L 158/316 Gazzetta ufficiale dell Unione europea

Lielums: px
Sāciet demonstrējumu ar lapu:

Download "L 158/316 Gazzetta ufficiale dell Unione europea"

Transkripts

1 "ПРИЛОЖЕНИЕ IV ANEXO IV PŘÍLOHA IV BILAG IV IV ANHANG IV LISA ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ IV ANNEX IV ANNEXE IV PRILOG IV ALLEGATO IV IV PIELIKUMS IV PRIEDAS IV. MELLÉKLET ANNESS IV BIJLAGE IV ZAŁĄCZNIK IV ANEXO IV ANEXA IV PRÍLOHA IV PRILOGA IV LIE IV BILAGA IV ПРИЛОЖЕНИЕ IV Съвети за безопасност, свързани с опасните вещества и препарати ANEXO IV Consejos de prudencia relativos a las sustancias y preparados peligrosos PŘÍLOHA IV Standardní pokyny pro bezpečné zacházení týkající se nebezpečných látek a přípravků BILAG IV Forsigtighedsregler for farlige stoffer og præparater ANHANG IV Sicherheitsratschläge für gefährliche Stoffe und Zubereitungen IV LISA Ohtlike ainete ja valmististe ohutuslaused ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ IV Οδηγίες ασφαλούς χρήσης που αφορούν επικίνδυνες χημικές ουσίες και παρασκευάσματα ANNEX IV Safety advice concerning dangerous substances and preparations ANNEXE IV Conseils de prudence concernant les substances et préparations dangereuses PRILOG IV Oznake obavijesti za označavanje opasnih tvari i pripravaka ALLEGATO IV Consigli di prudenza riguardanti le sostanze e preparati pericolosi IV PIELIKUMS Drošības prasību apzīmējumi un apvienotie apzīmējumi IV PRIEDAS Saugos patarimai dėl pavojingų medžiagų ir preparatų IV. MELLÉKLET A veszélyes anyagok és készítmények biztonságos használatára vonatkozó útmutatások ANNESS IV Pariri ta sigurtà dwar sustanzi u preparazzjonijiet perikolużi BIJLAGE IV Veiligheidsaanbevelingen met betrekking tot gevaarlijke stoffen en preparaten ZAŁĄCZNIK IV Zwroty określające warunki bezpiecznego stosowania substancji niebezpiecznej lub preparatu niebezpiecznego ANEXO IV Conselhos de prudência relativos a substâncias e preparações perigosas ANEXA IV Recomandări de prudență privind substanțele și preparatele periculoase PRÍLOHA IV Zoznam označení na bezpečné používanie chemickej látky a chemického prípravku

2 L 158/316 Gazzetta ufficiale dell Unione europea PRILOGA IV Standardna obvestila za označevanje nevarnih snovi in pripravkov LIE IV Vaarallisten aineiden ja valmisteiden turvallisuusohjeet BILAGA IV Skyddsfraser för farliga ämnen och beredningar S1 BG: Да се съхранява под ключ. ES: Consérvese bajo llave. CS: Uchovávejte uzamčené. DA: Opbevares under lås. DE: Unter Verschluss aufbewahren. ET: Hoida lukustatult. EL: Να φυλάσσεται κλειδωμένο. EN: Keep locked up. FR: Conserver sous clé. HR: Čuvati pod ključem. : Conservare sotto chiave. LV: Turēt noslēgtu. LT: Laikyti užrakintą. HU: Elzárva tartandó. MT: Żomm maqful. NL: Achter slot bewaren. PL: Przechowywać pod zamknięciem. PT: Guardar fechado à chave. RO: A se păstra sub cheie. SK: Uchovávajte uzamknuté. SL: Hraniti zaklenjeno. FI: Säilytettävä lukitussa tilassa. SV: Förvaras i låst utrymme. S2 BG: Да се пази далече от достъп на деца. ES: Manténgase fuera del alcance de los niños. CS: Uchovávejte mimo dosah dětí. DA: Opbevares utilgængeligt for børn. DE: Darf nicht in die Hände von Kindern gelangen. ET: Hoida lastele kättesaamatus kohas. EL: Μακριά από παιδιά. EN: Keep out of the reach of children. FR: Conserver hors de la portée des enfants. HR: Čuvati izvan dohvata djece. : Conservare fuori della portata dei bambini. LV: Sargāt no bērniem. LT: Saugoti nuo vaikų. HU: Gyermekek kezébe nem kerülhet. MT: Żomm fejn ma jintlaħaqx mit-tfal. NL: Buiten bereik van kinderen bewaren. PL: Chronić przed dziećmi. PT: Manter fora do alcance das crianças.

3 Gazzetta ufficiale dell Unione europea L 158/317 RO: A nu se lăsa la îndemâna copiilor. SK: Uchovávajte mimo dosahu detí. SL: Hraniti izven dosega otrok. FI: Säilytettävä lasten ulottumattomissa. SV: Förvaras oåtkomligt för barn. S3 BG: Да се съхранява на хладно място. ES: Consérvese en lugar fresco. CS: Uchovávejte na chladném místě. DA: Opbevares køligt. DE: Kühl aufbewahren. ET: Hoida jahedas. EL: Να φυλάσσεται σε δροσερό μέρος. EN: Keep in a cool place. FR: Conserver dans un endroit frais. HR: Čuvati na hladnom mjestu. : Conservare in luogo fresco. LV: Uzglabāt vēsā vietā. LT: Laikyti vėsioje vietoje. HU: Hűvös helyen tartandó. MT: Żomm f post frisk. NL: Op een koele plaats bewaren. PL: Przechowywać w chłodnym miejscu. PT: Guardar em lugar fresco. RO: A se păstra într-un loc răcoros. SK: Uchovávajte na chladnom mieste. SL: Hraniti na hladnem. FI: Säilytettävä viileässä. SV: Förvaras svalt. S4 BG: Да се съхранява далече от жилищни помещения. ES: Manténgase lejos de locales habitados. CS: Uchovávejte mimo obytné objekty. DA: Må ikke opbevares i nærheden af bebølse. DE: Von Wohnplätzen fernhalten. ET: Mitte hoida eluruumides. EL: Μακριά από κατοικημένους χώρους. EN: Keep away from living quarters. FR: Conserver à l écart de tout local d habitation. HR: Čuvati izvan naseljenih mjesta. : Conservare lontano da locali di abitazione. LV: Neuzglabāt dzīvojamās telpās. LT: Nelaikyti gyvenamosiose patalpose. HU: Lakóterülettől távol tartandó. MT: Żomm il bogħod minn postijiet ta abitazzjoni. NL: Verwijderd van woonruimten opbergen. PL: Nie przechowywać w pomieszczeniach mieszkalnych. PT: Manter fora de qualquer zona de habitação. RO: A se păstra departe de zonele locuite.

4 L 158/318 Gazzetta ufficiale dell Unione europea SK: Uchovávajte mimo obývaných priestorov. SL: Hraniti izven bivališč. FI: Ei saa säilyttää asuintiloissa. SV: Förvaras avskilt från bostadsutrymmen. S5 BG: Да се съхранява под (подходяща течност, указана от производителя). ES: Consérvese en (líquido apropiado a especificar por el fabricante). CS: Uchovávejte pod (příslušnou kapalinu specifikuje výrobce). DA: Opbevares under (en egnet væske, som angives af fabikanten). DE: Unter aufbewahren (geeignete Flüssigkeit vom Hersteller anzugeben). ET: Hoida sisu all (sobiva vedeliku määrab valmistaja). EL: Να διατηρείται το περιεχόμενο μέσα σε (το είδος του κατάλληλου υγρού καθορίζεται από τον παραγωγό). EN: Keep contents under (appropriate liquid to be specified by the manufacturer). FR: Conserver sous (liquide approprié à spécifier par le fabricant). HR: Čuvati uz ove uvjete (tekućinu propisuje proizvođač). : Conservare sotto (liquido appropriato da indicarsi da parte del fabbricante). LV: Uzglabāt (ražotājs norāda šķidrumu, kurā viela vai produkts uzglabājams). LT: Laikyti užpiltą (tinkamą skystį nurodo gamintojas). HU: alatt tartandó (a folyadékot a gyártó határozza meg). MT: Żomm taħt (il-likwidu adatt li jkun indikat mill-manifattur). NL: Onder houden. (geschikte vloeistof aan te geven door fabrikant). PL: Przechowywać w (cieczy wskazanej przez producenta). PT: Manter sob (líquido apropriado a especificar pelo produtor). RO: A se păstra sub (lichidul adecvat va fi indicat de fabricant). SK: Obsah uchovávajte pod (vhodnou kvapalinou, ktorú špecifikuje výrobca). SL: Hraniti pod/v (ustrezno tekočino, v kateri je treba snov ali pripravek hraniti, določi proizvajalec). FI: Sisältö säilytettävä (tarkoitukseen soveltuvan nesteen ilmoittaa valmistaja/maahantuoja). SV: Förvara innehållet i (lämplig vätska anges av tillverkaren). S6 BG: Да се съхранява под (инертен газ, указан от производителя). ES: Consérvese en (gas inerte a especificar por el fabricante). CS: Uchovávejte pod (inertní plyn specifikuje výrobce). DA: Opbevares under (en inaktiv gas, som angives af fabrikanten). DE: Unter aufbewahren (inertes Gas vom Hersteller anzugeben). ET: Hoida all (inertgaasi määrab valmistaja). EL: Να διατηρείται σε ατμόσφαιρα (το είδος του αδρανούς αερίου καθορίζεται από τον παραγωγό). EN: Keep under (inert gas to be specified by the manufacturer). FR: Conserver sous (gaz inerte à spécifier par le fabricant). HR: Čuvati uz ove uvjete (inertni plin propisuje proizvođač). : Conservare sotto (gas inerte da indicarsi da parte del fabbricante). LV: Uzglabāt (ražotājs norāda gāzi, kurā viela vai produkts uzglabājams). LT: Laikyti. (inertines dujas nurodo gamintojas) aplinkoje. HU: alatt tartandó (az inert gázt a gyártó határozza meg). MT: Żomm taħt (gass inerti li jkun speċifikat mill-manifattur). NL: Onder houden. (inert gas aan te geven door fabrikant). PL: Przechowywać w atmosferze (obojętnego gazu wskazanego przez producenta). PT: Manter sob (gás inerte a especificar pelo produtor). RO: A se păstra sub (gazul inert va fi indicat de fabricant). SK: Uchovávajte pod (inertným plynom, ktorý špecifikuje výrobca).

5 Gazzetta ufficiale dell Unione europea L 158/319 SL: Hraniti v (ustrezen inertni plin, v katerem je treba snov ali pripravek hraniti, določi proizvajalec). FI: Säilytettävä (inertin kaasun ilmoittaa valmistaja/maahantuoja). SV: Förvaras i (inert gas anges av tillverkaren). S7 BG: Съдът да се държи плътно затворен. ES: Manténgase el recipiente bien cerrado. CS: Uchovávejte obal těsně uzavřený. DA: Emballagen skal holdes tæt lukket. DE: Behälter dicht geschlossen halten. ET: Hoida pakend tihedalt suletuna. EL: Το δοχείο να διατηρείται ερμητικά κλεισμένο. EN: Keep container tightly closed. FR: Conserver le récipient bien fermé. HR: Čuvati u dobro zatvorenim spremnicima. : Conservare il recipiente ben chiuso. LV: Uzglabāt cieši noslēgtu. LT: Pakuotę laikyti sandariai uždarytą. HU: Az edényzet légmentesen lezárva tartandó. MT: Żomm il-kontenitur magħluq sewwa. NL: In goed gesloten verpakking bewaren. PL: Przechowywać pojemnik szczelnie zamknięty. PT: Manter o recipiente bem fechado. RO: A se păstra ambalajul închis ermetic. SK: Uchovávajte nádobu tesne uzavretú. SL: Hraniti v tesno zaprti posodi. FI: Säilytettävä tiiviisti suljettuna. SV: Förpackningen förvaras väl tillsluten. S8 BG: Съдът да се съхранява на сухо място. ES: Manténgase el recipiente en lugar seco. CS: Uchovávejte obal suchý. DA: Emballagen skal opbevares tørt. DE: Behälter trocken halten. ET: Hoida pakend kuivana. EL: Το δοχείο να προστατεύεται από την υγρασία. EN: Keep container dry. FR: Conserver le récipient à l abri de l humidité. HR: Čuvati spremnike na suhom. : Conservare al riparo dall umidità. LV: Uzglabāt sausu. LT: Pakuotę laikyti sausoje vietoje. HU: Az edényzet szárazon tartandó. MT: Żomm il-kontenitur niexef. NL: Verpakking droog houden. PL: Przechowywać pojemnik w suchym pomieszczeniu. PT: Manter o recipiente ao abrigo da humidade. RO: A se păstra ambalajul într-un loc uscat, ferit de umiditate. SK: Uchovávajte nádobu suchú. SL: Posodo hraniti na suhem. FI: Säilytettävä kuivana. SV: Förpackningen förvaras torrt.

