳﺘﻪ ﻭﺍﻟﺬﻱ ﻳﺘﺎﺑﻊ ﺩﻭﺭﺍﻧﻪ ﳛﺮﻙ ﺍﳌﻨﺸﺎﺭ ﺑﻌﻜﺲ ﺍﲡﺎﻩ ﺍﻟﻘﺺ ﻭﻳﻨﴩ ﻛﻞ ﻣﺎ ﻳﻮﺍﺟﻬﻪ ﺑﻄﺮﻳﻘﻪ. ﺗﺮﺍﻋﯽ ﻋﻨﺪﺋﺬ ﻣﺪﺓ ﺍﻟﺪﻭﺭﺍﻥ ﺍﻟﻼﺣﻖ ﻟﻠﻤﻨﺸﺎﺭ. ﺗﻌﻠﻴﲈﺕ ﲢﺬﻳﺮ ﺇﺿﺎﻓﻴﺔ ﻻ ﲤﺪ ﻳﺪﻙ ﺇﻟﯽ ﺩﺍﺧﻞ ﻣﻘﺬﻑ ﺍﻟﻨﺸﺎﺭﺓ. ﻗﺪ ﺗﺼﺎﺏ ﺑﺠﺮﻭﺡ ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ ﺍﻟﻘﻄﻊ ﺍﻟﺪﻭﺍﺭﺓ. ﻻ ﺗﺸﺘﻐﻞ ﺑﺎﳌﻨﺸﺎﺭ ﻓﻮﻕ ﺍﻟﺮﺃﺱ. ﻟﻦ ﺗﺴﺘﻄﻴﻊ ﺃﻥ ﺗﺴﻴﻄﺮ ﻋﻠﯽ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺑﺸﻜﻞ ﻛﺎﻑ ﲠﺬﺍ ﺍﻟﻮﺿﻊ. ﺍﺳﺘﺨﺪﻡ ﺃﺟﻬﺰﺓ ﺗﻨﻘﻴﺐ ﻣﻼﺋﻤﺔ ﻟﻠﻌﺜﻮﺭ ﻋﻠﯽ ﺧﻄﻮﻁ ﺍﻻﻣﺪﺍﺩ ﺍﳌﺨﻔﻴﺔ ﺃﻭ ﺍﺳﺘﻌﻦ ﺑﴩﻛﺔ ﺍﻻﻣﺪﺍﺩ ﺍﳌﺤﻠﻴﺔ. ﺇﻥ ﻣﻼﻣﺴﺔ ﺍﳋﻄﻮﻁ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻗﺪ ﻳﺆﺩﻱ ﺇﻟﯽ ﺍﻧﺪﻻﻉ ﺍﻟﻨﺎﺭ ﻭﺇﻟﯽ ﺍﻟﺼﺪﻣﺎﺕ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ. ﺇﺗﻼﻑ ﺧﻂ ﺍﻟﻐﺎﺯ ﻗﺪ ﻳﺆﺩﻱ ﺇﻟﯽ ﺍﻻﻧﻔﺠﺎﺭﺍﺕ. ﺍﺧﱰﺍﻕ ﺧﻂ ﺍﳌﺎﺀ ﻳﺸﻜﻞ ﺍﻷﴐﺍﺭ ﺍﳌﺎﺩﻳﺔ ﺃﻭ ﻗﺪ ﻳﺆﺩﻱ ﺇﻟﯽ ﺍﻟﺼﺪﻣﺎﺕ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ. ) Y20 (

200 199 ﻋﺮﺑﻲ ﻋﺮﰊ ﺗﻌﻠﻴﲈﺕ ﺍﻷﻣﺎﻥ ﻣﻼﺣﻈﺎﺕ ﲢﺬﻳﺮﻳﺔ ﻋﺎﻣﺔ ﻟﻠﻌﺪﺩ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺍﻗﺮﺃ ﲨﻴﻊ ﺍﳌﻼﺣﻈﺎﺕ ﺍﻟﺘﺤﺬﻳﺮﻳﺔ ﻭﺍﻟﺘﻌﻠﻴﲈﺕ. ﺇﻥ ﺍﺭﺗﻜﺎﺏ ﺍﻷﺧﻄﺎﺀ ﻋﻨﺪ ﺗﻄﺒﻴﻖ ﺍﳌﻼﺣﻈﺎﺕ ﺍﻟﺘﺤﺬﻳﺮﻳﺔ ﻭﺍﻟﺘﻌﻠﻴﲈﺕ ﻗﺪ ﻳﺆﺩﻱ ﺇﻟﯽ ﺍﻟﺼﺪﻣﺎﺕ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺇﻟﯽ ﻧﺸﻮﺏ ﺍﳊﺮﺍﺋﻖ ﻭ / ﺃﻭ ﺍﻹﺻﺎﺑﺔ ﺑﺠﺮﻭﺡ ﺧﻄﲑﺓ. ﺍﺣﺘﻔﻆ ﺑﺠﻤﻴﻊ ﺍﳌﻼﺣﻈﺎﺕ ﺍﻟﺘﺤﺬﻳﺮﻳﺔ ﻭﺍﻟﺘﻌﻠﻴﲈﺕ ﻟﻠﻤﺴﺘﻘﺒﻞ. ﻳﻘﺼﺪ ﺑﻤﺼﻄﻠﺢ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺍﳌﺴﺘﺨﺪﻡ ﰲ ﺍﳌﻼﺣﻈﺎﺕ ﺍﻟﺘﺤﺬﻳﺮﻳﺔ ﺍﻟﻌﺪﺩ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺍﳌﻮﺻﻮﻟﺔ ﺑﺎﻟﺸﺒﻜﺔ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ )ﺑﻮﺍﺳﻄﺔ ﻛﺎﺑﻞ ﺍﻟﺸﺒﻜﺔ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ( ﻭﺃﻳﻀ ﹰﺎ ﺍﻟﻌﺪﺩ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺍﳌﺰﻭﺩﺓ ﺑﻤﺮﻛﻢ )ﺩﻭﻥ ﻛﺎﺑﻞ ﺍﻟﺸﺒﻜﺔ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ(. ﺍﻷﻣﺎﻥ ﺑﻤﻜﺎﻥ ﺍﻟﺸﻐﻞ ﺣﺎﻓﻆ ﻋﻠﯽ ﻧﻈﺎﻓﺔ ﻭﺣﺴﻦ ﺇﺿﺎﺀﺓ ﻣﻜﺎﻥ ﺷﻐﻠﻚ. ﺍﻟﻔﻮﺿﯽ ﰲ ﻣﻜﺎﻥ ﺍﻟﺸﻐﻞ ﻭﳎﺎﻻﺕ ﺍﻟﻌﻤﻞ ﺍﻟﻐﲑ ﻣﻀﺎﺀﺓ ﻗﺪ ﺗﺆﺩﻱ ﺇﻟﯽ ﺣﺪﻭﺙ ﺍﳊﻮﺍﺩﺙ. ﻻ ﺗﺸﺘﻐﻞ ﺑﺎﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﰲ ﳏﻴﻂ ﻣﻌﺮﺽ ﳋﻄﺮ ﺍﻻﻧﻔﺠﺎﺭ ﻭﺍﻟﺬﻱ ﺗﺘﻮﻓﺮ ﻓﻴﻪ ﺍﻟﺴﻮﺍﺋﻞ ﺃﻭ ﺍﻟﻐﺎﺯﺍﺕ ﺃﻭ ﺍﻷﻏﱪﺓ ﺍﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻟﻼﺷﺘﻌﺎﻝ. ﺍﻟﻌﺪﺩ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺗﺸﻜﻞ ﺍﻟﴩﺭ ﺍﻟﺬﻱ ﻗﺪ ﻳﺘﻄﺎﻳﺮ ﻓﻴﺸﻌﻞ ﺍﻷﻏﱪﺓ ﻭﺍﻷﺑﺨﺮﺓ. ﺍﺭﺗﺪ ﻋﺘﺎﺩ ﺍﻟﻮﻗﺎﻳﺔ ﺍﳋﺎﺹ ﻭﺍﺭﺗﺪ ﺩﺍﺋ ﹰﲈ ﻧﻈﺎﺭﺍﺕ ﻭﺍﻗﻴﺔ. ﳛﺪ ﺍﺭﺗﺪﺍﺀ ﻋﺘﺎﺩ ﺍﻟﻮﻗﺎﻳﺔ ﺍﳋﺎﺹ ﻛﻘﻨﺎﻉ ﺍﻟﻮﻗﺎﻳﺔ ﻣﻦ ﺍﻟﻐﺒﺎﺭ ﻭﺃﺣﺬﻳﺔ ﺍﻷﻣﺎﻥ ﺍﻟﻮﺍﻗﻴﺔ ﻣﻦ ﺍﻻﻧﺰﻻﻕ ﻭﺍﳋﻮﺫ ﺃﻭ ﻭﺍﻗﻴﺔ ﺍﻷﺫﻧﲔ ﺣﺴﺐ ﻧﻮﻉ ﻭﺍﺳﺘﻌﲈﻝ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻣﻦ ﺧﻄﺮ ﺍﻹﺻﺎﺑﺔ ﺑﺠﺮﻭﺡ. ﲡﻨﺐ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﺑﺸﻜﻞ ﻏﲑ ﻣﻘﺼﻮﺩ. ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﻛﻮﻥ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻣﻄﻔﺄﺓ ﻗﺒﻞ ﻭﺻﻠﻬﺎ ﺑﺈﻣﺪﺍﺩ ﺍﻟﺘﻴﺎﺭ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ ﻭ / ﺃﻭ ﺑﺎﳌﺮﻛﻢ ﻭﻗﺒﻞ ﺭﻓﻌﻬﺎ ﺃﻭ ﲪﻠﻬﺎ. ﺇﻥ ﻛﻨﺖ ﺗﻀﻊ ﺇﺻﺒﻌﻚ ﻋﻠﯽ ﺍﳌﻔﺘﺎﺡ ﺃﺛﻨﺎﺀ ﲪﻞ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺃﻭ ﺇﻥ ﻭﺻﻠﺖ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﺑﺎﻟﺸﺒﻜﺔ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻳﻜﻮﻥ ﻗﻴﺪ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻓﻘﺪ ﻳﺆﺩﻱ ﺫﻟﻚ ﺇﻟﯽ ﺣﺪﻭﺙ ﺍﳊﻮﺍﺩﺙ. ﺍﻧﺰﻉ ﻋﺪﺩ ﺍﻟﻀﺒﻂ ﺃﻭ ﻣﻔﺘﺎﺡ ﺍﻟﺮﺑﻂ ﻗﺒﻞ ﺗﺸﻐﻴﻞ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ. ﻗﺪ ﺗﺆﺩﻱ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺃﻭ ﺍﳌﻔﺘﺎﺡ ﺍﳌﺘﻮﺍﺟﺪ ﰲ ﺟﺰﺀ ﺩﻭﺍﺭ ﻣﻦ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﺇﻟﯽ ﺍﻹﺻﺎﺑﺔ ﺑﺠﺮﻭﺡ. ﲡﻨﺐ ﺃﻭﺿﺎﻉ ﺍﳉﺴﺪ ﺍﻟﻐﲑ ﻃﺒﻴﻌﻴﺔ. ﻗﻒ ﺑﺄﻣﺎﻥ ﻭﺣﺎﻓﻆ ﻋﻠﯽ ﺗﻮﺍﺯﻧﻚ ﺩﺍﺋ ﹰﲈ. ﺳﻴﺴﻤﺢ ﻟﻚ ﺫﻟﻚ ﻣﻦ ﺍﻟﺴﻴﻄﺮﺓ ﻋﻠﯽ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﺑﺸﻜﻞ ﺃﻓﻀﻞ ﰲ ﺍﳌﻮﺍﻗﻒ ﺍﻟﻐﲑ ﻣﺘﻮﻗﻌﺔ. ﺍﺭﺗﺪ ﺛﻴﺎﺏ ﻣﻨﺎﺳﺒﺔ. ﻻ ﺗﺮﺗﺪ ﺍﻟﺜﻴﺎﺏ ﺍﻟﻔﻀﻔﺎﺿﺔ ﺃﻭ ﺍﳊﻠﯽ. ﺣﺎﻓﻆ ﻋﻠﯽ ﺇﺑﻘﺎﺀ ﺍﻟﺸﻌﺮ ﻭﺍﻟﺜﻴﺎﺏ ﻭﺍﻟﻘﻔﺎﺯﺍﺕ ﻋﻠﯽ ﺑﻌﺪ ﻋﻦ ﺃﺟﺰﺍﺀ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﺍﳌﺘﺤﺮﻛﺔ. ﻗﺪ ﺗﺘﺸﺎﺑﻚ ﺍﻟﺜﻴﺎﺏ ﺍﻟﻔﻀﻔﺎﺿﺔ ﻭﺍﳊﻠﯽ ﻭﺍﻟﺸﻌﺮ ﺍﻟﻄﻮﻳﻞ ﺑﺎﻷﺟﺰﺍﺀ ﺍﳌﺘﺤﺮﻛﺔ. ﺇﻥ ﺟﺎﺯ ﺗﺮﻛﻴﺐ ﲡﻬﻴﺰﺍﺕ ﺷﻔﻂ ﻭﲡﻤﻴﻊ ﺍﻟﻐﺒﺎﺭ ﻓﺘﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﺃﳖﺎ ﻣﻮﺻﻮﻟﺔ ﻭﺑﺄﻧﻪ ﻳﺘﻢ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻣﻬﺎ ﺑﺸﻜﻞ ﺳﻠﻴﻢ. ﻗﺪ ﻳﻘﻠﻞ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﲡﻬﻴﺰﺍﺕ ﻟﺸﻔﻂ ﺍﻷﻏﱪﺓ ﹼ ﻣﻦ ﺍﳌﺨﺎﻃﺮ ﺍﻟﻨﺎﲡﺔ ﻋﻦ ﺍﻷﻏﱪﺓ. ﺣﺎﻓﻆ ﻋﻠﯽ ﺑﻘﺎﺀ ﺍﻷﻃﻔﺎﻝ ﻭﻏﲑﻫﻢ ﻣﻦ ﺍﻷﺷﺨﺎﺹ ﻋﻠﯽ ﺑﻌﺪ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺗﺴﺘﻌﻤﻞ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ. ﻗﺪ ﺗﻔﻘﺪ ﺍﻟﺴﻴﻄﺮﺓ ﻋﻠﯽ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﻋﻨﺪ ﺍﻟﺘﻠﻬﻲ. ﺣﺴﻦ ﻣﻌﺎﻣﻠﺔ ﻭﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﻟﻌﺪﺩ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻻ ﺗﻔﺮﻁ ﺑﺘﺤﻤﻴﻞ ﺍﳉﻬﺎﺯ. ﺍﺳﺘﺨﺪﻡ ﻟﺘﻨﻔﻴﺬ ﺃﺷﻐﺎﻟﻚ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺍﳌﺨﺼﺼﺔ ﻟﺬﻟﻚ. ﺇﻧﻚ ﺗﻌﻤﻞ ﺑﺸﻜﻞ ﺃﻓﻀﻞ ﻭﺃﻛﺜﺮ ﺃﻣﺎﻧ ﹰﺎ ﺑﻮﺍﺳﻄﺔ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺍﳌﻼﺋﻤﺔ ﰲ ﳎﺎﻝ ﺍﻷﺩﺍﺀ ﺍﳌﺬﻛﻮﺭ. ﲡﻨﺐ ﻣﻼﻣﺴﺔ ﺍﻟﺴﻄﻮﺡ ﺍﳌﺆﺭﺿﺔ ﻛﺎﻷﻧﺎﺑﻴﺐ ﻭﺭﺍﺩﻳﺎﺗﻮﺭﺍﺕ ﺍﻟﺘﺪﻓﺌﺔ ﻭﺍﳌﺪﺍﻓﺊ ﺃﻭ ﺍﻟﱪﺍﺩﺍﺕ ﺑﻮﺍﺳﻄﺔ ﺟﺴﻤﻚ. ﻳﺰﺩﺍﺩ ﺧﻄﺮ ﺍﻟﺼﺪﻣﺎﺕ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻳﻜﻮﻥ ﺟﺴﻤﻚ ﻣﺆﺭﺽ. ﺍﺳﺤﺐ ﺍﻟﻘﺎﺑﺲ ﻣﻦ ﺍﳌﻘﺒﺲ ﻭ / ﺃﻭ ﺍﻧﺰﻉ ﺍﳌﺮﻛﻢ ﻗﺒﻞ ﺿﺒﻂ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﻭﻗﺒﻞ ﺍﺳﺘﺒﺪﺍﻝ ﻗﻄﻊ ﺍﻟﺘﻮﺍﺑﻊ ﺃﻭ ﻗﺒﻞ ﻭﺿﻊ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﺟﺎﻧﺒ ﹰﺎ. ﲤﻨﻊ ﺇﺟﺮﺍﺀﺍﺕ ﺍﻻﺣﺘﻴﺎﻁ ﻫﺬﻩ ﺗﺸﻐﻴﻞ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺑﺸﻜﻞ ﻏﲑ ﻣﻘﺼﻮﺩ. ﻳﺘﻢ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻣﻬﺎ ﺑﻌﻴﺪ ﹰﺍ ﻋﻦ ﻣﻨﺎﻝ ﺍﻷﻃﻔﺎﻝ. ﺍﺣﺘﻔﻆ ﺑﺎﻟﻌﺪﺩ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺍﻟﺘﻲ ﻻ ﹼ ﻻ ﺗﺴﻤﺢ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﳌﻦ ﻻ ﺧﱪﺓ ﻟﻪ ﲠﺎ ﺃﻭ ﳌﻦ ﱂ ﻳﻘﺮﺃ ﺗﻠﻚ ﺗﻢ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻣﻬﺎ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ ﺃﺷﺨﺎﺹ ﺍﻟﺘﻌﻠﻴﲈﺕ. ﺍﻟﻌﺪﺩ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺧﻄﲑﺓ ﺇﻥ ﹼ ﺩﻭﻥ ﺧﱪﺓ. ﺍﻷﻣﺎﻥ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ ﳚﺐ ﺃﻥ ﻳﺘﻼﺋﻢ ﻗﺎﺑﺲ ﻭﺻﻞ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻣﻊ ﺍﳌﻘﺒﺲ. ﻻ ﳚﻮﺯ ﺗﻐﻴﲑ ﺍﻟﻘﺎﺑﺲ ﺑﺄﻱ ﺣﺎﻝ ﻣﻦ ﺍﻷﺣﻮﺍﻝ. ﻻ ﺗﺴﺘﻌﻤﻞ ﺍﻟﻘﻮﺍﺑﺲ ﺍﳌﻬﺎﻳﺌﺔ ﻣﻊ ﺍﻟﻌﺪﺩ ﻳﺘﻢ ﺗﻐﻴﲑﻫﺎ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺍﳌﺆﺭﺿﺔ ﺗﺄﺭﻳﺾ ﻭﻗﺎﺋﻲ. ﲣ ﹼﻔﺾ ﺍﻟﻘﻮﺍﺑﺲ ﺍﻟﺘﻲ ﱂ ﹼ ﻭﺍﳌﻘﺎﺑﺲ ﺍﳌﻼﺋﻤﺔ ﻣﻦ ﺧﻄﺮ ﺍﻟﺼﺪﻣﺎﺕ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ. ﺃﺑﻌﺪ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻋﻦ ﺍﻷﻣﻄﺎﺭ ﺃﻭ ﺍﻟﺮﻃﻮﺑﺔ. ﻳﺰﺩﺍﺩ ﺧﻄﺮ ﺍﻟﺼﺪﻣﺎﺕ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺇﻥ ﺗﴪﺏ ﺍﳌﺎﺀ ﺇﻟﯽ ﺩﺍﺧﻞ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ. ﻻ ﺗﴘﺀ ﺍﺳﺘﻌﲈﻝ ﺍﻟﻜﺎﺑﻞ ﳊﻤﻞ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺃﻭ ﻟﺘﻌﻠﻴﻘﻬﺎ ﺃﻭ ﻟﺴﺤﺐ ﺍﻟﻘﺎﺑﺲ ﻣﻦ ﺍﳌﻘﺒﺲ. ﺣﺎﻓﻆ ﻋﻠﯽ ﺇﺑﻌﺎﺩ ﺍﻟﻜﺎﺑﻞ ﻋﻦ ﺍﳊﺮﺍﺭﺓ ﻭﺍﻟﺰﻳﺖ ﻭﺍﳊﻮﺍﻑ ﺍﳊﺎﺩﺓ ﺃﻭ ﻋﻦ ﺃﺟﺰﺍﺀ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﺍﳌﺘﺤﺮﻛﺔ. ﺗﺰﻳﺪ ﺍﻟﻜﺎﺑﻼﺕ ﺍﻟﺘﺎﻟﻔﺔ ﺃﻭ ﺍﳌﺘﺸﺎﺑﻜﺔ ﻣﻦ ﺧﻄﺮ ﺍﻟﺼﺪﻣﺎﺕ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ. ﹰ ﺍﺳﺘﺨﺪﻡ ﻓﻘﻂ ﻛﺎﺑﻼﺕ ﺍﻟﺘﻤﺪﻳﺪ ﺍﻟﺼﺎﳊﺔ ﻟﻼﺳﺘﻌﲈﻝ ﺍﳋﺎﺭﺟﻲ ﺃﻳﻀﺎ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺗﺸﺘﻐﻞ ﺑﺎﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﰲ ﺍﳋﻼﺀ. ﳜﻔﺾ ﺍﺳﺘﻌﲈﻝ ﻛﺎﺑﻞ ﲤﺪﻳﺪ ﳐﺼﺺ ﻟﻼﺳﺘﻌﲈﻝ ﺍﳋﺎﺭﺟﻲ ﻣﻦ ﺧﻄﺮ ﺍﻟﺼﺪﻣﺎﺕ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ. ﺇﻥ ﱂ ﻳﻜﻦ ﺑﺎﻹﻣﻜﺎﻥ ﲡﻨﺐ ﺗﺸﻐﻴﻞ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﰲ ﺍﻷﺟﻮﺍﺀ ﺍﻟﺮﻃﺒﺔ ﻓﺎﺳﺘﺨﺪﻡ ﻣﻔﺘﺎﺡ ﻟﻠﻮﻗﺎﻳﺔ ﻣﻦ ﺍﻟﺘﻴﺎﺭ ﺍﳌﺘﺨﻠﻒ. ﺇﻥ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻣﻔﺘﺎﺡ ﻟﻠﻮﻗﺎﻳﺔ ﻣﻦ ﺍﻟﺘﻴﺎﺭ ﺍﳌﺘﺨﻠﻒ ﻳﻘﻠﻞ ﺧﻄﺮ ﺍﻟﺼﺪﻣﺎﺕ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ. ﺃﻣﺎﻥ ﺍﻷﺷﺨﺎﺹ ﻛﻦ ﻳﻘﻈ ﹰﺎ ﻭﺍﻧﺘﺒﻪ ﺇﻟﯽ ﻣﺎ ﺗﻔﻌﻠﻪ ﻭﻗﻢ ﺑﺎﻟﻌﻤﻞ ﺑﻮﺍﺳﻄﺔ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺑﺘﻌﻘﻞ. ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪﻡ ﻋﺪﺓ ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺗﻜﻮﻥ ﻣﺘﻌﺐ ﺃﻭ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺗﻜﻮﻥ ﲢﺖ ﺗﺄﺛﲑ ﺍﳌﺨﺪﺭﺍﺕ ﺃﻭ ﺍﻟﻜﺤﻮﻝ ﺃﻭ ﺍﻷﺩﻭﻳﺔ. ﻋﺪﻡ ﺍﻻﻧﺘﺒﺎﻩ ﻟﻠﺤﻈﺔ ﻭﺍﺣﺪﺓ ﻋﻨﺪ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻗﺪ ﻳﺆﺩﻱ ﺇﻟﯽ ﺇﺻﺎﺑﺎﺕ ﺧﻄﲑﺓ. ) Y20 ( ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪﻡ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺇﻥ ﻛﺎﻥ ﻣﻔﺘﺎﺡ ﺗﺸﻐﻴﻠﻬﺎ ﺗﺎﻟﻒ. ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻳﺘﻢ ﺗﺼﻠﻴﺤﻬﺎ. ﺍﻟﺘﻲ ﱂ ﺗﻌﺪ ﺗﺴﻤﺢ ﺑﺘﺸﻐﻴﻠﻬﺎ ﺃﻭ ﺑﺈﻃﻔﺎﺋﻬﺎ ﺧﻄﲑﺓ ﻭﳚﺐ ﺃﻥ ﹼ ﺍﻋﺘﻦ ﺑﺎﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺑﺸﻜﻞ ﺟﻴﺪ. ﺗﻔﺤﺺ ﻋﲈ ﺇﺫﺍ ﻛﺎﻧﺖ ﺃﺟﺰﺍﺀ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﺍﳌﺘﺤﺮﻛﺔ ﺗﻌﻤﻞ ﺑﺸﻜﻞ ﺳﻠﻴﻢ ﻭﺑﺄﳖﺎ ﻏﲑ ﻣﺴﺘﻌﺼﻴﺔ ﻋﻦ ﺍﳊﺮﻛﺔ ﺃﻭ ﺇﻥ ﻛﺎﻧﺖ ﻫﻨﺎﻙ ﺃﺟﺰﺍﺀ ﻣﻜﺴﻮﺭﺓ ﺃﻭ ﺗﺎﻟﻔﺔ ﻟﺪﺭﺟﺔ ﺗﺆﺛﺮ ﻓﻴﻬﺎ ﻋﻠﯽ ﺣﺴﻦ ﺃﺩﺍﺀ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ. ﻳﻨﺒﻐﻲ ﺗﺼﻠﻴﺢ ﻫﺬﻩ ﺍﻷﺟﺰﺍﺀ ﺍﻟﺘﺎﻟﻔﺔ ﻗﺒﻞ ﺇﻋﺎﺩﺓ ﺗﺸﻐﻴﻞ ﺍﳉﻬﺎﺯ. ﺗﻢ ﺻﻴﺎﻧﺘﻬﺎ ﺑﺸﻜﻞ ﺍﻟﻜﺜﲑ ﻣﻦ ﺍﳊﻮﺍﺩﺙ ﻣﺼﺪﺭﻫﺎ ﺍﻟﻌﺪﺩ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺍﻟﺘﻲ ﹼ ﺭﺩﻱﺀ. ﺣﺎﻓﻆ ﻋﻠﯽ ﺇﺑﻘﺎﺀ ﻋﺪﺩ ﺍﻟﻘﻄﻊ ﻧﻈﻴﻔﺔ ﻭﺣﺎﺩﺓ. ﺇﻥ ﻋﺪﺩ ﺍﻟﻘﻄﻊ ﺫﺍﺕ ﺣﻮﺍﻑ ﺗﻢ ﺻﻴﺎﻧﺘﻬﺎ ﺑﻌﻨﺎﻳﺔ ﺗﺘﻜﻠﺐ ﺑﺸﻜﻞ ﺃﻗﻞ ﻭﻳﻤﻜﻦ ﺗﻮﺟﻴﻬﻬﺎ ﺍﻟﻘﻄﻊ ﺍﳊﺎﺩﺓ ﺍﻟﺘﻲ ﹼ ﺑﺸﻜﻞ ﺃﻳﴪ. ﺍﺳﺘﺨﺪﻡ ﺍﻟﻌﺪﺩ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻭﺍﻟﺘﻮﺍﺑﻊ ﻭﻋﺪﺩ ﺍﻟﺸﻐﻞ ﻭﺇﻟﺦ. ﺣﺴﺐ ﻫﺬﻩ ﺍﻟﺘﻌﻠﻴﲈﺕ. ﺗﺮﺍﻋﯽ ﺃﺛﻨﺎﺀ ﺫﻟﻚ ﴍﻭﻁ ﺍﻟﺸﻐﻞ ﻭﺍﻟﻌﻤﻞ ﺍﳌﺮﺍﺩ ﺗﻨﻔﻴﺬﻩ. ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﻟﻌﺪﺩ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻟﻐﲑ ﺍﻷﺷﻐﺎﻝ ﺍﳌﺨﺼﺼﺔ ﻷﺟﻠﻬﺎ ﻗﺪ ﻳﺆﺩﻱ ﺇﻟﯽ ﺣﺪﻭﺙ ﺍﳊﺎﻻﺕ ﺍﳋﻄﲑﺓ. ﺍﳋﺪﻣﺔ ﺍﺳﻤﺢ ﺑﺘﺼﻠﻴﺢ ﻋﺪﺗﻚ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻓﻘﻂ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ ﺍﻟﻌﲈﻝ ﺍﳌﺘﺨﺼﺼﲔ ﻭﻓﻘﻂ ﺑﺎﺳﺘﻌﲈﻝ ﻗﻄﻊ ﺍﻟﻐﻴﺎﺭ ﺍﻷﺻﻠﻴﺔ. ﻳﺆﻣﻦ ﺫﻟﻚ ﺍﳌﺤﺎﻓﻈﺔ ﻋﻠﯽ ﺃﻣﺎﻥ ﺍﳉﻬﺎﺯ.

