Artikel nr WYRR Anbauanweisung lektrischer Anbausatz für Anhängerkupplung 7-Polig universal mit Modul struzioni per montaggio Kit di montaggio elettrico, a 7 vie, universale, con modulo (außer ahrzeuge mit massegesteuerter Lichtanlage oder mit Beleuchtungseinrichtung nach U orm, nicht für Lastenträger geeignet) nstallation instruction lectric mounting set, 7-P universal set with module (with exception of ground operated illumination or illuminating device complying with U standard, not suitable for transport machinery) nstruction de montage nsemble de montage électrique à 7 voies universel avec module (sauf pour les véhicules avec l éclairage commandé par la masse ou avec un dispositif d éclairage conforme aux normes des tats-unis, ne conviennent pas pour une utilisation dans des équipements de transport de marchandises) (ad eccezione dei veicoli con l illuminazione controllata dalla massa o con un dispositivo di illuminazione conforme alle norme degli tati Uniti, non sono destinati all uso in attrezzature per il trasporto di merci) nstrucción de montaje Conjunto eléctrico de montaje con 7 polos conector universal con módulo (excepto de los vehículos con la iluminación controlada por el neutro o con el equipo de iluminación conforme con la norma U, no está destinado para los equipos de transporte de mercancías) Montážní instrukce lektrická montážní sestava, 7-pólový univerzální s modulem (kromě vozidel s osvětlením řízeným kostrou nebo se zařízením, které je ve shodě s normou U, není určeno k použití v zařízeních pro dopravu nákladů) Montage-instructie lektrische montageset, 7-polig universeel module (met uitzondering van voertuigen met verlichting gestuurd door chassis of met verlichtingsinstallatie die voldoet aan de U-norm, niet bestemd voor gebruik in transportinstallaties) zerelési útmutató elektromos szerelő szett, 7-soros univerzális kábel modullal (kivéve a földeléssel vezérelt világítású, vagy U norma szerinti világítással rendelkező, rakományok szállítására nem alkalmas járműveket) Монтажная инструкция Электрический монтажный 7-пиновый комплект универсальный с с модулем K Montagevejledning lektrisk adapterkit universal 7-bens med modul (undtagen køretøjer med en massestyret udvendig belysning eller med en belysning efter U standard, som ikke er beregnet til anvendelse i udstyr til godsbefordring) Monteringsanvisning lektrisk monteringssett 7-polet universal med modulen (не считая транспортных средств с освещением, контролируемым массой, или т/с с прибором освещения, соответствующим стандарту U, не предназначены для применения в устройствах для транспорта грузов) Montavimo instrukcija lektrinis komplektas, 7 polių,, universalus, su Trail-tec 15-B (beregnet ikke for bruk i enheter for lastetransport, med unntak av kjøretøy med jordingstyrt belysning eller med belysning som er i samsvar med U-normen) (išskyrus transporto priemones su svoriu valdomu apšvietimu arba su apšvietimo įtaisu, atitinkančiu JAV standartą, netinka naudoti įrenginiuose, skirtuose krovinių transportavimui) Montageanvisning lektrisk påbyggnadssats 7-polig universell med modul Trail-tec 15-B. Montāžas instrukcija lektriskais montāžas komplekts, 7-polu, universāls, su moduliu (bortsett från fordon med jordstyrd belysning eller med belysningsanordning enligt UA-standard, skall inte användas i fordon för lasthantering) (izņemot transportlīdzekļus, kuru apgaismojums tiek vadīts no masas vai kam ir U normai atbilstoša apgaismojuma ierīce, nav piemēroti lietošanai kravas transporta aprīkojumā) Kokoonpano-ohjeet 7-napainen sähköasennussarja tarkistusohjauksen, yleisliitin kanssa moduuli T Paigaldusjuhend lektriline paigalduskomplekt 7-pooluseline universaalne koos mooduliga (paitsi ajoneuvoja, joissa valaistus ohjataan massalla tai valaistuslaitteilla yhdysvaltalaisen standardin mukaan, joita ei ole tarkoitettu käytettäväksi laitteissa tavarakuljetukseen) (ei sobi kaubaveo seadmetele, välja arvatud massi reguleeritava valgustuse või UA standardile vastava valgustusseadmega sõidukid) K Montážny návod lektrická montážna súprava 7-pólový univerzálny s modulom nstrukcja montażu lektryczny zestaw montażowy, 7-biegunowy uniwersalny z modułem (okrem vozidiel s osvetlením, ktoré sa riadi podľa hmotnosti, alebo so zariadením pre osvetlenie v súlade s U normou, neurčené pre používanie v zariadeniach pre prepravu nákladov) (poza pojazdami z oświetleniem sterowanym masą lub z urządzeniem oświetleniowym zgodnym z normą U, nie przeznaczone do zastosowania w urządzeniach do transportu ładunków) R / 11.12.2019-00 / Änderungen vorbehalten eite 1 von 8