6 L 158/320 Gazzetta ufficiale dell Unione europea S9 BG: Съдът да се съхранява на добре проветриво място. ES: Consérvese el recipiente en lugar bien ventilado. CS: Uchovávejte obal na dobře větraném místě. DA: Emballagen skal opbevares på et godt ventileret sted. DE: Behälter an einem gut gelüfteten Ort aufbewahren. ET: Hoida pakend hästi ventileeritavas kohas. EL: Το δοχείο να διατηρείται σε καλά αεριζόμενο μέρος. EN: Keep container in a well-ventilated place. FR: Conserver le récipient dans un endroit bien ventilé. HR: Čuvati spremnike na dobro provjetrenom mjestu. : Conservare il recipiente in luogo ben ventilato. LV: Uzglabāt labi vēdināmā vietā. LT: Pakuotę laikyti gerai vėdinamoje vietoje. HU: Az edényzet jól szellőztetett helyen tartandó. MT: Żomm il-kontenitur f post ivventilat sewwa. NL: Op een goed geventileerde plaats bewaren. PL: Przechowywać pojemnik w miejscu dobrze wentylowanym. PT: Manter o recipiente num local bem ventilado. RO: A se păstra ambalajul într-un loc bine ventilat. SK: Uchovávajte nádobu na dobre vetranom mieste. SL: Posodo hraniti na dobro prezračevanem mestu. FI: Säilytettävä paikassa, jossa on hyvä ilmanvaihto. SV: Förpackningen förvaras på väl ventilerad plats. S12 BG: Съдът да не се затваря херметично. ES: No cerrar el recipiente herméticamente. CS: Neuchovávejte obal těsně uzavřený. DA: Emballagen må ikke lukkes tæt. DE: Behälter nicht gasdicht verschließen. ET: Mitte hoida hermeetiliselt suletud pakendis. EL: Μην διατηρείτε το δοχείο ερμητικά κλεισμένο. EN: Do not keep the container sealed. FR: Ne pas fermer hermétiquement le récipient. HR: Spremnik ne smije biti hermetički zatvoren. : Non chiudere ermeticamente il recipiente. LV: Neuzglabāt slēgtā veidā. LT: Nelaikyti sandariai uždarytos pakuotės. HU: Az edényzetet nem szabad légmentesen lezárni. MT: Tħallix il-kontenitur magħluq. NL: De verpakking niet hermetisch sluiten. PL: Nie przechowywać pojemnika szczelnie zamkniętego. PT: Não fechar o recipiente hermeticamente. RO: A nu se închide ermetic ambalajul. SK: Neuchovávajte nádobu hermeticky uzatvorenú. SL: Posoda ne sme biti tesno zaprta. FI: Pakkausta ei saa sulkea ilmatiiviisti. SV: Förpackningen får inte tillslutas lufttätt.

7 Gazzetta ufficiale dell Unione europea L 158/321 S13 BG: Да се съхранява далече от напитки и храни за хора и животни. ES: Manténgase lejos de alimentos, bebidas y piensos. CS: Uchovávejte odděleně od potravin, nápojů a krmiv. DA: Må ikke opbevares sammen med fødevarer, drikkevarer og foderstoffer. DE: Von Nahrungsmitteln, Getränken und Futtermitteln fernhalten. ET: Hoida eemal toiduainest, joogist ja loomasöödast. EL: Μακριά από τρόφιμα, ποτά και ζωοτροφές. EN: Keep away from food, drink and animal feedingstuffs. FR: Conserver à l écart des aliments et boissons, y compris ceux pour animaux. HR: Čuvati odvojeno od hrane, pića i stočne hrane. : Conservare lontano da alimenti o mangimi e da bevande. LV: Neuzglabāt kopā ar pārtiku vai dzīvnieku barību. LT: Laikyti atokiau nuo maisto, gėrimų ir gyvulių pašaro. HU: Élelmiszertől, italtól és takarmánytól távol tartandó. MT: Żomm il bogħod minn ikel, xorb u minn għalf ta l-annimali. NL: Verwijderd houden van eet- en drinkwaren en van diervoeder. PL: Nie przechowywać razem z żywnością, napojami i paszami dla zwierząt. PT: Manter afastado de alimentos e bebidas incluindo os dos animais. RO: A se păstra departe de hrană, băuturi și hrană pentru animale. SK: Uchovávajte mimo dosahu potravín, nápojov a krmív pre zvieratá. SL: Hraniti ločeno od hrane, pijače in krmil. FI: Ei saa säilyttää yhdessä elintarvikkeiden eikä eläinravinnon kanssa. SV: Förvaras åtskilt från livsmedel och djurfoder. S14 BG: Да се съхранява далече от (несъвместимите материали се посочват от производителя). ES: Consérvese lejos de (materiales incompatibles a especificar por el fabricante). CS: Uchovávejte odděleně od (vzájemně se vylučující látky uvede výrobce). DA: Opbevares adskilt fra (uforligelige stoffer, som angives af fabrikanten). DE: Von fernhalten (inkompatible Substanzen sind vom Hersteller anzugeben). ET: Hoida eraldi (kokkusobimatud kemikaalid määrab valmistaja). EL: Μακριά από (ασύμβατες ουσίες καθορίζονται από τον παραγωγό). EN: Keep away from (incompatible materials to be indicated by the manufacturer). FR: Conserver à l écart des (matières incompatibles à indiquer par le fabricant). HR: Čuvati odvojeno od (inkompatibilni materijal navodi proizvođač). : Conservare lontano da (sostanze incompatibili da precisare da parte del produttore). LV: Neuzglabāt kopā ar (ražotājs norāda nesavietojamās vielas). LT: Laikyti atokiau nuo (nesuderinamas medžiagas nurodo gamintojas). HU: -tól/-től távol tartandó (az összeférhetetlen anyago(ka)t a gyártó határozza meg). MT: Żomm il bogħod minn (materjal inkompatibbli li jkun indikat mill-manifattur). NL: Verwijderd houden van (stoffen waarmee contact vermeden dient te worden aan te geven door de fabrikant). PL: Nie przechowywać razem z (materiałami określonymi przez producenta). PT: Manter afastado de (matérias incompatíveis a indicar pelo produtor). RO: A se păstra departe de (materialele incompatibile vor fi indicate de fabricant). SK: Uchovávajte mimo dosahu (neznášanlivého materiálu, ktorý určí výrobca). SL: FI: Hraniti ločeno od (nezdružljive snovi določi proizvajalec). Säilytettävä erillään (yhteensopimattomat aineet ilmoittaa valmistaja/maahantuoja). SV: Förvaras åtskilt från (oförenliga ämnen anges av tillverkaren).

8 L 158/322 Gazzetta ufficiale dell Unione europea S15 BG: Да се съхранява далече от топлина. ES: Conservar alejado del calor. CS: Chraňte před teplem. DA: Må ikke udsættes for varme. DE: Vor Hitze schützen. ET: Hoida eemal soojusallikast. EL: Μακριά από θερμότητα. EN: Keep away from heat. FR: Conserver à l écart de la chaleur. HR: Čuvati od topline. : Conservare lontano dal calore. LV: Sargāt no sasilšanas. LT: Laikyti atokiau nuo šilumos šaltinių. HU: Hőhatástól távol tartandó. MT: Żomm il bogħod mis-sħana. NL: Verwijderd houden van warmte. PL: Przechowywać z dala od źródeł ciepła. PT: Manter afastado do calor. RO: A se păstra departe de căldură. SK: Uchovávajte mimo dosahu tepla. SL: Varovati pred toploto. FI: Suojattava lämmöltä. SV: Får inte utsättas för värme. S16 BG: Да се съхранява далече от източници на запалване. Да не се пуши. ES: Conservar alejado de toda llama o fuente de chispas No fumar. CS: Uchovávejte mimo dosah zdrojů zapálení Zákaz kouření. DA: Holdes væk fra antændelseskilder Rygning forbudt. DE: Von Zündquellen fernhalten Nicht rauchen. ET: Hoida eemal süttimisallikast Mitte suitsetada!. EL: Μακριά από πηγές ανάφλεξης Απαγορεύεται το κάπνισμα. EN: Keep away from sources of ignition No smoking. FR: Conserver à l écart de toute flamme ou source d étincelles Ne pas fumer. HR: Čuvati odvojeno od izvora paljenja zabranjeno pušenje. : Conservare lontano da fiamme e scintille Non fumare. LV: Sargāt no uguns - nesmēķēt. LT: Laikyti atokiau nuo uždegimo šaltinių. Nerūkyti. HU: Gyújtóforrástól távol tartandó Tilos a dohányzás. MT: Żomm il bogħod minn fjammi u qbid tan-nar Tpejjipx. NL: Verwijderd houden van ontstekingsbronnen Niet roken. PL: Nie przechowywać w pobliżu źródeł zapłonu nie palić tytoniu. PT: Manter afastado de qualquer chama ou fonte de ignição Não fumar. RO: A se păstra departe de orice flacără sau sursă de scântei Fumatul interzis. SK: Uchovávajte mimo dosahu zdrojov zapálenia Zákaz fajčenia. SL: Hraniti ločeno od virov vžiga ne kaditi. FI: Eristettävä sytytyslähteistä Tupakointi kielletty. SV: Förvaras åtskilt från antändningskällor Rökning förbjuden.

9 Gazzetta ufficiale dell Unione europea L 158/323 S17 BG: Да се съхранява далече от горими материали. ES: Manténgase lejos de materias combustibles. CS: Uchovávejte mimo dosah hořlavých materiálů. DA: Holdes væk fra brandbare stoffer. DE: Von brennbaren Stoffen fernhalten. ET: Hoida eemal süttivatest ainetest. EL: Μακριά από καύσιμα υλικά. EN: Keep away from combustible material. FR: Tenir à l écart des matières combustibles. HR: Čuvati odvojeno od zapaljivog materijala. : Tenere lontano da sostanze combustibili. LV: Sargāt no degoša materiāla. LT: Laikyti atokiau nuo galinčių degti medžiagų. HU: Éghető anyagoktól távol tartandó. MT: Żomm il bogħod minn materjal li jieħu n-nar. NL: Verwijderd houden van brandbare stoffen. PL: Nie przechowywać razem z materiałami zapalnymi. PT: Manter afastado de matérias combustíveis. RO: A se păstra departe de materiale combustibile. SK: Uchovávajte mimo dosahu horľavého materiálu. SL: Hraniti ločeno od gorljivih snovi. FI: Säilytettävä erillään syttyvistä kemikaaleista. SV: Förvaras åtskilt från brandfarliga ämnen. S18 BG: Съдът да се манипулира и отваря внимателно. ES: Manipúlese y ábrase el recipiente con prudencia. CS: Zacházejte s obalem opatrně a opatrně jej otevírejte. DA: Emballagen skal behandles og åbnes med forsigtighed. DE: Behälter mit Vorsicht öffnen und handhaben. ET: Käidelda ja avada pakend ettevaatlikult. EL: Χειριστείτε και ανοίξτε το δοχείο προσεκτικά. EN: Handle and open container with care. FR: Manipuler et ouvrir le récipient avec prudence. HR: Pažljivo rukovati i pažljivo otvarati spremnike. : Manipolare ed aprire il recipiente con cautela. LV: Ievērot īpašu piesardzību, darbojoties ar konteineru un atverot to. LT: Pakuotę naudoti ir atidaryti atsargiai. HU: Az edényzetet óvatosan kell kezelni és kinyitni. MT: Attent kif tħarrek u tiftaħ il-kontenitur. NL: Verpakking voorzichtig behandelen en openen. PL: Zachować ostrożność w trakcie otwierania i manipulacji z pojemnikiem. PT: Manipular e abrir o recipiente com prudência. RO: A se manipula și a se deschide ambalajul cu prudență. SK: S nádobou zaobchádzajte a otvárajte opatrne. SL: Previdno ravnati s posodo in jo previdno odpirati. FI: Pakkauksen käsittelyssä ja avaamisessa on noudatettava varovaisuutta. SV: Förpackningen hanteras och öppnas försiktigt.