201 ﻓﺎﺭﺳﯽ 200 ﮐﺎﺭ ﺑﺮ ﺭﻭی ﻣﻮﺍﺩ ﺳﺎﺧﺘﻤﺎﻧﯽ ﺳﺒﮏ ﺑﺎﯾﺪ ﻣﻨﺤﺼﺮﺍ ﹰ ﺍﺯ ﺭﻭﺵ ﺑﺮﺵ ﺧﺸﮏ )ﺑﺪﻭﻥ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﺁﺏ( ﻭ ﻓﻘﻂ ﲢﺖ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﻣﮑﺶ ﮔﺮﺩ ﻭ ﻏﺒﺎﺭ ﺍﳒﺎﻡ ﺷﻮﺩ. ﺩﺭ ﮐﺎﺭ ﻫﻤﻮﺍﺭﻩ ﺍﺯ ﺭﯾﻞ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎ ) 29 ﺟﺰﺀ ﻣﺘﻌﻠﻘﺎﺕ( ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﮐﻨﯿﺪ. ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﻣﻜﻨﺪﻩ ﺑﺎﯾﺪ ﺑﺮﺍی ﻣﻜﺶ ﭘﻮﺩﺭ ﺳﻨﮓ ﻣﺠﺎﺯ ﺑﺎﺷﺪ. ﺑﻮﺵ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﻣﻜﻨﺪﻩ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺭﺍ ﻋﺮﺿﻪ ﻣﯿﻜﻨﺪ. ﻧﺤﻮﻩ ﺍﺭﻩ ﮐﺎﺭی ﺑﻮﺳﯿﻠﻪ ﺭﯾﻞ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎ )ﺭﺟﻮﻉ ﺷﻮﺩ ﺑﻪ ﺗﺼﻮﯾﺮ (D ﺑﻪ ﮐﻤﮏ ﺭﯾﻞ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎ 29 ﻣﯿﺘﻮﺍﻧﯿﺪ ﺑﺮﺵ ﻫﺎی ﺭﺍﺳﺖ )ﻣﺴﺘﻘﯿﻢ( ﺍﳒﺎﻡ ﺑﺪﻫﯿﺪ. ﻟﺒﻪ ﻻﺳﺘﯿﮑﯽ ﺭﻭی ﺭﯾﻞ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎ ﺑﻪ ﻋﻨﻮﺍﻥ ﻣﺤﺎﻓﻆ ﺑﺮﺵ ﺳﻄﺢ ﻋﻤﻞ ﻣﯽ ﮐﻨﺪ ﮐﻪ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﺍﺭﻩ ﮐﺮﺩﻥ ﺍﺟﺴﺎﻡ ﭼﻮﺑﯽ ﺍﺯ ﭘﺎﺭﮔﯽ ﺳﻄﺢ ﺟﻠﻮﮔﯿﺮی ﻣﯽ ﮐﻨﺪ. ﺑﺪﯾﻦ ﻣﻨﻈﻮﺭ ﺑﺎﯾﺴﺘﯽ ﺗﯿﻐﻪ ﺍﺭﻩ ﺑﺎ ﺩﻧﺪﺍﻧﻪ ﻫﺎ ﺩﺭﺳﺖ ﺭﻭی ﻟﺒﻪ ﻻﺳﺘﯿﮑﯽ ﻗﺮﺍﺭ ﮔﯿﺮﺩ. ﻟﺒﻪ ﻻﺳﺘﯿﮑﯽ ﺑﺎﯾﺪ ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﺑﺮﺵ ﺍﻭﻟﯿﻪ ﺑﺎ ﺭﯾﻞ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎ 29 ﺭﻭی ﺍﺭﻩ ﮔﺮﺩ ﺑﺮ ﻣﻮﺭﺩ ﮐﺎﺭﺑﺮی ﺗﻨﻈﯿﻢ ﮔﺮﺩﺩ. ﺑﺪﯾﻦ ﻣﻨﻈﻮﺭ ﺭﯾﻞ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎ 29 ﺭﺍ ﺑﺎ ﲤﺎﻡ ﻃﻮﻝ ﺭﻭی ﻗﻄﻌﻪ ﮐﺎﺭ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﻫﯿﺪ. ﻋﻤﻖ ﺑﺮﺵ ﺭﺍ ﺣﺪﻭﺩ 9 ﻣﯿﻠﯿﻤﺘﺮ ﻭ ﺯﺍﻭﯾﻪ ﺑﺮﺵ ﻓﺎﺭﺳﯽ ﻋﻤﻮﺩی ﺭﺍ ﺗﻨﻈﯿﻢ ﮐﻨﯿﺪ. ﺍﺭﻩ ﮔﺮﺩ ﺑﺮ ﺭﺍ ﺭﻭﺷﻦ ﮐﻨﯿﺪ ﻭ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﺎ ﻓﺸﺎﺭ ﮐﻢ ﻭ ﻣﺘﻌﺎﺩﻝ ﺩﺭ ﺟﻬﺖ ﺑﺮﺵ ﺑﺮﺍﻧﯿﺪ. ﺑﻮﺳﯿﻠﻪ ﻗﻄﻌﻪ ﺍﺗﺼﺎﻝ 30 ﻣﯿﺘﻮﺍﻧﯿﺪ ﺩﻭ ﺭﯾﻞ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻫﻢ ﻣﺘﺼﻞ ﮐﻨﯿﺪ. ﻣﻬﺎﺭ ﮐﺮﺩﻥ ﺑﻮﺳﯿﻠﻪ ﭼﻬﺎﺭ ﭘﯿﭻ ﻣﻮﺟﻮﺩ ﺩﺭ ﻗﻄﻌﻪ ﺍﺗﺼﺎﻝ ﺍﳒﺎﻡ ﻣﯿﺸﻮﺩ. ﺗﻨﻈﯿﻢ ﺻﻔﺤﻪ ﭘﺎﯾﻪ ﻧﺴﺒﺖ ﺑﻪ ﺭﯾﻞ ﻫﺎی ﺭﺍﻫﻨﻤﺎ )ﺭﺟﻮﻉ ﺷﻮﺩ ﺑﻪ ﺗﺼﻮﯾﺮ (E ﺷﯿﺎﺭی ﺑﺎﺭﯾﮑﯽ ﮐﻪ ﺩﺭ ﺻﻔﺤﻪ ﭘﺎﯾﻪ 7 ﺗﻌﺒﯿﻪ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﺭﺍ ﻣﯽ ﺗﻮﺍﻥ ﺑﺮﺍی ﺭﯾﻠﻬﺎی ﺭﺍﻫﻨﻤﺎی ﻣﻮﺟﻮﺩ ﺩﺭ ﺻﻔﺤﻪ ﻣﺘﻌﻠﻘﺎﺕ ﺑﮑﺎﺭ ﺑﺮﺩ. ﺟﻬﺖ ﺗﻨﻈﯿﻢ ﺻﻔﺤﻪ ﭘﺎﯾﻪ ﻧﺴﺒﺖ ﺑﻪ ﺭﯾﻞ ﻫﺎی ﺭﺍﻫﻨﻤﺎی ﺩﺍﺭﺍی ﻋﺮﺽ ﺑﯿﺸﺘﺮ ﻣﺘﻌﻠﻖ ﺑﻪ ﺳﺎﯾﺮ ﻋﺮﺿﻪ ﮐﻨﻨﺪﻩ ﻫﺎ ﻗﻄﻌﻪ ﭘﻼﺳﺘﯿﮏ ﺑﺮﺍی ﺻﻔﺤﻪ ﭘﺎﯾﻪ 34 ﺭﺍ ﺑﺮﺩﺍﺭﯾﺪ. ﺍﺭﻩ ﺭﺍ ﺭﻭی ﺭﯾﻞ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﻫﯿﺪ ﻭ ﺩﺭ ﺻﻮﺭﺕ ﻧﯿﺎﺯ ﺩﻗﺖ ﺗﻨﺎﺳﺐ ﺍﺭﻩ ﻭ ﺭﯾﻞ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎ ﺭﺍ ﺑﺎ ﻫﺮ ﺩﻭ ﭘﯿﭻ ﮐﻨﮕﺮﻩ ﺩﺍﺭ 35 ﺗﻨﻈﯿﻢ ﮐﻨﯿﺪ. ﻧﺤﻮﻩ ﺍﺭﻩ ﮐﺎﺭی ﺑﺎ ﺧﻂ ﮐﺶ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎی ﺑﺮﺵ ﻣﻮﺍﺯی )ﺭﺟﻮﻉ ﺷﻮﺩ ﺑﻪ ﺗﺼﺎﻭﯾﺮ (G F ﺧﻂ ﮐﺶ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎی ﻣﻮﺍﺯی 14 ﺑﺮﺵ ﮐﺎﻣﻼﹰ ﺩﻗﯿﻖ ﺩﺭ ﺍﻣﺘﺪﺍﺩ ﻟﺒﻪ ﻗﻄﻌﻪ ﮐﺎﺭ ﻭ ﻫﻤﭽﻨﯿﻦ ﺑﺮﺵ ﻫﺎی ﻣﻮﺍﺯی ﻗﻄﻌﺎﺕ ﻭ ﺑﺎﺭﯾﮑﻪ ﻫﺎی ﯾﮏ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﺭﺍ ﺍﻣﮑﺎﻥ ﭘﺬﯾﺮ ﻣﯿﺴﺎﺯﺩ. ﻣﺮﺍﻗﺒﺖ ﻭ ﺳﺮﻭﯾﺲ ﻣﺮﺍﻗﺒﺖ ﺗﻌﻤﯿﺮ ﻭ ﲤﯿﺰ ﮐﺮﺩﻥ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﭘﯿﺶ ﺍﺯ ﺍﳒﺎﻡ ﻫﺮﮔﻮﻧﻪ ﮐﺎﺭی ﺑﺮ ﺭﻭی ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ ﺩﻭﺷﺎﺧﻪ ﺍﺗﺼﺎﻝ ﺁﻧﺮﺍ ﺍﺯ ﺩﺍﺧﻞ ﭘﺮﯾﺰ ﺑﺮﻕ ﺑﯿﺮﻭﻥ ﺑﮑﺸﯿﺪ. ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ ﻭ ﺷﯿﺎﺭﻫﺎی ﺗﻬﻮﯾﻪ ﺁﻧﺮﺍ ﲤﯿﺰ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺭﯾﺪ ﺗﺎ ﺍﯾﻤﻨﯽ ﺷﻤﺎ ﺩﺭ ﮐﺎﺭ ﺗﻀﻤﯿﻦ ﮔﺮﺩﺩ. ﻗﺎﺏ ﻣﺤﺎﻓﻆ 15 ﺑﺎﯾﺴﺘﯽ ﻫﻤﻮﺍﺭﻩ ﺁﺯﺍﺩﺍﻧﻪ ﺣﺮﮐﺖ ﮐﻨﺪ ﻭ ﺧﻮﺩ ﺑﻪ ﺧﻮﺩ ﺑﺴﺘﻪ ﺷﻮﺩ. ﺑﻪ ﻫﻤﲔ ﺩﻟﯿﻞ ﺍﻃﺮﺍﻑ ﻗﺎﺏ ﻣﺤﺎﻓﻆ 15 ﺭﺍ ﻫﻤﯿﺸﻪ ﲤﯿﺰ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﯾﺪ. ﮔﺮﺩ ﻭ ﻏﺒﺎﺭ ﯾﺎ ﺗﺮﺍﺷﻪ ﻫﺎ ﺭﺍ ﺑﻮﺳﯿﻠﻪ ﻓﺸﺎﺭ ﻫﻮﺍ ﯾﺎ ﻗﻠﻢ ﻣﻮ ﺟﺪﺍ ﮐﻨﯿﺪ. ﺗﯿﻐﻪ ﺍﺭﻩ ﻫﺎی ﺑﺪﻭﻥ ﭘﻮﺷﺶ ﺭﺍ ﻣﯿﺘﻮﺍﻥ ﺑﻮﺳﯿﻠﻪ ﯾﮏ ﻻﯾﻪ ﻧﺎﺯک ﺭﻭﻏﻦ ﺑﺪﻭﻥ ﺍﺳﯿﺪ ﺩﺭ ﺑﺮﺍﺑﺮ ﺯﻧﮓ ﺯﺩﻥ ﻣﺤﺎﻓﻈﺖ ﳕﻮﺩ. ﭘﯿﺶ ﺍﺯ ﺍﺭﻩ ﮐﺎﺭی ﺭﻭﻏﻦ ﺭﺍ ﭘﺎک ﮐﻨﯿﺪ ﺯﯾﺮﺍ ﺍﺣﺘﻤﺎﻝ ﻟﮏ ﺷﺪﻥ ﭼﻮﺏ ﻭﺟﻮﺩ ﺩﺍﺭﺩ. ﺻﻤﻎ ﺩﺭﺧﺖ ﻭ ﯾﺎ ﺑﻘﺎﯾﺎی ﭼﺴﺐ ﭼﻮﺏ ﺑﺮ ﺭﻭی ﺗﯿﻐﻪ ﺍﺭﻩ ﺑﺎﻋﺚ ﮐﺎﻫﺶ ﮐﯿﻔﯿﺖ ﺑﺮﺵ ﻣﯿﺸﻮﺩ. ﺍﺯ ﺍﯾﻨﺮﻭ ﺗﯿﻐﻪ ﺍﺭﻩ ﺭﺍ ﺑﻼﻓﺎﺻﻠﻪ ﭘﺲ ﺍﺯ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﲤﯿﺰ ﮐﻨﯿﺪ. ﺩﺭﺻﻮﺭﺕ ﺍﺯ ﮐﺎﺭ ﺍﻓﺘﺎﺩﻥ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ ﺑﺎ ﻭﺟﻮﺩ ﺩﻗﺖ ﺑﺴﯿﺎﺭی ﮐﻪ ﺩﺭ ﻣﺮﺍﺣﻞ ﺗﻮﻟﯿﺪ ﻭ ﺁﺯﻣﺎﯾﺶ ﺁﻥ ﺻﻮﺭﺕ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺍﺳﺖ ﺑﺎﯾﺪ ﺑﺮﺍی ﺗﻌﻤﯿﺮ ﺁﻥ ﺑﻪ ﯾﮑﯽ ﺍﺯ ﺗﻌﻤﯿﺮﮔﺎﻩ ﻫﺎی ﻣﺠﺎﺯ ﻭ ﺧﺪﻣﺎﺕ ﭘﺲ ﺍﺯ ﻓﺮﻭﺵ ﺍﺑﺰﺍﺭﺁﻻﺕ ﺑﺮﻗﯽ ﺑﻮﺵ ﻣﺮﺍﺟﻌﻪ ﮐﻨﯿﺪ. ﺑﺮﺍی ﻫﺮﮔﻮﻧﻪ ﺳﺌﻮﺍﻝ ﻭ ﯾﺎ ﺳﻔﺎﺭﺵ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﯾﺪﮐﯽ ﻭ ﻣﺘﻌﻠﻘﺎﺕ ﺣﺘﻤﺎ ﹰ ﺷﻤﺎﺭﻩ ﻓﻨﯽ ﺩﻩ ﺭﻗﻤﯽ ﮐﺎﻻ ﺭﺍ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﺮﭼﺴﺐ ﺭﻭی ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺑﺮﻗﯽ ﺍﻃﻼﻉ ﺩﻫﯿﺪ. ﺧﺪﻣﺎﺕ ﭘﺲ ﺍﺯ ﻓﺮﻭﺵ ﻭ ﻣﺸﺎﻭﺭﻩ ﺑﺎ ﻣﺸﺘﺮﯾﺎﻥ ﺩﻓﺘﺮ ﺧﺪﻣﺎﺕ ﭘﺲ ﺍﺯ ﻓﺮﻭﺵ ﺑﻪ ﺳﺌﻮﺍﻻﺕ ﺷﻤﺎ ﺩﺭ ﺑﺎﺭﻩ ﺗﻌﻤﯿﺮﺍﺕ ﺳﺮﻭﯾﺲ ﻭ ﻫﻤﭽﻨﯿﻦ ﻗﻄﻌﺎﺕ ﯾﺪﮐﯽ ﻭ ﻣﺘﻌﻠﻘﺎﺕ ﭘﺎﺳﺦ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺩﺍﺩ. ﺗﺼﺎﻭﯾﺮ ﻭ ﺍﻃﻼﻋﺎﺕ ﺩﺭ ﺑﺎﺭﻩ ﻗﻄﻌﺎﺕ ﯾﺪﮐﯽ ﻭ ﻣﺘﻌﻠﻘﺎﺕ ﺭﺍ ﻣﯿﺘﻮﺍﻧﯿﺪ ﺩﺭ ﺳﺎﯾﺖ ﻧﺎﻣﺒﺮﺩﻩ ﺫﯾﻞ ﺟﺴﺘﺠﻮ ﳕﺎﯾﯿﺪ : ﺗﯿﻢ ﻣﺸﺎﻭﺭ ﺧﺪﻣﺎﺕ ﭘﺲ ﺍﺯ ﻓﺮﻭﺵ ﺷﺮﮐﺖ ﺑﻮﺵ ﺑﺎ ﮐﻤﺎﻝ ﻣﯿﻞ ﺑﻪ ﺳﺌﻮﺍﻻﺕ ﺷﻤﺎ ﺩﺭ ﺑﺎﺭﻩ ﺧﺮﯾﺪ ﻃﺮﺯ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻭ ﺗﻨﻈﯿﻢ ﻣﺤﺼﻮﻻﺕ ﻭ ﻣﺘﻌﻠﻘﺎﺕ ﭘﺎﺳﺦ ﻣﯿﺪﻫﺪ. ﺑﺮﺍی ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﮔﺎﺭﺍﻧﺘﯽ ﺗﻌﻤﻴﺮ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﻭ ﺗﻬﻴﻪ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﻳﺪﻛﯽ ﻓﻘﻂ ﺑﻪ ﺍﻓﺮﺍﺩ ﻣﺘﺨﺼﺺ ﻣﺮﺍﺟﻌﻪ ﻛﻨﻴﺪ. ﻣﯿﻠﻪ ﻫﺎی ﻫﺪﺍﯾﺖ ﮐﻨﻨﺪﻩ ﺧﻂ ﮐﺶ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎی ﻣﻮﺍﺯی 14 ﺭﺍ ﺍﺯ ﺟﺎی ﺗﻌﺒﯿﻪ ﺷﺪﻩ ﺭﻭی ﺻﻔﺤﻪ ﭘﺎﯾﻪ 7 ﺭﺩ ﮐﻨﯿﺪ. ﭘﯿﭻ ﻫﺎی ﭘﺮﻭﺍﻧﻪ ﺍی 10 ﺍﺯ ﻫﺮ ﺩﻭ ﻃﺮﻑ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺗﺼﻮﯾﺮ ﻧﺼﺐ ﮐﻨﯿﺪ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ 10 ﺑﭙﯿﭽﺎﻧﯿﺪ ﻭﻟﯽ ﺳﻔﺖ ﻧﮑﻨﯿﺪ. ﺍﺯ ﺭﺩﻩ ﺧﺎﺭﺝ ﮐﺮﺩﻥ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﻋﺮﺽ ﺑﺮﺵ ﺩﳋﻮﺍﻩ ﺭﺍ ﺑﺎ ﻣﻘﺪﺍﺭ ﺩﺭﺟﻪ ﺭﻭی ﻋﻼﻣﺖ ﺑﺮﺵ ﻣﺮﺑﻮﻁ 32 ﯾﺎ 33 ﺗﻨﻈﯿﻢ ﮐﻨﯿﺪ ﺭﺟﻮﻉ ﮐﻨﯿﺪ ﺑﻪ ﺑﺨﺶ»ﻧﺤﻮﻩ ﻋﻼﻣﺖ ﮔﺬﺍﺭی ﻫﺎی ﺑﺮﺵ«. ﭘﯿﭻ ﻫﺎی ﭘﺮﻭﺍﻧﻪ ﺍی 10 ﺭﺍ ﻣﺤﮑﻢ ﺳﻔﺖ ﮐﻨﯿﺪ. ﺍﺑﺰﺍﺭﻫﺎی ﺑﺮﻗﯽ ﺭﺍ ﺩﺍﺧﻞ ﺯﺑﺎﻟﻪ ﺩﺍﻥ ﺧﺎﻧﮕﯽ ﻧﯿﺎﻧﺪﺍﺯﯾﺪ! ﻧﺤﻮﻩ ﺍﺭﻩ ﮐﺎﺭی ﺑﻮﺳﯿﻠﻪ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎی ﮐﻤﮑﯽ )ﺭﺟﻮﻉ ﺷﻮﺩ ﺑﻪ ﺗﺼﻮﯾﺮ (H ﺑﺮﺍی ﮐﺎﺭ ﺑﺮ ﺭﻭی ﻗﻄﻌﺎﺕ ﺑﺰﺭگ ﻭ ﯾﺎ ﺑﺮﺍی ﺑﺮﺵ ﻟﺒﻪ ﻫﺎی ﻣﺴﺘﻘﯿﻢ ﻣﯿﺘﻮﺍﻧﯿﺪ ﺍﺯ ﯾﮏ ﺷﯿﺌﯽ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﯾﮏ ﺗﺨﺘﻪ ﺑﺎﺭﯾﮏ ﺑﻌﻨﻮﺍﻥ ﺧﻂ ﮐﺶ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎی ﺑﺮﺵ ﺑﻪ ﺍﯾﻦ ﺗﺮﺗﯿﺐ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﮐﻨﯿﺪ ﮐﻪ ﺁﻧﺮﺍ ﺑﻪ ﻗﻄﻌﻪ ﮐﺎﺭ ﻣﺤﮑﻢ ﮐﻨﯿﺪ ﻭ ﺍﺭﻩ ﮔﺮﺩ ﺭﺍ ﺑﺎ ﮐﻔﯽ ﺁﻥ ﺩﺭ ﺍﻣﺘﺪﺍﺩ ﺧﻂ ﮐﺶ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎی ﮐﻤﮑﯽ ﺣﺮﮐﺖ ﺩﻫﯿﺪ. ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺑﺮﻗﯽ ﻣﺘﻌﻠﻘﺎﺕ ﻭ ﺑﺴﺘﻪ ﺑﻨﺪی ﺁﻥ ﺑﺎﯾﺪ ﻃﺒﻖ ﻣﻘﺮﺭﺍﺕ ﺣﻔﻆ ﻣﺤﯿﻂ ﺯﯾﺴﺖ ﺍﺯ ﺭﺩﻩ ﺧﺎﺭﺝ ﻭ ﺑﺎﺯﯾﺎﻓﺖ ﺷﻮﻧﺪ. ﻓﻘﻂ ﺑﺮﺍی ﻛﺸﻮﺭﻫﺎی ﻋﻀﻮ ﺍﲢﺎﺩﯾﻪ ﺍﺭﻭﭘﺎ : ﻃﺒﻖ ﺁﺋﯿﻦ ﻧﺎﻣﻪ ﻭ ﺩﺳﺘﻮﺭﺍﻟﻌﻤﻞ ﺍﺭﻭﭘﺎﺋﯽ 2002/96/EG ﺩﺭ ﺑﺎﺭﻩ ﺩﺳﺘﮕﺎﻫﻬﺎی ﻛﻬﻨﻪ ﺍﻟﻜﺘﺮﯾﻜﯽ ﻭ ﺍﻟﻜﺘﺮﻭﻧﯿﻜﯽ ﻭ ﺗﺒﺪﯾﻞ ﺁﻥ ﺑﻪ ﺣﻖ ﻣﻠﯽ ﺑﺎﯾﺪ ﺍﺑﺰﺍﺭﻫﺎی ﺑﺮﻗﯽ ﻏﯿﺮﻗﺎﺑﻞ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺭﺍ ﺟﺪﺍﮔﺎﻧﻪ ﺟﻤﻊ ﺁﻭﺭی ﻛﺮﺩ ﻭ ﻧﺴﺒﺖ ﺑﻪ ﺑﺎﺯﯾﺎﻓﺖ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﺎ ﻣﺤﯿﻂ ﺯﯾﺴﺖ ﺍﻗﺪﺍﻡ ﺑﻌﻤﻞ ﺁﻭﺭﺩ. ﺣﻖ ﻫﺮﮔﻮﻧﻪ ﺗﻐﯿﯿﺮی ﻣﺤﻔﻮﻅ ﺍﺳﺖ. ) Y20 (

