Fernantrieb 5ST3052

Līdzīgi dokumenti
s Unter. Verteilschiene H1600/B400/T600,800 Separation distribution busbar H1600/W400 Sép. JdB vertical H1600/L400/P600,800 Compart. barras dist. vert

s Anschl. Verteilschiene 3WL/3200A/B800 Connection kit distri. busbar 3WL/3200A Connec. Canal. Préfa. 3WL/3200A/L800 Juego de mont. 3WL/3200A Conex.a

LI - Dehnungsausgleich - Zubehör / LI - Expansion compensation unit - Accessories

Power Defense Frame 3 locking devices and handle block instructions - IL012150EN

Power Defense Frame 1 IEC direct rotary handle assembly with interlock version instructions - IL012114EN

KROBY

EN INSTALLATION MANUAL Warning! Before proceeding with installation, read the safety information in the User Manual. FI ASENNUSOHJEET Varoitus! Ennen

untitled

820 DOD II.indd

943184

Installation Instruction Montageanweisung Instructions d installation Istruzioni di installazione Installationsvejledning Instruções de instalação Ins

SINNERLIG

C instructions Kit 754 Rapid System 480R Rapid Traverse (North America) 480 Traverse (North America) ISO E 1522 CHEVROLET S

Tirgus dalībnieka nosaukums: NORVIK ieguldījumu pārvaldes sabiedrība 1. pielikums Finanšu un kapitāla tirgus komisijas noteikumiem Nr. 125

Asteria assembly guide 1

Asteria assembly guide 1

Drives, PLC and automation products for all needs

TILLREDA

C instructions Kit 1430 NISSAN Frontier, 4-dr Crew Cab Pickup, 05 NISSAN Frontier, 4-dr King Cab Pickup, 05 NISSAN King Cab, 4-dr

C instructions Kit 1461 CHEVROLET Colorado, 4-dr Double Cab, 04 CHEVROLET Colorado, 4-dr Extended Cab, 04 CHEVROLET Colorado, 4-d

GRIMSÅS

HEMMA

Mounting_Instruction_Owl_Class_II_High_Bay_

Chimes lamp user guide

7. Tēma: Polinomi ar veseliem koeficientiem Uzdevums 7.1 (IMO1982.4): Prove that if n is a positive integer such that the equation x 3 3xy 2 + y 3 = n

Folie 0

Nevienādības starp vidējiem

3 drawer bedside / D FR Montageanleitung Instructions d' assemblage GB I Assembly instructions Instruzioni

Chest with 3 drawers / D FR Montageanleitung Instructions d' assemblage GB I Assembly instructions Instruzi

EIROPAS KOMISIJA Briselē, C(2013) 4035 final KOMISIJAS ZIŅOJUMS Ziņojums par to, kā dalībvalstīs laikposmā no līdz gadam piemēro

1SFC en_1_edD

FILLSTA

CALYPSO

IKEA 365+ SÄNDA

IKEA 365+ SÄNDA

Инструкция - Смеситель для умывальника Oras Aquita (2911F) | 2911F.pdf

1SFC101002M5501_1_02_edL

K 5 ( )

series_155

FVO 204 INSTALLATION ET MISE EN SERVICE FRANÇAIS INSTALLATION AND STARTING INSTRUCTIONS ENGLISH INSTALLAZIONE E MESSA IN SERVIZIO ITALIANO INSTALACIÓN

SVIRVEL

ROTVIK

Tirgus dalībnieka nosaukums: NORVIK ieguldījumu pārvaldes sabiedrība 1. pielikums Finanšu un kapitāla tirgus komisijas noteikumiem Nr. 125

SINNRIK

Bedienungsanleitung Weller WT 2M Versorgungseinheit

RES SW L_A4pippo.indd

VITEMÖLLA

RANARP

Transkripts:

s Fernantrieb Remote-controlled mechanism Commande à distance Accionamiento motor Comando a distanza Acionamento remoto Uzak sürücü Дистанционный привод Napęd zdalny 遥控器 5ST3052 Betriebsanleitung Operating Instructions Instructions de service Instructivo Istruzioni operative Instruções de Serviço İşletme kılavuzu Руководство по эксплуатации Instrukcja obsługi 使用说明 DE GEFAHR Gefährliche Spannung. Lebensgefahr oder schwere Verletzungsgefahr. Vor Beginn der Arbeiten Anlage und Gerät spannungsfrei schalten. Die Installations- und Wartungsarbeiten an diesem Gerät dürfen nur von einer autorisierten Elektrofachkraft ausgeführt werden. EN DANGER Hazardous voltage. Will cause death or serious injury. Turn off and lock out all power supplying this device before working on this device. Installation and maintenance work on this device may only be carried out by an authorized electrician. FR DANGER Tension électrique. Danger de mort ou risque de blessures graves. Mettre hors tension avant d intervenir sur l appareil. Les travaux d'installation et d'entretien de cet appareil doivent uniquement être réalisés par une personne qualifiée en électricité. ES PELIGRO Tensión peligrosa. Puede causar la muerte o lesiones graves. Desconectar la alimentación eléctrica antes de trabajar en el equipo. Las tareas de instalación y mantenimiento de este equipo solo puede llevarlas a cabo un un electricista autorizado. IT PERICOLO Tensione pericolosa. Può provocare morte o lesioni gravi. Scollegare l alimentazione prima di eseguire interventi sull'apparecchiatura. L'installazione e la manutenzione di questo apparecchio devono essere effettuati solo da un elettrotecnico autorizzato. PT PERIGO Tensão perigosa.perigo de morte ou ferimentos graves. Desligue a alimentação elétrica e proteja contra o religamento, antes de iniciar o trabalho no equipamento. Os trabalhos de instalação e manutenção neste equipamento somente podem ser realizados for eletricistas autorizados. TR TEHLİKE Tehlikeli gerilim. Ölüm tehlikesi veya ağır yaralanma tehlikesi. Çalışmalara başlamadan önce, sistemin ve cihazın gerilim beslemesini kapatınız. Bu cihazın montajı ve bakımı yalnız yetkili bir elektrik teknisyeni tarafından yapılmalıdır. РУ ОПАСНО Опасное напряжение. Опасность для жизни или возможность тяжелых травм. Перед началом работ отключить подачу питания к установке и к устройству. Работы по монтажу и техническому обслуживанию данного устройства должны производиться уполномоченным специалистом по электротехнике. РL ZAGROŻE- NIE Niebezpieczne napięcie. Niebezpieczeństwo poważnych obrażeń lub utraty życia. Przed rozpoczęciem prac wyłączyć zasilanie instalacji i urządzenia energią elektryczną. Prace instalacyjne i konserwacyjne na tym urządzeniu może przeprowadzać wyłącznie posiadający odpowiednie kwalifikacje elektryk. 中文危险危险电压 可能导致生命危险或重伤危险 Siemens 操作设备时必须确保切断电源 该设备的安装和维护工作仅能由具备专业资格的 Hardware 电工完成 2538494106-02 Last Update: 11 August 2015