10 L 158/324 Gazzetta ufficiale dell Unione europea S20 BG: Да не се яде и пие по време на работа. ES: No comer ni beber durante su utilización. CS: Nejezte a nepijte při používání. DA: Der må ikke spises eller drikkes under brugen. DE: Bei der Arbeit nicht essen und trinken. ET: Käitlemisel söömine ja joomine keelatud. EL: Μην τρώτε ή πίνετε όταν το χρησιμοποιείτε. EN: When using do not eat or drink. FR: Ne pas manger et ne pas boire pendant l utilisation. HR: Pri rukovanju ne jesti i ne piti. : Non mangiare né bere durante l impiego. LV: Nedzert un neēst, darbojoties ar vielu. LT: Naudojant nevalgyti ir negerti. HU: Használat közben enni, inni nem szabad. MT: Tikolx u tixrobx waqt li qed tużah. NL: Niet eten of drinken tijdens gebruik. PL: Nie jeść i nie pić podczas stosowania produktu. PT: Não comer nem beber durante a utilização. RO: A nu mânca sau bea în timpul utilizării. SK: Pri používaní nejedzte ani nepite. SL: Med uporabo ne jesti in ne piti. FI: Syöminen ja juominen kielletty kemikaalia käsiteltäessä. SV: Ät inte eller drick inte under hanteringen. S21 BG: Да не се пуши по време на работа. ES: No fumar durante su utilización. CS: Nekuřte při používání. DA: Der må ikke ryges under brugen. DE: Bei der Arbeit nicht rauchen. ET: Käitlemisel suitsetamine keelatud. EL: Μην καπνίζετε όταν το χρησιμοποιείτε. EN: When using do not smoke. FR: Ne pas fumer pendant l utilisation. HR: Pri rukovanju ne pušiti. : Non fumare durante l impiego. LV: Nesmēķēt, darbojoties ar vielu. LT: Naudojant nerūkyti. HU: Használat közben tilos a dohányzás. MT: Tpejjipx waqt li qed tużah. NL: Niet roken tijdens gebruik. PL: Nie palić tytoniu podczas stosowania produktu. PT: Não fumar durante a utilização. RO: Fumatul interzis în timpul utilizării. SK: Pri používaní nefajčite. SL: Med uporabo ne kaditi. FI: Tupakointi kielletty kemikaalia käytettäessä. SV: Rök inte under hanteringen.

11 Gazzetta ufficiale dell Unione europea L 158/325 S22 BG: Да не се вдишва праха. ES: No respirar el polvo. CS: Nevdechujte prach. DA: Undgå indånding af støv. DE: Staub nicht einatmen. ET: Vältida tolmu sissehingamist. EL: Μη αναπνέετε την σκόνη. EN: Do not breathe dust. FR: Ne pas respirer les poussières. HR: Ne udisati prašinu. : Non respirare le polveri. LV: Izvairīties no putekļu ieelpošanas. LT: Neįkvėpti dulkių. HU: Az anyag porát nem szabad belélegezni. MT: Tiġbidx it-trab il ġewwa b imnifsejk. NL: Stof niet inademen. PL: Nie wdychać pyłu. PT: Não respirar as poeiras. RO: A nu se inspira praful. SK: Nevdychujte prach. SL: Ne vdihavati prahu. FI: Vältettävä pölyn hengittämistä. SV: Undvik inandning av damm. S23 BG: Да не се вдишва газа/дима/парите/аерозола (подходящата дума/подходящите думи се посочва/посочват от производителя). ES: No respirar los gases/humos/vapores/aerosoles (denominación(es) adecuada(s) a especificar por el fabricante). CS: Nevdechujte plyny/dýmy/páry/aerosoly (příslušný výraz specifikuje výrobce). DA: Undgå indånding af gas/røg/dampe/aerosol-tåger (den eller de pågældende betegnelser angives af fabrikanten). DE: Gas/Rauch/Dampf/Aerosol nicht einatmen (geeignete Bezeichnung(en) vom Hersteller anzugeben). ET: Vältida gaasi/suitsu/auru/udu (sobiva mõiste määrab valmistaja) sissehingamist. EL: Μην αναπνέετε αέρια/αναθυμιάσεις/ατμούς/εκνεφώματα (η κατάλληλη διατύπωση καθορίζεται από τον παραγωγό). EN: Do not breathe gas/fumes/vapour/spray (appropriate wording to be specified by the manufacturer). FR: Ne pas respirer les gaz/fumées/vapeurs/aérosols (terme(s) approprié(s) à indiquer par le fabricant). HR: Ne udisati plin/dim/pare/aerosol (proizvođač navodi oblik zagađivala). : Non respirare i gas/fumi/vapori/aerosoli [termine(i) appropriato(i) da precisare da parte del produttore]. LV: Izvairīties no gāzes vai dūmu, vai tvaiku, vai aerosolu ieelpošanas (formulējumu nosaka ražotājs). LT: Neįkvėpti dujų, dūmų, garų, aerozolių (konkrečiai nurodo gamintojas). HU: A keletkező gázt/füstöt/gőzt/permetet nem szabad belélegezni (a megfelelő szöveget a gyártó határozza meg). MT: Tiġbidx gass/dħaħen/fwar/sprej il ġewwa b imnifsejk (it-terminu jew termini adatti jridu jkunu speċifikati millmanifattur). NL: Gas/rook/damp/spuitnevel niet inademen. (toepasselijke term(en) aan te geven door de fabrikant). PL: Nie wdychać gazu/dymu/pary/rozpylonej cieczy (rodzaj określi producent). PT: Não respirar os gases/vapores/fumos/aerossóis (termo(s) apropriado(s) a indicar pelo produtor). RO: A nu se inspira gazul/fumul/vaporii/aerosolii (fabricantul va indica termenul(ii) corespunzător(i)). SK: Nevdychujte plyn/dym/pary/aerosóly (Vhodné slovo špecifikuje výrobca). SL: FI: Ne vdihavati plina/dima/hlapov/meglice (ustrezno besedilo določi proizvajalec). Vältettävä kaasun/huurun/höyryn/sumun hengittämistä (oikean sanamuodon valitsee valmistaja/maahantuoja). SV: Undvik inandning av gas/rök/ånga/dimma (lämplig formulering anges av tillverkaren).

12 L 158/326 Gazzetta ufficiale dell Unione europea S24 BG: Да се избягва контакт с кожата. ES: Evítese el contacto con la piel. CS: Zamezte styku s kůží. DA: Undgå kontakt med huden. DE: Berührung mit der Haut vermeiden. ET: Vältida kokkupuudet nahaga. EL: Αποφεύγετε την επαφή με το δέρμα. EN: Avoid contact with skin. FR: Éviter le contact avec la peau. HR: Spriječiti dodir s kožom. : Evitare il contatto con la pelle. LV: Nepieļaut nokļūšanu uz ādas. LT: Vengti patekimo ant odos. HU: A bőrrel való érintkezés kerülendő. MT: Evita l-kuntatt mal-ġilda. NL: Aanraking met de huid vermijden. PL: Unikać zanieczyszczenia skóry. PT: Evitar o contacto com a pele. RO: A se evita contactul cu pielea. SK: Zabráňte kontaktu s pokožkou. SL: Preprečiti stik s kožo. FI: Varottava kemikaalin joutumista iholle. SV: Undvik kontakt med huden. S25 BG: Да се избягва контакт с очите. ES: Evítese el contacto con los ojos. CS: Zamezte styku s očima. DA: Undgå kontakt med øjnene. DE: Berührung mit den Augen vermeiden. ET: Vältida silma sattumist. EL: Αποφεύγετε την επαφή με τα μάτια. EN: Avoid contact with eyes. FR: Éviter le contact avec les yeux. HR: Spriječiti dodir s očima. : Evitare il contatto con gli occhi. LV: Nepieļaut nokļūšanu acīs. LT: Vengti patekimo į akis. HU: Kerülni kell a szembe jutást. MT: Evita l-kuntatt ma l-għajnejn. NL: Aanraking met de ogen vermijden. PL: Unikać zanieczyszczenia oczu. PT: Evitar o contacto com os olhos. RO: A se evita contactul cu ochii. SK: Zabráňte kontaktu s očami. SL: Preprečiti stik z očmi. FI: Varottava kemikaalin joutumista silmiin. SV: Undvik kontakt med ögonen.

13 Gazzetta ufficiale dell Unione europea L 158/327 S26 BG: При контакт с очите, веднага да се изплакнат обилно с вода и да се потърси медицинска помощ. ES: En caso de contacto con los ojos, lávense inmediata y abundantemente con agua y acúdase a un médico. CS: Při zasažení očí okamžitě důkladně vypláchněte vodou a vyhledejte lékařskou pomoc. DA: Kommer stoffet i øjnene, skylles straks grundigt med vand og læge kontaktes. DE: Bei Berührung mit den Augen sofort gründlich mit Wasser abspülen und Arzt konsultieren. ET: Silma sattumisel loputada koheselt rohke veega ja pöörduda arsti poole. EL: Σε περίπτωση επαφής με τα μάτια πλύνετέ τα αμέσως με άφθονο νερό και ζητήστε ιατρική συμβουλή. EN: In case of contact with eyes, rinse immediately with plenty of water and seek medical advice. FR: En cas de contact avec les yeux, laver immédiatement et abondamment avec de l eau et consulter un spécialiste. HR: Ako dođe u dodir s očima odmah isprati s puno vode i zatražiti savjet liječnika. : In caso di contatto con gli occhi, lavare immediatamente e abbondantemente con acqua e consultare un medico. LV: Ja nokļūst acīs, nekavējoties tās skalot ar lielu daudzumu ūdens un meklēt medicīnisku palīdzību. LT: Patekus į akis, nedelsiant gerai praplauti vandeniu ir kreiptis į gydytoją. HU: Ha szembe jut, bő vízzel azonnal ki kell mosni és orvoshoz kell fordulni. MT: F każ ta kuntatt ma l-għajnejn, aħsel immedjatament b ħafna ilma u ara tabib. NL: Bij aanraking met de ogen onmiddellijk met overvloedig water afspoelen en deskundig medisch advies inwinnen. PL: Zanieczyszczone oczy przemyć natychmiast dużą ilością wody i zasięgnąć porady lekarza. PT: Em caso de contacto com os olhos, lavar imediata e abundantemente com água e consultar um especialista. RO: În cazul contactului cu ochii, spălați imediat cu multă apă și consultați medicul. SK: V prípade kontaktu s očami je potrebné ihneď ich vymyť s veľkým množstvom vody a vyhľadať lekársku pomoc. SL: FI: Če pride v oči, takoj izpirati z obilo vode in poiskati zdravniško pomoč. Roiskeet silmistä huuhdeltava välittömästi runsaalla vedellä ja mentävä lääkäriin. SV: Vid kontakt med ögonen, spola genast med mycket vatten och kontakta läkare. S27 BG: Незабавно да се съблече цялото замърсено облекло. ES: Quítese inmediatamente la ropa manchada o salpicada. CS: Okamžitě odložte veškeré kontaminované oblečení. DA: Tilsmudset tøj tages straks af. DE: Beschmutzte, getränkte Kleidung sofort ausziehen. ET: Võtta koheselt seljast saastunud riietus. EL: Αφαιρέστε αμέσως όλα τα ενδύματα που έχουν μολυνθεί. EN: Take off immediately all contaminated clothing. FR: Enlever immédiatement tout vêtement souillé ou éclaboussé. HR: Odmah skinuti svu zagađenu odjeću. : Togliersi di dosso immediatamente gli indumenti contaminati. LV: Nekavējoties novilkt notraipīto apģērbu. LT: Nedelsiant nusivilkti visus užterštus drabužius. HU: A szennyezett ruhát azonnal le kell vetni. MT: Inża mill-ewwel kull ilbies imniġġes. NL: Verontreinigde kleding onmiddellijk uittrekken. PL: Natychmiast zdjąć całą zanieczyszczoną odzież. PT: Retirar imediatamente todo o vestuário contaminado. RO: Scoateți imediat toată îmbrăcămintea contaminată. SK: Okamžite si vyzlečte kontaminovaný odev. SL: Takoj sleči vso onesnaženo obleko. FI: Riisuttava välittömästi saastunut vaatetus. SV: Tag genast av alla nedstänkta kläder.