202 201 ﻓﺎﺭﺳﯽ ﳕﺎﯾﺸﮕﺮ ﻋﻤﻖ ﺑﺮﺵ 8 ﺭﺍ ﺑﺮﺍی ﺍﺭﻩ ﮐﺮﺩﻥ ﺑﺪﻭﻥ ﺭﯾﻞ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎ ﺩﺭ ﺣﺎﻟﺖ ➊ ﯾﺎ ﺑﺮﺍی ﺍﺭﻩ ﮐﺮﺩﻥ ﺑﺎ ﺭﯾﻞ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎ ﺩﺭ ﺣﺎﻟﺖ ➋ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﻫﯿﺪ. ﮐﺸﻮی ﺍﻧﺘﺨﺎﺏ ﻋﻤﻖ ﺑﺮﺵ 27 ﺭﺍ ﻓﺸﺎﺭ ﺩﻫﯿﺪ ﻭ ﻋﻤﻖ ﻓﺸﺎﺭ ﺩﳋﻮﺍﻩ )ﻗﻄﻌﻪ ﮐﺎﺭ + ﺍﺭﺗﻔﺎﻉ ﺗﯿﻐﻪ ﺍﺭﻩ( ﺭﺍ ﺭﻭی ﺩﺭﺟﻪ ﺑﻨﺪی ﻋﻤﻖ ﺑﺮﺵ 6 ﺗﻨﻈﯿﻢ ﮐﻨﯿﺪ. ﺗﻨﻈﯿﻢ ﺯﺍﻭﯾﻪ ﺑﺮﺵ ﻓﺎﺭﺳﯽ ﭘﯿﭻ ﻫﺎی ﺧﺮﻭﺳﮑﯽ 11 ﻭ 17 ﺭﺍ ﺷﻞ ﮐﻨﯿﺪ. ﺍﺭﻩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﭘﻬﻠﻮ ﺑﻐﻠﺘﺎﻧﯿﺪ. ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﻣﻮﺭﺩ ﻧﯿﺎﺯ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺭﻭی ﺟﺪﻭﻝ ﺩﺭﺟﻪ ﺑﻨﺪی ﺯﺍﻭﯾﻪ ﺑﺮﺵ 9 ﺗﻨﻈﯿﻢ ﮐﻨﯿﺪ. ﭘﯿﭻ ﻫﺎی ﺧﺮﻭﺳﮑﯽ 11 ﻭ 17 ﺭﺍ ﻣﺠﺪﺩﺍ ﹰ ﺳﻔﺖ ﮐﻨﯿﺪ. ﺍﺭﻩ ﺭﺍ ﻣﯽ ﺗﻮﺍﻥ ﺭﻭی 1 ﯾﺎ + 47 ﺯﺍﻭﯾﻪ ﻓﺎﺭﺳﯽ ﺗﻨﻈﯿﻢ ﳕﻮﺩ. ﺑﺪﯾﻦ ﻣﻨﻈﻮﺭ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﻧﻮﺳﺎﻥ ﺩﮐﻤﻪ 16 ﺑﺮﺍی ﺯﺍﻭﯾﻪ ﻓﺎﺭﺳﯽ 1 ﯾﺎ ﺩﮐﻤﻪ 12 ﺑﺮﺍی ﺯﺍﻭﯾﻪ ﻓﺎﺭﺳﯽ + 47 ﺭﺍ ﻓﺸﺎﺭ ﺩﻫﯿﺪ. ﺗﺬﻛﺮ : ﺩﺭ ﺑﺮﺵ ﻫﺎی ﺯﺍﻭﯾﻪ ﺩﺍﺭ )ﺯﺍﻭﯾﻪ ﻓﺎﺭﺳﯽ ﺑﺮ( ﻋﻤﻖ ﺑﺮﺵ ﮐﻤﺘﺮ ﺍﺯ ﻣﻘﺪﺍﺭ ﺩﺭﺝ ﺷﺪﻩ ﺩﺭ ﺟﺪﻭﻝ ﺩﺭﺟﻪ ﺑﻨﺪی ﻋﻤﻖ ﺑﺮﺵ 6 ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺑﻮﺩ. ﻧﺤﻮﻩ ﻋﻼﻣﺖ ﮔﺬﺍﺭی ﻫﺎی ﺑﺮﺵ )ﺭﺟﻮﻉ ﺷﻮﺩ ﺑﻪ ﺗﺼﻮﯾﺮ (D ﻋﻼﻣﺖ ﺑﺮﺵ (32) 0 ﻭﺿﻌﯿﺖ ﺗﯿﻐﻪ ﺍﺭﻩ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺑﺮﺵ ﻋﻤﻮﺩی ﻧﺸﺎﻥ ﻣﯽ ﺩﻫﺪ. ﻋﻼﻣﺖ ﺑﺮﺵ (33) 45 ﻭﺿﻌﯿﺖ ﺗﯿﻐﻪ ﺍﺭﻩ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺑﺮﺵ 45 ﻫﻨﮕﺎﻡ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺑﺪﻭﻥ ﺭﯾﻞ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎ ﻧﺸﺎﻥ ﻣﯽ ﺩﻫﺪ. ﺭﺍﻩ ﺍﻧﺪﺍﺯی ﻭ ﻧﺤﻮﻩ ﮐﺎﺭﺑﺮﺩ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺑﻪ ﻭﻟﺘﺎژ ﺑﺮﻕ ﺷﺒﮑﻪ ﺗﻮﺟﻪ ﮐﻨﯿﺪ! ﻭﻟﺘﺎژ ﻣﻨﺒﻊ ﺟﺮﯾﺎﻥ ﺑﺮﻕ ﺑﺎﯾﺪ ﺑﺎ ﻣﻘﺎﺩﯾﺮ ﻣﻮﺟﻮﺩ ﺑﺮ ﺭﻭی ﺑﺮﭼﺴﺐ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ ﻣﻄﺎﺑﻘﺖ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ. ﺍﺑﺰﺍﺭﻫﺎی ﺑﺮﻗﯽ ﺭﺍ ﮐﻪ ﺑﺎ ﻭﻟﺘﺎژ 230 V ﻭﻟﺖ ﻣﺸﺨﺺ ﺷﺪﻩ ﺍﻧﺪ ﻣﯽ ﺗﻮﺍﻥ ﲢﺖ ﻭﻟﺘﺎژ 220 V ﻭﻟﺖ ﻧﯿﺰ ﺑﮑﺎﺭ ﺑﺮﺩ. ﻧﺤﻮﻩ ﺭﻭﺷﻦ ﻭ ﺧﺎﻣﻮﺵ ﮐﺮﺩﻥ ﺑﺮﺍی ﺭﻭﺷﻦ ﮐﺮﺩﻥ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺑﺮﻗﯽ ﻧﺨﺴﺖ ﮐﻠﯿﺪ ﺍﯾﻤﻨﯽ ﻣﺎﻧﻊ ﺭﻭﺷﻦ ﺷﺪﻥ 2 ﺭﺍ ﻓﺸﺎﺭ ﺩﻫﯿﺪ ﺳﭙﺲ ﮐﻠﯿﺪ ﻗﻄﻊ ﻭ ﻭﺻﻞ 1 ﺭﺍ ﻓﺸﺎﺭ ﺩﻫﯿﺪ ﻭ ﺁﻧﺮﺍ ﺩﺭ ﻫﻤﯿﻦ ﺣﺎﻟﺖ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﯾﺪ. ﺑﺎ ﺗﺄﯾﯿﺪ ﺩﮐﻤﻪ ﺍﯾﻤﻨﯽ ﺭﻭﺷﻦ ﮐﺮﺩﻥ 2 ﻫﻤﺰﻣﺎﻥ ﺍﻫﺮﻡ ﺑﺮﺵ ﺁﺯﺍﺩ ﻣﯽ ﺷﻮﺩ ﻭ ﺍﺭﻩ ﺭﺍ ﻣﯽ ﺗﻮﺍﻥ ﺑﻪ ﻃﺮﻑ ﭘﺎﯾﯿﻦ ﻓﺸﺎﺭ ﺩﺍﺩ. ﺍﺯ ﺍﯾﻦ ﻃﺮﯾﻖ ﺗﯿﻐﻪ ﺍﺭﻩ ﺩﺭ ﻗﻄﻌﻪ ﮐﺎﺭ ﻓﺮﻭ ﻣﯽ ﺭﻭﺩ. ﻫﻨﮕﺎﻡ ﺑﻠﻨﺪ ﮐﺮﺩﻥ ﺍﺭﻩ ﺩﻭﺑﺎﺭﻩ ﺑﻪ ﺻﻮﺭﺕ ﻓﻨﺮی ﺑﻪ ﺣﺎﻟﺖ ﺍﻭﻟﯿﻪ ﺑﺮ ﻣﯽ ﮔﺮﺩﺩ ﻭ ﺍﻫﺮﻡ ﺑﺮﺵ ﺩﻭﺑﺎﺭﻩ ﻗﻔﻞ ﻣﯽ ﺷﻮﺩ. ﺑﺮﺍی ﺧﺎﻣﻮﺵ ﮐﺮﺩﻥ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺑﺮﻗﯽ ﮐﻠﯿﺪ ﻗﻄﻊ ﻭ ﻭﺻﻞ 1 ﺭﺍ ﺭﻫﺎ ﮐﻨﯿﺪ. ﺗﺬﻛﺮ : ﺑﻨﺎ ﺑﻪ ﺩﻻﯾﻞ ﺍﯾﻤﻨﯽ ﮐﻠﯿﺪ ﻗﻄﻊ ﻭ ﻭﺻﻞ 1 ﺭﺍ ﳕﯽ ﺗﻮﺍﻥ ﺗﺜﺒﯿﺖ ﻭ ﻗﻔﻞ ﮐﺮﺩ ﺑﻠﮑﻪ ﺁﻧﺮﺍ ﺑﺎﯾﺪ ﺩﺭ ﺣﯿﻦ ﮐﺎﺭ ﻫﻤﻮﺍﺭﻩ ﺩﺭ ﺣﺎﻟﺖ ﻓﺸﺮﺩﻩ ﻧﮕﻬﺪﺍﺷﺖ. ﻣﺤﺪﻭﺩ ﮐﻨﻨﺪﻩ ﺟﺮﯾﺎﻥ ﺑﺮﻕ ﺭﺍﻩ ﺍﻧﺪﺍﺯی ﻣﺤﺪﻭﺩ ﮐﻨﻨﺪﻩ ﺍﻟﻜﺘﺮﻭﻧﯿﻜﯽ ﺟﺮﯾﺎﻥ ﺑﺮﻕ ﺗﻮﺍﻥ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺑﺮﻗﯽ ﺭﺍ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﺭﻭﺷﻦ ﻛﺮﺩﻥ ﺁﻥ ﻣﺤﺪﻭﺩ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﻭ ﺍﻣﻜﺎﻥ ﻛﺎﺭ ﻛﺮﺩ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺭﺍ ﲢﺖ ﻓﯿﻮﺯ 16 ﺁﻣﭙﺮ ﻓﺮﺍﻫﻢ ﻣﯿﻜﻨﺪ. ﺗﺜﺒﯿﺖ ﮐﻨﻨﺪﻩ ﺍﻟﮑﺘﺮﻭﻧﯿﮏ ﮐﻨﺘﺮﻝ ﻭ ﺗﺜﺒﯿﺖ ﮐﻨﻨﺪﻩ ﺍﻟﮑﺘﺮﻭﻧﯿﮑﯽ ﺳﺮﻋﺖ ﭼﺮﺧﺶ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺣﺎﻟﺖ ﺁﺯﺍﺩ ﻭ ﺩﺭ ﺣﺎﻝ ﮐﺎﺭﺑﺮﺩ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺗﻘﺮﯾﺒﺎ ﹰ ﺛﺎﺑﺖ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﻭ ﺍﯾﻦ ﻋﻤﻞ ﻛﺎﺭ ﻛﺮﺩ ﻣﻨﻈﻢ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺭﺍ ﺗﻀﻤﯿﻦ ﻣﻴﮑﻨﺪ. ﺍﻧﺘﺨﺎﺏ ﺳﺮﻋﺖ ﺩﯾﻤﺮ( ﺑﺮﺍی ﺍﻧﺘﺨﺎﺏ ﻭ ﺗﻨﻈﯿﻢ )ﮐﻠﯿﺪ 24 ﭼﺮﺧﺶ ﻗﺎﺑﻞ ﺑﻮﺳﯿﻠﻪ ﮐﻠﯿﺪ ﹺ ﺳﺮﻋﺖ ﻣﯿﺘﻮﺍﻧﯿﺪ ﺳﺮﻋﺖ ﻣﻮﺭﺩ ﻧﯿﺎﺯ ﺭﺍ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﮐﺎﺭﮐﺮﺩ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﻧﯿﺰ ﺍﻧﺘﺨﺎﺏ ﮐﻨﯿﺪ. ) Y20 ( ﻣﯿﺰﺍﻥ ﺳﺮﻋﺖ ﻻﺯﻡ ﺑﺮﺍی ﺍﺭﻩ ﮐﺎﺭی ﺑﻪ ﺗﯿﻐﻪ ﺍﺭﻩ ﺍی ﮐﻪ ﺑﮑﺎﺭ ﺑﺮﺩﻩ ﻣﯽ ﺷﻮﺩ ﻭ ﻫﻤﭽﻨﯿﻦ ﺑﻪ ﺟﻨﺲ ﻗﻄﻌﻪ ﮐﺎﺭ ﺑﺴﺘﮕﯽ ﺩﺍﺭﺩ )ﳕﻮﺩﺍﺭی ﺍﺯ ﺍﻧﻮﺍﻉ ﺗﯿﻐﻪ ﻫﺎی ﺍﺭﻩ ﺩﺭ ﺍﻧﺘﻬﺎی ﺍﯾﻦ ﺩﻓﺘﺮﭼﻪ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎ ﺁﻣﺪﻩ ﺍﺳﺖ(. ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﺋﯽ ﻫﺎی ﻋﻤﻠﯽ ﺗﯿﻐﻪ ﻫﺎی ﺍﺭﻩ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺑﺮﺍﺑﺮ ﺿﺮﺑﻪ ﻭ ﻓﺸﺎﺭ ﻣﺤﺎﻓﻈﺖ ﮐﻨﯿﺪ. ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺑﺮﻗﯽ ﺭﺍ ﺑﻄﻮﺭ ﯾﮑﻨﻮﺍﺧﺖ ﻭ ﻣﺘﻌﺎﺩﻝ ﺑﺎ ﻓﺸﺎﺭ ﮐﻤﯽ ﺑﻪ ﺟﻠﻮ ﺩﺭ ﺟﻬﺖ ﺑﺮﺵ ﻫﺪﺍﯾﺖ ﮐﻨﯿﺪ. ﺍﻋﻤﺎﻝ ﻓﺸﺎﺭ ﺑﯿﺶ ﺍﺯ ﺣﺪ ﺑﻪ ﺟﻠﻮ ﻣﻨﺠﺮ ﺑﻪ ﮐﺎﻫﺶ ﺷﺪﯾﺪ ﻭ ﺳﺮﯾﻊ ﻃﻮﻝ ﻋﻤﺮ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﻣﯿﺸﻮﺩ ﻭ ﻣﯿﺘﻮﺍﻧﺪ ﺑﻪ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺑﺮﻗﯽ ﺁﺳﯿﺐ ﺑﺮﺳﺎﻧﺪ. ﻗﺪﺭﺕ ﺑﺮﺵ ﻭ ﮐﯿﻔﯿﺖ ﺑﺮﺵ ﻋﻤﺪﺗﺎ ﹰ ﺑﻪ ﻭﺿﻌﯿﺖ ﻭ ﻓﺮﻡ ﺩﻧﺪﺍﻧﻪ ﻫﺎی ﺗﯿﻐﻪ ﺍﺭﻩ ﺑﺴﺘﮕﯽ ﺩﺍﺭﻧﺪ. ﺍﺯ ﺍﯾﻦ ﺭﻭ ﻓﻘﻂ ﺍﺯ ﺗﯿﻐﻪ ﻫﺎی ﺍﺭﻩ ﺗﯿﺰ ﻭ ﻣﺘﻨﺎﺳﺐ ﺑﺎ ﺟﻨﺲ ﻗﻄﻌﻪ ﮐﺎﺭ ﻣﻮﺭﺩ ﻧﻈﺮ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﮐﻨﯿﺪ. ﻧﺤﻮﻩ ﺍﺭﻩ ﮐﺮﺩﻥ ﭼﻮﺏ ﺍﻧﺘﺨﺎﺏ ﺻﺤﯿﺢ ﺗﯿﻐﻪ ﺍﺭﻩ ﺑﺮ ﺣﺴﺐ ﻧﻮﻉ ﭼﻮﺏ ﮐﯿﻔﯿﺖ ﭼﻮﺏ ﻭ ﺍﯾﻨﮑﻪ ﺑﺮﺵ ﻃﻮﻟﯽ ﯾﺎ ﺑﺮﺵ ﻋﺮﺿﯽ ﺻﻮﺭﺕ ﻣﯿﮕﯿﺮﺩ ﺍﳒﺎﻡ ﻣﯿﺸﻮﺩ. ﺩﺭ ﺑﺮﺵ ﻫﺎی ﻃﻮﻟﯽ ﭼﻮﺏ ﮐﺎﺝ ﺗﺮﺍﺷﻪ ﻫﺎی ﻃﻮﯾﻞ ﻭ ﻣﺎﺭﭘﯿﭻ ﺍﯾﺠﺎﺩ ﻣﯿﺸﻮﺩ. ﮔﺮﺩ ﻭ ﻏﺒﺎﺭ ﻭ ﺗﺮﺍﺷﻪ ﺣﺎﺻﻠﻪ ﺍﺯ ﭼﻮﺏ ﺩﺭﺧﺖ ﺑﻠﻮﻁ ﻭ ﺯﺍﻥ ﺑﺮﺍی ﺳﻼﻣﺘﯽ ﻣﻀﺮﻧﺪ. ﺍﺯ ﺍﯾﻨﺮﻭ ﺑﻪ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﮐﺎﺭ ﺑﺎ ﺍﯾﻦ ﻣﻮﺍﺩ ﺑﺎﯾﺪ ﺍﺯ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﻣﮑﺶ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﮐﻨﯿﺪ. ﻧﺤﻮﻩ ﺍﺭﻩ ﮐﺮﺩﻥ ﻣﻮﺍﺩ ﭘﻼﺳﺘﯿﮑﯽ ﺗﺬﻛﺮ : ﻫﻨﮕﺎﺏ ﺑﺮﯾﺪﻥ ﭘﻼﺳﺘﯿﮏ ﺑﺨﺼﻮﺹ PVC ﺗﺮﺍﺷﻪ ﻫﺎی ﺑﻠﻨﺪ ﻭ ﻣﺎﺭﭘﯿﭻ ﺍﯾﺠﺎﺩ ﻣﯽ ﺷﻮﺩ ﮐﻪ ﻣﯽ ﺗﻮﺍﻧﻨﺪ ﺑﺎ ﺍﻟﮑﺘﺮﯾﺴﺘﻪ ﺳﺎﮐﻦ ﺑﺎﺭ ﺩﺍﺭ ﺷﻮﻧﺪ. ﺍﺯ ﺍﯾﻦ ﻃﺮﯾﻖ ﳑﮑﻦ ﺍﺳﺖ ﻣﺤﻔﻈﻪ ﺗﺮﺍﺷﻪ 18 ﺑﮕﯿﺮﺩ. ﺑﻬﺘﺮ ﺍﺳﺖ ﮐﻪ ﺑﺎ ﻣﮑﻨﺪﻩ ﮔﺮﺩ ﻭ ﻏﺒﺎﺭ ﮐﺎﺭ ﮐﻨﯿﺪ. ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺑﺮﻗﯽ ﺭﺍ ﺭﻭﺷﻦ ﮐﻨﯿﺪ ﻭ ﺁﻧﺮﺍ ﺭﻭی ﻗﻄﻌﻪ ﮐﺎﺭ ﻫﺪﺍﯾﺖ ﳕﻮﺩﻩ ﻭ ﻗﻄﻌﻪ ﮐﺎﺭ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺍﺣﺘﯿﺎﻁ ﺍﺭﻩ ﮐﻨﯿﺪ. ﺳﭙﺲ ﺑﻄﻮﺭ ﺳﺮﯾﻊ ﻭ ﺑﺪﻭﻥ ﻭﻗﻔﻪ ﺑﻪ ﮐﺎﺭ ﺍﺩﺍﻣﻪ ﺩﻫﯿﺪ ﺗﺎ ﺩﻧﺪﺍﻧﻪ ﻫﺎی ﺗﯿﻐﻪ ﺍﺭﻩ ﺑﻪ ﺳﺮﻋﺖ ﻧﭽﺴﺒﻨﺪ )ﻣﺴﺪﻭﺩ ﻧﺸﻮﻧﺪ(. ﻧﺤﻮﻩ ﺍﺭﻩ ﮐﺮﺩﻥ ﻓﻠﺰﺍﺕ ﺭﻧﮕﯿﻦ )ﻏﯿﺮﺁﻫﻨﯽ( ﺗﺬﻛﺮ : ﻣﻨﺤﺼﺮﺍ ﹰ ﺍﺯ ﺗﯿﻐﻪ ﺍﺭﻩ ﺗﯿﺰ ﻭ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﺮﺍی ﻓﻠﺰﺍﺕ ﻏﯿﺮ ﺁﻫﻨﯽ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﮐﻨﯿﺪ. ﺍﺯ ﺍﯾﻦ ﻃﺮﯾﻖ ﻣﯿﺘﻮﺍﻥ ﯾﮏ ﺑﺮﺵ ﺻﺤﯿﺢ ﻭ ﲤﯿﺰ ﺍﳒﺎﻡ ﺩﺍﺩ ﻭ ﺍﺯ ﮔﯿﺮ ﮐﺮﺩﻥ ﺗﯿﻐﻪ ﺍﺭﻩ ﺟﻠﻮﮔﯿﺮی ﺑﻌﻤﻞ ﺁﻭﺭﺩ. ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺑﺮﻗﯽ ﺭﺍ ﺭﻭﺷﻦ ﮐﻨﯿﺪ ﻭ ﺁﻧﺮﺍ ﺭﻭی ﻗﻄﻌﻪ ﮐﺎﺭ ﻫﺪﺍﯾﺖ ﳕﻮﺩﻩ ﻭ ﻗﻄﻌﻪ ﮐﺎﺭ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺍﺣﺘﯿﺎﻁ ﺍﺭﻩ ﮐﻨﯿﺪ. ﺳﭙﺲ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺑﺮﻗﯽ ﺭﺍ ﺑﻄﻮﺭ ﯾﮑﻨﻮﺍﺧﺖ ﻭ ﻣﺘﻌﺎﺩﻝ ﺑﺎ ﻓﺸﺎﺭ ﮐﻤﯽ ﺑﻪ ﺟﻠﻮ ﺩﺭ ﺟﻬﺖ ﺑﺮﺵ ﻫﺪﺍﯾﺖ ﮐﻨﯿﺪ ﻭ ﺑﺪﻭﻥ ﻭﻗﻔﻪ ﺑﻪ ﮐﺎﺭ ﺍﺩﺍﻣﻪ ﺩﻫﯿﺪ. ﺑﻪ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﺑﺮﺵ ﭘﺮﻭﻓﯿﻞ ﻫﺎ ﻫﻤﻮﺍﺭﻩ ﮐﺎﺭ ﺑﺮﺵ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺑﺎﺭﯾﮑﺘﺮﯾﻦ ﺳﻄﺢ / ﺿﻠﻊ ﭘﺮﻭﻓﯿﻞ ﺁﻏﺎﺯ ﮐﻨﯿﺪ. ﺑﻪ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﺑﺮﺵ ﭘﺮﻭﻓﯿﻞ ﻫﺎی U ﺷﮑﻞ ﻫﺮﮔﺰ ﮐﺎﺭ ﺑﺮﺵ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺳﻤﺖ ﺑﺎﺯ ﭘﺮﻭﻓﯿﻞ ﺷﺮﻭﻉ ﻧﮑﻨﯿﺪ. ﭘﺮﻭﻓﯿﻞ ﻫﺎی ﺩﺭﺍﺯ ﺭﺍ ﺑﺨﻮﺑﯽ ﺑﻮﺳﯿﻠﻪ ﲡﻬﯿﺰﺍﺕ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻧﺪﻩ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻣﻬﺎﺭ ﮐﻨﯿﺪ ﺗﺎ ﺍﺯ ﮔﯿﺮ ﮐﺮﺩﻥ ﺗﯿﻐﻪ ﺍﺭﻩ ﻭ ﻫﻤﭽﻨﯿﻦ ﺍﺯ ﭘﺲ ﺯﺩﻥ )ﺿﺮﺑﻪ ﺑﺮﮔﺸﺘﯽ( ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺑﺮﻗﯽ ﺟﻠﻮﮔﯿﺮی ﺑﻌﻤﻞ ﺁﻭﺭﯾﺪ. ﻧﺤﻮﻩ ﺍﺭﻩ ﮐﺮﺩﻥ ﻣﻮﺍﺩ ﺳﺎﺧﺘﻤﺎﻧﯽ ﺳﺒﮏ )ﻗﻄﻌﺎﺕ ﮐﺎﺭی ﺣﺎﻭی ﻣﻮﺍﺩ ﻣﻌﺪﻧﯽ( ﺑﻪ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﺑﺮﺵ ﻗﻄﻌﺎﺕ ﻭ ﻣﻮﺍﺩ ﺳﺎﺧﺘﻤﺎﻧﯽ ﺳﺒﮏ ﺑﻪ ﻣﻘﺮﺭﺍﺕ ﻗﺎﻧﻮﻧﯽ ﻭ ﺑﻪ ﺗﻮﺻﯿﻪ ﻫﺎی ﺗﻮﻟﯿﺪ ﮐﻨﻨﺪﻩ ﻭ ﺳﺎﺯﻧﺪﻩ ﺍﯾﻦ ﻣﻮﺍﺩ ﺗﻮﺟﻪ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﯿﺪ.