K T K nhalt Packing list Contenu nhoud ndeholder nnholdsfortegnelse nnehåll isältö Contenuto Contenido Obsah Tartalma Содержание udėtis astāvs isu Obsah Zawartość 4 x 4 x 3 x 2 x x 10R-xx xxxx 6 x 5 x 10 x R / 11.12.2019-00 / Änderungen vorbehalten eite 2 von 8
Bild 4 Bild 8 L R bn Bild 7 Bild 8 bk / gn gy / rd R Bild 5 bn Bild 7 bk / wh gy bk / rd gy / bk L Bild 5-6 rd Bild 10 wh bk ye bn gy gn rd bu or pu no K T K weiss schwarz gelb braun grau grün rot blau orange violett nicht belegt white black yellow brown grey green red blue orange purple not occupied blanc noir jaune brun gris vert rouge bleu orange violet inutilisé wit zwart geel bruin grijs groen rood blauw oranje violet niet aangesloten hvid sort gul brun grå grøn rød blå orange violet ikke anvendt hvit svart gul brun grå grøn rød blå oransje fiolett ikke i bruk hvit svart gul brun grå grönn röd blå orange violett ej använd valkoinen musta keltainen ruseka harmaa vihreä punainen sininen oranssi violetti ei varattu bianco nero giallo marrone grigio verde rosso blu arancione viola libero blanco negro amarillo marón gris verde rojo azul anaranjado violetta no ocupado bílý černý žlutý hnědý šedý zelený červený modrý oranžový vialový neobsazen fehér fekete sárga barna szürke zöld piros kék narancssárga bolyakék nem foglalt белый черный жёлтый кoричневый ceрый зeлeный крacный голубой пурпурный oранжевый свободно balta juoda geltona ruda pilka žalia raudona mėlyna oranžinė purpurinė laisva balta meina dzeltena bruna peleka zala sarkana zila oranža purpursarkana brгvs valge must kollane pruun hall roheline punane sinine oraanž purpurpunane vaba bela čierny žiltý hnedý šedý zelený červený modrý pomarančový fialový neosadený biały czarny żółty brązowy szary zielony czerwony niebieski pomarańczowy fioletowy wolny R / 11.12.2019-00 / Änderungen vorbehalten eite 3 von 8
chlußleuchte links Blinker rechts chlußleuchte rechts Rückfahrleuchte auerplus Masse auerstrom Ladeleitung Brake light Left position light ndicator right Right position light Reversing light Constant plus Mass Constant current Charging cable eu de stop eu de position gauche ndicateur de direction droite eu de position droite eu de marche arrière Plus continu Masse Courant continu Câble de charge Achteruitrijlicht Gelijkstroom plus Chassis Gelijkstroom Oplaadkabel Baklygte Konstant plus Masse Jævnstrøm Ladeledning øyre posisjonslys Ryggelys Permanent pluss Jording Likestrøm Ladekabel öger blinkers Positionsljus höger Backlampa Permanentplus Jord tändig spänning Laddningsledning Vasen seisontavalo Oikea suunntavilkku Oikea seisontavalo Peruutusvalo Tasa plussa Massa Tasavirta Latauskaapeli Luce di arresto Luce di posizione sinistro ndicatore di direzione destro Più continuo Massa Corrente continua Cavo di ricarica Luz de antiniebla Luz de frenado Luz de posición izquierda ntermitente derecho Luz de posición derecha Luz de marcha atrás Positivo fijo eutro Corriente continua Cable de carga větlo mlhové větlo brzdové větlo obrysové levé Ukazatel směru pravý větlo obrysové pravé větlo couvání tálý plus pól Kostra tejnosměrný proud apájecí kabel éklámpa Bal helyzetjelző lámpa Jobb irányjelző lámpa Jobb helyzetjelző lámpa Tolatólámpa Állandó plusz öld gyenáram Töltő vezeték Левые ходовые огни Правый указатель поворота Постоянный плюс Масса Atbulinės eigos žibintas uolatinis pliusas voris Įkrovimo laidas Labais gabarītgaismas lukturis uolatinė elektros srovė Atpakaļgaitas lukturis Plusa klemme Masa Līdzstrāva Lādēšanas kabelis Parem suunatuli Parem gabariittuli Tagurdustuli Alaline pluss Mass Alaline elektrivool Laadimisjuhe tretávacie svetlo ľavé Ukazovateľ zmeny smeru jazdy pravý tretávacie svetlo pravé vetlo cúvania Konštantný plus Światło pozycyjne lewe Kierunkowskaz prawy Światło pozycyjne prawe Światło cofania tały plus Blinker links ndicator left ndicateur de direction gauche Linker richtingaanwijzer Mistvoorlichten toplicht