14 L 158/328 Gazzetta ufficiale dell Unione europea S28 BG: След контакт с кожата, веднага да се измие обилно с (посочва се от производителя). ES: En caso de contacto con la piel, lávese inmediata y abundantemente con (productos a especificar por el fabricante). CS: Při styku s kůží okamžitě omyjte velkým množstvím (vhodnou kapalinu specifikuje výrobce). DA: Kommer stof på huden vaskes straks med store mængder (angives af fabrikanten). DE: Bei Berührung mit der Haut sofort abwaschen mit viel (vom Hersteller anzugeben). ET: Nahale sattumisel pesta koheselt rohke (määrab valmistaja). EL: Σε περίπτωση επαφής με το δέρμα, πλυθείτε αμέσως με άφθονο (το είδος του υγρού καθορίζεται από τον παραγωγό). EN: After contact with skin, wash immediately with plenty of (to be specified by the manufacturer). FR: Après contact avec la peau, se laver immédiatement et abondamment avec (produits appropriés à indiquer par le fabricant). HR: Nakon dodira s kožom odmah isprati s dovoljno (sredstvo propisuje proizvođač). : In caso di contatto con la pelle lavarsi immediatamente ed abbondantemente con (prodotti idonei da indicarsi da parte del fabbricante). LV: Ja nokļūst uz ādas, nekavējoties skalot ar lielu daudzumu (norāda ražotājs). LT: Patekus ant odos, nedelsiant gerai nuplauti (kuo nurodo gamintojas). HU: Ha az anyag a bőrre kerül, -val/vel bőven azonnal le kell mosni (az anyagot a gyártó határozza meg). MT: F każ ta kuntatt mal-ġilda, aħsel mill-ewwel b ħafna (ikun speċifikat mill-manifattur). NL: Na aanraking met de huid onmiddellijk wassen met veel (aan te geven door de fabrikant). PL: Zanieczyszczoną skórę natychmiast przemyć dużą ilością (cieczy określonej przez producenta). PT: Após contacto com a pele, lavar imediata e abundantemente com (produtos adequados a indicar pelo produtor). RO: După contactul cu pielea, spălați imediat cu mult (produsul corespunzător va fi indicat de fabricant). SK: Po kontakte s pokožkou je potrebné ju umyť veľkým množstvom (bude špecifikované výrobcom). SL: FI: Ob stiku s kožo takoj izprati z obilo (sredstvo določi proizvajalec). Roiskeet iholta huuhdeltava välittömästi runsaalla määrällä (aineen ilmoittaa valmistaja/maahantuoja). SV: Vid kontakt med huden tvätta genast med mycket (anges av tillverkaren). S29 BG: Да не се изпуска в канализацията. ES: No tirar los residuos por el desagüe. CS: Nevylévejte do kanalizace. DA: Må ikke tømmes i kloakafløb. DE: Nicht in die Kanalisation gelangen lassen. ET: Mitte valada kanalisatsiooni. EL: Μην αδειάζετε το υπόλοιπο του περιεχομένου στην αποχέτευση. EN: Do not empty into drains. FR: Ne pas jeter les résidus à l égout. HR: Ne izlijevati u kanalizaciju. : Non gettare i residui nelle fognature. LV: Aizliegts izliet kanalizācijā. LT: Neišleisti į kanalizaciją. HU: Csatornába engedni nem szabad. MT: Titfax il-fdal fid- drenaġġ. NL: Afval niet in de gootsteen werpen. PL: Nie wprowadzać do kanalizacji. PT: Não deitar os resíduos no esgoto. RO: A nu se arunca la canalizare. SK: Nevypúšťať do kanalizačnej siete. SL: Ne izprazniti v kanalizacijo. FI: Ei saa tyhjentää viemäriin. SV: Töm ej i avloppet.

15 Gazzetta ufficiale dell Unione europea L 158/329 S30 BG: Никога да не се добавя вода в този продукт. ES: No echar jamás agua a este producto. CS: K tomuto výrobku nikdy nepřidávejte vodu. DA: Hæld aldrig vand på eller i produktet. DE: Niemals Wasser hinzugießen. ET: Kemikaalile vett mitte lisada. EL: Ποτέ μην προσθέτετε νερό στο προϊόν αυτό. EN: Never add water to this product. FR: Ne jamais verser de l eau dans ce produit. HR: Ni u kojem slučaju proizvodu ne dodavati vodu. : Non versare acqua sul prodotto. LV: Stingri aizliegts pievienot ūdeni. LT: Niekada nemaišyti šios medžiagos su vandeniu. HU: Soha nem szabad vizet hozzáadni. MT: Qatt titfa ilma fuq dan il-prodott. NL: Nooit water op deze stof gieten. PL: Nigdy nie dodawać wody do tego produktu. PT: Nunca adicionar água a este produto. RO: A nu se turna niciodată apă peste acest produs. SK: Nikdy nepridávajte vodu k tomuto prípravku. SL: Nikoli dolivati vode. FI: Tuotteeseen ei saa lisätä vettä. SV: Häll aldrig vatten på eller i produkten. S33 BG: Да се вземат предпазни мерки срещу статично електричество. ES: Evítese la acumulación de cargas electroestáticas. CS: Proveďte preventivní opatření proti výbojům statické elektřiny. DA: Træf foranstaltninger mod statisk elektricitet. DE: Maßnahmen gegen elektrostatische Aufladungen treffen. ET: Vältida staatilise elektri teket. EL: Λάβετε προστατευτικά μέτρα έναντι ηλεκτροστατικών εκκενώσεων. EN: Take precautionary measures against static discharges. FR: Éviter l accumulation de charges électrostatiques. HR: Poduzeti mjere protiv pojave statičkog elektriciteta. : Evitare l accumulo di cariche elettrostatiche. LV: Veikt drošības pasākumus, lai pasargātu no statiskās elektrības iedarbības. LT: Imtis atsargumo priemonių elektrostatinėms iškrovoms išvengti. HU: A sztatikus feltöltődés ellen védekezni kell. MT: Evita l-akkumulazzjoni ta kargi elettrostatiċi. NL: Maatregelen treffen tegen ontladingen van statische elektriciteit. PL: Zastosować środki ostrożności zapobiegające wyładowaniom elektrostatycznym. PT: Evitar acumulação de cargas electrostáticas. RO: A se lua măsuri de precauție pentru evitarea descărcărilor electrostatice. SK: Vykonajte predbežné opatrenia proti statickým výbojom. SL: Preprečiti statično naelektrenje. FI: Estettävä staattisen sähkön aiheuttama kipinöinti. SV: Vidtag åtgärder mot statisk elektricitet.

16 L 158/330 Gazzetta ufficiale dell Unione europea S35 BG: Този материал и неговата опаковка да се третират по безопасен начин. ES: Elimínense los residuos del producto y sus recipientes con todas las precauciones posibles. CS: Tento materiál a jeho obal musí být zneškodněny bezpečným způsobem. DA: Materialet og dets beholder skal bortskaffes på en sikker måde. DE: Abfälle und Behälter müssen in gesicherter Weise beseitigt werden. ET: Kemikaal ja pakend tuleb jäätmetena hävitada ohutult. EL: Το υλικό και ο περιέκτης του πρέπει να διατεθεί με ασφαλή τρόπο. EN: This material and its container must be disposed of in a safe way. FR: Ne se débarrasser de ce produit et de son récipient qu en prenant toutes précautions d usage. HR: Ostaci kemikalije i spremnici moraju biti odloženi na siguran način. : Non disfarsi del prodotto e del recipiente se non con le dovute precauzioni. LV: Šo vielu vai produktu un iepakojumu likvidēt drošā veidā. LT: Atliekos ir pakuotė turi būti saugiai pašalintos. HU: Az anyagot és az edényzetét megfelelő módon ártalmatlanítani kell. MT: Dan il-materjal u l-kontenitur tiegħu għandhom jintremew bil-prekawzjonijiet meħtieġa. NL: Deze stof en de verpakking op veilige wijze afvoeren. PL: Usuwać produkt i jego opakowanie w sposób bezpieczny. PT: Não se desfazer deste produto e do seu recipiente sem tomar as precauções de segurança devidas. RO: A nu se arunca acest produs și ambalajul său decât după ce s-au luat toate precauțiile. SK: Tento materiál a jeho obal uložte na bezpečnom mieste. SL: Vsebina in embalaža morata biti varno odstranjeni. FI: Tämä aine ja sen pakkaus on hävitettävä turvallisesti. SV: Produkt och förpackning skall oskadliggöras på säkert sätt. S36 BG: Да се носи подходящо защитно облекло. ES: Úsese indumentaria protectora adecuada. CS: Používejte vhodný ochranný oděv. DA: Brug særligt arbejdstøj. DE: Bei der Arbeit geeignete Schutzkleidung tragen. ET: Kanda sobivat kaitseriietust. EL: Να φοράτε κατάλληλη προστατευτική ενδυμασία. EN: Wear suitable protective clothing. FR: Porter un vêtement de protection approprié. HR: Nositi odgovarajuću zaštitnu odjeću. : Usare indumenti protettivi adatti. LV: Izmantot piemērotu aizsargapģērbu. LT: Dėvėti tinkamus apsauginius drabužius. HU: Megfelelő védőruházatot kell viselni. MT: Ilbes ilbies protettiv adatt. NL: Draag geschikte beschermende kleding. PL: Nosić odpowiednią odzież ochronną. PT: Usar vestuário de protecção adequado. RO: A se purta echipamentul de protecție corespunzător. SK: Noste vhodný ochranný odev. SL: Nositi primerno zaščitno obleko. FI: Käytettävä sopivaa suojavaatetusta. SV: Använd lämpliga skyddskläder.

17 Gazzetta ufficiale dell Unione europea L 158/331 S37 BG: Да се носят подходящи ръкавици. ES: Úsense guantes adecuados. CS: Používejte vhodné ochranné rukavice. DA: Brug egnede beskyttelseshandsker under arbejdet. DE: Geeignete Schutzhandschuhe tragen. ET: Kanda sobivaid kaitsekindaid. EL: Να φοράτε κατάλληλα γάντια. EN: Wear suitable gloves. FR: Porter des gants appropriés. HR: Nositi zaštitne rukavice. : Usare guanti adatti. LV: Strādāt aizsargcimdos. LT: Mūvėti tinkamas pirštines. HU: Megfelelő védőkesztyűt kell viselni. MT: Ilbes ingwanti adatt. NL: Draag geschikte handschoenen. PL: Nosić odpowiednie rękawice ochronne. PT: Usar luvas adequadas. RO: A se purta mănuși corespunzătoare. SK: Noste vhodné rukavice. SL: Nositi primerne zaščitne rokavice. FI: Käytettävä sopivia suojakäsineitä. SV: Använd lämpliga skyddshandskar. S38 BG: При недостатъчна вентилация, да се използват подходящи средства за дихателна защита. ES: En caso de ventilación insuficiente, úsese equipo respiratorio adecuado. CS: V případě nedostatečného větrání používejte vhodné vybavení pro ochranu dýchacích orgánů. DA: Brug egnet åndedrætsværn, hvis effektiv ventilation ikke er mulig. DE: Bei unzureichender Belüftung Atemschutzgerät anlegen. ET: Ebapiisava ventilatsiooni korral kanda sobivat hingamisteede kaitsevahendit. EL: Σε περίπτωση ανεπαρκούς αερισμού, χρησιμοποιείτε κατάλληλη αναπνευστική συσκευή. EN: In case of insufficient ventilation, wear suitable respiratory equipment. FR: En cas de ventilation insuffisante, porter un appareil respiratoire approprié. HR: U slučaju nedovoljne ventilacije nositi odgovarajuća zaštitna sredstva za dišni sustav. : In caso di ventilazione insufficiente, usare un apparecchio respiratorio adatto. LV: Nepietiekamas ventilācijas apstākļos aizsargāt elpošanas orgānus. LT: Esant nepakankamam vėdinimui, naudoti tinkamas kvėpavimo takų apsaugos priemones. HU: Ha a szellőzés elégtelen, megfelelő légzőkészüléket kell használni. MT: F każ ta nuqqas ta ventilazzjoni biżżejjed, ilbes apparat respiratorju adatt. NL: Bij ontoereikende ventilatie een geschikte adembescherming dragen. PL: W przypadku niedostatecznej wentylacji stosować odpowiednie indywidualne środki ochrony dróg oddechowych. PT: Em caso de ventilação insuficiente, usar equipamento respiratório adequado. RO: În cazul unei ventilații insuficiente, a se purta un echipament de respirație corespunzător. SK: V prípade nedostatočného vetrania použite vhodný respirátor. SL: FI: Ob nezadostnem prezračevanju nositi primerno dihalno opremo. Kemikaalin käyttö edellyttää tehokasta ilmanvaihtoa tai sopivaa hengityksensuojainta. SV: Använd lämpligt andningsskydd vid otillräcklig ventilation.