203 ﻓﺎﺭﺳﯽ 202 ﺑﻪ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﻣﻮﻧﺘﺎژ ﺗﯿﻐﻪ ﺍﺭﻩ ﺍﺯ ﺩﺳﺘﮑﺶ ﺍﯾﻤﻨﯽ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﮐﻨﯿﺪ. ﺩﺭ ﲤﺎﺱ ﺑﺎ ﺗﯿﻐﻪ ﺍﺭﻩ ﺧﻄﺮ ﺁﺳﯿﺐ ﺩﯾﺪﮔﯽ ﻭ ﺟﺮﺍﺣﺖ ﻭﺟﻮﺩ ﺩﺍﺭﺩ. ﻓﻘﻂ ﺍﺯ ﺗﯿﻐﻪ ﺍﺭﻩ ﺍی ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﮐﻨﯿﺪ ﮐﻪ ﻣﺸﺨﺼﺎﺕ ﻓﻨﯽ ﺁﻥ ﺑﺎ ﺍﺭﻗﺎﻡ ﻓﻨﯽ ﻗﯿﺪ ﺷﺪﻩ ﺩﺭ ﺍﯾﻦ ﺩﺳﺘﻮﺭﺍﻟﻌﻤﻞ ﮐﺎﺭﺑﺮﺩ ﻣﻄﺎﺑﻘﺖ ﺩﺍﺭﺩ. ﺑﻪ ﻫﯿﭻ ﻭﺟﻪ ﺍﺯ ﺻﻔﺤﻪ ﺳﻨﮓ ﺑﻌﻨﻮﺍﻥ ﻣﺘﻌﻠﻘﺎﺕ ﺑﺮﺵ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻧﮑﻨﯿﺪ. ﺍﻧﺘﺨﺎﺏ ﺗﯿﻐﻪ ﺍﺭﻩ ﳕﻮﺩﺍﺭی ﺍﺯ ﺍﻧﻮﺍﻉ ﺗﯿﻐﻪ ﺍﺭﻩ ﻫﺎی ﭘﯿﺸﻨﻬﺎﺩی ﺩﺭ ﺍﻧﺘﻬﺎی ﺍﯾﻦ ﺩﻓﺘﺮﭼﻪ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎ ﺁﻣﺪﻩ ﺍﺳﺖ. ﻧﺤﻮﻩ ﺑﺎﺯ ﮐﺮﺩﻥ )ﭘﯿﺎﺩﻩ ﮐﺮﺩﻥ( ﺗﯿﻐﻪ ﺍﺭﻩ )ﺭﺟﻮﻉ ﺷﻮﺩ ﺑﻪ ﺗﺼﻮﯾﺮ (A ﺑﯿﺸﺘﺮﯾﻦ ﻋﻤﻖ ﺑﺮﺵ ﺭﺍ ﺗﻨﻈﯿﻢ ﮐﻨﯿﺪ ﺭﺟﻮﻉ ﮐﻨﯿﺪ ﺑﻪ ﺑﺨﺶ»ﻧﺤﻮﻩ ﺗﻨﻈﯿﻢ ﻋﻤﻖ ﺑﺮﺵ«. ﺑﺮﺍی ﺗﻌﻮﯾﺾ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﻭ ﻣﺘﻌﻠﻘﺎﺕ ﺑﻬﺘﺮ ﺍﺳﺖ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺑﺮﻗﯽ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺭﻭی ﭘﯿﺸﺎﻧﯽ )ﺳﻄﺢ ﺧﺎﺭﺟﯽ( ﺑﺪﻧﻪ ﻣﻮﺗﻮﺭ ﻗﺮﺍﺭ ﺑﺪﻫﯿﺪ. ﺍﻫﺮﻡ 3 ﺭﺍ ﺑﻪ ﻃﺮﻑ ﺟﻠﻮ ﺑﺮﺍﻧﯿﺪ. ﮐﻠﯿﺪ ﺍﯾﻤﻨﯽ ﺭﻭﺷﻦ ﮐﺮﺩﻥ 2 ﺭﺍ ﺑﻪ ﺟﻠﻮ ﺑﺮﺍﻧﯿﺪ ﻭ ﺍﺭﻩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻃﺮﻑ ﺻﻔﺤﻪ ﭘﺎﯾﻪ 7 ﻓﺸﺎﺭ ﺩﻫﯿﺪ ﺗﺎ ﺩﺭ ﺣﺎﻟﺖ ﺗﻌﻮﯾﺾ ﺗﯿﻐﻪ ﺍﺭﻩ ﻗﺮﺍﺭ ﺑﮕﯿﺮﺩ. ﺩﮐﻤﻪ ﺗﺜﺒﯿﺖ ﻭ ﻗﻔﻞ ﻣﺤﻮﺭ 25 ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺭﺍ ﻓﺸﺎﺭ ﺑﺪﻫﯿﺪ ﻭ ﺁﻧﺮﺍ ﺩﺭ ﺣﺎﻟﺖ ﻓﺸﺮﺩﻩ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﯾﺪ. ﺩﮐﻤﻪ ﺗﺜﺒﯿﺖ ﻭ ﻗﻔﻞ ﻣﺤﻮﺭ 25 ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺭﺍ ﻓﻘﻂ ﺩﺭ ﺻﻮﺭﺕ ﻣﺘﻮﻗﻒ ﺑﻮﺩﻥ ﮐﺎﻣﻞ ﻣﺤﻮﺭ )ﺷﻔﺖ( ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺍﺭﻩ ﺑﮑﺎﺭ ﺑﺮﯾﺪ. ﺩﺭ ﻏﯿﺮ ﺍﯾﻨﺼﻮﺭﺕ ﺍﻣﮑﺎﻥ ﺁﺳﯿﺐ ﺩﯾﺪﻥ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺑﺮﻗﯽ ﻭﺟﻮﺩ ﺩﺍﺭﺩ. ﺍﻫﺮﻡ 3 ﺑﻪ ﺟﺎی ﺧﻮﺩ ﺑﺮﮔﺮﺩﺍﻧﯿﺪ. ﺩﺭ ﺍﯾﻦ ﺣﯿﻦ ﺍﺭﻩ ﺑﻪ ﻭﺿﻌﯿﺖ ﺍﻭﻟﯿﻪ ﺑﺮﻣﯽ ﮔﺮﺩﺩ. ﻣﮑﺶ ﮔﺮﺩ ﺑﺮﺍﺩﻩ ﻭ ﺗﺮﺍﺷﻪ ﭘﯿﺶ ﺍﺯ ﺍﳒﺎﻡ ﻫﺮﮔﻮﻧﻪ ﮐﺎﺭی ﺑﺮ ﺭﻭی ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ ﺩﻭﺷﺎﺧﻪ ﺍﺗﺼﺎﻝ ﺁﻧﺮﺍ ﺍﺯ ﺩﺍﺧﻞ ﭘﺮﯾﺰ ﺑﺮﻕ ﺑﯿﺮﻭﻥ ﺑﮑﺸﯿﺪ. ﮔﺮﺩ ﻭ ﻏﺒﺎﺭ ﻣﻮﺍﺩی ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺭﻧﮓ ﻫﺎی ﺩﺍﺭﺍی ﺳﺮﺏ ﺑﻌﻀﯽ ﺍﺯ ﭼﻮﺏ ﻫﺎ ﻣﻮﺍﺩ ﻣﻌﺪﻧﯽ ﻭ ﻓﻠﺰﺍﺕ ﻣﯿﺘﻮﺍﻧﻨﺪ ﺑﺮﺍی ﺳﻼﻣﺘﯽ ﻣﻀﺮ ﺑﺎﺷﻨﺪ. ﺩﺳﺖ ﺯﺩﻥ ﻭ ﯾﺎ ﺗﻨﻔﺲ ﮐﺮﺩﻥ ﮔﺮﺩ ﻭ ﻏﺒﺎﺭ ﳑﮑﻦ ﺍﺳﺖ ﺑﺎﻋﺚ ﺑﺮﻭﺯ ﺁﻟﺮژی ﻭ ﯾﺎ ﺑﯿﻤﺎﺭی ﻣﺠﺎﺭی ﺗﻨﻔﺴﯽ ﺷﺨﺺ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﮐﻨﻨﺪﻩ ﻭ ﯾﺎ ﺍﻓﺮﺍﺩی ﮐﻪ ﺩﺭ ﺁﻥ ﻧﺰﺩﯾﮑﯽ ﻣﯿﺒﺎﺷﻨﺪ ﺑﺸﻮﺩ. ﮔﺮﺩ ﻭ ﻏﺒﺎﺭﻫﺎی ﻣﺨﺼﻮﺻﯽ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﮔﺮﺩ ﻭ ﻏﺒﺎﺭ ﺩﺭﺧﺖ ﺑﻠﻮﻁ ﻭ ﯾﺎ ﺩﺭﺧﺖ ﺭﺍﺵ ﺳﺮﻃﺎﻥ ﺯﺍ ﻫﺴﺘﻨﺪ. ﺑﺨﺼﻮﺹ ﺗﺮﮐﯿﺐ ﺁﻧﻬﺎ ﺑﺎ ﺳﺎﯾﺮ ﻣﻮﺍﺩی ﮐﻪ ﺑﺮﺍی ﮐﺎﺭ ﺑﺮ ﺭﻭی ﭼﻮﺏ )ﮐﺮﻭﻣﺎﺕ ﻣﻮﺍﺩ ﺑﺮﺍی ﻣﺤﺎﻓﻈﺖ ﺍﺯ ﭼﻮﺏ( ﺑﮑﺎﺭ ﺑﺮﺩﻩ ﻣﯿﺸﻮﻧﺪ. ﻓﻘﻂ ﺍﻓﺮﺍﺩ ﻣﺘﺨﺼﺺ ﻣﺠﺎﺯﻧﺪ ﺑﺎ ﻣﻮﺍﺩی ﮐﻪ ﺩﺍﺭﺍی ﺁﺯﺑﺴﺖ ﻣﯿﺒﺎﺷﻨﺪ ﮐﺎﺭ ﮐﻨﻨﺪ. ﺣﺘﯽ ﺍﻻﻣﮑﺎﻥ ﺍﺯ ﯾﮏ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﻣﮑﺶ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻭ ﺩﺭﺧﻮﺭ ﻣﺎﺩﻩ )ﻗﻄﻌﻪ ﮐﺎﺭ( ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﮐﻨﯿﺪ. ﺗﻮﺟﻪ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﯿﺪ ﮐﻪ ﻣﺤﻞ ﮐﺎﺭ ﺷﻤﺎ ﺍﺯ ﺗﻬﻮﯾﻪ ﻫﻮﺍی ﮐﺎﻓﯽ ﺑﺮﺧﻮﺭﺩﺍﺭ ﺑﺎﺷﺪ. ﺗﻮﺻﯿﻪ ﻣﯿﺸﻮﺩ ﺍﺯ ﻣﺎﺳﮏ ﺗﻨﻔﺴﯽ ﺍﯾﻤﻨﯽ ﺑﺎ ﺩﺭﺟﻪ ﻓﯿﻠﺘﺮ P2 ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﮐﻨﯿﺪ. ﺑﻪ ﻗﻮﺍﻧﯿﻦ ﻭ ﻣﻘﺮﺭﺍﺕ ﻣﻌﺘﺒﺮ ﺩﺭ ﮐﺸﻮﺭ ﺧﻮﺩ ﺩﺭ ﺭﺍﺑﻄﻪ ﺑﺎ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﻣﻮﺍﺩ ﻭ ﻗﻄﻌﺎﺕ ﮐﺎﺭی ﺗﻮﺟﻪ ﮐﻨﯿﺪ. ﺑﻮﺳﯿﻠﻪ ﺁﭼﺎﺭ ﺁﻟﻦ ﺷﺶ ﮔﻮﺵ 5 ﭘﯿﭻ ﻣﻬﺎﺭ 20 ﺭﺍ ﺩﺭ ﺟﻬﺖ ﭼﺮﺧﺶ ➊ ﺑﭽﺮﺧﺎﻧﯿﺪ ﻭ ﺁﻧﺮﺍ ﺑﯿﺮﻭﻥ ﺁﻭﺭﯾﺪ. ﺍﺯ ﲡﻤﻊ ﮔﺮﺩ ﻭ ﻏﺒﺎﺭ ﺩﺭ ﻣﺤﻞ ﮐﺎﺭ ﺧﻮﺩ ﺟﻠﻮﮔﯿﺮی ﺑﻌﻤﻞ ﺁﻭﺭﯾﺪ. ﮔﺮﺩ ﻭ ﻏﺒﺎﺭ ﻣﯽ ﺗﻮﺍﻧﻨﺪ ﺑﻪ ﺁﺳﺎﻧﯽ ﻣﺸﺘﻌﻞ ﺷﻮﻧﺪ. ﻓﻼﻧﮋ ﻣﻬﺎﺭ 21 ﻭ ﺗﯿﻐﻪ ﺍﺭﻩ 22 ﺭﺍ ﺍﺯ ﻣﺤﻮﺭ )ﺷﻔﺖ( ﺍﺭﻩ 26 ﺑﺮﺩﺍﺭﯾﺪ. ﻣﻜﺶ ﮔﺮﺩ ﻭ ﻏﺒﺎﺭ ﺗﻮﺳﻂ ﻣﻜﻨﺪﻩ ﻣﺠﺰﺍ ﺷﻠﻨﮓ ﻣﮑﺶ ) 31 ﻣﺘﻌﻠﻘﺎﺕ( ﺭﺍ ﺭﻭی ﻣﺤﻔﻈﻪ ﺗﺮﺍﺷﻪ 18 ﻗﺮﺍﺭ ﺩﻫﯿﺪ. ﺷﻠﻨﮓ ﻣﮑﺶ 31 ﺭﺍ ﺑﻪ ﯾﮏ ﺟﺎﺭﻭ ﺑﺮﻗﯽ )ﻣﺘﻌﻠﻘﺎﺕ( ﻣﺘﺼﻞ ﮐﻨﯿﺪ. ﳕﻮﺩﺍﺭی ﺑﺮﺍی ﺍﺗﺼﺎﻝ ﺑﻪ ﺩﺳﺘﮕﺎﻫﻬﺎی ﻣﮑﺶ / ﺟﺎﺭﻭ ﺑﺮﻗﯽ ﻫﺎی ﻣﺨﺘﻠﻒ ﺩﺭ ﺍﻧﺘﻬﺎی ﺍﯾﻦ ﺩﻓﺘﺮﭼﻪ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎ ﺁﻣﺪﻩ ﺍﺳﺖ. ﺍﯾﻦ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺑﺮﻗﯽ ﺭﺍ ﻣﯽ ﺗﻮﺍﻥ ﻣﺴﺘﻘﯿﻤﺎ ﹰ ﺑﻪ ﭘﺮﯾﺰ ﯾﮏ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﻣﮑﺶ / ﺟﺎﺭﻭ ﺑﺮﻗﯽ ﻫﻤﻪ ﻣﻨﻈﻮﺭﻩ ﺳﺎﺧﺖ ﺑﻮﺵ ﮐﻪ ﻣﺠﻬﺰ ﺑﻪ ﺍﹺﺳﺘﺎﺭﺕ ﺑﺎ ﮐﻨﺘﺮﻝ ﺍﺯ ﺭﺍﻩ ﺩﻭﺭ ﺍﺳﺖ ﻣﺘﺼﻞ ﳕﻮﺩ. ﺑﺎ ﺭﻭﺷﻦ ﮐﺮﺩﻥ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺑﺮﻗﯽ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﻣﮑﺶ ﻣﺘﺼﻞ ﺷﺪﻩ ﻧﯿﺰ ﺑﻄﻮﺭ ﺍﺗﻮﻣﺎﺗﯿﮏ ﺭﻭﺷﻦ ﻣﯽ ﺷﻮﺩ. ﻧﺤﻮﻩ ﻣﻮﻧﺘﺎژ ﺗﯿﻐﻪ ﺍﺭﻩ )ﺭﺟﻮﻉ ﺷﻮﺩ ﺑﻪ ﺗﺼﻮﯾﺮ (A ﺑﯿﺸﺘﺮﯾﻦ ﻋﻤﻖ ﺑﺮﺵ ﺭﺍ ﺗﻨﻈﯿﻢ ﮐﻨﯿﺪ ﺭﺟﻮﻉ ﮐﻨﯿﺪ ﺑﻪ ﺑﺨﺶ»ﻧﺤﻮﻩ ﺗﻨﻈﯿﻢ ﻋﻤﻖ ﺑﺮﺵ«. ﺑﺮﺍی ﺗﻌﻮﯾﺾ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﻭ ﻣﺘﻌﻠﻘﺎﺕ ﺑﻬﺘﺮ ﺍﺳﺖ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺑﺮﻗﯽ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺭﻭی ﭘﯿﺸﺎﻧﯽ )ﺳﻄﺢ ﺧﺎﺭﺟﯽ( ﺑﺪﻧﻪ ﻣﻮﺗﻮﺭ ﻗﺮﺍﺭ ﺑﺪﻫﯿﺪ. ﺍﻫﺮﻡ 3 ﺭﺍ ﺑﻪ ﻃﺮﻑ ﺟﻠﻮ ﺑﺮﺍﻧﯿﺪ. ﮐﻠﯿﺪ ﺍﯾﻤﻨﯽ ﺭﻭﺷﻦ ﮐﺮﺩﻥ 2 ﺭﺍ ﺑﻪ ﺟﻠﻮ ﺑﺮﺍﻧﯿﺪ ﻭ ﺍﺭﻩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻃﺮﻑ ﺻﻔﺤﻪ ﭘﺎﯾﻪ 7 ﻓﺸﺎﺯ ﺩﻫﯿﺪ ﺗﺎ ﺩﺭ ﺣﺎﻟﺖ ﺗﻌﻮﯾﺾ ﺗﯿﻐﻪ ﺍﺭﻩ ﻗﺮﺍﺭ ﺑﮕﯿﺮﺩ. ﺗﯿﻐﻪ ﺍﺭﻩ 22 ﻭ ﻫﻤﭽﻨﯿﻦ ﮐﻠﯿﻪ ﻗﻄﻌﺎﺕ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻧﺪﻩ ﺑﺮﺍی ﻧﺼﺐ ﺭﺍ ﲤﯿﺰ ﮐﻨﯿﺪ. ﺗﯿﻐﻪ ﺍﺭﻩ 22 ﺭﺍ ﺑﺮ ﺭﻭی ﻓﻼﻧﮋ ﺍﺑﺰﺍﺭﮔﯿﺮ 23 ﻗﺮﺍﺭ ﺑﺪﻫﯿﺪ. ﺟﻬﺖ ﺑﺮﺵ ﺩﻧﺪﺍﻧﻪ ﻫﺎی ﺗﯿﻐﻪ ﺍﺭﻩ )ﺟﻬﺖ ﻓﻠﺶ ﺑﺮ ﺭﻭی ﺗﯿﻐﻪ ﺍﺭﻩ( ﻭ ﻓﻠﺶ ﺟﻬﺖ ﭼﺮﺧﺶ ﺭﻭی ﺣﻔﺎﻅ ﺍﯾﻤﻨﯽ ﺗﯿﻐﻪ 15 ﺑﺎﯾﺪ ﺑﺎ ﯾﮑﺪﯾﮕﺮ ﻣﻄﺎﺑﻘﺖ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﻨﺪ. ﻓﻼﻧﮋ ﻣﻬﺎﺭ 21 ﺭﺍ ﺩﺭ ﺟﺎی ﺧﻮﺩ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﻫﯿﺪ ﻭ ﺑﺎ ﭼﺮﺧﺎﻧﺪﻥ ﭘﯿﭻ ﻣﻬﺎﺭ 20 ﺩﺭ ﺟﻬﺖ ﭼﺮﺧﺶ ➋ ﺁﻧﺮﺍ ﻣﺤﮑﻢ ﮐﻨﯿﺪ. ﺑﻪ ﻭﺿﻌﯿﺖ ﺟﺎﮔﺬﺍﺭی ﺩﺭﺳﺖ ﻓﻼﻧﮋ ﺍﺑﺰﺍﺭﮔﯿﺮ 23 ﻭ ﻓﻼﻧﮋ ﻣﻬﺎﺭ 21 ﺗﻮﺟﻪ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﯿﺪ. ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﻣﮑﻨﺪﻩ ﺑﺎﯾﺪ ﺑﺮﺍی ﻗﻄﻌﻪ ﮐﺎﺭ ﻣﻮﺭﺩ ﻧﻈﺮ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﺎﺷﺪ. ﺑﺮﺍی ﻣﮑﺶ ﮔﺮﺩ ﻭ ﻏﺒﺎﺭی ﮐﻪ ﺑﺮﺍی ﺳﻼﻣﺘﯽ ﻣﻀﺮﻧﺪ ﻭ ﺳﺮﻃﺎﻥ ﺯﺍ ﻫﺴﺘﻨﺪ ﻭ ﯾﺎ ﺑﺮﺍی ﻣﮑﺶ ﺗﺮﺍﺷﻪ ﻫﺎی ﺧﺸﮏ ﺑﺎﯾﺪ ﺍﺯ ﯾﮏ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﻣﮑﻨﺪﻩ ﻣﺨﺼﻮﺹ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﮐﻨﯿﺪ. ﻃﺮﺯ ﮐﺎﺭ ﺑﺎ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺍﻧﻮﺍﻉ ﻋﻤﻠﮑﺮﺩﻫﺎ ﺩﮐﻤﻪ ﺗﺜﺒﯿﺖ ﻭ ﻗﻔﻞ ﻣﺤﻮﺭ 25 ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺭﺍ ﻓﺸﺎﺭ ﺑﺪﻫﯿﺪ ﻭ ﺁﻧﺮﺍ ﺩﺭ ﺣﺎﻟﺖ ﻓﺸﺮﺩﻩ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﯾﺪ. ﭘﯿﺶ ﺍﺯ ﺍﳒﺎﻡ ﻫﺮﮔﻮﻧﻪ ﮐﺎﺭی ﺑﺮ ﺭﻭی ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ ﺩﻭﺷﺎﺧﻪ ﺍﺗﺼﺎﻝ ﺁﻧﺮﺍ ﺍﺯ ﺩﺍﺧﻞ ﭘﺮﯾﺰ ﺑﺮﻕ ﺑﯿﺮﻭﻥ ﺑﮑﺸﯿﺪ. ﺑﻮﺳﯿﻠﻪ ﺁﭼﺎﺭ ﺁﻟﻦ ﺷﺶ ﮔﻮﺵ 5 ﭘﯿﭻ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻧﺪﻩ 20 ﺭﺍ ﺩﺭ ﺟﻬﺖ ﭼﺮﺧﺶ ➋ ﺑﭽﺮﺧﺎﻧﯿﺪ ﻭ ﺁﻧﺮﺍ ﻣﺤﮑﻢ ﮐﻨﯿﺪ. ﮔﺸﺘﺎﻭﺭ ﻣﻬﺎﺭ ﺑﺎﯾﺪ ﻣﺎﺑﯿﻦ ) 6 9 Nm ﻧﯿﻮﺗﻦ ﻣﺘﺮ( ﺑﻪ ﻋﺒﺎﺭﺕ ﺩﯾﮕﺮ ﻣﻌﺎﺩﻝ ﺑﺎ ﻣﯿﺰﺍﻥ ﺳﻔﺖ ﮐﺮﺩﻥ ﭘﯿﭻ ﺑﻮﺳﯿﻠﻪ ﺩﺳﺖ ﺑﻪ ﻋﻼﻭﻩ ¼ ﺩﻭﺭ ﺑﺎﺷﺪ. ﻧﺤﻮﻩ ﺗﻨﻈﯿﻢ ﻋﻤﻖ ﺑﺮﺵ )ﺭﺟﻮﻉ ﺷﻮﺩ ﺑﻪ ﺗﺼﺎﻭﯾﺮ (B C ﻣﯿﺰﺍﻥ ﻋﻤﻖ ﺑﺮﺵ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺿﺨﺎﻣﺖ ﻗﻄﻌﻪ ﮐﺎﺭ ﻣﺘﻨﺎﺳﺐ ﻭ ﺗﻨﻈﯿﻢ ﮐﻨﯿﺪ. ﺑﺎﯾﺴﺘﯽ ﮐﻤﺘﺮ ﺍﺯ ﺍﺭﺗﻔﺎﻉ ﯾﮏ ﺩﻧﺪﺍﻧﻪ ﮐﺎﻣﻞ ﺗﯿﻐﻪ ﺍﺭﻩ ﺍﺯ ﺯﯾﺮ ﻗﻄﻌﻪ ﮐﺎﺭ ﻗﺎﺑﻞ ﺭﺅﯾﺖ ﺑﺎﺷﺪ. ) Y20 (