DA FARE Farlig spænding. Livsfare eller risiko for slemme kvæstelser. Inden arbejdet påbegyndes skal anlægget og enheden gøres spændingsfri. Installationer og vedligeholdelser på dette apparat må kun gennemføres af en autoriseret elektriker. FI VAARA Vaarallinen jännite. Vakava loukkaantumisvaara tai hengenvaara. Laite ja laitteisto on kytkettävä jännitteettömiksi ennen töiden aloittamista. Tämän laitteen asennus-ja huoltotöitä saa suorittaa ainoastaan valtuutettu sähköteknikko. ET OHT Ohtlik pinge. Oht elule või raskete vigastuste oht. Enne tööde algust tuleb süsteemi ja seadme pinge välja lülitada. Seadme paigaldus- ja hooldustöid võib teha ainult atesteeritud elektrik. BG ОПАСНОСТ Опасно напрежение. Опасност за живота или опасност от тежки телесни повреди. Преди започване на работа изключете захранването на инсталацията или устройството. Монтажът и техническото обслужване на това устройство се извършват единствено от оторизиран електротехник. HR OPASNOST Opasni napon. Opasnost po život ili opasnost od teških ozljeda. Prije početka radova postrojenje i uređaj spojiti bez napona. Radove instalacije i održavanja na uređaju smije izvoditi samo ovlašteno stručno elektrotehničko osoblje. EL ΚΙΝΔΥΝΟΣ Επικίνδυνη τάση. Κίνδυνος για τη ζωή ή σοβαρού τραυματισμού. Πριν από την έναρξη των εργασιών απομονώνετε την εγκατάσταση και τη συσκευή από την παροχή τάσης. Οι εργασίες εγκατάστασης και συντήρησης αυτής της συσκευής πρέπει να πραγματοποιούνται μόνο από εξουσιοδοτημένο ηλεκτρολόγο. GA CONTÚIRT Voltas contúirteach. Baol go bhfaighfear bás nó tromghortú. Múch agus dícheangail gach foinse cumhachta a sholáthraíonn an gaireas seo sula ndéanfar obair air. Is ag leictreoir údaraithe amháin atá cead an gléas a shuiteáil agus obair chothabhála a dhéanamh air. LV BĪSTAMI Bīstams spriegums. Letālu seku vai smagu traumu riski. Pirms uzsākt darbu, atslēdziet iekārtu un ierīci no barošanas. Šīs ierīces uzstādīšanu un tehniskās apkopes darbus drīkst veikt vienīgi pilnvarots elektriķis. LT PAVOJUS Pavojinga įtampa. Pavojus gyvybei arba sunkaus susižalojimo pavojus. Prieš darbų pradžią atjunkite sistemos ir prietaiso įtampą. Šio įrenginio įrengimo ir techninės priežiūros darbus leidžiama atlikti tik įgaliotam elektrikui. MT PERIKLU Vultaġġ perikoluż. Riskju ta mewt jew korriment serju. Itfi u sakkar il-provvista kollha tad-dawl li tkun qed tforni d-dawl lil dan it-tagħmir qabel ma taħdem fuq dan it-tagħmir. Ix-xogħlijiet ta' installazzjoni u manutenzjoni fuq dan it-tagħmir jistgħu jitwettqu biss minn elettriċista awtorizzat. NL GEVAAR Gevaarlijke spanning. Levensgevaar of gevaar voor ernstig letsel. Schakel vóór aanvang van de werkzaamheden installatie en apparaat spanningsvrij. De installatieen onderhoudswerken aan dit toestel mogen enkel door een geautorisseerde elektricien uitgevoerd worden. RO PERICOL Tensiune periculoasă. Pericol de moarte sau de accidentări grave. Înaintea începerii lucrărilor, deconectaţi instalaţia şi aparatul de la tensiune. Lucrările de instalare şi întreţinere pentru acest dispozitiv pot fi efectuate doar de către un electrician autorizat. SV FARA Farlig spänning. Livsfara eller risk för allvarliga personskador. Koppla anläggningen och apparaten spänningsfri innan du påbörjar arbetena. Installation och underhåll av denna apparat får endast utföras av en behörig elektriker. SK SL NEBEZ- PEČENSTVO NEVARN- OST Nebezpečné napätie. Nebezpečenstvo ohrozenia života alebo vzniku ťažkých zranení. Pred začatím prác zariadenie a prístroj odpojte od napätia. Inštalačné a údržbárske práce na tomto prístroji môže vykonávať výlučne autorizovaný elektrikár. Nevarna napetost. Nevarnost za življenje ali nevarnost hudih poškodb. Pred začetkom dela je treba pri napravi in aparatu odklopiti napajanje. Inštalacijska in vzdrževalna dela na tej napravi sme izvesti samo pooblaščen električar. CS NEBEZPEČÍ Nebezpečné napětí. Nebezpečí smrtelného nebo těžkého úrazu. Před zahájením prací odpojte zařízení a modul od napětí. Instalační a údržbářské práce smí na tomto přístroji provádět pouze kvalifikovaný elektrikář. HU VESZÉLY Veszélyes feszültség. Életveszély vagy súlyos sérülésveszély. A munkák megkezdése előtt végezze el a berendezés vagy készülék feszültség-mentesítését. Ezen az eszközön a telepítéssel és a karbantartással kapcsolatos feladatokat kizárólag megfelelő felhatalmazással rendelkező villamossági szakember végezheti. Technical Support: Internet: http://www.siemens.com/lowvoltage/technical-support 2 2538494106-02