18 L 158/332 Gazzetta ufficiale dell Unione europea S39 BG: Да се носят предпазни средства за очите/лицето. ES: Úsese protección para los ojos/la cara. CS: Používejte osobní ochranné prostředky pro oči a obličej. DA: Brug beskyttelsesbriller/ansigtsskærm under arbejdet. DE: Schutzbrille/Gesichtsschutz tragen. ET: Kanda silmade/näokaitset. EL: Χρησιμοποιείτε συσκευή προστασίας ματιών/προσώπου. EN: Wear eye/face protection. FR: Porter un appareil de protection des yeux/du visage. HR: Nositi zaštitna sredstva za oči/lice. : Proteggersi gli occhi/la faccia. LV: Valkāt acu vai sejas aizsargu. LT: Naudoti akių (veido) apsaugos priemones. HU: Szem-/arcvédőt kell viselni. MT: Ipproteġi l għajnejk/wiċċek. NL: Een bescherming voor de ogen/voor het gezicht dragen. PL: Nosić okulary lub ochronę twarzy. PT: Usar um equipamento protector para os olhos /face. RO: A se purta mască de protecție a ochilor/feței. SK: Použite ochranu očí a tváre. SL: Nositi zaščito za oči/obraz. FI: Käytettävä silmiem-tai kasvonsuojainta. SV: Använd skyddsglasögon eller ansiktsskydd. S40 BG: За почистване на пода и всички предмети, замърсени с този продукт, да се използва (посочва се от производителя). ES: Para limpiar el suelo y los objetos contaminados por este producto, úsese (a especificar por el fabricante). CS: Podlahy a předměty znečistěné tímto materiálem čistěte (specifikuje výrobce). DA: Gulvet og tilsmudsede genstande renses med (midlerne angives af fabrikanten). DE: Fußboden und verunreinigte Gegenstände mit reinigen (Material vom Hersteller anzugeben). ET: Kemikaaliga saastunud pindade ja esemete puhastamiseks kasuta (määrab valmistaja) EL: Για τον καθαρισμό του δαπέδου και όλων των αντικειμένων που έχουν μολυνθεί από το υλικό αυτό χρησιμοποιείτε (το είδος καθορίζεται από τον παραγωγό). EN: To clean the floor and all objects contaminated by this material, use (to be specified by the manufacturer). FR: Pour nettoyer le sol ou les objets souillés par ce produit, utiliser (à préciser par le fabricant). HR: Pod i sve druge onečišćene predmete očistiti (sredstvo za čišćenje propisuje proizvođač). : Per pulire il pavimento e gli oggetti contaminati da questo prodotto, usare (da precisare da parte del produttore). LV: Tīrot grīdu un piesārņotos objektus, izmantot (norāda ražotājs). LT: Šia medžiaga užterštus daiktus ir grindis valyti su (kuo nurodo gamintojas). HU: A padlót és a beszennyeződött tárgyakat -val/-vel kell tisztítani (az anyagot a gyártó határozza meg). MT: Biex taħsel l-art u l-oġġetti kollha mniġġsin b dan il-materjal, uża (ikun speċifikat mill manifattur). NL: Voor de reiniging van de vloer en alle voorwerpen verontreinigd met dit materiaal, gebruiken. (aan te geven door de fabrikant). PL: Czyścić podłogę i wszystkie inne obiekty zanieczyszczone tym produktem (środkiem wskazanym przez producenta). PT: Para limpeza do chão e objectos contaminados por este produto, utilizar (a especificar pelo produtor). RO: Pentru curățirea pardoselei sau a obiectelor murdărite de acest produs, folosiți (va fi indicat de către fabricant). SK: Na vyčistenie podlahy a všetkých predmetov kontaminovaných týmto materiálom použite (špecifikuje výrobca). SL: FI: Tla in predmete, onesnažene s to snovjo/pripravkom, očistiti s/z (čistilo določi proizvajalec). Kemikaali puhdistettava pinnoilta käyttäen (kemikaalin ilmoittaa valmistaja/maahantuoja). SV: Golv och förorenade föremål tvättas med (anges av tillverkaren).

19 Gazzetta ufficiale dell Unione europea L 158/333 S41 BG: В случай на пожар и/или експлозия да не се вдишва дима. ES: En caso de incendio y/o de explosión no respire los humos. CS: V případě požáru nebo výbuchu nevdechujte dýmy. DA: Undgå at indånde røgen ved brand eller eksplosion. DE: Explosions- und Brandgase nicht einatmen. ET: Tulekahju ja/või plahvatuse korral vältida suitsu sissehingamist. EL: Σε περίπτωση πυρκαγιάς και/ή εκρήξεως μην αναπνέετε τους καπνούς. EN: In case of fire and/or explosion do not breathe fumes. FR: En cas d incendie et/ou d explosion, ne pas respirer les fumées. HR: U slučaju požara i/ili eksplozije ne udisati dim. : In caso di incendio e/o esplosione non respirare i fumi. LV: Ugunsgrēka vai eksplozijas gadījumā neieelpot dūmus. LT: Gaisro arba sprogimo atveju neįkvėpti dūmų. HU: Robbanás és/vagy tűz esetén a keletkező gázokat nem szabad belélegezni. MT: F każ ta nar jew/u splużjoni tiblax id-dħaħen. NL: In geval van brand en/of explosie inademen van rook vermijden. PL: Nie wdychać dymów powstających w wyniku pożaru lub wybuchu. PT: Em caso de incêndio e/ou explosão não respirar os fumos. RO: A nu se inspira fumul în caz de incendiu și/sau explozie. SK: V prípade požiaru alebo výbuchu nevdychujte výpary. SL: Ne vdihavati plinov, ki nastanejo ob požaru in/ali eksploziji. FI: Vältettävä palamisessa tai räjähdyksessä muodostuvan savun hengittämistä. SV: Undvik inandning av rök vid brand eller explosion. S42 BG: При опушване/пръскане да се използват подходящи средства за дихателна защита. (подходящата дума/подходящите думи се посочва/посочват от производителя). ES: Durante las fumigaciones/pulverizaciones, úsese equipo respiratorio adecuado (denominación(es) adecuada(s) a especificar por el fabricante). CS: Při fumigaci nebo rozprašování používejte vhodný ochranný prostředek k ochraně dýchacích orgánů (specifikaci uvede výrobce). DA: Brug egnet åndedrætsværn ved rygning/sprøjtning (den eller de pågældende betegnelser angives af fabrikanten). DE: Beim Räuchern/Versprühen geeignetes Atemschutzgerät anlegen (geeignete Bezeichnung(en) vom Hersteller anzugeben). ET: Suitsutamisel/piserdamisel kanda sobivat hingamiselundite kaitsevahendit (sõnastuse täpsustab valmistaja). EL: Κατά τη διάρκεια υποκαπνισμού/ψεκάσματος χρησιμοποιείτε κατάλληλη αναπνευστική συσκευή (η κατάλληλη διατύπωση καθορίζεται από τον παραγωγό). EN: During fumigation/spraying wear suitable respiratory equipment (appropriate wording to be specified by the manufacturer). FR: Pendant les fumigations/pulvérisations, porter un appareil respiratoire approprié (terme(s) approprié(s) à indiquer par le fabricant). HR: Za vrijeme fumigacije/prskanja nositi odgovarajuća zaštitna sredstva za dišni sustav (proizvođač specificira način primjene kemikalije). : Durante le fumigazioni/polimerizzazioni usare un apparecchio respiratorio adatto [termine(i) appropriato(i) da precisare da parte del produttore]. LV: Izsmidzināšanas laikā izmantot šādus elpošanas ceļu aizsardzības līdzekļus (norāda ražotājs). LT: Purškiant (fumiguojant) naudoti tinkamas kvėpavimo takų apsaugos priemones (konkrečiai nurodo gamintojas). HU: Füst-/permetképződés esetén megfelelő légzőkészüléket kell viselni (a megfelelő szöveget a gyártó határozza meg). MT: Waqt il-fumigazzjoni/l-isprejjar ilbes apparat respiratorju adatt (it-terminu adattat irid ikun speċifikat millmanifattur). NL: Tijdens de ontsmetting/bespuiting een geschikte adembescherming dragen. (geschikte term(en) door de fabrikant aan te geven). PL: Podczas fumigacji/rozpylania/natryskiwania stosować odpowiednie środki ochrony dróg oddechowych (rodzaj określi producent).

20 L 158/334 Gazzetta ufficiale dell Unione europea PT: Durante as fumigações/pulverizações usar equipamento respiratório adequado (termo(s) adequado(s) a indicar pelo produtor). RO: În timpul fumigațiilor/pulverizărilor, a se purta un echipament de respirație corespunzător (fabricantul va indica termenul(ii) corespunzător(i)). SK: Počas zadymovania/rozprašovania použite vhodný respirátor (špecifikuje výrobca). SL: FI: Med zaplinjanjem/razprševanjem nositi primerno dihalno opremo (natančnejše pogoje določi proizvajalec). Kaasutuksen/ruiskutuksen aikana käytettävä sopivaa hengityksensuojainta (oikean sanamuodon valitsee valmistaja/maahantuoja). SV: Använd lämpligt andningsskydd vid gasning/sprutning (specificeras av tillverkaren). S43 BG: При пожар да се използва (да се посочи точният тип на пожарогасителното устройство. Ако водата увеличава риска, да се добави: "Никога да не се използва вода!"). ES: En caso de incendio, utilizar (los medios de extinción los debe especificar el fabricante). (Si el agua aumenta el riesgo, se deberá añadir: "No usar nunca agua"). CS: V případě požáru použijte (uveďte zde konkrétní typ hasicího zařízení. Pokud zvyšuje riziko voda, připojte "Nikdy nepoužívat vodu"). DA: Brug ved brandslukning (den nøjagtige type brandslukningsudstyr angives af fabrikanten. Såfremt vand ikke må bruges tilføjes: "Brug ikke vand"). DE: Zum Löschen (vom Hersteller anzugeben) verwenden (wenn Wasser die Gefahr erhöht, anfügen: "Kein Wasser verwenden"). ET: Tulekahju korral kasutada (näidata täpne kustutusvahendi tüüp. Kui vesi suurendab ohtu, lisada: Vett mitte kasutada). EL: Σε περίπτωση πυρκαγιάς χρησιμοποιείτε (Αναφέρεται το ακριβές είδος μέσων πυρόσβεσης. Εάν το νερό αυξάνει τον κίνδυνο, προστίθεται: "Μη χρησιμοποιείτε ποτέ νερό"). EN: In case of fire, use (indicate in the space the precise type of fire-fighting equipment. If water increases risk, add "Never use water"). FR: En cas d incendie, utiliser (moyens d extinction à préciser par le fabricant. Si l eau augmente les risques, ajouter: "Ne jamais utiliser d eau"). HR: Za gašenje požara koristiti (navesti točan tip aparata za gašenje. Ako gašenje vodom povećava opasnost dodati "ne gasiti vodom"). : In caso di incendio usare (mezzi estinguenti idonei da indicarsi da parte del fabbricante. Se l acqua aumenta il rischio precisare "Non usare acqua"). LV: Ugunsgrēka gadījumā izmantot (precīzi norādīt nepieciešamo ugunsdzēsības līdzekli. Ja ūdens palielina risku, papildināt ar norādi "Aizliegts izmantot ūdeni"). LT: Gaisrui gesinti naudoti (tiksliai nurodyti gesinimo priemonę. Jeigu vanduo didina riziką, papildomai nurodyti "Nenaudoti vandens"). HU: Tűz esetén -val/-vel oltandó (az anyagot a gyártó határozza meg). Ha a víz használata fokozza a veszélyt, a "Víz használata tilos." mondattal is ki kell egészíteni. MT: F każ ta nar uża (indika fl-ispazju t-tip preċiż ta apparat tat-tifi tan-nar. Jekk l-ilma jkabbar ir-riskju, żid "Qatt tuża l-ilma"). NL: In geval van brand gebruiken. (blusmiddelen aan te duiden door de fabrikant. Indien water het risico vergroot toevoegen: "Nooit water gebruiken"). PL: W przypadku pożaru używać (podać rodzaj sprzętu przeciwpożarowego. Jeżeli woda zwiększa zagrożenie, dodać "Nigdy nie używać wody"). PT: Em caso de incêndio, utilizar (meios de extinção a especificar pelo produtor. Se a água aumentar os riscos, acrescentar "Nunca utilizar água"). RO: În caz de incendiu se va utiliza (Mijloacele de stingere a incendiului vor fi indicate de fabricant. Dacă apa mărește riscurile, se va adăuga "Niciodată nu folosiți apă"). SK: V prípade požiaru použite (uveďte presný typ hasiaceho prístroja. Ak voda zvyšuje riziko, dodajte "Nikdy nehaste vodou"). SL: FI: Za gašenje uporabiti (natančno navesti vrsto gasila in opreme za gašenje. Če voda povečuje nevarnost, dodati: "Ne uporabljati vode!"). Sammutukseen käytettävä (ilmoitettava sopiva sammutusmenetelmä. Jos vesi lisää vaaraa, lisättävä sanat: "Sammutukseen ei saa käyttää vettä"). SV: Vid brandsläckning använd (ange lämplig metod. Om vatten ökar riskerna, lägg till: "Använd aldrig vatten").