204 203 ﻓﺎﺭﺳﯽ 29 ﺭﯾﻞ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎ * ﺍﻃﻼﻋﺎﺕ ﻣﺮﺑﻮﻁ ﺑﻪ ﺻﺪﺍ ﻭ ﺍﺭﺗﻌﺎﺵ 30 ﻗﻄﻌﻪ ﺍﺗﺼﺎﻝ * ﻣﻘﺎﺩﯾﺮ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی ﺷﺪﻩ ﺑﺮﺍی ﻣﯿﺰﺍﻥ ﺻﺪﺍ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﺎ ﺍﺳﺘﺎﻧﺪﺍﺭﺩ EN ﻣﺤﺎﺳﺒﻪ ﻣﯽ ﺷﻮﻧﺪ. 31 ﺷﻠﻨﮓ ﻣﻜﺶ * 32 ﻋﻼﻣﺖ ﮔﺬﺍﺭی ﺑﺮﺵ ﺯﺍﻭﯾﻪ 0 ﺩﺭﺟﻪ 33 ﻋﻼﻣﺖ ﮔﺬﺍﺭی ﺑﺮﺵ ﺯﺍﻭﯾﻪ 45 ﺩﺭﺟﻪ 34 ﻗﻄﻌﻪ ﭘﻼﺳﺘﯿﮏ ﺑﺮﺍی ﺻﻔﺤﻪ ﭘﺎﯾﻪ 35 ﭘﯿﭻ ﮐﻨﮕﺮﻩ ﺩﺍﺭ ﺑﺮﺍی ﺗﻨﻈﯿﻢ ﺩﺍﻣﻨﻪ ﺷﯿﺎﺭ ﻫﺪﺍﯾﺖ ﮐﻨﻨﺪﻩ ﺳﻄﺢ ﺻﻮﺗﯽ ﮐﻼﺱ A ﺍﺭﺯﯾﺎﺑﯽ ﺷﺪﻩ ﺩﺭ ﺧﺼﻮﺹ ﺍﯾﻦ ﻧﻮﻉ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺑﺮﻗﯽ ﻣﻌﺎﺩﻝ ﺍﺳﺖ ﺑﺎ ﺳﻄﺢ ﻓﺸﺎﺭ ﺻﻮﺗﯽ ) 92 db(a ﺳﻄﺢ ﻗﺪﺭﺕ ﺻﻮﺗﯽ ).103 db(a ﺿﺮﯾﺐ ﺧﻄﺎ )ﻋﺪﻡ ﻗﻄﻌﯿﺖ(.K = 3 db ﺍﺯ ﮔﻮﺷﯽ ﺍﯾﻤﻨﯽ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﮐﻨﯿﺪ! * ﮐﻠﯿﻪ ﻣﺘﻌﻠﻘﺎﺗﯽ ﮐﻪ ﺩﺭ ﺗﺼﻮﯾﺮ ﻭ ﯾﺎ ﺩﺭ ﻣﱳ ﺁﻣﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﺑﻄﻮﺭ ﻣﻌﻤﻮﻝ ﻫﻤﺮﺍﻩ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺍﺭﺍﺋﻪ ﳕﯽ ﺷﻮﺩ. ﻟﻄﻔﺎﹰ ﻟﯿﺴﺖ ﮐﺎﻣﻞ ﻣﺘﻌﻠﻘﺎﺕ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻓﻬﺮﺳﺖ ﺑﺮﻧﺎﻣﻪ ﻣﺘﻌﻠﻘﺎﺕ ﺍﻗﺘﺒﺎﺱ ﳕﺎﺋﯿﺪ. ﻣﯿﺰﺍﻥ ﮐﻞ ﺍﺭﺗﻌﺎﺷﺎﺕ ) ah ﺟﻤﻊ ﺑﺮﺩﺍﺭﻫﺎی ﺳﻪ ﺟﻬﺖ( ﻭ ﺿﺮﯾﺐ ﺧﻄﺎ K ﺑﺮ ﻣﺒﻨﺎی ﺍﺳﺘﺎﻧﺪﺍﺭﺩ EN ﻣﺤﺎﺳﺒﻪ ﻣﯽ ﺷﻮﻧﺪ :,K = 1,5 m/s2,ah = <2,5 m/s2 ﺍﺭﻩ ﮐﺎﺭی ﻓﻠﺰ.K = 1,5 m/s2,ah = <2,5 m/s2 ﻣﺸﺨﺼﺎﺕ ﻓﻨﯽ GKT 55 GCE Professional ﺍﺭﻩ ﮔﺮﺩ ﺑﺮ ﺷﻤﺎﺭﻩ ﻓﻨﯽ ﻗﺪﺭﺕ ﻭﺭﻭﺩی ﻧﺎﻣﯽ F W ﺳﺮﻋﺖ ﺩﺭ ﺣﺎﻟﺖ ﺁﺯﺍﺩ min ﺣﺪﺍﮐﺜﺮ ﺳﺮﻋﺖ ﭼﺮﺧﺶ ﲢﺖ ﻓﺸﺎﺭ )ﺩﺭ ﺣﯿﻦ ﻋﻤﻠﮑﺮﺩ( min ﺣﺪﺍﮐﺜﺮ ﻋﻤﻖ ﺑﺮﺵ ﺩﺭ ﺯﺍﻭﯾﻪ ﻓﺎﺭﺳﯽ ﺑﺮ )ﺑﺮﺵ ﺯﺍﻭﯾﻪ ﺩﺍﺭ( 0 ﺩﺭﺟﻪ ﺩﺭ ﺯﺍﻭﯾﻪ ﻓﺎﺭﺳﯽ ﺑﺮ )ﺑﺮﺵ ﺯﺍﻭﯾﻪ ﺩﺍﺭ( 45 ﺩﺭﺟﻪ ﻗﻔﻞ ﻣﺤﻮﺭ ﺍﻧﺘﺨﺎﺏ ﺳﺮﻋﺖ ﮐﻨﺘﺮﻝ ﻭ ﺗﺜﺒﯿﺖ ﮐﻨﻨﺪﻩ ﺍﻟﮑﺘﺮﻭﻧﯿﮑﯽ ﻣﺤﺪﻭﺩ ﮐﻨﻨﺪﻩ ﺟﺮﯾﺎﻥ ﺑﺮﻕ ﺭﺍﻩ ﺍﻧﺪﺍﺯی ﺍﺑﻌﺎﺩ ﺻﻔﺤﻪ ﭘﺎﯾﻪ )ﮐﻔﯽ( 154 x 305 ﺣﺪﺍﮐﺜﺮ ﻗﻄﺮ ﺗﯿﻐﻪ ﺍﺭﻩ 165 ﺳﻄﺢ ﺍﺭﺗﻌﺎﺵ ﻗﯿﺪ ﺷﺪﻩ ﺩﺭ ﺍﯾﻦ ﺩﺳﺘﻮﺭﺍﻟﻌﻤﻞ ﺑﺎ ﺭﻭﺵ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮔﯿﺮی ﻃﺒﻖ ﺍﺳﺘﺎﻧﺪﺍﺭﺩ EN ﻣﻄﺎﺑﻘﺖ ﺩﺍﺭﺩ ﻭ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻣﯿﺘﻮﺍﻥ ﺑﺮﺍی ﻣﻘﺎﯾﺴﻪ ﺍﺑﺰﺍﺭﻫﺎی ﺑﺮﻗﯽ ﺑﺎ ﯾﮑﺪﯾﮕﺮ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﳕﻮﺩ ﻭ ﻫﻤﭽﻨﯿﻦ ﺑﺮﺍی ﺑﺮﺁﻭﺭﺩ ﻣﻮﻗﺘﯽ ﺳﻄﺢ ﻓﺸﺎﺭ ﻧﺎﺷﯽ ﺍﺯ ﺍﺭﺗﻌﺎﺵ ﻧﯿﺰ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺍﺳﺖ. ﺳﻄﺢ ﺍﺭﺗﻌﺎﺵ ﻗﯿﺪ ﺷﺪﻩ ﻣﻌﺮﻑ ﮐﺎﺭﺑﺮﺩ ﺍﺻﻠﯽ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺑﺮﻗﯽ ﺍﺳﺖ. ﺍﻟﺒﺘﻪ ﺍﮔﺮ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺑﺮﻗﯽ ﺑﺮﺍی ﻣﻮﺍﺭﺩ ﺩﯾﮕﺮ ﺑﺎ ﺍﺑﺰﺍﺭﻫﺎی ﮐﺎﺭﺑﺮﺩی ﺩﯾﮕﺮ ﻭ ﯾﺎ ﺑﺪﻭﻥ ﻣﺮﺍﻗﺒﺖ ﻭ ﺳﺮﻭﯾﺲ ﮐﺎﻓﯽ ﺑﮑﺎﺭ ﺑﺮﺩﻩ ﺷﻮﺩ ﺩﺭ ﺁﻧﺼﻮﺭﺕ ﺍﻣﮑﺎﻥ ﺗﻐﯿﯿﺮ ﺳﻄﺢ ﺍﺭﺗﻌﺎﺵ ﻭﺟﻮﺩ ﺩﺍﺭﺩ. ﺍﯾﻦ ﺍﻣﺮ ﻣﯿﺘﻮﺍﻧﺪ ﻓﺸﺎﺭ ﻧﺎﺷﯽ ﺍﺯ ﺍﺭﺗﻌﺎﺵ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻃﻮﻝ ﻣﺪﺕ ﺯﻣﺎﻥ ﮐﺎﺭ ﺑﻪ ﻭﺿﻮﺡ ﺍﻓﺰﺍﯾﺶ ﺑﺪﻫﺪ. ﺟﻬﺖ ﺑﺮﺁﻭﺭﺩ ﺩﻗﯿﻖ ﻓﺸﺎﺭ ﻧﺎﺷﯽ ﺍﺯ ﺍﺭﺗﻌﺎﺵ ﺑﺎﯾﺪ ﺯﻣﺎﻧﻬﺎﺋﯽ ﺭﺍ ﻫﻢ ﮐﻪ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺧﺎﻣﻮﺵ ﺍﺳﺖ ﻭ ﯾﺎ ﺍﯾﻨﮑﻪ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺭﻭﺷﻦ ﺍﺳﺖ ﻭﻟﯿﮑﻦ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺯﻣﺎﻥ ﺑﮑﺎﺭ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﳕﯿﺸﻮﺩ ﺩﺭ ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺖ. ﺍﯾﻦ ﻣﺴﺌﻠﻪ ﻣﯿﺘﻮﺍﻧﺪ ﺳﻄﺢ ﻓﺸﺎﺭ ﻧﺎﺷﯽ ﺍﺯ ﺍﺭﺗﻌﺎﺵ ﺭﺍ ﺩﺭ ﮐﻞ ﻃﻮﻝ ﮐﺎﺭ ﺑﻪ ﻭﺿﻮﺡ ﮐﻢ ﮐﻨﺪ. ﺍﻗﺪﺍﻣﺎﺕ ﺍﯾﻤﻨﯽ ﻣﻀﺎﻋﻒ ﺩﺭ ﺑﺮﺍﺑﺮ ﺍﺭﺗﻌﺎﺵ ﻫﺎ ﻭ ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﺗﺄﺛﯿﺮﮔﺬﺍﺭی ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﺑﺮﺍی ﺣﻔﺎﻇﺖ ﻓﺮﺩی ﮐﻪ ﺑﺎ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﮐﺎﺭ ﻣﯿﮑﻨﺪ ﺩﺭ ﻧﻈﺮ ﺑﮕﯿﺮﯾﺪ ﺑﻌﻨﻮﺍﻥ ﻣﺜﺎﻝ ﺳﺮﻭﯾﺲ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺑﺮﻗﯽ ﻭ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﻭ ﻣﻠﺤﻘﺎﺕ ﺁﻥ ﮔﺮﻡ ﻧﮕﻬﺪﺍﺷﱳ ﺩﺳﺘﻬﺎ ﻭ ﺳﺎﺯﻣﺎﻥ ﺩﻫﯽ ﻣﺮﺍﺣﻞ ﮐﺎﺭی. ﺍﻇﻬﺎﺭﯾﻪ ﻣﻄﺎﺑﻘﺖ ﺑﺪﯾﻨﻮﺳﯿﻠﻪ ﺑﺎ ﻗﺒﻮﻝ ﻣﺴﺌﻮﻟﯿﺖ ﺍﻧﺤﺼﺎﺭی ﺍﻇﻬﺎﺭ ﻣﯿﺪﺍﺭﯾﻢ ﮐﻪ ﻣﺤﺼﻮﻝ ﻣﺸﺮﻭﺣﻪ ﲢﺖ»ﺍﺭﻗﺎﻡ ﻭ ﻣﺸﺨﺼﺎﺕ ﻓﻨﯽ«ﺑﺎ ﺍﺳﺘﺎﻧﺪﺍﺭﻫﺎ ﻧﻮﺭﻡ ﻫﺎ ﻭ ﻣﺪﺍﺭک ﻓﻨﯽ ﺯﯾﺮ ﻣﻄﺎﺑﻘﺖ ﺩﺍﺭﻧﺪ EN : ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﺎ ﻣﻘﺮﺭﺍﺕ ﺩﺳﺘﻮﺭﺍﻟﻌﻤﻠﻬﺎی.2006/42/EG 2004/108/EG ﻣﺪﺍﺭک ﻓﻨﯽ ) (2006/42/EG ﺗﻮﺳﻂ : ﺣﺪﺍﻗﻞ ﻗﻄﺮ ﺗﯿﻐﻪ ﺍﺭﻩ 160 ﺣﺪﺍﮐﺜﺮ ﺿﺨﺎﻣﺖ ﺗﯿﻐﻪ ﺍﺭﻩ 1,8 Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D Leinfelden-Echterdingen ﺣﺪﺍﮐﺜﺮ ﺿﺨﺎﻣﺖ ﻭ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﺩﻧﺪﺍﻧﻪ ﺗﯿﻐﻪ ﺍﺭﻩ 2,6 ﺣﺪﺍﻗﻞ ﺿﺨﺎﻣﺖ ﻭ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﺩﻧﺪﺍﻧﻪ ﺗﯿﻐﻪ ﺍﺭﻩ Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification 1,8 ﻗﻄﺮ ﺳﻮﺭﺍﺥ ﻣﯿﺎﻧﯽ ﺗﯿﻐﻪ 20 kg 4,7 ﻭﺯﻥ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺍﺳﺘﺎﻧﺪﺍﺭﺩ EPTA-Procedure 01/2003 ﮐﻼﺱ ﺍﯾﻤﻨﯽ II/ ﺍﯾﻦ ﺍﻃﻼﻋﺎﺕ ﺑﺮﺍی ﻭﻟﺘﺎژ ﻧﺎﻣﯽ ] 230 V [U ﻭﻟﺖ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﻨﺪ ﻭ ﺩﺭ ﺻﻮﺭﺕ ﺗﻐﯿﯿﺮ ﻭﻟﺘﺎژ ﻭ ﯾﺎ ﺩﺭ ﮐﺸﻮﺭﻫﺎی ﺩﯾﮕﺮ ﻣﯽ ﺗﻮﺍﻧﻨﺪ ﺗﻐﯿﯿﺮ ﮐﻨﻨﺪ. ﻟﻄﻔﺎ ﹰ ﺑﻪ ﺷﻤﺎﺭﻩ ﻓﻨﯽ ﺭﻭی ﺑﺮﭼﺴﺐ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺑﺮﻗﯽ ﺧﻮﺩ ﺗﻮﺟﻪ ﮐﻨﯿﺪ. ﻧﺎﻣﻬﺎی ﲡﺎﺭی ﺍﺑﺰﺍﺭﻫﺎی ﺑﺮﻗﯽ ﳑﮑﻦ ﺍﺳﺖ ﻣﺘﻔﺎﻭﺕ ﺑﺎﺷﻨﺪ. ) Y20 ( Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D Leinfelden-Echterdingen ﻧﺼﺐ ﻧﺤﻮﻩ ﺟﺎﮔﺬﺍﺭی / ﺗﻌﻮﯾﺾ ﺗﯿﻐﻪ ﺍﺭﻩ ﭘﯿﺶ ﺍﺯ ﺍﳒﺎﻡ ﻫﺮﮔﻮﻧﻪ ﮐﺎﺭی ﺑﺮ ﺭﻭی ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ ﺩﻭﺷﺎﺧﻪ ﺍﺗﺼﺎﻝ ﺁﻧﺮﺍ ﺍﺯ ﺩﺍﺧﻞ ﭘﺮﯾﺰ ﺑﺮﻕ ﺑﯿﺮﻭﻥ ﺑﮑﺸﯿﺪ.

205 ﻓﺎﺭﺳﯽ 204 ﻫﻨﮕﺎﻡ ﺍﺭﻩ ﮐﺮﺩﻥ ﺩﯾﻮﺍﺭﻫﺎی ﺛﺎﺑﺖ ﻭ ﺳﺎﯾﺮ ﺟﺎﻫﺎی ﻏﯿﺮ ﻗﺎﺑﻞ ﺩﯾﺪ ﮐﺎﻣﻼ ﺍﺣﺘﯿﺎﻁ ﮐﻨﯿﺪ. ﺗﯿﻐﻪ ﺍﺭﻩ ﻓﺮﻭ ﺭﻓﺘﻪ ﻣﯽ ﺗﻮﺍﻧﺪ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﺍﺭﻩ ﮐﺎﺭی ﺩﺭ ﺍﺟﺴﺎﻡ ﮐﺞ ﺷﺪﻩ ﮔﯿﺮ ﮐﻨﺪ ﻭ ﺑﺎﻋﺚ ﭘﺲ ﺯﺩﻥ ﺷﻮﺩ. ﮐﺎﺭﺍﯾﯽ ﻗﺎﺏ ﻣﺤﺎﻓﻆ ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﻫﺮ ﺑﺎﺭ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﮐﻨﺘﺮﻝ ﮐﻨﯿﺪ ﮐﻪ ﻗﺎﺏ ﻣﺤﺎﻓﻆ ﺑﺪﻭﻥ ﺍﯾﺮﺍﺩ ﺑﺴﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ. ﺍﮔﺮ ﻗﺎﺏ ﻣﺤﺎﻓﻆ ﺁﺯﺍﺩﺍﻧﻪ ﺣﺮﮐﺖ ﳕﯽ ﮐﻨﺪ ﻭ ﻓﻮﺭﺍ ﺑﺴﺘﻪ ﳕﯽ ﺷﻮﺩ ﺍﺯ ﺍﺭﻩ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻧﮑﻨﯿﺪ. ﻫﺮﮔﺰ ﻗﺎﺏ ﻣﺤﺎﻓﻆ ﺭﺍ ﻣﺤﮑﻢ ﻧﺒﻨﺪﯾﺪ ﺍﺯ ﺍﯾﻦ ﻃﺮﯾﻖ ﺗﯿﻐﻪ ﺍﺭﻩ ﺍﯾﻤﻦ ﻧﯿﺴﺖ. ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ ﺍﺭﻩ ﻧﺎﺧﻮﺍﺳﺘﻪ ﺭﻭی ﺯﻣﯿﻦ ﺍﻓﺘﺎﺩ ﺍﻣﮑﺎﻥ ﮐﺞ ﺷﺪﻥ ﻗﺎﺏ ﻣﺤﺎﻓﻆ ﻭﺟﻮﺩ ﺩﺍﺭﺩ. ﺍﻃﻤﯿﻨﺎﻥ ﺣﺎﺻﻞ ﮐﻨﯿﺪ ﮐﻪ ﻗﺎﺏ ﻣﺤﺎﻓﻆ ﺁﺯﺍﺩﺍﻧﻪ ﺣﺮﮐﺖ ﻣﯽ ﮐﻨﺪ ﻭ ﺩﺭ ﲤﺎﻡ ﺯﺍﻭﯾﻪ ﻫﺎی ﺑﺮﺵ ﻭ ﻋﻤﻖ ﺑﺎ ﺗﯿﻐﻪ ﺍﺭﻩ ﻭ ﺳﺎﯾﺮ ﻗﺴﻤﺘﻬﺎ ﲤﺎﺱ ﭘﯿﺪﺍ ﳕﯽ ﮐﻨﺪ. ﻭﺿﻌﯿﺖ ﻭ ﮐﺎﺭﺍﯾﯽ ﻓﻨﺮ ﻗﺎﺏ ﻣﺤﺎﻓﻆ ﺭﺍ ﮐﻨﺘﺮﻝ ﮐﻨﯿﺪ. ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ ﻓﻨﺮ ﺑﺪﻭﻥ ﺍﯾﺮﺍﺩ ﮐﺎﺭ ﳕﯽ ﮐﻨﺪ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺑﮕﺬﺍﺭﯾﺪ ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺳﺮﻭﯾﺲ ﮐﻨﻨﺪ. ﻗﺴﻤﺘﻬﺎی ﺁﺳﯿﺐ ﺩﯾﺪﻩ ﺭﺳﻮﺑﺎﺕ ﭼﺴﺒﻨﺎک ﯾﺎ ﺗﻮﺩﻩ ﻫﺎی ﺗﺮﺍﺷﻪ ﺑﺎﻋﺚ ﮐﺎﺭﺍﯾﯽ ﮐﻨﺪ ﻗﺴﻤﺖ ﭘﺎﯾﯿﻨﯽ ﻗﺎﺏ ﻣﺤﺎﻓﻆ ﻣﯽ ﺷﻮﻧﺪ. ﻫﻨﮕﺎﻡ»ﺑﺮﺵ ﻋﻤﻘﯽ«ﮐﻪ ﳕﯽ ﺗﻮﺍﻥ ﺑﺎ ﺯﺍﻭﯾﻪ ﻗﺎﺋﻢ ﮐﺎﺭ ﮐﺮﺩ ﺻﻔﺤﻪ ﭘﺎﯾﻪ ﺍﺭﻩ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺑﺮﺍﺑﺮ ﺍﻧﺤﺮﺍﻑ ﺑﻪ ﺍﻃﺮﺍﻑ ﺍﯾﻤﻦ ﮐﻨﯿﺪ. ﯾﮏ ﺍﻧﺤﺮﺍﻑ ﺑﻪ ﺍﻃﺮﺍﻑ ﻣﯽ ﺗﻮﺍﻧﺪ ﺗﯿﻐﻪ ﺭﺍ ﺑﻠﻮﮐﻪ ﮐﻨﺪ ﻭ ﺑﺎﻋﺚ ﭘﺲ ﺯﺩﻥ ﮔﺮﺩﺩ. ﺍﺭﻩ ﺭﺍ ﺭﻭی ﻣﯿﺰ ﮐﺎﺭ ﯾﺎ ﺯﻣﯿﻦ ﻧﮕﺬﺍﺭﯾﺪ ﺑﻪ ﻃﻮﺭی ﮐﻪ ﻗﺎﺏ ﻣﺤﺎﻓﻆ ﺗﯿﻐﻪ ﺍﺭﻩ ﺭﺍ ﺑﭙﻮﺷﺎﻧﺪ. ﺗﻴﻐﻪ ﺍﺭﻩ ﻏﯿﺮ ﺍﯾﻤﻦ ﻭ ﺩﺭ ﺣﺎﻝ ﺣﺮﮐﺖ ﺍﺭﻩ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺧﻼﻑ ﺟﻬﺖ ﺑﺮﺵ ﻣﯽ ﺭﺍﻧﺪ ﻭ ﺁﻧﭽﻪ ﮐﻪ ﺩﺭ ﺭﺍﻩ ﺑﺎﺷﺪ ﻣﯽ ﺑﺮﺩ. ﺑﻪ ﻣﺪﺕ ﺯﻣﺎﻥ ﺣﺮﮐﺖ ﺑﺎﻗﻴﻤﺎﻧﺪﻩ ﺍﺭﻩ ﺗﻮﺟﻪ ﮐﻨﯿﺪ. ﺳﺎﯾﺮ ﻫﺸﺪﺍﺭﻫﺎی ﺍﯾﻤﻨﯽ ﺍﺯ ﲤﺎﺱ ﺩﺳﺖ ﺑﺎ ﻣﺤﻞ ﺧﺮﻭﺝ ﺗﺮﺍﺷﻪ ﻭ ﺧﺎک ﺍﺭﻩ ﭘﺮﻫﯿﺰ ﮐﻨﯿﺪ. ﻗﻄﻌﺎﺕ ﺩﺭ ﺣﺎﻝ ﭼﺮﺧﺶ ﳑﮑﻦ ﺍﺳﺖ ﺑﺎﻋﺚ ﺁﺳﯿﯿﺐ ﺩﯾﺪﮔﯽ ﺷﻤﺎ ﺑﺸﻮﻧﺪ. ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺍﺭﻩ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﮐﺎﺭ ﻧﺒﺎﯾﺪ ﺑﺎﻻی ﺳﺮ ﻗﺮﺍﺭ ﺑﮕﯿﺮﺩ. ﺯﯾﺮﺍ ﺩﺭ ﺍﯾﻨﺼﻮﺭﺕ ﳕﯿﺘﻮﺍﻧﯿﺪ ﮐﻨﺘﺮﻝ ﮐﺎﻓﯽ ﻧﺴﺒﺖ ﺑﻪ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺑﺮﻗﯽ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﯿﺪ. ﺑﺮﺍی ﯾﺎﻓﱳ ﻟﻮﻟﻪ ﻫﺎ ﻭ ﺳﯿﻤﻬﺎی ﺑﺮﻕ ﭘﻨﻬﺎﻥ ﺗﺄﺳﯿﺴﺎﺕ ﺍﺯ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﻫﺎی ﺭﺩﯾﺎﺏ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺁﻥ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﮐﻨﯿﺪ ﻭ ﺩﺭ ﺻﻮﺭﺕ ﻧﯿﺎﺯ ﺑﺎ ﺷﺮﮐﺖ ﻫﺎی ﮐﺎﺭﻫﺎی ﺗﺄﺳﯿﺴﺎﺕ ﺳﺎﺧﺘﻤﺎﻥ ﻣﺤﻞ ﲤﺎﺱ ﺑﮕﯿﺮﯾﺪ. ﲤﺎﺱ ﺑﺎ ﺳﯿﻢ ﻫﺎی ﺑﺮﻕ ﻣﯿﺘﻮﺍﻧﺪ ﺑﺎﻋﺚ ﺁﺗﺶ ﺳﻮﺯی ﻭ ﯾﺎ ﺑﺮﻕ ﮔﺮﻓﺘﮕﯽ ﺷﻮﺩ. ﺁﺳﯿﺐ ﺩﯾﺪﻥ ﻟﻮﻟﻪ ﮔﺎﺯ ﻣﯽ ﺗﻮﺍﻧﺪ ﺑﺎﻋﺚ ﺍﯾﺠﺎﺩ ﺍﻧﻔﺠﺎﺭ ﺷﻮﺩ. ﺳﻮﺭﺍﺥ ﺷﺪﻥ ﻟﻮﻟﻪ ﺁﺏ ﺑﺎﻋﺚ ﺧﺴﺎﺭﺕ ﻭ ﯾﺎ ﺑﺮﻕ ﮔﺮﻓﺘﮕﯽ ﻣﯿﺸﻮﺩ. ﺍﺯ ﺍﯾﻦ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺑﺮﻗﯽ ﺑﻄﻮﺭ ﺛﺎﺑﺖ ﻭ ﺳﺎﮐﻦ ﺩﺭ ﻣﺤﻠﯽ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻧﮑﻨﯿﺪ. ﺍﯾﻦ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺑﺮﻗﯽ ﺑﺮﺍی ﮐﺎﺭ ﺑﺮ ﺭﻭی ﻣﯿﺰ ﺍﺭﻩ ﺩﺭ ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﻧﺸﺪﻩ ﺍﺳﺖ. ﺗﯿﻐﻪ ﺍﺭﻩ ﻫﺎی ﺍﺯ ﺟﻨﺲ ﻓﻮﻻﺩ HSS ﺭﺍ ﻣﻮﺭﺩ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻗﺮﺍﺭ ﻧﺪﻫﯿﺪ. ﺍﯾﻨﮕﻮﻧﻪ ﺗﯿﻐﻪ ﺍﺭﻩ ﻫﺎ ﺑﻪ ﺁﺳﺎﻧﯽ ﻣﯿﺸﮑﻨﻨﺪ. ﺍﺯ ﺍﺭﻩ ﮐﺮﺩﻥ ﻓﻠﺰﺍﺕ ﺁﻫﻨﯽ ﺧﻮﺩ ﺩﺍﺭی ﮐﻨﯿﺪ. ﺣﺮﺍﺭﺕ ﺗﺮﺍﺷﻪ ﻫﺎی ﺳﺮﺥ ﻣﯿﺘﻮﺍﻧﺪ ﻣﮑﺶ ﮔﺮﺩ ﻭ ﻏﺒﺎﺭ ﺭﺍ ﻣﺸﺘﻌﻞ ﮐﻨﺪ. ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ ﺭﺍ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﮐﺎﺭ ﺑﺎ ﻫﺮ ﺩﻭ ﺩﺳﺖ ﻣﺤﮑﻢ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﻭ ﺟﺎﯾﮕﺎﻩ ﻣﻄﻤﺌﻨﯽ ﺑﺮﺍی ﺧﻮﺩ ﺍﻧﺘﺨﺎﺏ ﮐﻨﯿﺪ. ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺑﺮﻗﯽ ﺭﺍ ﻣﯿﺘﻮﺍﻥ ﺑﺎ ﺩﻭ ﺩﺳﺖ ﺑﻬﺘﺮ ﻭ ﻣﻄﻤﺌﻦ ﺗﺮ ﺑﮑﺎﺭ ﮔﺮﻓﺖ ﻭ ﺁﻧﺮﺍ ﻫﺪﺍﯾﺖ ﮐﺮﺩ. ﻗﻄﻌﻪ ﮐﺎﺭ ﺭﺍ ﻣﺤﮑﻢ ﮐﻨﯿﺪ. ﺩﺭﺻﻮﺭﺗﯿﮑﻪ ﻗﻄﻌﻪ ﮐﺎﺭ ﺑﻪ ﻭﺳﯿﻠﻪ ﲡﻬﯿﺰﺍﺕ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻧﺪﻩ ﻭ ﯾﺎ ﺑﻮﺳﯿﻠﻪ ﮔﯿﺮﻩ ﻣﺤﮑﻢ ﺷﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ ﻗﻄﻌﻪ ﮐﺎﺭ ﻣﻄﻤﺌﻦ ﺗﺮ ﻧﮕﻪ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﻣﯿﺸﻮﺩ ﺗﺎ ﺍﯾﻨﮑﻪ ﺑﻮﺳﯿﻠﻪ ﺩﺳﺖ ﻧﮕﻬﺪﺍﺷﺘﻪ ﺷﻮﺩ. ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﮐﻨﺎﺭ ﮔﺬﺍﺷﱳ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺑﺮﻗﯽ ﺻﺒﺮ ﮐﻨﯿﺪ ﺗﺎ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺑﻄﻮﺭ ﮐﺎﻣﻞ ﺍﺯ ﮐﺎﺭ ﻭ ﺣﺮﮐﺖ ﺑﺎﯾﺴﺘﺪ. ﺍﺑﺰﺍﺭ ﻭ ﻣﻠﺤﻘﺎﺕ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﳑﮑﻦ ﺍﺳﺖ ﺑﻪ ﻗﻄﻌﻪ ﮐﺎﺭ ﮔﯿﺮﮐﺮﺩﻩ ﻭ ﮐﻨﺘﺮﻝ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺑﺮﻗﯽ ﺍﺯ ﺩﺳﺖ ﺷﻤﺎ ﺧﺎﺭﺝ ﺷﻮﺩ. ﺗﺸﺮﯾﺢ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﻭ ﻋﻤﻠﮑﺮﺩ ﺁﻥ ﮐﻠﯿﻪ ﺩﺳﺘﻮﺭﺍﺕ ﺍﯾﻤﻨﯽ ﻭ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﺋﯽ ﻫﺎ ﺭﺍ ﻣﻄﺎﻟﻌﻪ ﮐﻨﯿﺪ. ﺍﺷﺘﺒﺎﻫﺎﺕ ﻧﺎﺷﯽ ﺍﺯ ﻋﺪﻡ ﺭﻋﺎﯾﺖ ﺍﯾﻦ ﺩﺳﺘﻮﺭﺍﺕ ﺍﯾﻤﻨﯽ ﳑﮑﻦ ﺍﺳﺖ ﺑﺎﻋﺚ ﺑﺮﻕ ﮔﺮﻓﺘﮕﯽ ﺳﻮﺧﺘﮕﯽ ﻭ ﯾﺎ ﺳﺎﯾﺮ ﺟﺮﺍﺣﺖ ﻫﺎی ﺷﺪﯾﺪ ﺷﻮﺩ. ﻟﻄﻔﺎ ﹰ ﺻﻔﺤﻪ ﺗﺎ ﺷﺪﻩ ﺍﯾﻦ ﺩﻓﺘﺮﭼﻪ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎ ﺭﺍ ﮐﻪ ﺣﺎﻭی ﺗﺼﻮﯾﺮ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺑﺮﻗﯽ ﺍﺳﺖ ﺑﺎﺯ ﮐﻨﯿﺪ ﻭ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﺧﻮﺍﻧﺪﻥ ﺍﯾﻦ ﺩﻓﺘﺮﭼﻪ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎ ﺁﻧﺮﺍ ﺑﺎﺯ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﯾﺪ. ﻣﻮﺍﺭﺩ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺍﯾﻦ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺑﺮﻗﯽ ﺑﺮﺍی ﺑﺮﺵ ﻫﺎی ﻃﻮﻟﯽ ﻭ ﻋﺮﺿﯽ ﻗﻄﻌﺎﺕ ﭼﻮﺑﯽ ﺑﺎ ﻣﺴﯿﺮ ﺑﺮﺵ ﻣﺴﺘﻘﯿﻢ ﻭ ﻫﻤﭽﻨﯿﻦ ﺑﺮﺵ ﻫﺎی ﺯﺍﻭﯾﻪ ﺩﺍﺭ )ﺯﺍﻭﯾﻪ ﻓﺎﺭﺳﯽ ﺑﺮ( ﺩﺭ ﺣﺎﻟﯿﮑﻪ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺑﻄﻮﺭ ﻣﺤﮑﻢ ﺑﺮ ﺭﻭی ﻗﻄﻌﻪ ﮐﺎﺭ ﻗﺮﺍﺭ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ ﺩﺭ ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ. ﺑﻮﺳﯿﻠﻪ ﺗﯿﻐﻪ ﻫﺎی ﺍﺭﻩ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻣﯿﺘﻮﺍﻥ ﺑﺎ ﺍﯾﻦ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺑﺮﻗﯽ ﻓﻠﺰﺍﺕ ﻧﺎﺯک ﻏﯿﺮﺁﻫﻨﯽ )ﺍﺯ ﺟﻤﻠﻪ ﭘﺮﻭﻓﯿﻞ ﻫﺎ( ﻣﻮﺍﺩ ﺳﺎﺧﺘﻤﺎﻧﯽ ﺳﺒﮏ ﻭ ﻣﻮﺍﺩ ﭘﻼﺳﺘﯿﮑﯽ ﺭﺍ ﻧﯿﺰ ﺍﺭﻩ ﮐﺮﺩ. ﮐﺎﺭ ﺑﺮﺩ ﺍﯾﻦ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺑﺮﻗﯽ ﺑﺮ ﺭﻭی ﻓﻠﺰﺍﺕ ﺁﻫﻨﯽ ﻣﺠﺎﺯ ﳕﯽ ﺑﺎﺷﺪ. ﺍﺟﺰﺍﺀ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺷﻤﺎﺭﻩ ﻫﺎی ﺍﺟﺰﺍﺀ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﮐﻪ ﺩﺭ ﺗﺼﻮﯾﺮ ﻣﺸﺎﻫﺪﻩ ﻣﯿﺸﻮﺩ ﻣﺮﺑﻮﻁ ﺑﻪ ﺷﺮﺡ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺑﺮﻗﯽ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ ﮐﻪ ﺗﺼﻮﯾﺮ ﺁﻥ ﺩﺭ ﺍﯾﻦ ﺩﻓﺘﺮﭼﻪ ﺁﻣﺪﻩ ﺍﺳﺖ. 1 ﮐﻠﯿﺪ ﻗﻄﻊ ﻭ ﻭﺻﻞ 2 ﮐﻠﯿﺪ ﺍﯾﻤﻨﯽ ﺑﺮﺍی ﻗﻔﻞ ﮐﺮﺩﻥ ﮐﻠﯿﺪ ﻗﻄﻊ ﻭ ﻭﺻﻞ 3 ﺍﻫﺮﻡ ﺑﺮﺍی ﺗﻌﻮﯾﺾ ﺗﯿﻐﻪ ﺍﺭﻩ 4 ﺩﺳﺘﻪ ﮐﻤﮑﯽ )ﺑﺎ ﺭﻭﮐﺶ ﻋﺎﯾﻖ ﺩﺍﺭ( 5 ﺁﭼﺎﺭ ﺁﻟﻦ ﺷﺶ ﮔﻮﺵ 6 ﺩﺭﺟﻪ ﺑﻨﺪی ﻋﻤﻖ ﺑﺮﺵ 7 ﮐﻔﯽ )ﺻﻔﺤﻪ ﭘﺎﯾﻪ( 8 ﳕﺎﯾﺸﮕﺮ ﻗﺎﺑﻞ ﺗﻨﻈﯿﻢ ﻋﻤﻖ ﺑﺮﺵ 9 ﺩﺭﺟﻪ ﺑﻨﺪی ﺯﺍﻭﯾﻪ ﻓﺎﺭﺳﯽ ﺑﺮ 10 ﭘﯿﭻ ﺧﺮﻭﺳﮑﯽ ﺑﺮﺍی ﺧﻂ ﮐﺶ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎی ﻣﻮﺍﺯی * 11 ﭘﯿﭻ ﺧﺮﻭﺳﮑﯽ ﺑﺮﺍی ﺍﻧﺘﺨﺎﺏ ﺯﺍﻭﯾﻪ ﻓﺎﺭﺳﯽ ﺑﺮ 12 ﺩﮐﻤﻪ ﺑﺮﺍی ﺯﺍﻭﯾﻪ ﺑﺮﺵ ﻓﺎﺭﺳﯽ ﭘﻨﺠﺮﻩ ﺩﯾﺪ ﮐﺸﻮﯾﯽ ﺑﺮﺍی ﻣﮑﺶ 14 ﺧﻂ ﮐﺶ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎی ﻣﻮﺍﺯی * 15 ﻗﺎﺏ ﻣﺤﺎﻓﻆ 16 ﺩﮐﻤﻪ ﺑﺮﺍی ﺯﺍﻭﯾﻪ ﺑﺮﺵ ﻓﺎﺭﺳﯽ 1 17 ﭘﯿﭻ ﺧﺮﻭﺳﮑﯽ ﺑﺮﺍی ﺍﻧﺘﺨﺎﺏ ﺯﺍﻭﯾﻪ ﻓﺎﺭﺳﯽ ﺑﺮ 18 ﻣﺤﻞ ﺧﺮﻭﺝ ﺗﺮﺍﺷﻪ ﻭ ﺧﺎک ﺍﺭﻩ 19 ﺩﺳﺘﻪ )ﺑﺎ ﺭﻭﮐﺶ ﻋﺎﯾﻖ ﺩﺍﺭ( 20 ﭘﯿﭻ ﻣﻬﺎﺭ ﺑﺮﺍی ﻧﺼﺐ ﻓﻼﻧﮋ ﻣﻬﺎﺭ )ﻣﻬﺮﻩ ﺭﻭ( 21 ﻓﻼﻧﮋ ﻣﻬﺎﺭ )ﻣﻬﺮﻩ ﺭﻭ( 22 ﺗﯿﻐﻪ ﺍﺭﻩ * 23 ﻓﻼﻧﮋ ﺍﺑﺰﺍﺭﮔﯿﺮ )ﻣﻬﺮﻩ ﺯﯾﺮ( ﺩﯾﻤﺮ( 24 ﮐﻠﯿﺪ ﺗﻨﻈﯿﻢ ﻭ ﺍﻧﺘﺨﺎﺏ ﺳﺮﻋﺖ )ﮐﻠﯿﺪ ﹺ 25 ﺩﻛﻤﻪ ﻗﻔﻞ ﻣﺤﻮﺭ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ 26 ﻣﺤﻮﺭ ﺍﺭﻩ 27 ﮐﺸﻮی ﺍﻧﺘﺨﺎﺏ ﻋﻤﻖ ﺑﺮﺵ 28 ﺟﻔﺖ ﮔﯿﺮﻩ ﭘﯿﭽﯽ * ) Y20 (