1RWZHQGLJH :HUN]HXJH 5HTXLUHG WRROV 2XWLOV QpFHVVDLUHV +HUUDPLHQWDV UHTXHULGDV 㪺摶㣚 $QVFKOXVV &RQQHFWLRQ 5DFFRUGHPHQW &RQH[LyQ 櫓㺚 1 x 0,5... 2,5 mm2 0 31 21 2)) AC 230 V 1P DE P, N = Versorgungsspannung 1 = Rückleiter 2 = EIN-Befehl 3 = AUS-Befehl EN P, N = Supply voltage 1 = Return conductor 2 = ON command 3 = command FR P, N = tension d'alimentation 1 = conducteur de retour 2 = ordre FERMETURE 3 = ordre OUVERTURE ES P, N = tensión de alimentación 1 = conductor de retorno 2 = orden CONEXIÓN 3 = orden DESCONEXIÓN IT P, N = Tensione di alimentazione 1 = Conduttore di ritorno 2 = Comando ON 3 = Comando PT P, N = tensão de alimentação 1 = condutor de retorno 2 = comando LIGAR 3 = comando DESLIGAR TR P, N = Besleme gerilimi 1 = Geri dönüş iletkeni 2 = AÇMA komutu 3 = KAPATMA komutu PY P, N = напряжение питания 1 = обратный провод 2 = команда включения 3 = команда отключения PL P, N = napięcie zasilania 1 = przewód powrotny 2 = polecenie włączenia 3 = polecenie wyłączenia 中文 P N = 电源电压 1 = 回路导线 2 = 接通 指令 3 = 关闭 指令 0RQWDJH $VVHPEO\ 0RQWDJH 0RQWDMH 㙾掺 5ST3052 5SL4... / 5SL6... - BB / 5SY... - CC 2 5& 21 RC 5& 2)) + + RC 2)) RC PD[ [ PLQ Siemens Hardware 2538494106-02 3