Microsoft Word - st03671-ad05re02.it08.doc

Microsoft Word - st03671-ad05re02.it08.doc UNIONE EUPEA IL PARLAO EUPEO Strasburgo, 16 dicembre 2008 (OR. en) IL CONSIGLIO 2007/0121 (COD) LEX 958 PE-CONS 3671/08 ADD 5 REV 2 COMP 306 V 538 CHIMIE 49 MI 293 T 213 COC 1079 REGOLAO L PARLAO EUPEO

Sīkāk

Aizsargiepakojuma marķējums

Aizsargiepakojuma marķējums Aizsargiepakojuma marķējums GLYPHOGAN 360 SL Herbicīds Vispārējs sistēmas iedarbības herbicīds īsmūža un daudzgadīgo viendīgļlapju un divdīgļlapju nezāļu un to sakņu iznīcināšanai tīrumos pēc ražas novākšanas,

Sīkāk

Microsoft Word - Knauf SIA_Mauermortel 10_LV_2010sep06.doc

Microsoft Word - Knauf SIA_Mauermortel 10_LV_2010sep06.doc 1 1. VIELAS / PRODUKTA IDENTIFIKĀCIJA UN ZIŅAS PAR RAŽOTĀJU 1.1. Izstrādājuma nosaukums Knauf Mauermörtel 10 (MM10) 1.2. Paredzētais pielietojums Mūrjava ar spiedes izturību 10 Mpa 1.3. Ziņas par uzņēmumu

Sīkāk

Drošības datu lapa Lapa: 1/10 BASF Drošības datu lapa saskaņā ar 91/155/EEC Datums / Pārskatīts: Versija: 2.0 Produkts: FASTAC I

Drošības datu lapa Lapa: 1/10 BASF Drošības datu lapa saskaņā ar 91/155/EEC Datums / Pārskatīts: Versija: 2.0 Produkts: FASTAC I Drošības datu lapa Lapa: 1/10 1. Vielas/preparāta un uzņēmuma identifikācija FASTAC 50 Lietošana: augu aizsardzības līdzeklis, insekticīds Kompānija: BASF SE 67056 Ludwigshafen GERMANY Kontaktadrese: BASF

Sīkāk

190321_ _FEMI_Levigatrci indd

190321_ _FEMI_Levigatrci indd LEVIGATRICE Serie SANDER Series HONMASCHINE Serie PONCEUSE Série PULIDORA Serie POLIDORA Série SCHUURMACHINE Serie HIOMAKONE, sarja PUDSEMASKINE Serie SLIPMASKIN Serie Serien SANDERE SZLIFIERKA Seria BRUSILICA

Sīkāk

Omnis 7

Omnis 7 Lapa : 1 / 7 IEDAĻA 1. Vielas/maisījuma un uzņēmējsabiedrības/uzņēmuma apzināšana 1.1. Produkta identifikators Tirdzniecības nosaukums : Cleaning solution for SP Automated Systems 1.2. Vielas vai maisījuma

Sīkāk

A.I.S.E. SAFE USE ICONS July 2019 Translations Issue 9...

A.I.S.E. SAFE USE ICONS July 2019 Translations Issue 9... A.I.S.E. SAFE USE ICONS July 2019 Translations Issue 9... 1. Keep away form children Да се пази далече от достъп на деца. Držite podalje od djece. Uchovávejte mimo dosah dětí. Opbevares utilgængeligt for

Sīkāk

RĪGAS LAKU UN KRĀSU RŪPNĪCA Forma Z 20-3 IZSTRĀDĀJUMA DROŠĪBAS DATU LAPA/ZIŅAS PAR ĶĪMISKO VIELU VAI PRODUKTU Izstrādājuma tirdzniecības nosaukums: Da

RĪGAS LAKU UN KRĀSU RŪPNĪCA Forma Z 20-3 IZSTRĀDĀJUMA DROŠĪBAS DATU LAPA/ZIŅAS PAR ĶĪMISKO VIELU VAI PRODUKTU Izstrādājuma tirdzniecības nosaukums: Da Visa tehniskā informācija un visas instrukcijas tiek dotas labāka rezultāta sasniegšanai un ekonomiskākai laku un krāsu produkcijas izmantošanai. Izgatavotājs nevar garantēt ideālus rezultātus krāsu izmantošanai,

Sīkāk

Datums, kad veikti labojumi: Labojums: 8 Aizstāj versiju, kas datēta ar: DROŠĪBAS DATU LAPA MA420/920/1020 EU ACTIVATOR Komisi

Datums, kad veikti labojumi: Labojums: 8 Aizstāj versiju, kas datēta ar: DROŠĪBAS DATU LAPA MA420/920/1020 EU ACTIVATOR Komisi DROŠĪBAS DATU LAPA Komisijas regula (ES) Nr. 2015/830 (2015.gada 28.maijs) 1. IEDAĻA: Vielas/maisījuma un uzņēmējsabiedrības/uzņēmuma identificēšana 1.1. Produkta identifikators Produkta nosaukums Produkta

Sīkāk

/логотип/

/логотип/ MATERIĀLU DROŠĪBAS DATU LAPA Drošības datu pase (saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu Nr. 1907/2006 (31. pants) un Nr. 1272/2008) Weber Easy FIX 1. lapa no 6 Aizpildīšanas datums: 10.04.2010.

Sīkāk

DROŠĪBAS DATU LAPA 1 (7) SPECIAL WINDOW Datums: Iepriekšējais datums: - 1. VIELAS / MAISĪJUMA UN UZŅĒMĒJSABIEDRĪBAS / UZŅĒMUMA APZINĀŠANA

DROŠĪBAS DATU LAPA 1 (7) SPECIAL WINDOW Datums: Iepriekšējais datums: - 1. VIELAS / MAISĪJUMA UN UZŅĒMĒJSABIEDRĪBAS / UZŅĒMUMA APZINĀŠANA DROŠĪBAS DATU LAPA 1 (7) 1. VIELAS / MAISĪJUMA UN UZŅĒMĒJSABIEDRĪBAS / UZŅĒMUMA APZINĀŠANA 1.1. Produkta identifikators 1.1.1. Produkta tirdzniecības nosaukums 1.2. Vielas vai maisījuma attiecīgi apzinātie

Sīkāk

sd_-_BRUNOX(R)_EPOXY_Spray_(LV)1

sd_-_BRUNOX(R)_EPOXY_Spray_(LV)1 Lpp.: 1/11 1 Vielas/maisījuma un uzņēmējsabiedrības/uzņēmuma apzināšana Produkta identifikators Produkta nosaukums tirgū: BRUNOX Epoxy Spray Vielas vai maisījuma attiecīgi apzinātie lietojuma veidi un

Sīkāk

KE93 Brake&Parts Cleaner_DDL_LV

KE93 Brake&Parts Cleaner_DDL_LV 1. VIELAS / MAISĪJUMA UN UZŅĒMĒJSABIERĪBAS / UZŅĒMUMA APZINĀŠANA 1.1. Produkta identifikators KROWN KROWN TĪRĪŠANAS LĪDZEKLIS 1.2. Vielas vai maisījuma attiecīgi apzinātie lietojuma veidi un tādi, ko neiesaka

Sīkāk

SUPI SAUNAPESU_080708

SUPI SAUNAPESU_080708 DROŠĪBAS DATU LAPA 1 (6) 1. VIELAS / PRODUKTA IDENTIFIKĀCIJA UN ZIĥAS PAR RAŽOTĀJU / IMPORTĒTĀJU 1.1. Vielas/produkta identifikācija 1.1.1. Produkta nosaukums 1.1.2. Produkta kods 001 7099 1.2. Vielas

Sīkāk

sd_-_BRUNOX(R)_EPOXY_bulk_(LV)1

sd_-_BRUNOX(R)_EPOXY_bulk_(LV)1 Lpp.: 1/10 1 Vielas/maisījuma un uzņēmējsabiedrības/uzņēmuma apzināšana Produkta identifikators Produkta nosaukums tirgū: BRUNOX Epoxy Vielas vai maisījuma attiecīgi apzinātie lietojuma veidi un tādi,

Sīkāk

Microsoft Word - Knauf_Knauf Bauprodukte Polska Sp. z o.o._Flexfuge_LV_2011dec06.doc

Microsoft Word - Knauf_Knauf Bauprodukte Polska Sp. z o.o._Flexfuge_LV_2011dec06.doc 1. VIELAS / MAISĪJUMA UN UZŅĒMĒJSABIEDRĪBAS / UZŅĒMUMA APZINĀŠANA Produkta identifikators: Knauf Flexfuge Vielas vai maisījuma attiecīgi apzinātie lietojuma veidi un tādi, ko neiesaka izmantot: Elastīga

Sīkāk

DROŠĪBAS DATU LAPA 1 (7) SPECIAL FLOOR Datums: Iepriekšējais datums: - 1. VIELAS / MAISĪJUMA UN UZŅĒMĒJSABIEDRĪBAS / UZŅĒMUMA APZINĀŠANA 1

DROŠĪBAS DATU LAPA 1 (7) SPECIAL FLOOR Datums: Iepriekšējais datums: - 1. VIELAS / MAISĪJUMA UN UZŅĒMĒJSABIEDRĪBAS / UZŅĒMUMA APZINĀŠANA 1 DROŠĪBAS DATU LAPA 1 (7) 1. VIELAS / MAISĪJUMA UN UZŅĒMĒJSABIEDRĪBAS / UZŅĒMUMA APZINĀŠANA 1.1. Produkta identifikators 1.1.1. Produkta tirdzniecības nosaukums 1.2. Vielas vai maisījuma attiecīgi apzinātie

Sīkāk

Microsoft Word - ddl Aseptols XL_2019_15.vers.