206 205 ﻓﺎﺭﺳﯽ ﺍﺯ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ ﺧﻮﺏ ﻣﺮﺍﻗﺒﺖ ﮐﻨﯿﺪ. ﻣﻮﺍﻇﺐ ﺑﺎﺷﯿﺪ ﮐﻪ ﻗﺴﻤﺖ ﻫﺎی ﻣﺘﺤﺮک ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺧﻮﺏ ﮐﺎﺭ ﮐﺮﺩﻩ ﻭ ﮔﯿﺮ ﻧﮑﻨﺪ. ﻫﻤﭽﻨﯿﻦ ﺩﻗﺖ ﮐﻨﯿﺪ ﮐﻪ ﻗﻄﻌﺎﺕ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ ﺷﮑﺴﺘﻪ ﻭ ﯾﺎ ﺁﺳﯿﺐ ﺩﯾﺪﻩ ﻧﺒﺎﺷﻨﺪ. ﻗﻄﻌﺎﺕ ﺁﺳﯿﺐ ﺩﯾﺪﻩ ﺭﺍ ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﺷﺮﻭﻉ ﺑﻪ ﮐﺎﺭ ﺗﻌﻤﯿﺮ ﮐﻨﯿﺪ. ﻋﻠﺖ ﺑﺴﯿﺎﺭی ﺍﺯ ﺳﻮﺍﻧﺢ ﮐﺎﺭی ﻋﺪﻡ ﻣﺮﺍﻗﺒﺖ ﮐﺎﻣﻞ ﺍﺯ ﺍﺑﺰﺍﺭﻫﺎی ﺍﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ. ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺑﺮﺵ ﺭﺍ ﺗﯿﺰ ﻭ ﲤﯿﺰ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﯾﺪ. ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺑﺮﺷﯽ ﮐﻪ ﺧﻮﺏ ﻣﺮﺍﻗﺒﺖ ﺷﺪﻩ ﻭ ﺍﺯ ﻟﺒﻪ ﻫﺎی ﺗﯿﺰ ﺑﺮﺧﻮﺭﺩﺍﺭﻧﺪ ﮐﻤﺘﺮ ﺩﺭ ﻗﻄﻌﻪ ﮐﺎﺭ ﮔﯿﺮ ﮐﺮﺩﻩ ﻭ ﺑﻬﺘﺮ ﻗﺎﺑﻞ ﻫﺪﺍﯾﺖ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﻨﺪ. ﺍﺑﺰﺍﺭﻫﺎی ﺍﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ ﻣﺘﻌﻠﻘﺎﺕ ﺍﺑﺰﺍﺭی ﮐﻪ ﺭﻭی ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﻧﺼﺐ ﻣﯽ ﺷﻮﻧﺪ ﻭ ﻏﯿﺮﻩ ﺭﺍ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺩﺳﺘﻮﺭﺍﺕ ﺍﯾﻦ ﺟﺰﻭﻩ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎ ﻃﻮﺭی ﺑﻪ ﮐﺎﺭ ﮔﯿﺮﯾﺪ ﮐﻪ ﺑﺎ ﻣﺪﻝ ﺍﯾﻦ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺗﻨﺎﺳﺐ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﻨﺪ. ﻫﻤﭽﻨﯿﻦ ﺑﻪ ﺷﺮﺍﯾﻂ ﮐﺎﺭی ﻭ ﻧﻮﻉ ﮐﺎﺭ ﺗﻮﺟﻪ ﮐﻨﯿﺪ. ﮐﺎﺭﺑﺮﺩ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺑﺮﻗﯽ ﺑﺮﺍی ﻣﻮﺍﺭﺩ ﮐﺎﺭی ﮐﻪ ﺑﺮﺍی ﺁﻥ ﺩﺭﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﻧﺸﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﻣﯿﺘﻮﺍﻧﺪ ﺷﺮﺍﯾﻂ ﺧﻄﺮﻧﺎﮐﯽ ﺭﺍ ﻣﻨﺠﺮ ﺷﻮﺩ. ﺳﺮﻭﯾﺲ ﺑﺮﺍی ﺗﻌﻤﯿﺮ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ ﻓﻘﻂ ﺑﻪ ﻣﺘﺨﺼﺼﯿﻦ ﺣﺮﻓﻪ ﺍی ﺭﺟﻮﻉ ﮐﺮﺩﻩ ﻭ ﺍﺯ ﻭﺳﺎﺋﻞ ﯾﺪﮐﯽ ﺍﺻﻞ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﮐﻨﯿﺪ. ﺍﯾﻦ ﺑﺎﻋﺚ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﮐﻪ ﺍﯾﻤﻨﯽ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺷﻤﺎ ﺗﻀﻤﯿﻦ ﮔﺮﺩﺩ. ﻧﮑﺎﺕ ﺍﯾﻤﻨﯽ ﺑﺮﺍی ﺑﺮﺵ ﺩﺍﯾﺮﻩ ﺍی ﺭﻭﺵ ﺍﺭﻩ ﮐﺮﺩﻥ ﺧﻄﺮ : ﻣﻮﺍﻇﺐ ﺑﺎﺷﯿﺪ ﮐﻪ ﻫﺮﮔﺰ ﺩﺳﺘﻬﺎی ﺷﻤﺎ ﺩﺭ ﻣﺤﺪﻭﺩﻩ ﺍﺭﻩ ﻗﺮﺍﺭ ﻧﮕﯿﺮﺩ ﻭ ﺑﺎ ﺗﯿﻐﻪ ﺍﺭﻩ ﲤﺎﺱ ﭘﯿﺪﺍ ﻧﮑﻨﺪ. ﺑﺎ ﺩﺳﺖ ﺩﯾﮕﺮ ﺧﻮﺩ ﺩﺳﺘﻪ ﮐﻤﮑﯽ ﻭ ﯾﺎ ﺑﺪﻧﻪ ﻣﻮﺗﻮﺭ ﺭﺍ ﺑﮕﯿﺮﯾﺪ. ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ ﺑﺎ ﻫﺮ ﺩﻭ ﺩﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺍﺭﻩ ﺭﺍ ﺑﮕﯿﺮﯾﺪ ﺩﺳﺘﻬﺎی ﺷﻤﺎ ﺑﻮﺳﯿﻠﻪ ﺗﯿﻐﻪ ﺍﺭﻩ ﺁﺳﯿﺐ ﳕﯽ ﺑﯿﻨﻨﺪ. ﻫﺮﮔﺰ ﺯﯾﺮ ﻗﻄﻌﻪ ﮐﺎﺭ ﺭﺍ ﻧﮕﯿﺮﯾﺪ. ﻗﺎﺏ ﻣﺤﺎﻓﻆ ﺩﺭ ﻧﺎﺣﯿﻪ ﺯﯾﺮ ﻗﻄﻌﻪ ﮐﺎﺭ ﻗﺎﺩﺭ ﺑﻪ ﻣﺤﺎﻓﻈﺖ ﺷﻤﺎ ﺍﺯ ﺁﺳﯿﺐ ﺩﯾﺪﮔﯽ ﺗﻮﺳﻂ ﺗﯿﻐﻪ ﺍﺭﻩ ﳕﯿﺒﺎﺷﺪ. ﻣﯿﺰﺍﻥ ﻋﻤﻖ ﺑﺮﺵ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺿﺨﺎﻣﺖ ﻗﻄﻌﻪ ﮐﺎﺭ ﻣﺘﻨﺎﺳﺐ ﻭ ﺗﻨﻈﯿﻢ ﮐﻨﯿﺪ. ﺑﺎﯾﺴﺘﯽ ﮐﻤﺘﺮ ﺍﺯ ﺍﺭﺗﻔﺎﻉ ﯾﮏ ﺩﻧﺪﺍﻧﻪ ﮐﺎﻣﻞ ﺗﯿﻐﻪ ﺍﺭﻩ ﺍﺯ ﺯﯾﺮ ﻗﻄﻌﻪ ﮐﺎﺭ ﻗﺎﺑﻞ ﺭﺅﯾﺖ ﺑﺎﺷﺪ. ﻫﺮﮔﺰ ﻗﻄﻌﻪ ﺍی ﺭﺍ ﮐﻪ ﻣﯿﺨﻮﺍﻫﯿﺪ ﺍﺭﻩ ﮐﻨﯿﺪ ﺑﻮﺳﯿﻠﻪ ﺩﺳﺖ ﻧﮕﯿﺮﯾﺪ ﻭ ﯾﺎ ﺁﻧﺮﺍ ﺑﺮ ﺭﻭی ﭘﺎی ﺧﻮﺩ ﻗﺮﺍﺭ ﻧﺪﻫﯿﺪ. ﻗﻄﻌﻪ ﮐﺎﺭ ﺭﺍ ﺑﻮﺳﯿﻠﻪ ﯾﮏ ﻗﺮﺍﺭﮔﺎﻩ ﻭ ﯾﺎ ﺳﮑﻮی ﻣﺤﮑﻢ ﺗﺜﺒﯿﺖ ﮐﻨﯿﺪ. ﻣﻬﻢ ﺍﺳﺖ ﮐﻪ ﻗﻄﻌﻪ ﮐﺎﺭ ﺑﺨﻮﺑﯽ ﻣﻬﺎﺭ ﺷﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ ﺗﺎ ﺧﻄﺮ ﲤﺎﺱ ﺑﺪﻧﯽ ﮔﯿﺮ ﮐﺮﺩﻥ ﺗﯿﻐﻪ ﺍﺭﻩ ﻭ ﯾﺎ ﺍﺯ ﺩﺳﺖ ﺩﺍﺩﻥ ﮐﻨﺘﺮﻝ ﮐﺎﻫﺶ ﯾﺎﺑﺪ. ﺩﺭ ﺻﻮﺭﺗﯿﻜﻪ ﺑﺴﺘﻪ ﺑﻪ ﻧﻮﻉ ﻛﺎﺭﺗﺎﻥ ﺍﻣﻜﺎﻥ ﲤﺎﺱ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﻟﻜﺘﺮﯾﻜﯽ ﺑﺎ ﻛﺎﺑﻞ ﻫﺎی ﺑﺮﻕ ﺩﺍﺧﻞ ﺳﺎﺧﺘﻤﺎﻥ ﻛﻪ ﻗﺎﺑﻞ ﺭﺅﯾﺖ ﻧﯿﺴﺘﻨﺪ ﻭ ﯾﺎ ﻛﺎﺑﻞ ﺧﻮﺩ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﻭﺟﻮﺩ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺭﺍ ﻣﻨﺤﺼﺮﺍ ﹰ ﺍﺯ ﺩﺳﺘﻪ ﻭ ﺳﻄﻮﺡ ﻋﺎﯾﻖ ﺩﺍﺭ ﺁﻥ ﺩﺭ ﺩﺳﺖ ﺑﮕﯿﺮﯾﺪ. ﲤﺎﺱ ﺑﺎ ﺳﯿﻢ ﻭ ﻛﺎﺑﻠﯽ ﻛﻪ ﻫﺎﺩی ﺟﺮﯾﺎﻥ ﺑﺮﻕ ﺍﺳﺖ ﻣﯽ ﺗﻮﺍﻧﺪ ﺩﺭ ﺑﺨﺶ ﻫﺎی ﻓﻠﺰی ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﻧﯿﺰ ﺟﺮﯾﺎﻥ ﺑﺮﻕ ﺗﻮﻟﯿﺪ ﻛﻨﺪ ﻭ ﺑﺎﻋﺚ ﺑﺮﻕ ﮔﺮﻓﺘﮕﯽ ﺷﻮﺩ. ﻫﻤﻮﺍﺭﻩ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﺑﺮﺵ ﻫﺎی ﻃﻮﻟﯽ ﺍﺯ ﯾﮏ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎی ﺑﺮﺵ ﻭ ﯾﺎ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎی ﺑﺮﺵ ﻣﺴﺘﻘﯿﻢ ﺑﺮﺍی ﮐﻨﺎﺭﻩ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﮐﻨﯿﺪ. ﺍﯾﻦ ﮐﺎﺭ ﺑﺎﻋﺚ ﺍﳒﺎﻡ ﺑﺮﺵ ﺩﻗﯿﻖ ﻣﯿﺸﻮﺩ ﻭ ﺍﺣﺘﻤﺎﻝ ﮔﯿﺮ ﮐﺮﺩﻥ ﺗﯿﻐﻪ ﺍﺭﻩ ﺭﺍ ﮐﺎﻫﺶ ﻣﯿﺪﻫﺪ. ﻫﻤﻮﺍﺭﻩ ﺍﺯ ﺗﯿﻐﻪ ﺍﺭﻩ ﻫﺎی ﺑﺎ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﺷﮑﻞ ﻭ ﻗﻄﺮ ﺳﻮﺭﺍﺥ ﻣﯿﺎﻧﯽ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﮐﻨﯿﺪ )ﺍﺯ ﺟﻤﻠﻪ ﺗﯿﻐﻪ ﺍﳌﺎﺱ ﺳﺘﺎﺭﻩ ﻓﺮﻡ ﻭ ﯾﺎ ﮔﺮﺩ(. ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ ﺗﯿﻐﻪ ﺍﺭﻩ ﻫﺎ ﺑﺎ ﻗﻄﻌﺎﺕ ﻗﺎﺑﻞ ﻧﺼﺐ ﺍﺭﻩ ﻣﺘﻨﺎﺳﺐ ﻧﺒﺎﺷﻨﺪ ﺣﺮﮐﺖ ﻧﺎﻣﻨﻈﻢ ﺧﺎﺭﺝ ﺍﺯ ﻣﺮﮐﺰ ﭘﯿﺪﺍ ﮐﺮﺩﻩ ﻭ ﭼﺮﺧﺶ ﯾﮑﻨﻮﺍﺧﺖ ﺑﺪﻭﻥ ﻧﻮﺳﺎﻥ ﻧﺨﻮﺍﻫﺪ ﺩﺍﺷﺖ ﻭ ﻣﻨﺠﺮ ﺑﻪ ﺍﺯ ﺩﺳﺖ ﺭﻓﱳ ﮐﻨﺘﺮﻝ ﻣﯿﺸﻮﻧﺪ. ) Y20 ( ﻫﺮﮔﺰ ﺍﺯ ﻭﺍﺷﺮ )ﺻﻔﺤﻪ ﺯﯾﺮ ﺗﯿﻐﻪ ﺍﺭﻩ( ﻧﺎﻣﺘﻨﺎﺳﺐ ﻭ ﺁﺳﯿﺐ ﺩﯾﺪﻩ ﺑﺮﺍی ﺗﯿﻐﻪ ﺍﺭﻩ ﻭ ﯾﺎ ﺍﺯ ﭘﯿﭻ ﻫﺎی ﻧﺎﺩﺭﺳﺖ ﺑﺮﺍی ﺁﻥ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻧﮑﻨﯿﺪ. ﻭﺍﺷﺮﻫﺎ ﻭ ﻫﻤﭽﻨﯿﻦ ﭘﯿﭻ ﻫﺎی ﻣﺨﺼﻮﺹ ﺗﯿﻐﻪ ﺍﺭﻩ ﺑﺮﺍی ﺩﺳﺘﯿﺎﺑﯽ ﺑﻪ ﺣﺪﺍﮐﺜﺮ ﺗﻮﺍﻥ ﻭ ﺍﯾﻤﻨﯽ ﺩﺭ ﮐﺎﺭ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺍﻧﺪ. ﭘﺲ ﺯﺩﻥ ﺩﻻﯾﻞ ﻭ ﺩﺳﺘﻮﺭﺍﺕ ﻻﺯﻡ ﭘﺲ ﺯﺩﻥ ﻧﺘﯿﺠﻪ ﻭﺍﮐﻨﺶ ﻧﺎﮔﻬﺎﻧﯽ ﺗﯿﻐﻪ ﺍﺭﻩ ﺑﻠﻮﮐﻪ ﺷﺪﻩ ﯾﺎ ﺍﺷﺘﺒﺎﻩ ﻫﺪﺍﯾﺖ ﺷﺪﻩ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ ﮐﻪ ﺑﺎﻋﺚ ﺑﻠﻨﺪ ﺷﺪﻥ ﺗﯿﻐﻪ ﺍﺭﻩ ﺍﺯ ﻗﻄﻌﻪ ﮐﺎﺭ ﻭ ﺣﺮﮐﺖ ﺁﻥ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﮐﺎﺭﺑﺮ ﻣﯽ ﺷﻮﺩ ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ ﺗﯿﻐﻪ ﺍﺭﻩ ﺩﺭ ﺷﯿﺎﺭ ﺩﺭ ﺣﺎﻝ ﺑﺴﺘﻪ ﺷﺪﻥ ﺗﯿﻐﻪ ﺍﺭﻩ ﮔﯿﺮ ﮐﻨﺪ ﺑﻠﻮﮐﻪ ﻣﯽ ﮐﻨﺪ ﻭ ﻧﯿﺮﻭی ﻣﻮﺗﻮﺭ ﺍﺭﻩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﮐﺎﺭﺑﺮ ﭘﺮﺕ ﻣﯽ ﮐﻨﺪ ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ ﺗﯿﻐﻪ ﺍﺭﻩ ﺩﺭ ﻣﺤﻞ ﺑﺮﺵ ﺑﭽﺮﺧﺪ ﯾﺎ ﺍﺷﺘﺒﺎﻩ ﻫﺪﺍﯾﺖ ﺷﻮﺩ ﺍﻣﮑﺎﻥ ﮔﯿﺮ ﮐﺮﺩﻥ ﺩﻧﺪﺍﻧﻪ ﻫﺎی ﻟﺒﻪ ﻋﻘﺒﯽ ﺗﯿﻐﻪ ﺍﺭﻩ ﺩﺭ ﺳﻄﺢ ﻗﻄﻌﻪ ﮐﺎﺭ ﻭﺟﻮﺩ ﺩﺍﺭﺩ ﮐﻪ ﺩﺭ ﺍﯾﻦ ﺻﻮﺭﺕ ﺗﯿﻐﻪ ﺍﺭﻩ ﺍﺯ ﺷﯿﺎﺭ ﺑﯿﺮﻭﻥ ﻣﯽ ﭘﺮﺩ ﻭ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﮐﺎﺭﺑﺮ ﭘﺮﺕ ﻣﯽ ﺷﻮﺩ. ﭘﺲ ﺯﺩﻥ ﻧﺘﯿﺠﻪ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺍﺷﺘﺒﺎﻩ ﺍﺯ ﺗﯿﻐﻪ ﺍﺭﻩ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ. ﺍﯾﻦ ﻋﮑﺲ ﺍﻟﻌﻤﻞ ﻣﯽ ﺗﻮﺍﻧﺪ ﺑﺎ ﺍﻗﺪﺍﻣﺎﺕ ﻣﺸﺮﻭﺡ ﺯﯾﺮ ﻣﻬﺎﺭ ﺷﻮﺩ : ﺍﺭﻩ ﺭﺍ ﺑﺎ ﻫﺮ ﺩﻭ ﺩﺳﺖ ﻣﺤﮑﻢ ﺑﮕﯿﺮﯾﺪ ﻭ ﺑﺎﺯﻭﻫﺎی ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺣﺎﻟﺘﯽ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﻫﯿﺪ ﮐﻪ ﻗﺎﺩﺭ ﺑﻪ ﮐﻨﺘﺮﻝ ﺿﺮﺑﻪ ﺑﺮﮔﺸﺘﯽ )ﻧﯿﺮﻭی ﭘﺲ ﺯﻧﻨﺪﻩ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ( ﺑﺎﺷﯿﺪ. ﻫﻤﻮﺍﺭﻩ ﺑﺎ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺑﻪ ﻧﺤﻮی ﮐﺎﺭ ﮐﻨﯿﺪ ﮐﻪ ﻫﺮﮔﺰ ﺑﺪﻥ ﺷﻤﺎ ﺑﺎ ﺗﯿﻐﻪ ﺍﺭﻩ ﻣﺴﺘﻘﯿﻤﺎﹰ ﺩﺭ ﯾﮏ ﻣﺴﯿﺮ ﻭ ﯾﮏ ﺧﻂ ﻗﺮﺍﺭ ﻧﮕﯿﺮﺩ ﺑﻠﮑﻪ ﺩﺭ ﺳﻄﺢ ﺟﺎﻧﺒﯽ ﮐﻨﺎﺭ ﺗﯿﻐﻪ ﺍﺭﻩ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ. ﺩﺭ ﺻﻮﺭﺕ ﺑﺮﻭﺯ ﺿﺮﺑﻪ ﺑﻪ ﻋﻘﺐ ﺍﻣﮑﺎﻥ ﺟﻬﺶ ﺗﯿﻐﻪ ﺍﺭﻩ ﺑﻪ ﻋﻘﺐ ﻭﺟﻮﺩ ﺩﺍﺭﺩ ﺩﺭ ﺍﯾﻨﺼﻮﺭﺕ ﻓﺮﺩی ﮐﻪ ﺑﺎ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﮐﺎﺭ ﻣﯿﮑﻨﺪ ﻣﯿﺘﻮﺍﻧﺪ ﺑﺎ ﺍﻗﺪﺍﻣﺎﺕ ﺍﯾﻤﻨﯽ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻭ ﺑﺎ ﺭﻋﺎﯾﺖ ﺍﺣﺘﯿﺎﻁ ﺑﺮ ﺍﯾﻨﮕﻮﻧﻪ ﻧﯿﺮﻭﻫﺎ ﻣﺴﻠﻂ ﺑﺎﺷﺪ. ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ ﺗﯿﻐﻪ ﺍﺭﻩ ﮔﯿﺮ ﮐﻨﺪ ﻭ ﯾﺎ ﺩﺭ ﺻﻮﺭﺕ ﻗﻄﻊ ﮐﺎﺭ ﺑﻬﺮ ﺩﻟﯿﻠﯽ ﺩﺭ ﺍﯾﻨﺼﻮﺭﺕ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺍﺭﻩ ﺭﺍ ﺧﺎﻣﻮﺵ ﮐﻨﯿﺪ ﻭ ﺍﺭﻩ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻗﻄﻌﻪ ﮐﺎﺭ ﺁﺭﺍﻡ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﯾﺪ ﺗﺎ ﺗﯿﻐﻪ ﺍﺭﻩ ﮐﺎﻣﻼﹰ ﺑﻪ ﺣﺎﻟﺖ ﺳﮑﻮﻥ ﺑﺮﺳﺪ. ﺗﺎ ﺯﻣﺎﻧﯽ ﮐﻪ ﺗﯿﻐﻪ ﺍﺭﻩ ﺩﺭ ﺣﺎﻝ ﺣﺮﮐﺖ ﺍﺳﺖ ﻫﺮﮔﺰ ﺗﻼﺵ ﺑﻪ ﺑﯿﺮﻭﻥ ﺁﻭﺭﺩﻥ ﺗﯿﻐﻪ ﺍﺭﻩ ﺍﺯ ﺩﺍﺧﻞ ﻗﻄﻌﻪ ﮐﺎﺭ ﻧﮑﻨﯿﺪ ﻭ ﯾﺎ ﺗﯿﻐﻪ ﺍﺭﻩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻋﻘﺐ ﻧﮑﺸﯿﺪ. ﺩﺭ ﻏﯿﺮ ﺍﯾﻨﺼﻮﺭﺕ ﺍﻣﮑﺎﻥ ﭘﺲ ﺯﺩﻥ ﻭ ﺿﺮﺑﻪ ﺑﺮﮔﺸﺘﯽ ﻭﺟﻮﺩ ﺩﺍﺭﺩ. ﻋﻠﺖ ﮔﯿﺮ ﮐﺮﺩﻥ ﺗﯿﻐﻪ ﺍﺭﻩ ﺭﺍ ﺟﺴﺘﺠﻮ ﮐﺮﺩﻩ ﻭ ﺁﻧﺮﺍ ﺑﺮﻃﺮﻑ ﮐﻨﯿﺪ. ﺍﮔﺮ ﺑﺨﻮﺍﻫﯿﺪ ﺍﺭﻩ ﺭﺍ ﮐﻪ ﺩﺍﺧﻞ ﻗﻄﻌﻪ ﮐﺎﺭ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﺍﺭﺩ ﻣﺠﺪﺩﺍ ﹰ ﺭﻭﺷﻦ ﮐﻨﯿﺪ ﺩﺭ ﺍﯾﻨﺼﻮﺭﺕ ﺗﯿﻐﻪ ﺍﺭﻩ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻭﺳﻂ ﺷﮑﺎﻑ ﺑﺮﺵ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﻫﯿﺪ ﺳﭙﺲ ﮐﻨﺘﺮﻝ ﮐﻨﯿﺪ ﮐﻪ ﺩﻧﺪﺍﻧﻪ ﻫﺎی ﺗﯿﻐﻪ ﺍﺭﻩ ﺩﺭ ﻗﻄﻌﻪ ﮐﺎﺭ ﮔﯿﺮ ﻧﮑﺮﺩﻩ ﺑﺎﺷﺪ. ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ ﺗﯿﻐﻪ ﺍﺭﻩ ﮔﯿﺮ ﮐﺮﺩﻩ ﺑﺎﺷﺪ ﺁﻧﮕﺎﻩ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﺭﻭﺷﻦ ﮐﺮﺩﻥ ﻣﺠﺪﺩ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺍﺣﺘﻤﺎﻝ ﺑﯿﺮﻭﻥ ﺁﻣﺪﻥ ﺍﺭﻩ ﺍﺯ ﻗﻄﻌﻪ ﮐﺎﺭ ﻭﺟﻮﺩ ﺩﺍﺭﺩ ﻭ ﯾﺎ ﻣﯽ ﺗﻮﺍﻧﺪ ﺑﺎ ﺭﻭﺷﻦ ﮐﺮﺩﻥ ﻣﺠﺪﺩ ﺗﯿﻐﻪ ﺍﺭﻩ ﻣﻨﺠﺮ ﺑﻪ ﺿﺮﺑﻪ ﺑﺮﮔﺸﺘﯽ )ﭘﺲ ﺯﺩﻥ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ( ﺑﺸﻮﺩ. ﺳﻄﻮﺡ ﻭ ﻗﻄﻌﺎﺕ ﺑﺰﺭگ ﺭﺍ ﺧﻮﺏ ﻣﻬﺎﺭ ﮐﻨﯿﺪ ﺗﺎ ﺧﻄﺮ ﭘﺲ ﺯﺩﻥ ﻭ ﯾﺎ ﮔﯿﺮ ﮐﺮﺩﻥ ﺗﯿﻐﻪ ﺍﺭﻩ ﮐﺎﻫﺶ ﯾﺎﺑﺪ. ﻗﻄﻌﺎﺕ ﻭ ﺳﻄﻮﺡ ﺑﺰﺭگ ﳑﮑﻦ ﺍﺳﺖ ﲢﺖ ﺗﺄﺛﯿﺮ ﻭﺯﻥ ﺧﻮﺩ )ﺍﺯ ﻭﺳﻂ( ﺧﻢ ﺑﺸﻮﻧﺪ. ﺍﯾﻦ ﮔﻮﻧﻪ ﻗﻄﻌﺎﺕ ﺑﺰﺭگ ﺭﺍ ﺑﺎﯾﺪ ﺍﺯ ﻫﺮ ﺩﻭ ﻃﺮﻑ ﻫﻢ ﺩﺭ ﻧﺰﺩﯾﮑﯽ ﺷﮑﺎﻑ ﺑﺮﺵ ﻭ ﻫﻢ ﺩﺭ ﮐﻨﺎﺭﻩ ﻭ ﻟﺒﻪ ﻗﻄﻌﻪ ﺑﺨﻮﺑﯽ ﻣﻬﺎﺭ ﮐﺮﺩ. ﺍﺯ ﺑﮑﺎﺭ ﺑﺮﺩﻥ ﺗﯿﻐﻪ ﺍﺭﻩ ﮐﻨﺪ ﻭ ﯾﺎ ﺁﺳﯿﺐ ﺩﯾﺪﻩ ﺧﻮﺩﺩﺍﺭی ﮐﻨﯿﺪ. ﺗﯿﻐﻪ ﺍﺭﻩ ﻫﺎی ﮐﻨﺪ ﻗﺮﺍﺭ ﻧﺪﺍﺷﱳ ﺻﺤﯿﺢ ﺁﻥ ﻭ ﯾﺎ ﺗﯿﻐﻪ ﺍﺭﻩ ﻫﺎﯾﯽ ﺑﺎ ﺩﻧﺪﺍﻧﻪ ﻫﺎﺋﯽ ﻧﺎﻣﻨﺎﺳﺐ ﻭ ﻧﺎﺩﺭﺳﺖ ﺑﺎﻋﺚ ﺍﯾﺠﺎﺩ ﯾﮏ ﺷﮑﺎﻑ ﺑﺮﺵ ﺗﻨﮓ ﻭ ﺩﺭ ﻧﺘﯿﺠﻪ ﻣﻨﺠﺮ ﺑﻪ ﺍﻓﺰﺍﯾﺶ ﺍﺻﻄﮑﺎک ﮔﯿﺮ ﮐﺮﺩﻥ ﺗﯿﻐﻪ ﺍﺭﻩ ﻭ ﺿﺮﺑﻪ ﺑﺮﮔﺸﺘﯽ )ﭘﺲ ﺯﺩﻥ( ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﻣﯿﺸﻮﻧﺪ. ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﺷﺮﻭﻉ ﺑﻪ ﺍﺭﻩ ﮐﺎﺭی ﻧﺨﺴﺖ ﻋﻤﻖ ﺑﺮﺵ ﻭ ﺯﺍﻭﯾﻪ ﺑﺮﺵ ﺭﺍ ﺗﻨﻈﯿﻢ ﳕﺎﯾﯿﺪ ﻭ ﺍﻫﺮﻡ ﻗﻔﻞ ﺭﺍ ﻣﺤﮑﻢ ﮐﻨﯿﺪ. ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ ﺗﻨﻈﯿﻤﺎﺕ ﺩﺭ ﺣﯿﻦ ﺍﺭﻩ ﮐﺎﺭی ﺗﻐﯿﯿﺮ ﯾﺎﺑﻨﺪ ﺍﻣﮑﺎﻥ ﮔﯿﺮ ﮐﺮﺩﻥ ﺗﯿﻐﻪ ﺍﺭﻩ ﻭ ﺿﺮﺑﻪ ﺑﺮﮔﺸﺘﯽ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﻭﺟﻮﺩ ﺩﺍﺭﺩ.