DE EN FR ES IT PT TR PY PL Bei einer Fehlerauslösung nimmt der Griff des Grundgerätes und des Fernantriebes die Schaltstellung AUS ein. Die Fehlerauslösung muss dann durch den Bediener mit einem Reset (AUS-Befehl) für den Fernantrieb quittiert werden, bevor die Einschaltung möglich wird. Ein Reset ist ebenfalls erforderlich, wenn das Gerät per Hand vor Ort abgeschaltet wurde und aus der Ferne wieder eingeschaltet werden soll. Dies dient der Sicherheit des Bedieners bzw. der Anlage. Ein Überschreiten der Betätigungsfrequenz (2 Betatigungen pro Minute) kann zu einer internen Abschaltung des Fernantriebes zum Schutz vor Überlastung führen. In diesem Fall muss der Fernantrieb am Funktionswahlschalter AUS-geschaltet und nach einer Wartezeit von mindestens 5 Minuten wieder EIN-geschaltet werden. If a fault trip occurs, the grip on the basic unit and on the remote-controlled mechanism is set to position 0. The operator must then acknowledge the fault trip by sending a reset ( command) to the remote-controlled mechanism before the device can be switched on again. A reset is also required if the device has been manually switched off locally and needs to be switched on again remotely. This is a safety feature designed to protect the operator and the equipment. Exceeding the operation frequency (up to 2 operations per minute) may lead to an internal tripping of the remote-controlled mechanism as a protection against overload. In this case, the remote-controlled mechanism must be switched with the function selector switch and then switched ON again after a waiting time of at least 5 minutes. En cas de déclenchement sur défaut, les manettes de l'appareil de base et de la télécommande se mettent en position d'ouverture. L'opérateur doit ensuite réarmer la télécommande par reset (ordre d'ouverture) avant de pouvoir commander la fermeture. Un réarmement est aussi nécessaire si l'appareil a été ouvert à la main sur site et qu'il doit être refermé par commande à distance. Cette procédure sert à la protection de l'opérateur et de l'installation. Le dépassement de la fréquence de manœuvre (2 manœuvres à la minute) peut conduire à la neutralisation interne de la télécommande pour prévenir une surcharge. Dans ce cas, la télécommande doit être mise sur RC par le sélecteur de fonction puis être remise sur après un temps d'attente d'au moins 5 minutes. Tras un disparo por defecto, las manetas del aparato de maniobra (aparato básico) y del accionamiento motor adoptan la posición de contactos desconectados (DESCONEX). A continuación, antes de poder conectar, el operador debe acusar el disparo rearmando (orden DESCONEX) el accionamiento motor. También se requiere un rearme siempre que el aparato de maniobra ha sido desconectado localmente de forma manual y se deba volver a conectar a distancia. Esta medida garantiza la seguridad del operador y de la instalación. Si se sobrepasa la frecuencia de maniobras (máx. 2 accionamientos por minuto) puede provocarse una desconexión interna del accionamiento motor, para protegerlo contra sobrecargas. En tal caso, se deberá desconectar (usando el selector de funciones) el accionamiento motor y, tras un tiempo de espera mínimo de 5 minutos, volver a conectar. In caso di sgancio per errore, la leva dell'apparecchio di base e del comando a distanza assume la posizione di. Lo sgancio per errore deve essere tacitato dall'operatore con un reset (comando ) del comando a distanza prima che sia possibile l'inserzione. Un reset è anche necessario, se l'apparecchio è stato disinserito manualmente sul posto e deve essere reinserito a distanza. Ciò garantisce la sicurezza dell'operatore e dell'impianto. Il superamento della frequenza di manovra (2 commutazioni al minuto) può comportare la disinserzione interna del comando a distanza al fine di evitare un sovraccarico. In questo caso si deve disinserire il comando a distanza con il selettore delle funzioni (RC ) e attendere almeno 5 minuti prima di reinserirlo (). Em caso de disparo errado, o manípulo do aparelho base e do acionamento remoto fica na posição de comutação DESLIGADO. O disparo errado deverá ser então confirmado pelo operador com um reset (comando DESLIGAR) para o acionamento remoto, antes que seja possível ligar. É também preciso efetuar o reset, se o aparelho tiver sido desligado manualmente no local e caso seja necessário religá-lo à distância. Esta medida visa a segurança do operador e da instalação. Caso seja excedida a frequência de acionamento (2 acionamentos por minuto), o acionamento remoto poderá ser desligado internamente para ficar protegido contra sobrecarga. Nesse caso, o acionamento remoto tem de ser DESLIGADO com o seletor de funções e RELIGADO após aguardar pelo menos 5 minutos. Bir hata tetiklemesinde, ana cihazın ve uzak sürücünün tutamağı KAPALI anahtarlama konumuna geçer. Hata tetiklemesi, çalıştırma mümkün olmadan önce kullanıcı tarafından uzak sürücü sıfırlanarak (KAPAT komutu) onaylanmalıdır. Cihaz elle lokal olarak kapatıldıysa ve cihazın uzaktan tekrar açılması gerekirse de bir sıfırlama gereklidir. Bu, kullanıcının veya sistemin güvenliğini sağlar. Devreye sokma frekansının (dakikada 2 devreye sokma) aşılması, aşırı yüke karşı koruma sağlamak için uzak sürücünün dahili olarak kapatılmasına neden olabilir. Bu durumda, uzak sürücü fonksiyon seçim şalterinden KAPALI konuma getirilmeli ve en azından 5 dakikalık bir bekleme süresinden sonra tekrar AÇIK konuma getirilmelidir. При возникновении неисправности ручка основного устройства и дистанционного привода принимают положение «ВЫКЛ.» (AUS). Этот сигнал должен быть отключён оператором с помощью кнопки Reset на дистанционном приводе (команда отключения), прежде чем будет возможно повторное включение. Этот сброс также необходим и в том случае, если прибор был отключён вручную на рабочем месте и должен быть включён дистанционно. Такой процесс служит обеспечению безопасности оператора или устройства. Превышение частоты срабатывания (2 срабатывания в минуту) может привести к внутреннему отключению дистанционного привода для защиты от перегрузки. В таком случае дистанционный привод с помощью переключателя режимов функционирования следует вначале выключить, а затем по истечении минимум 5 минут включить снова. W przypadku wystąpienia błędu uchwyt urządzenia podstawowego i napędu zdalnego przełącza się do pozycji WYŁ. Aby włączenie było możliwe, operator musi potwierdzić wystąpienie błędu poprzez reset (polecenie WYŁ.) napędu zdalnego. Reset jest również konieczny, jeżeli urządzenie zostało wyłączone na miejscu manualnie, a ma zostać ponownie włączone zdalnie. Zapewnia to bezpieczeństwo operatora i instalacji. Przekroczenie częstotliwości uruchamiania (2 uruchomienia na minutę) może prowadzić do wewnętrznego odłączenia napędu zdalnego w celu ochrony przed przeciążeniem. W takim przypadku należy wyłączyć napęd zdalny za pomocą przełącznika funkcyjnego, odczekać przynajmniej 5 minut i ponownie go włączyć. 4 2538494106-02

中文 当发生故障触发时, 基础设备的位于 关闭 开关位置 可接通之前, 必须由操作人员通过遥控器的复位 ( 关闭指令 ) 确认故障触发 同样, 现场手动关闭设备并远程重新接通时, 也需要进行复位 这可以确保操作人员和设备的安全 如果超出操作频率 ( 每分钟操作 2 次 ), 遥控器会发生内部断开以防止过载 在这种情况下, 必须将遥控器上的功能选择开关调至关闭位置, 并至少等待 5 分钟之后重新接通 Siemens Hardware 2538494106-02 5