Microsoft Word - ddl Aseptols XL_2019_15.vers. saskaņā ar Regulu (ES) Nr. 1907/2006 1. IEDAĻA. Vielas/maisījuma un uzņēmējsabiedrības/uzņēmuma apzināšana 1.1. Produkta identifikators ASEPTOL XL 1.2. Vielas vai maisījuma attiecīgi apzinātie lietošanas

Sīkāk

RĪGAS LAKU UN KRĀSU RŪPNĪCA Forma Z 20-4 IZSTRĀDĀJUMA DROŠĪBAS DATU LAPA/ZIŅAS PAR ĶĪMISKO VIELU VAI PRODUKTU Izstrādājuma tirdzniecības nosaukums: Da

RĪGAS LAKU UN KRĀSU RŪPNĪCA Forma Z 20-4 IZSTRĀDĀJUMA DROŠĪBAS DATU LAPA/ZIŅAS PAR ĶĪMISKO VIELU VAI PRODUKTU Izstrādājuma tirdzniecības nosaukums: Da 1. IEDAĻA. Vielas/maisījuma un uzņēmējsabiedrības/uzņēmuma apzināšana 1.1 Produkta identifikators Vielas tirdzniecības nosaukums Šķīdinātājs ACETONS Vielas ķīmiskais nosaukums Acetons Sinonīmi Propān-2-ons,

Sīkāk

EHS_L_TEXT(CED-U00

EHS_L_TEXT(CED-U00 1. IEDAĻA. Vielas/maisījuma un uzņēmējsabiedrības/uzņēmuma apzināšana 1.1 Produkta identifikators Tirdzniecības nosaukums : 1.2 Vielas vai maisījuma apzinātie lietošanas veidi un tādi, ko neiesaka izmantot,

Sīkāk

Microsoft Word - Knauf_Bauprodukte_Betokontakt_LV-CLP_2018mai11.doc

Microsoft Word - Knauf_Bauprodukte_Betokontakt_LV-CLP_2018mai11.doc 1. IEDAĻA: Vielas / maisījuma un uzņēmējsabiedrības / uzņēmuma identificēšana 1.1. Produkta identifikators: Knauf Betokontakt 1.2. Vielas vai maisījuma attiecīgi apzinātie lietojuma veidi un tādi, ko neiesaka

Sīkāk

•i dro•ibas datu lapa ir izveidota ieverojot Eiropas Savienibas standartus un prasibas un var nebut saskana ar citu valstu pra

•i dro•ibas datu lapa ir izveidota ieverojot Eiropas Savienibas standartus un prasibas un var nebut saskana ar citu valstu pra Šī drošības datu lapa ir izveidota ievērojot Eiropas Savienības standartus un prasības un var nebūt saskaņā ar citu valstu prasībām 1. PRODUKTA UN RAŽOTĀJA IDENTIFICĒŠANA Produkta informācija Produkta

Sīkāk

PowerPoint Presentation

PowerPoint Presentation 2018. 2019. gada kampaņa «Turi grožos bīstamās vielas» Renārs Lūsis Valsts darba inspekcijas direktors Kas ir bīstamas vielas? Jebkura viela (gāze, šķidrums vai cieta viela), kas apdraud darbinieku drošību

Sīkāk

State Revenue Services of the Republic Latvia Talejas iela 1, Riga LV-1978 Latvia Ihr Vor- und Zuname Ihre Straße und Hausnummer Ihre Postleitzahl Ihr

State Revenue Services of the Republic Latvia Talejas iela 1, Riga LV-1978 Latvia Ihr Vor- und Zuname Ihre Straße und Hausnummer Ihre Postleitzahl Ihr State Revenue Services of the Republic Latvia Talejas iela 1, Riga LV-1978 Latvia Ihr Vor- und Zuname Ihre Straße und Hausnummer Ihre Postleitzahl Ihr Wohnort aktuelles Datum Ihre ZINSPILOT-Kundennummer

Sīkāk

DROŠĪBAS DATU LAPA 1 (7) UNIVERSAL CLASSIC Datums: Iepriekšējais datums: - 1. VIELAS / MAISĪJUMA UN UZŅĒMĒJSABIEDRĪBAS / UZŅĒMUMA APZINĀŠA

DROŠĪBAS DATU LAPA 1 (7) UNIVERSAL CLASSIC Datums: Iepriekšējais datums: - 1. VIELAS / MAISĪJUMA UN UZŅĒMĒJSABIEDRĪBAS / UZŅĒMUMA APZINĀŠA DROŠĪBAS DATU LAPA 1 (7) 1. VIELAS / MAISĪJUMA UN UZŅĒMĒJSABIEDRĪBAS / UZŅĒMUMA APZINĀŠANA 1.1. Produkta identifikators 1.1.1. Produkta tirdzniecības nosaukums 1.2. Vielas vai maisījuma attiecīgi apzinātie

Sīkāk

DROŠĪBAS DATU LAPA mira white cement products Datums Iepriekšējais datums VIELAS / MAISĪJUMA UN UZŅĒMEJDARBĪBAS/UZŅĒMUMA APZI

DROŠĪBAS DATU LAPA mira white cement products Datums Iepriekšējais datums VIELAS / MAISĪJUMA UN UZŅĒMEJDARBĪBAS/UZŅĒMUMA APZI 1. VIELAS / MAISĪJUMA UN UZŅĒMEJDARBĪBAS/UZŅĒMUMA APZINĀŠANA 1.1. Produkta identifikators Izstrādājuma tirdzniecības nosaukums mira 3110 unifix mira 3130 superfix mira 3230 superrapidfix mira 3250 superplanfix

Sīkāk

1(4)

1(4) 1(11) 1.VIELAS / MAISĪJUMA UN UZŅĒMEJDARBĪBAS/UZŅĒMUMA APZINĀŠANA 1.1 Produkta identifikators AntiRust 1.2. Vielas vai maisījuma attiecīgi apzinātie lietošanas veidi un tādi, ko neiesaka izmantot 1.3.

Sīkāk

HR HU LT LV MT PL HR/ UREDBA (EU) 2016/425 EUROPSKOG PARLAMENTA I VIJEĆA od 9. ožujka EU IZJAVA O SUKLADNOSTI HU/ AZ EURÓPAI PARLAMENT ÉS A TANÁ

HR HU LT LV MT PL HR/ UREDBA (EU) 2016/425 EUROPSKOG PARLAMENTA I VIJEĆA od 9. ožujka EU IZJAVA O SUKLADNOSTI HU/ AZ EURÓPAI PARLAMENT ÉS A TANÁ HR/ UREDBA (EU) 2016/425 EUROPSKOG PARLAMENTA I VIJEĆA od 9. ožujka 2016. EU IZJAVA O SUKLADNOSTI HU/ AZ EURÓPAI PARLAMENT ÉS A TANÁCS (EU) 2016/425 RENDELETE (2016. március 9.) EU-MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT

Sīkāk

Datums, kad veikti labojumi: Labojums: 2 Aizstāj versiju, kas datēta ar: DROŠĪBAS DATU LAPA MA320 White/MA550 EU Activator Kom

Datums, kad veikti labojumi: Labojums: 2 Aizstāj versiju, kas datēta ar: DROŠĪBAS DATU LAPA MA320 White/MA550 EU Activator Kom DROŠĪBAS DATU LAPA Komisijas regula (ES) Nr. 2015/830 (2015.gada 28.maijs) 1. IEDAĻA: Vielas/maisījuma un uzņēmējsabiedrības/uzņēmuma identificēšana 1.1. Produkta identifikators Produkta nosaukums 1.2.

Sīkāk

Uzklikšķinot uz zīmola logo, Jūs automatiski atvērsiet šī zīmola piedāvāto produkciju mūsu sortimentā. a as es m t l vas elme es al a ez cs a a as t m

Uzklikšķinot uz zīmola logo, Jūs automatiski atvērsiet šī zīmola piedāvāto produkciju mūsu sortimentā. a as es m t l vas elme es al a ez cs a a as t m Uzklikšķinot uz zīmola logo, Jūs automatiski atvērsiet šī zīmola piedāvāto produkciju mūsu sortimentā. a as es m t l vas elme es al a ez cs a a as t m t m c alt s as a a s as v esta as 1 za 4750234101672

Sīkāk

Drošības datu lapa atbilstoši 1907/2006/EK, 31. pants Lpp.: 16 Iespiešanas datums: Versijas numurs 3 Labojums: * 1. IEDAĻ

Drošības datu lapa atbilstoši 1907/2006/EK, 31. pants Lpp.: 16 Iespiešanas datums: Versijas numurs 3 Labojums: * 1. IEDAĻ Lpp.: 16 * 1. IEDAĻA. Vielas/maisījuma un uzņēmējsabiedrības/uzņēmuma identificēšana 1.1 Produkta identifikators 1.2 Vielas vai maisījuma attiecīgi apzinātie lietošanas veidi un tādi, ko neiesaka izmantot

Sīkāk

EG-SDB

EG-SDB Lappuse 1 / 9-st 1. IEDAĻA: Vielas/maisījuma un uzņēmējsabiedrības/uzņēmuma identificēšana 1.1. Produkta identifikators 1.2. Vielas vai maisījuma attiecīgi apzinātie lietošanas veidi un tādi, ko neiesaka

Sīkāk

Folie 0

Folie 0 SIA CEMEX LABAS PRAKSES PIEMĒRI PASLĪDĒŠANAS, AIZĶERŠANĀS UN PAKLUPŠANAS RISKU NOVĒRŠANA 2012-2015 Uzņēmums dibināts 1906.gadā, Meksikā Viens no lielākajiem cementa, betona un inerto materiālu ražotājiem

Sīkāk

1(4)

1(4) 1(10) 1.VIELAS / MAISĪJUMA UN UZŅĒMEJDARBĪBAS/UZŅĒMUMA APZINĀŠANA 1.1 Produkta nosaukums Produkta identifikators CAS Nr. EINECS vai ELINGS Nr. Indeksa Nr. REACH Nr. 1.2. Vielas vai maisījuma attiecīgi

Sīkāk

1(4)

1(4) 1(10) 1.VIELAS / MAISĪJUMA UN UZŅĒMEJDARBĪBAS/UZŅĒMUMA APZINĀŠANA 1.1 Produkta identifikators: Kvarca smilts 1.2. Vielas vai maisījuma attiecīgi apzinātie lietošanas veidi un tādi, ko neiesaka izmantot:

Sīkāk

Microsoft Word - Henkel Balti OU_Ceresit CD 25_LV-CLP_2016apr28.doc

Microsoft Word - Henkel Balti OU_Ceresit CD 25_LV-CLP_2016apr28.doc 1. IEDAĻA: Vielas / maisījuma un uzņēmējsabiedrības / uzņēmuma apzināšana 1.1. Produkta identifikators: Smalkgraudaina remontjava Ceresit CD 25 Satur: Portlandcements, ķimikālijas, hromātu saturs samazināts

Sīkāk

Microsoft Word - ddl Surface Cleaner_2019_9. vers.

Microsoft Word - ddl Surface Cleaner_2019_9. vers. saskaņā ar Regulu (ES) Nr. 1907/2006 1. IEDAĻA. Vielas/maisījuma un uzņēmējsabiedrības/uzņēmuma apzināšana 1.1. Produkta identifikators Virsmu dezinfektants SURFACE CLEANER 1.2. Vielas vai maisījuma attiecīgi

Sīkāk

SECTION 1: Identification of the substance/mixture and the company/undertaking

SECTION 1: Identification of the substance/mixture and the company/undertaking 1/17 1. IEDAĻA. Vielas/maisījuma un uzņēmējsabiedrības/uzņēmuma apzināšana 1.1 Produkta identifikators Produkta nosaukums: Tirdzniecības nosaukums: TL4 SŪCES INDIKATORS 1.2 Vielas vai maisījuma attiecīgi

Sīkāk

EG-SDB

EG-SDB Pārskatīšanas datums: 20.03.2018 Materiāla numurs: 70401_CLP Lappuse 1 / 9-st 1. IEDAĻA: Vielas/maisījuma un uzņēmējsabiedrības/uzņēmuma identificēšana 1.1. Produkta identifikators 1.2. Vielas vai maisījuma

Sīkāk

DROŠĪBAS DATU LAPA 1./6 lapa Versija Nr. 1 Aktualizācija: DDL izstrādāta: 2015/01/09 Izstrādājuma tirdzniecības nosaukums: Smilts maisījums ar tehnisk

DROŠĪBAS DATU LAPA 1./6 lapa Versija Nr. 1 Aktualizācija: DDL izstrādāta: 2015/01/09 Izstrādājuma tirdzniecības nosaukums: Smilts maisījums ar tehnisk 1./6 lapa VIELAS / MAISĪJUMA UN UZŅĒMEJDARBĪBAS/UZŅĒMUMA APZINĀŠANA 1.1 Produkta identifikators: Smilts maisījums ar tehnisko sāli 1.2. Vielas vai maisījuma attiecīgi apzinātie lietošanas veidi un tādi,

Sīkāk

Microsoft Word - X_Solutions_Prolong_AFMT_Anti-Friction_Metal_Treatment_CLP-LV_2018mar09.doc

Microsoft Word - X_Solutions_Prolong_AFMT_Anti-Friction_Metal_Treatment_CLP-LV_2018mar09.doc 1. IEDAĻA: Vielas / maisījuma un uzņēmējsabiedrības / uzņēmuma identificēšana 1.1. Produkta identifikators: Piedeva motoreļļām Prolong AFMT Anti-Friction Metal Treatment Kodi: PSL10010, PSL10020, PSL10225,