207 ﻓﺎﺭﺳﯽ 206 ﻓﺎﺭﺳﯽ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﺋﯽ ﻫﺎی ﺍﯾﻤﻨﯽ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﺋﯽ ﻫﺎی ﺍﯾﻤﻨﯽ ﻋﻤﻮﻣﯽ ﺑﺮﺍی ﺍﺑﺰﺍﺭﻫﺎی ﺍﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ ﻫﻤﻪ ﺩﺳﺘﻮﺭﺍﺕ ﺍﯾﻤﻨﯽ ﻭ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﺋﯽ ﻫﺎ ﺭﺍ ﺑﺨﻮﺍﻧﯿﺪ. ﺍﺷﺘﺒﺎﻫﺎﺕ ﻧﺎﺷﯽ ﺍﺯ ﻋﺪﻡ ﺭﻋﺎﯾﺖ ﺍﯾﻦ ﺩﺳﺘﻮﺭﺍﺕ ﺍﯾﻤﻨﯽ ﳑﮑﻦ ﺍﺳﺖ ﺑﺎﻋﺚ ﺑﺮﻕ ﮔﺮﻓﺘﮕﯽ ﺳﻮﺧﺘﮕﯽ ﻭ ﯾﺎ ﺳﺎﯾﺮ ﺟﺮﺍﺣﺖ ﻫﺎی ﺷﺪﯾﺪ ﺷﻮﺩ. ﻫﻤﻪ ﻫﺸﺪﺍﺭ ﻫﺎی ﺍﯾﻤﻨﯽ ﻭ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﺋﯽ ﻫﺎ ﺭﺍ ﺑﺮﺍی ﺁﯾﻨﺪﻩ ﺧﻮﺏ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭی ﮐﻨﯿﺪ. ﻫﺮﺟﺎ ﺩﺭ ﺍﯾﻦ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎ ﺍﺯ»ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ«ﺻﺤﺒﺖ ﻣﯿﺸﻮﺩ ﻣﻨﻈﻮﺭ ﺍﺑﺰﺍﺭﻫﺎی ﺍﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ )ﺑﺎ ﺳﯿﻢ ﺑﺮﻕ( ﻭ ﯾﺎ ﺍﺑﺰﺍﺭﻫﺎی ﺍﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ ﺑﺎﻃﺮی ﺩﺍﺭ )ﺑﺪﻭﻥ ﺳﯿﻢ ﺑﺮﻕ( ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ. ﺍﯾﻤﻨﯽ ﻣﺤﻞ ﮐﺎﺭ ﻣﺤﻞ ﮐﺎﺭ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﲤﯿﺰ ﻣﺮﺗﺐ ﻭ ﻣﺠﻬﺰ ﺑﻪ ﻧﻮﺭ ﮐﺎﻓﯽ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﯾﺪ. ﻣﺤﯿﻂ ﮐﺎﺭ ﻧﺎﻣﺮﺗﺐ ﻭ ﮐﻢ ﻧﻮﺭ ﻣﯿﺘﻮﺍﻧﺪ ﺑﺎﻋﺚ ﺳﻮﺍﻧﺢ ﮐﺎﺭی ﺷﻮﺩ. ﺑﺎ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ ﺩﺭ ﻣﺤﯿﻂ ﻫﺎﯾﯽ ﮐﻪ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺧﻄﺮ ﺍﻧﻔﺠﺎﺭ ﻭﺟﻮﺩ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﻭ ﺣﺎﻭی ﻣﺎﯾﻌﺎﺕ ﮔﺎﺯﻫﺎ ﻭ ﺑﺨﺎﺭﻫﺎی ﻣﺤﺘﺮﻗﻪ ﺑﺎﺷﺪ ﮐﺎﺭ ﻧﮑﻨﯿﺪ. ﺍﺑﺰﺍﺭ ﻫﺎی ﺍﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ ﺟﺮﻗﻪ ﻫﺎﯾﯽ ﺍﯾﺠﺎﺩ ﻣﯽ ﮐﻨﻨﺪ ﮐﻪ ﻣﯽ ﺗﻮﺍﻧﻨﺪ ﺑﺎﻋﺚ ﺁﺗﺶ ﮔﺮﻓﱳ ﮔﺮﺩ ﻭ ﻏﺒﺎﺭﻫﺎی ﻣﻮﺟﻮﺩ ﺩﺭ ﻫﻮﺍ ﺷﻮﻧﺪ. ﻫﻨﮕﺎﻡ ﮐﺎﺭ ﺑﺎ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ ﮐﻮﺩﮐﺎﻥ ﻭ ﺳﺎﯾﺮ ﺍﻓﺮﺍﺩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺩﻭﺭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﯾﺪ. ﺩﺭﺻﻮﺭﺗﯿﮑﻪ ﺣﻮﺍﺱ ﺷﻤﺎ ﭘﺮﺕ ﺷﻮﺩ ﳑﮑﻦ ﺍﺳﺖ ﮐﻨﺘﺮﻝ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺍﺯ ﺩﺳﺖ ﺷﻤﺎ ﺧﺎﺭﺝ ﺷﻮﺩ. ﺍﯾﻤﻨﯽ ﺍﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ ﺩﻭﺷﺎﺧﻪ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ ﺑﺎﯾﺪ ﺑﺎ ﭘﺮﯾﺰ ﺑﺮﻕ ﺗﻨﺎﺳﺐ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ. ﻫﯿﭽﮕﻮﻧﻪ ﺗﻐﯿﯿﺮی ﺩﺭ ﺩﻭﺷﺎﺧﻪ ﻧﺪﻫﯿﺪ. ﻣﺒﺪﻝ ﺩﻭﺷﺎﺧﻪ ﻧﺒﺎﯾﺪ ﻫﻤﺮﺍﻩ ﺑﺎ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ ﺩﺍﺭﺍی ﺍﺗﺼﺎﻝ ﺑﻪ ﺯﻣﯿﻦ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺷﻮﺩ. ﺩﻭﺷﺎﺧﻪ ﻫﺎی ﺍﺻﻞ ﻭ ﺗﻐﯿﯿﺮ ﺩﺍﺩﻩ ﻧﺸﺪﻩ ﻭ ﭘﺮﯾﺰﻫﺎی ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺧﻄﺮ ﺷﻮک ﺍﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ ﻭ ﺑﺮﻕ ﮔﺮﻓﺘﮕﯽ ﺭﺍ ﮐﻢ ﻣﯽ ﮐﻨﻨﺪ. ﺍﺯ ﲤﺎﺱ ﺑﺪﻧﯽ ﺑﺎ ﻗﻄﻌﺎﺕ ﻣﺘﺼﻞ ﺑﻪ ﺳﯿﻢ ﺍﺗﺼﺎﻝ ﺑﻪ ﺯﻣﯿﻦ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﻟﻮﻟﻪ ﺷﻮﻓﺎژ ﺍﺟﺎﻕ ﺑﺮﻗﯽ ﻭ ﯾﺨﭽﺎﻝ ﺧﻮﺩ ﺩﺍﺭی ﮐﻨﯿﺪ. ﺩﺭ ﺻﻮﺭﺕ ﲤﺎﺱ ﺑﺪﻧﯽ ﺑﺎ ﺳﻄﻮﺡ ﻭ ﻗﻄﻌﺎﺕ ﺩﺍﺭﺍی ﺍﺗﺼﺎﻝ ﺑﻪ ﺯﻣﯿﻦ ﻭ ﻫﻤﭽﻨﯿﻦ ﲤﺎﺱ ﺷﻤﺎ ﺑﺎ ﺯﻣﯿﻦ ﺧﻄﺮ ﺑﺮﻕ ﮔﺮﻓﺘﮕﯽ ﺍﻓﺰﺍﯾﺶ ﻣﯽ ﯾﺎﺑﺪ. ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺑﺎﺭﺍﻥ ﻭ ﺭﻃﻮﺑﺖ ﺩﻭﺭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﯾﺪ. ﻧﻔﻮﺫ ﺁﺏ ﺑﻪ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ ﺧﻄﺮ ﺷﻮک ﺍﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ ﺭﺍ ﺍﻓﺰﺍﯾﺶ ﻣﯿﺪﻫﺪ. ﺍﺯ ﺳﯿﻢ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺑﺮﺍی ﮐﺎﺭﻫﺎﺋﯽ ﭼﻮﻥ ﺣﻤﻞ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ ﺁﻭﯾﺰﺍﻥ ﮐﺮﺩﻥ ﺁﻥ ﻭ ﯾﺎ ﺧﺎﺭﺝ ﮐﺮﺩﻥ ﺩﻭﺷﺎﺧﻪ ﺍﺯ ﺑﺮﻕ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻧﮑﻨﯿﺪ. ﮐﺎﺑﻞ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻣﻘﺎﺑﻞ ﺣﺮﺍﺭﺕ ﺭﻭﻏﻦ ﻟﺒﻪ ﻫﺎی ﺗﯿﺰ ﻭ ﺑﺨﺶ ﻫﺎی ﻣﺘﺤﺮک ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺩﻭﺭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﯾﺪ. ﮐﺎﺑﻞ ﻫﺎی ﺁﺳﯿﺐ ﺩﯾﺪﻩ ﻭ ﯾﺎ ﮔﺮﻩ ﺧﻮﺭﺩﻩ ﺧﻄﺮ ﺷﻮک ﺍﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ ﺭﺍ ﺍﻓﺰﺍﯾﺶ ﻣﯿﺪﻫﻨﺪ. ﺩﺭﺻﻮﺭﺗﯿﮑﻪ ﺑﺎ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ ﺩﺭ ﻣﺤﯿﻂ ﺑﺎﺯ ﮐﺎﺭ ﻣﯿﮑﻨﯿﺪ ﺗﻨﻬﺎ ﺍﺯ ﮐﺎﺑﻞ ﺭﺍﺑﻄﯽ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﮐﻨﯿﺪ ﮐﻪ ﺑﺮﺍی ﻣﺤﯿﻂ ﺑﺎﺯ ﻧﯿﺰ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﺎﺷﺪ. ﮐﺎﺑﻞ ﻫﺎی ﺭﺍﺑﻂ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﺮﺍی ﻣﺤﯿﻂ ﺑﺎﺯ ﺧﻄﺮ ﺑﺮﻕ ﮔﺮﻓﺘﮕﯽ ﺭﺍ ﮐﻢ ﻣﯽ ﮐﻨﻨﺪ. ﺩﺭ ﺻﻮﺭﺕ ﻟﺰﻭﻡ ﮐﺎﺭ ﺑﺎ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺑﺮﻗﯽ ﺩﺭ ﻣﺤﯿﻂ ﻭ ﺍﻣﺎﮐﻦ ﻣﺮﻃﻮﺏ ﺑﺎﯾﺪ ﺍﺯ ﯾﮏ ﮐﻠﯿﺪ ﺣﻔﺎﻇﺘﯽ ﺟﺮﯾﺎﻥ ﺧﻄﺎ ﻭ ﻧﺸﺘﯽ ﺯﻣﯿﻦ )ﮐﻠﯿﺪ ﻗﻄﻊ ﮐﻨﻨﺪﻩ ﺍﺗﺼﺎﻝ ﺑﺎ ﺯﻣﯿﻦ( ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﮐﻨﯿﺪ. ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﮐﻠﯿﺪ ﺣﻔﺎﻇﺘﯽ ﺟﺮﯾﺎﻥ ﺧﻄﺎ ﻭ ﻧﺸﺘﯽ ﺯﻣﯿﻦ ﺧﻄﺮ ﺑﺮﻕ ﮔﺮﻓﺘﮕﯽ ﺭﺍ ﺗﻘﻠﯿﻞ ﻣﯽ ﺩﻫﺪ. ﺭﻋﺎﯾﺖ ﺍﯾﻤﻨﯽ ﺍﺷﺨﺎﺹ ﺣﻮﺍﺱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺧﻮﺏ ﺟﻤﻊ ﮐﻨﯿﺪ ﺑﻪ ﮐﺎﺭ ﺧﻮﺩ ﺩﻗﺖ ﮐﻨﯿﺪ ﻭ ﺑﺎ ﻓﮑﺮ ﻭ ﻫﻮﺵ ﮐﺎﻣﻞ ﺑﺎ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ ﮐﺎﺭ ﮐﻨﯿﺪ. ﺩﺭﺻﻮﺭﺕ ﺧﺴﺘﮕﯽ ﻭ ﯾﺎ ﺩﺭ ﺻﻮﺭﺗﯿﮑﻪ ﻣﻮﺍﺩ ﻣﺨﺪﺭ ﺍﻟﮑﻞ ﻭ ﺩﺍﺭﻭ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﮐﺮﺩﻩ ﺍﯾﺪ ﺑﺎ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ ﮐﺎﺭ ﻧﮑﻨﯿﺪ. ﯾﮏ ﳊﻈﻪ ﺑﯽ ﺗﻮﺟﻬﯽ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﮐﺎﺭ ﺑﺎ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ ﻣﯿﺘﻮﺍﻧﺪ ﺟﺮﺍﺣﺖ ﻫﺎی ﺷﺪﯾﺪی ﺑﻪ ﻫﻤﺮﺍﻩ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ. ﺍﺯ ﲡﻬﯿﺰﺍﺕ ﺍﯾﻤﻨﯽ ﺷﺨﺼﯽ ﻭ ﺍﺯ ﻋﯿﻨﮏ ﺍﯾﻤﻨﯽ ﻫﻤﻮﺍﺭﻩ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﮐﻨﯿﺪ. ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﲡﻬﯿﺰﺍﺕ ﺍﯾﻤﻨﯽ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﻣﺎﺳﮏ ﺍﯾﻤﻨﯽ ﮐﻔﺶ ﻫﺎی ﺍﯾﻤﻨﯽ ﺿﺪ ﻟﻐﺰﺵ ﮐﻼﻩ ﺍﯾﻤﻨﯽ ﻭ ﮔﻮﺷﯽ ﺍﯾﻤﻨﯽ ﻣﺘﻨﺎﺳﺐ ﺑﺎ ﻧﻮﻉ ﮐﺎﺭ ﺑﺎ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ ﺧﻄﺮ ﻣﺠﺮﻭﺡ ﺷﺪﻥ ﺭﺍ ﮐﺎﻫﺶ ﻣﻴﺪﻫﺪ. ﻣﻮﺍﻇﺐ ﺑﺎﺷﯿﺪ ﮐﻪ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ ﺑﻄﻮﺭ ﻧﺎﺧﻮﺍﺳﺘﻪ ﺑﮑﺎﺭ ﻧﯿﻔﺘﺪ. ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﻭﺍﺭﺩ ﮐﺮﺩﻥ ﺩﻭﺷﺎﺧﻪ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺩﺭ ﭘﺮﯾﺰ ﺑﺮﻕ ﺍﺗﺼﺎﻝ ﺁﻥ ﺑﻪ ﺑﺎﻃﺮی ﺑﺮﺩﺍﺷﱳ ﺁﻥ ﻭ ﯾﺎ ﺣﻤﻞ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺑﺎﯾﺪ ﺩﻗﺖ ﮐﻨﯿﺪ ﮐﻪ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ ﺧﺎﻣﻮﺵ ﺑﺎﺷﺪ. ﺩﺭﺻﻮﺭﺗﯿﮑﻪ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﺣﻤﻞ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺍﻧﮕﺸﺖ ﺷﻤﺎ ﺭﻭی ﺩﮐﻤﻪ ﻗﻄﻊ ﻭ ﻭﺻﻞ ﺑﺎﺷﺪ ﻭ ﯾﺎ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺣﺎﻟﺖ ﺭﻭﺷﻦ ﺑﻪ ﺑﺮﻕ ﺑﺰﻧﯿﺪ ﳑﮑﻦ ﺍﺳﺖ ﺳﻮﺍﻧﺢ ﮐﺎﺭی ﭘﯿﺶ ﺁﯾﺪ. ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﺭﻭﺷﻦ ﮐﺮﺩﻥ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ ﺑﺎﯾﺪ ﻫﻤﻪ ﺍﺑﺰﺍﺭﻫﺎی ﺗﻨﻈﯿﻢ ﮐﻨﻨﺪﻩ ﻭ ﺁﭼﺎﺭ ﻫﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺭﻭی ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺑﺮﺩﺍﺭﯾﺪ. ﺍﺑﺰﺍﺭ ﻭ ﺁﭼﺎﺭﻫﺎﺋﯽ ﮐﻪ ﺭﻭی ﺑﺨﺶ ﻫﺎی ﭼﺮﺧﻨﺪﻩ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﺍﺭﻧﺪ ﻣﯿﺘﻮﺍﻧﻨﺪ ﺑﺎﻋﺚ ﺍﯾﺠﺎﺩ ﺟﺮﺍﺣﺖ ﺷﻮﻧﺪ. ﻭﺿﻌﯿﺖ ﺑﺪﻥ ﺷﻤﺎ ﺑﺎﯾﺪ ﺩﺭ ﺣﺎﻟﺖ ﻋﺎﺩی ﻗﺮﺍﺭ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ. ﺑﺮﺍی ﮐﺎﺭ ﺟﺎی ﻣﻄﻤﺌﻨﯽ ﺑﺮﺍی ﺧﻮﺩ ﺍﻧﺘﺨﺎﺏ ﮐﺮﺩﻩ ﻭ ﺗﻌﺎﺩﻝ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻫﻤﻮﺍﺭﻩ ﺣﻔﻆ ﮐﻨﯿﺪ. ﺑﻪ ﺍﯾﻦ ﺗﺮﺗﯿﺐ ﻣﯽ ﺗﻮﺍﻧﯿﺪ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻭﺿﻌﯿﺖ ﻫﺎی ﻏﯿﺮ ﻣﻨﺘﻈﺮﻩ ﺑﻬﺘﺮ ﲢﺖ ﮐﻨﺘﺮﻝ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﯿﺪ. ﻟﺒﺎﺱ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﭙﻮﺷﯿﺪ. ﺍﺯ ﭘﻮﺷﯿﺪﻥ ﻟﺒﺎﺱ ﻫﺎی ﮔﺸﺎﺩ ﻭ ﺣﻤﻞ ﺯﯾﻨﺖ ﺁﻻﺕ ﺧﻮﺩ ﺩﺍﺭی ﮐﻨﯿﺪ. ﻣﻮﻫﺎ ﻟﺒﺎﺱ ﻭ ﺩﺳﺘﮑﺶ ﻫﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺑﺨﺶ ﻫﺎی ﺩﺭﺣﺎﻝ ﭼﺮﺧﺶ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺩﻭﺭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﯾﺪ. ﻟﺒﺎﺱ ﻫﺎی ﮔﺸﺎﺩ ﻣﻮی ﺑﻠﻨﺪ ﻭ ﺯﯾﻨﺖ ﺁﻻﺕ ﳑﮑﻦ ﺍﺳﺖ ﺩﺭ ﻗﺴﻤﺖ ﻫﺎی ﺩﺭﺣﺎﻝ ﭼﺮﺧﺶ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﮔﯿﺮ ﮐﻨﻨﺪ. ﺩﺭﺻﻮﺭﺗﯿﮑﻪ ﻣﯿﺘﻮﺍﻧﯿﺪ ﻭﺳﺎﺋﻞ ﻣﮑﺶ ﮔﺮﺩ ﻭ ﻏﺒﺎﺭ ﻭ ﯾﺎ ﻭﺳﯿﻠﻪ ﺟﻤﻊ ﮐﻨﻨﺪﻩ ﮔﺮﺩ ﻭ ﻏﺒﺎﺭ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﻧﺼﺐ ﮐﻨﯿﺪ ﺑﺎﯾﺪ ﻣﻄﻤﺌﻦ ﺷﻮﯾﺪ ﮐﻪ ﺍﯾﻦ ﻭﺳﺎﺋﻞ ﻧﺼﺐ ﻭ ﺩﺭﺳﺖ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻣﯽ ﺷﻮﻧﺪ. ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﻭﺳﺎﺋﻞ ﻣﮑﺶ ﮔﺮﺩ ﻭ ﻏﺒﺎﺭ ﻣﺼﻮﻧﯿﺖ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺑﺮﺍﺑﺮ ﮔﺮﺩ ﻭ ﻏﺒﺎﺭ ﺯﯾﺎﺩ ﺗﺮ ﻣﯿﮑﻨﺪ. ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺻﺤﯿﺢ ﺍﺯ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ ﻭ ﻣﺮﺍﻗﺒﺖ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺍﺯ ﻭﺍﺭﺩ ﮐﺮﺩﻥ ﻓﺸﺎﺭ ﺯﯾﺎﺩ ﺭﻭی ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺧﻮﺩ ﺩﺍﺭی ﮐﻨﯿﺪ. ﺑﺮﺍی ﻫﺮ ﮐﺎﺭی ﺍﺯ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﺎ ﺁﻥ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﮐﻨﯿﺪ. ﺑﮑﺎﺭ ﮔﺮﻓﱳ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﺎﻋﺚ ﻣﯿﺸﻮﺩ ﮐﻪ ﺑﺘﻮﺍﻧﯿﺪ ﺍﺯ ﺗﻮﺍﻥ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺑﻬﺘﺮ ﻭ ﺑﺎ ﺍﻃﻤﯿﻨﺎﻥ ﺑﯿﺸﺘﺮ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﮐﻨﯿﺪ. ﺩﺭ ﺻﻮﺭﺕ ﺍﯾﺮﺍﺩ ﺩﺭ ﮐﻠﯿﺪ ﻗﻄﻊ ﻭ ﻭﺻﻞ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺑﺮﻗﯽ ﺍﺯ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻧﮑﻨﯿﺪ. ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ ﮐﻪ ﳕﯽ ﺗﻮﺍﻥ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﻗﻄﻊ ﻭ ﻭﺻﻞ ﮐﺮﺩ ﺧﻄﺮﻧﺎک ﺑﻮﺩﻩ ﻭ ﺑﺎﯾﺪ ﺗﻌﻤﯿﺮ ﺷﻮﻧﺪ. ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﺗﻨﻈﯿﻢ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ ﺗﻌﻮﯾﺾ ﻣﺘﻌﻠﻘﺎﺕ ﻭ ﯾﺎ ﮐﻨﺎﺭ ﮔﺬﺍﺷﱳ ﺁﻥ ﺩﻭﺷﺎﺧﻪ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺑﺮﻕ ﮐﺸﯿﺪﻩ ﻭ ﯾﺎ ﺑﺎﺗﺮی ﺁﻧﺮﺍ ﺧﺎﺭﺝ ﮐﻨﯿﺪ. ﺭﻋﺎﯾﺖ ﺍﯾﻦ ﺍﻗﺪﺍﻣﺎﺕ ﭘﯿﺸﮕﯿﺮی ﺍﯾﻤﻨﯽ ﺍﺯ ﺭﺍﻩ ﺍﻓﺘﺎﺩﻥ ﻧﺎﺧﻮﺍﺳﺘﻪ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ ﺟﻠﻮﮔﯿﺮی ﻣﯽ ﮐﻨﺪ. ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ ﺭﺍ ﺩﺭﺻﻮﺭﺕ ﻋﺪﻡ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﺩﺳﺘﺮﺱ ﮐﻮﺩﮐﺎﻥ ﺩﻭﺭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﯾﺪ. ﺍﺟﺎﺯﻩ ﻧﺪﻫﯿﺪ ﮐﻪ ﺍﻓﺮﺍﺩ ﻧﺎ ﻭﺍﺭﺩ ﻭ ﯾﺎ ﺍﺷﺨﺎﺻﯽ ﮐﻪ ﺍﯾﻦ ﺩﻓﺘﺮﭼﻪ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎ ﺭﺍ ﻧﺨﻮﺍﻧﺪﻩ ﺍﻧﺪ ﺑﺎ ﺍﯾﻦ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﮐﺎﺭ ﮐﻨﻨﺪ. ﻗﺮﺍﺭ ﮔﺮﻓﱳ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ ﺩﺭ ﺩﺳﺖ ﺍﻓﺮﺍﺩ ﻧﺎﻭﺍﺭﺩ ﻭ ﺑﯽ ﲡﺮﺑﻪ ﺧﻄﺮﻧﺎک ﺍﺳﺖ. ) Y20 (