Sīkāk

NODAĻA: VIELAS/MAISĪJUMA UN UZŅĒMĒJSABIEDRĪBAS/UZŅĒMUMA APZINĀŠANA

NODAĻA: VIELAS/MAISĪJUMA UN UZŅĒMĒJSABIEDRĪBAS/UZŅĒMUMA APZINĀŠANA 1.NODAĻA: VIELAS/MAISĪJUMA UN UZĽĒMĒJSABIEDRĪBAS/UZĽĒMUMA APZINĀŠANA 1.1 Produkta identifikators 1.1.1 Produkta nosaukums Mazgāšanas līdzeklis Antigraffity 1.1.2 Vielas vai maisījuma attiecīgi apzinātie

Sīkāk

Targocid Art 30 - CHMP Opinion

Targocid Art 30 - CHMP Opinion I pielikums Zāļu nosaukumi, zāļu formas, stiprumi, lietošanas veidi, reģistrācijas apliecības īpašnieki dalībvalstīs 1 Beļģija Beļģija Bulgārija Čehija Čehija Dānija GmbH, Targocid 100 mg Leonard-Bernstein-Straße

Sīkāk

XTG CVT Drošības datu lapa saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 1907/2006 (REACH) un grozījumiem, kas tajā izdarīti ar Regulu (ES) 2015/830 SDS Skat: Izdo

XTG CVT Drošības datu lapa saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 1907/2006 (REACH) un grozījumiem, kas tajā izdarīti ar Regulu (ES) 2015/830 SDS Skat: Izdo SDS Skat: 36501 Izdošanas datums: 08-05-17 Pārskatīšanasdatums: 24-01-19 Aizstāj datu lapu: 08-05-17 Versija: 1.1 1. IEDAĻA: Vielas/maisījuma un uzņēmējsabiedrības/uzņēmuma identificēšana 1.1. Produkta

Sīkāk

Microsoft Word - Fandango 200 EC-labelReg.doc

Microsoft Word - Fandango 200 EC-labelReg.doc Iepakojuma marķējums Fandango 200 EC Fandango 200 e.k. Sistēmas iedarbības ārstējošs un aizsargājošs fungicīds slimību apkarošanai ziemas un vasaras kviešu, tritikāles, rudzu, ziemas un vasaras miežu sējumos,

Sīkāk

Drošības datu lapa Uniplan ECO. Drošības datu lapa datēta ar 9/5/2015, 1. versija 1. SADAĻA Vielas / maisījuma un uzņēmējsabiedrības / uzņēmuma identi

Drošības datu lapa Uniplan ECO. Drošības datu lapa datēta ar 9/5/2015, 1. versija 1. SADAĻA Vielas / maisījuma un uzņēmējsabiedrības / uzņēmuma identi Drošības datu lapa Uniplan ECO. Drošības datu lapa datēta ar 9/5/2015, 1. versija 1. SADAĻA Vielas / maisījuma un uzņēmējsabiedrības / uzņēmuma identifikācija 1,1: Produkta identifikācija Tirdzniecības

Sīkāk

EIROPAS KOMISIJA Briselē, C(2013) 4035 final KOMISIJAS ZIŅOJUMS Ziņojums par to, kā dalībvalstīs laikposmā no līdz gadam piemēro

EIROPAS KOMISIJA Briselē, C(2013) 4035 final KOMISIJAS ZIŅOJUMS Ziņojums par to, kā dalībvalstīs laikposmā no līdz gadam piemēro EIROPAS KOMISIJA Briselē, 28.6.2013 C(2013) 4035 final KOMISIJAS ZIŅOJUMS Ziņojums par to, kā dalībvalstīs laikposmā no 2009. līdz 2011. gadam piemērota Direktīva 96/82/EK par tādu smagu nelaimes gadījumu

Sīkāk

RĪGAS LAKU UN KRĀSU RŪPNĪCA Forma Z 20-4 IZSTRĀDĀJUMA DROŠĪBAS DATU LAPA/ZIŅAS PAR ĶĪMISKO VIELU VAI MAISIJUMU Izstrādājuma tirdzniecības nosaukums: N

RĪGAS LAKU UN KRĀSU RŪPNĪCA Forma Z 20-4 IZSTRĀDĀJUMA DROŠĪBAS DATU LAPA/ZIŅAS PAR ĶĪMISKO VIELU VAI MAISIJUMU Izstrādājuma tirdzniecības nosaukums: N 1. IEDAĻA. Vielas/maisījuma un uzņēmējsabiedrības/uzņēmuma apzināšana 1.1 Produkta identifikators Produkta nosaukums NITROLAKA 1.2 Vielas vai maisījuma attiecīgi apzinātie lietošanas veidi un tādi, ko

Sīkāk

EG-SDB

EG-SDB Pārskatīšanas datums: 25.01.2018 Materiāla numurs: 090629-RM Lappuse 1 / 8-st 1. IEDAĻA: Vielas/maisījuma un uzņēmējsabiedrības/uzņēmuma identificēšana 1.1. Produkta identifikators 1.2. Vielas vai maisījuma

Sīkāk

EG-SDB

EG-SDB Lappuse 1 / 9-st 1. IEDAĻA. Vielas/maisījuma un uzņēmējsabiedrības/uzņēmuma apzināšana 1.1. Produkta identifikators 1.2. Vielas vai maisījuma attiecīgi apzinātie lietojuma veidi un tādi, ko neiesaka izmantot

Sīkāk

magnija sulfāts Drošības datu lapa saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 1907/2006 (REACH) Izdošanas datums: Pārskatīšanasdatums: Aizstāj d

magnija sulfāts Drošības datu lapa saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 1907/2006 (REACH) Izdošanas datums: Pārskatīšanasdatums: Aizstāj d Izdošanas datums: 02.04.2019 Pārskatīšanasdatums: 02.04.2019 Aizstāj datu lapu: 28.07.2016 Versija: 4.1 1. IEDAĻA: Vielas/maisījuma un uzņēmējsabiedrības/uzņēmuma identificēšana 1.1. Produkta identifikators

Sīkāk

Microsoft Word - Meffert_Baltica_Supernova_Tapetenloser_DDL-LV-CLP_2018jan15.doc

Microsoft Word - Meffert_Baltica_Supernova_Tapetenloser_DDL-LV-CLP_2018jan15.doc 1. IEDAĻA: Vielas / maisījuma un uzņēmējsabiedrības / uzņēmuma identificēšana 1.1. Produkta identifikators: Līdzeklis vieglai tapešu noņemšanai Supernova Tapetenlöser 1.2. Vielas vai maisījuma attiecīgi

Sīkāk

RĪGAS LAKU UN KRĀSU RŪPNĪCA Forma Z 20-4 IZSTRĀDĀJUMA DROŠĪBAS DATU LAPA/ZIŅAS PAR ĶĪMISKO VIELU VAI MAISIJUMU Izstrādājuma tirdzniecības nosaukums: U

RĪGAS LAKU UN KRĀSU RŪPNĪCA Forma Z 20-4 IZSTRĀDĀJUMA DROŠĪBAS DATU LAPA/ZIŅAS PAR ĶĪMISKO VIELU VAI MAISIJUMU Izstrādājuma tirdzniecības nosaukums: U 1. IEDAĻA. Vielas/maisījuma un uzņēmējsabiedrības/uzņēmuma apzināšana 1.1 Produkta identifikators Produkta nosaukums Uretānalkīda emalja grīdām AUREKS 60 1.2 Vielas vai maisījuma attiecīgi apzinātie lietošanas

Sīkāk

sdb_ _-_STIHL_azyvinio_apdirbimo_granulës_SB_90_(LV)LA

sdb_ _-_STIHL_azyvinio_apdirbimo_granulës_SB_90_(LV)LA Lpp.: 1/6 * 1. IEDAĻA. Vielas/maisījuma un uzņēmējsabiedrības/uzņēmuma identificēšana 1.1 Produkta identifikators Produkta nosaukums tirgū: STIHL Struklošanas granulas SB 90 Vielu identifikācija: Ashes

Sīkāk

Material Safety Data Sheet

Material Safety Data Sheet 1. VIELAS/MAISĪJUMA UN UZŅĒMUMA/FIRMAS IDENTIFIKĀCIJA 1.1.Produkta identifikators Vielas tehniskais nosaukums Vielas ķīmiskais nosaukums CAS Nr. 7447-40-7 EK Nr. 231-211-8 REACH reģistrācijas numurs: nav

Sīkāk

943184

943184 Oras Medipro INSTALLATION AND MAINTENANCE GUIDE Contents DK Indholdsfortegnelse EE Sisukord FI Sisällysluettelo LT Turinys LV Saturs NO Innhold PL Spis treści RU Coдержание SE Innehållsförteckning UA

Sīkāk

Tirgus dalībnieka nosaukums: NORVIK ieguldījumu pārvaldes sabiedrība 1. pielikums Finanšu un kapitāla tirgus komisijas noteikumiem Nr. 125

Tirgus dalībnieka nosaukums: NORVIK ieguldījumu pārvaldes sabiedrība 1. pielikums Finanšu un kapitāla tirgus komisijas noteikumiem Nr. 125 Tirgus dalībnieka nosaukums: NORVIK ieguldījumu pārvaldes sabiedrība 1. pielikums Finanšu un kapitāla tirgus komisijas 14.09.2007. noteikumiem Nr. 125 līdz 15. aprīlim, 15. jūlijam, 15. oktobrim un 15.

Sīkāk

untitled

untitled Page 1 of 11 International Paint Ltd. Drošības datu saraksts EGP96X Interseal 1052 Billington Buff Part A Versija Nr. 2 Pēdējās pārskatīšanas datums 29/11/11 Atbilst Regulas (EK) Nr. 1907/2006 (REACH),

Sīkāk

Microsoft Word - MC 88 Bio Odor_DDL_LV.doc

Microsoft Word - MC 88 Bio Odor_DDL_LV.doc 1. VIELAS / MAISĪJUMA UN UZŅĒMĒJSABIERĪBAS / UZŅĒMUMA APZINĀŠANA 1.1. Produkta identifikators KROWN KROWN bioloģiskais smaku novērsējs / neitralizētājs 1.2. Vielas vai maisījuma attiecīgi apzinātie lietojuma

Sīkāk

1

1 1. IEDAĻA. Vielas/maisījuma un uzņēmējsabiedrības/uzņēmuma apzināšana 1.1. identifikators Tilpums 1.2. Vielas vai maisījuma attiecīgi apzinātie lietojuma veidi un tādi, ko neiesaka izmantot atšķaidītājs

Sīkāk

1

1 1. IEDAĻA. Vielas/maisījuma un uzņēmējsabiedrības/uzņēmuma apzināšana 1.1. identifikators SILICONE OIL FPS Aerosols 1.2. Vielas vai maisījuma attiecīgi apzinātie lietojuma veidi un tādi, ko neiesaka izmantot

Sīkāk

C instructions Kit 754 Rapid System 480R Rapid Traverse (North America) 480 Traverse (North America) ISO E 1522 CHEVROLET S

C instructions Kit 754 Rapid System 480R Rapid Traverse (North America) 480 Traverse (North America) ISO E 1522 CHEVROLET S C.20110509. 503-1522-02instructions Kit 754 Rapid System 480R Rapid Traverse 480 Traverse ISO 11154-E 1522 CHEVROLET Silverado / Silverado Classic, 2-dr Standard Cab, 99-07 CHEVROLET Silverado / Silverado

Sīkāk

R4BP 3 Print out

R4BP 3 Print out Biocīda raksturojuma kopsavilkums Produkta nosaukums: Tanalith E 3475 Produkta veids(-i): 08 pv - Koksnes konservanti Atļaujas numurs: LV205/MR/006 Biocīdu reģistra vienuma atsauces numurs (R4BP 3): LV-002437-0000

Sīkāk

SDS EU (Reach Annex II)

SDS EU (Reach Annex II) Izdošanas datums: 01/18/2018 Versija: 1.0 1. SADAĻA. Vielas/maisījuma un kompānijas/uzņēmuma identifikācija 1.1. Produkta identifikators Produkta veids Tirdzniecības nosaukums : maisījums Produkta kods

Sīkāk

EG-SDB

EG-SDB Pārskatīšanas datums: 28.07.2016 Materiāla numurs: 136 Lappuse 1 / 10-st 1. IEDAĻA: Vielas/maisījuma un uzņēmējsabiedrības/uzņēmuma identificēšana 1.1. Produkta identifikators 1.2. Vielas vai maisījuma

Sīkāk