208 OBJ_BUCH book Page 207 Wednesday, July 13, :56 AM Z (800 ) Z (1100 ) Z00 00F (1600 ) Z (2100 ) Z (3100 ) Z Z00 00B Z00 00X Ø 35 3 m ,5 m Ø 35 3 m ,5 m GAS 15 GAS 25 GAS 50 GAS 50 M GAS 15 GAS 25 GAS 50 GAS 50 M

209 OBJ_BUCH book Page 208 Wednesday, July 13, :56 AM CORIAN VARIOCOR

210 Сетевые фильтры и удлинители Средства защиты головы Рулетки, уровни, угломеры Лобзики электрические Разметочные карандаши, маркеры, шнуры Реноваторы Вышки и рабочие площадки Отрезные диски Ножницы электрические Наборы ручных инструментов Средства защиты органов слуха Средства защиты глаз и лица

K 5 ( )

K 5 ( ) Detaļu saraksts (1.180-633.0) K 5 27.01.2016 www.kaercher.com LV Lapa 2 / 66 Lapa 3 / 66 Lapa 4 / 66 Satura rādītājs Pasūtīšanas norādījumi K 5 (1.180-633.0) Short spare parts list 201 Spare parts list

Sīkāk

series_155

series_155 RAILING SERIES 155 RIPO fabrika SIA Hanzas Street 2, Pinki, Babite district, LV 2107, Latvia 155 Alumīnija margu sērija Aluminum railing series AL.01 AL.02 AL.03 AL.04 AL.05 AL.06 AL.07 AL.08 AL.09 155

Sīkāk

Art.Nr Art.Nr. AusgabeNr AusgabeNr. Rev.Nr /04/2015 Rev.Nr. 28/06/2017 HG34 DE Doppelschleifer Origin

Art.Nr Art.Nr. AusgabeNr AusgabeNr. Rev.Nr /04/2015 Rev.Nr. 28/06/2017 HG34 DE Doppelschleifer Origin Art.Nr. 5906103924 Art.Nr. AusgabeNr. 5903106901 5906103851 AusgabeNr. Rev.Nr. 5903106851 16/04/2015 Rev.Nr. 28/06/2017 HG34 DE Doppelschleifer Originalbetriebsanleitung 8-16 NO Benkslipemaskin Oversettelse

Sīkāk

Mēbeļu piedāvājums / Office furniture offer

Mēbeļu piedāvājums / Office furniture offer Mēbeļu piedāvājums / Office furniture offer Ovāls pārrunu galds 1 - kļava, 1 - tumši pelēks Uz divām mono-kājām (nerūs.tērauds) 200cm virsmas garums, 90cm virsmas platums, 75cm augstums Skaits - 2 Cena

Sīkāk

/8 10/2018 EL 340 EL 380 EL 420 IT BG BS CS DA DE EL EN ES ET FI FR HR HU LT LV MK NL NO Tosaerba elettrico con conducente a piedi MANUALE DI

/8 10/2018 EL 340 EL 380 EL 420 IT BG BS CS DA DE EL EN ES ET FI FR HR HU LT LV MK NL NO Tosaerba elettrico con conducente a piedi MANUALE DI 171505669/8 10/2018 EL 340 EL 380 EL 420 IT BG BS CS DA DE EL EN ES ET FI FR HR HU LT LV MK NL NO Tosaerba elettrico con conducente a piedi MANUALE DI ISTRUZIONI ATTENZIONE: prima di usare la macchina,

Sīkāk

HD18AG indd

HD18AG indd HD18 AG115 HD18 AG125 Original instructions Originalbetriebsanleitung Notice originale Istruzioni originali Manual original Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Original brugsanvisning Original bruksanvisning

Sīkāk

Art.Nr AusgabeNr Rev.Nr. 12/07/2017 HL850 DE GB CZ SK HU Holzspalter Originalbetriebsanleitung Log splitter Translation from t

Art.Nr AusgabeNr Rev.Nr. 12/07/2017 HL850 DE GB CZ SK HU Holzspalter Originalbetriebsanleitung Log splitter Translation from t Art.Nr. 5905306903 AusgabeNr. 5905306850 Rev.Nr. 12/07/2017 HL850 DE GB CZ SK HU Holzspalter Originalbetriebsanleitung Log splitter Translation from the original instruction manual Štípačka na dřevo Překlad

Sīkāk

State Revenue Services of the Republic Latvia Talejas iela 1, Riga LV-1978 Latvia Ihr Vor- und Zuname Ihre Straße und Hausnummer Ihre Postleitzahl Ihr

State Revenue Services of the Republic Latvia Talejas iela 1, Riga LV-1978 Latvia Ihr Vor- und Zuname Ihre Straße und Hausnummer Ihre Postleitzahl Ihr State Revenue Services of the Republic Latvia Talejas iela 1, Riga LV-1978 Latvia Ihr Vor- und Zuname Ihre Straße und Hausnummer Ihre Postleitzahl Ihr Wohnort aktuelles Datum Ihre ZINSPILOT-Kundennummer

Sīkāk

book

book ZERO TURN MOWER series Type 991313 RIDING ROTARY LAWN MOWER SAMOJÍZDNÁ SEKAČKA AUFSITZ-SICHELMÄHER HAVETRAKTOR MED ROTERENDE KNIVE TRACTOR CORTACÉSPED GIRATORIO KETASNIIDUKIGA MURUTRAKTOR PUUTARHATRAKTORI

Sīkāk

7. Tēma: Polinomi ar veseliem koeficientiem Uzdevums 7.1 (IMO1982.4): Prove that if n is a positive integer such that the equation x 3 3xy 2 + y 3 = n

7. Tēma: Polinomi ar veseliem koeficientiem Uzdevums 7.1 (IMO1982.4): Prove that if n is a positive integer such that the equation x 3 3xy 2 + y 3 = n 7. Tēma: Polinomi ar veseliem koeficientiem Uzdevums 7.1 (IMO1982.): Prove that if n is a positive integer such that the equation x xy 2 + y = n has a solution in integers x, y, then it has at least three

Sīkāk

BA_ROSCOPE_i2000_Umschlag_0818.indd

BA_ROSCOPE_i2000_Umschlag_0818.indd ROSCOPE i2000 ROSCOPE i2000 DE Bedienungsanleitung EN Instructions for use FR Instruction d utilisation ES Instrucciones de uso IT Istruzioni d uso NL Gebruiksaanwijzing PT Instruções de serviço DA Brugsanvisning

Sīkāk

/1 10/2018 EL 340 Li 48 EL 380 Li 48 IT BG BS CS DA DE EL EN ES ET FI FR HR HU LT LV MK NL NO Tosaerba a batteria con conducente a piedi MANU

/1 10/2018 EL 340 Li 48 EL 380 Li 48 IT BG BS CS DA DE EL EN ES ET FI FR HR HU LT LV MK NL NO Tosaerba a batteria con conducente a piedi MANU 171506131/1 10/2018 EL 340 Li 48 EL 380 Li 48 IT BG BS CS DA DE EL EN ES ET FI FR HR HU LT LV MK NL NO Tosaerba a batteria con conducente a piedi MANUALE DI ISTRUZIONI ATTENZIONE: prima di usare la macchina,

Sīkāk

Mounting_Instruction_Owl_Class_II_High_Bay_

Mounting_Instruction_Owl_Class_II_High_Bay_ VIZULO OWL LED high bay Mounting instruction Montāžas instrukcija Mонтажная инструкция IEC EN 60598 IP66 min 40 C max + 50 C (+45 C)* 198-264 V AC * Depends on configuration. Check label or technical specification.

Sīkāk

100 COMBI 3 Type 100C E ASSIEME DEL DISPOSITIVO DI TAGLIO MANUALE DI ISTRUZIONI... IT РЕЖЕЩ ДИСК УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА... BG REZNI TANJIR PRIRUČNIK S U

100 COMBI 3 Type 100C E ASSIEME DEL DISPOSITIVO DI TAGLIO MANUALE DI ISTRUZIONI... IT РЕЖЕЩ ДИСК УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА... BG REZNI TANJIR PRIRUČNIK S U 100 COMBI 3 Type 100C E ASSIEME DEL DISPOSITIVO DI TAGLIO MANUALE DI ISTRUZIONI... IT РЕЖЕЩ ДИСК УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА... BG REZNI TANJIR PRIRUČNIK S UPUTAMA... BS SKŘÍŇ SEKAČKY NÁVOD K POUŽITÍ A ÚDRŽBĚ...

Sīkāk

SNP3000_UM_LV_2.2.indd

SNP3000_UM_LV_2.2.indd Register your product and get support at www.philips.com/welcome Philips Presenter SNP3000 LV Lietotāja rokasgrāmata 1 a b c d e g f h 2 3 4 LASER LIGHT DO NOT STARE INTO BEAM CLASS 2 LASER PRODUCT Wavelength

Sīkāk

943184

943184 Oras Medipro INSTALLATION AND MAINTENANCE GUIDE Contents DK Indholdsfortegnelse EE Sisukord FI Sisällysluettelo LT Turinys LV Saturs NO Innhold PL Spis treści RU Coдержание SE Innehållsförteckning UA

Sīkāk

Folie 0

Folie 0 SIA CEMEX LABAS PRAKSES PIEMĒRI PASLĪDĒŠANAS, AIZĶERŠANĀS UN PAKLUPŠANAS RISKU NOVĒRŠANA 2012-2015 Uzņēmums dibināts 1906.gadā, Meksikā Viens no lielākajiem cementa, betona un inerto materiālu ražotājiem

Sīkāk

Tirgus dalībnieka nosaukums: NORVIK ieguldījumu pārvaldes sabiedrība 1. pielikums Finanšu un kapitāla tirgus komisijas noteikumiem Nr. 125

Tirgus dalībnieka nosaukums: NORVIK ieguldījumu pārvaldes sabiedrība 1. pielikums Finanšu un kapitāla tirgus komisijas noteikumiem Nr. 125 Tirgus dalībnieka nosaukums: NORVIK ieguldījumu pārvaldes sabiedrība 1. pielikums Finanšu un kapitāla tirgus komisijas 14.09.2007. noteikumiem Nr. 125 līdz 15. aprīlim, 15. jūlijam, 15. oktobrim un 15.

Sīkāk

Deeper Smart Sonar START Technical Specifications Weight: 2.1oz / 60g Size: 60 x 65 x 65-mm / 2.3 x 2.5 x 2.5in Sonar Type: Single beam Frequency (Bea

Deeper Smart Sonar START Technical Specifications Weight: 2.1oz / 60g Size: 60 x 65 x 65-mm / 2.3 x 2.5 x 2.5in Sonar Type: Single beam Frequency (Bea Deeper Smart Sonar START Technical Specifications Weight: 2.1oz / 60g Size: 60 x 65 x 65-mm / 2.3 x 2.5 x 2.5in Sonar Type: Single beam Frequency (Beam cone): 120 khz, 40 Depth Range Max/Min: Max 165ft

Sīkāk

C instructions Kit 754 Rapid System 480R Rapid Traverse (North America) 480 Traverse (North America) ISO E 1522 CHEVROLET S

C instructions Kit 754 Rapid System 480R Rapid Traverse (North America) 480 Traverse (North America) ISO E 1522 CHEVROLET S C.20110509. 503-1522-02instructions Kit 754 Rapid System 480R Rapid Traverse 480 Traverse ISO 11154-E 1522 CHEVROLET Silverado / Silverado Classic, 2-dr Standard Cab, 99-07 CHEVROLET Silverado / Silverado

Sīkāk

Drives, PLC and automation products for all needs

Drives, PLC and automation products for all needs BU Drives and Controls, May Frekvenču pārveidotāji visām vajadzībām. Slide 1 Biznesa struktūra piedziņa un vadība Pielietojuma nozares HVAC Pārtikas rūpniecība Dzērienu industrija Tīrais un netīrais ūdens

Sīkāk

Latvijas labie piemēri vietu zīmola veidošanā un popularizēšanā.

Latvijas labie piemēri vietu zīmola veidošanā un popularizēšanā. SEM Search Engine Marketing ir SEO un SEA apvienojums. > SEO Search Engine Optimization > SEA Search Engine Advertising SEO & SEA rīcības eksperimentālais piemērs MAKŠĶERĒŠANA UN ATPŪTA USMAS EZERĀ Imantas,

Sīkāk

WA 3D Dobele Nolikums 1. Mērķis un uzdevumi Noskaidrot WA 3D Dobele gada uzvarētājus atbilstošās loka klasēs, uzlabot personīgos rezultātus un r

WA 3D Dobele Nolikums 1. Mērķis un uzdevumi Noskaidrot WA 3D Dobele gada uzvarētājus atbilstošās loka klasēs, uzlabot personīgos rezultātus un r WA 3D Dobele Nolikums 1. Mērķis un uzdevumi Noskaidrot WA 3D Dobele 2018. gada uzvarētājus atbilstošās loka klasēs, uzlabot personīgos rezultātus un rekordrezultātus un popularizēt loka šaušanas sporta

Sīkāk

indd

indd ERS-80V FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR RECIPROCATING SAW USER S MANUAL 1 SCIE SABRE MANUEL D UTILISATION 3 SÄBELSÄGE BEDIENUNGSANLEITUNG 6 SIERRA SABLE MANUAL DE UTILIZACIÓN

Sīkāk

C instructions Kit 1461 CHEVROLET Colorado, 4-dr Double Cab, 04 CHEVROLET Colorado, 4-dr Extended Cab, 04 CHEVROLET Colorado, 4-d

C instructions Kit 1461 CHEVROLET Colorado, 4-dr Double Cab, 04 CHEVROLET Colorado, 4-dr Extended Cab, 04 CHEVROLET Colorado, 4-d C.20110505. 506-1461-04instructions Kit 1461 CHEVROLET Colorado, 4-dr Double Cab, 04 CHEVROLET Colorado, 4-dr Extended Cab, 04 CHEVROLET Colorado, 4-dr Crew Cab, *04 CHEVROLET Colorado, 4-dr Extra Cab,

Sīkāk