K Venstre blinklygte Tågelygte Bremselygte Venstre positionslygte øjre blinklygte Venstre retningslys Tåkelys Bremselys Venstre posisjonslys øyre retningslys Vänster blinkers imstrålkastare Bromsljus Positionsljus vänster Vasen suuntavilkku umuvalo Jarruvalo ndicatore di direzione sinistro Proiettore fendinebbia ntermitente izquierdo Ukazatel směru levý Bal irányjelző lámpa Левый указатель поворота Противотуманная фара Стоп -сигнал Kairysis posūkio rodiklis Rūko žibintas tabdymo žibintas Kreisas virzienrādītājs Pretmiglas lukturis Bremžu lukturis Kreisais gabarītgaismas lukturis Labais virzienrādītājs T Vasak suunatuli Udutuli Pidurituli Vasak gabariittuli K Ukazovateľ zmeny smeru jazdy ľavý mlové svetlo Brzdové svetlo Kierunkowskaz lewy Światło przeciwmgielne Światło hamowania ebelschlußleuchte Bremsleuchte og light eu de brouillard Ködlámpa Linker Rechter Rechter verkeersverlichting richtingaanwijzer verkeersverlichting øjre positionslygte Luce di posizione Luce retromarcia destra Правые ходовые Фонарь заднего огни хода Kairysis gabaritinis ešinysis ešinysis žibintas posūkio rodiklis gabaritinis žibintas Bei unktionsproblemen ist die ehlersuche auf etwa 0,5h einzugrenzen, kontaktieren ie bitte hren Lieferanten. n case of malfunctions of the device, look for errors for no longer than half an hour, then contact the supplier (vendor). n cas de fonctionnement incorrect de l appareil, nous vous demandons de réduire la recherche d une erreur jusqu à 0,5 heure et ensuite de contacter le fournisseur [vendeur]. n het geval dat het toestel niet correct functioneert, gelieve het storingszoeken tot één half uur te beperken en vervolgens de leverancier [verkoper] te contacteren. tilfælde af en fejlfunktion på apparatet bør man begrænse fejlsøgningen til ½ time, og derefter skal man henvende sig til apparatets leverandør [forhandler]. K tilfelle av feil funksjonering av apparatet vi ber om å begrense feilsøking opptil 0,5t og etter det å ta kontakt med leverandøren [selgeren]. Vi felaktig funktion av enheten begränsa felsökningen till 0,5h och sedan kontakta leverantören (säljaren). Laitteen toimintahäiriön tapauksessa pyydämme rajoittamaan virheiden etsinnän 0,5 tuntiin ja ottamaan seuraavaksi yhteyttä toimittajaan [myyjään]. n caso di funzionamento irregolare dell apparecchio, si prega di limitarsi alla ricerca di errori fino a 0,5 ore e poi contattare il fornitore [venditore]. R / 11.12.2019-00 / Änderungen vorbehalten Постоянный Провод зарядки ток motnosť Jednosmerný prúd Masa Prąd stały abíjací kábel Przewód ładowania n caso de mal funcionamiento del dispositivo, por favor reduzca la búsqueda de errores durante 0,5 h, póngase en contacto con el proveedor [vendedor]. V případě, jestliže zařízení nepracuje správně, omezte prosím hledání chyby do 0,5 hod a následně kontaktujte dodavatele [prodejce]. A berendezés szabálytalan működése esetén kérjük, hogy a hibakeresés időtartalmát 0,5 órára korlátozza, és ezt követően vegye fel a kapcsolatot a szállítóval [eladóval]. В случае неправильной работы устройства, просим органичить поиск ошибки до получаса, а затем связаться с поставщиком [продавцом]. Atsiradus įrenginio veikimo sutrikimams, apribokite klaidos paieškos laiką iki 0,5 val., vėliau susisiekite su tiekėju [pardavėju]. Ja iekārtai ir darbības traucējumi, lūdzam kļūdu meklēšanas laiku ierobežot līdz pusstundai, tad sazināties ar piegādātāju (pārdevēju). T eadme rikke korral palume vea otsimisel piirduda poole tunniga, seejärel võtke ühendust tarnijaga [edasimüüjaga]. K V prípade nesprávneho fungovania zariadenia prosím obmedzte hľadanie chyby do 0,5 hodiny, a následne kontaktujte dodávateľa [predajcu]. W przypadku nieprawidłowego funkcjonowania urządzenia prosimy ograniczyć szukanie błędu do 0,5 h, a następnie skontaktować się z dostawcą [sprzedawcą]. eite 4 von 8
L 1 1 6 2 20 3 max. 10 min 2 3 1 bk / wh 2 gy 3 bn 4 bk / gn 5 gy / rd 6 bk / rd 7 gy / bk 4 bk / wh 6x gy bk / rd gy / bk L 1 2 3 bk / gn gy / rd 5 R / 11.12.2019-00 / Änderungen vorbehalten eite 5 von 8
special case 1 special case 2 bk/rd gy 6 3 2x bn 2x bn 7 3 x 10R-xx xxxx x 10R-xx xxxx 8 9 15A 12V rd rd 10 R / 11.12.2019-00 / Änderungen vorbehalten eite 6 von 8
11 12 13 R / 11.12.2019-00 / Änderungen vorbehalten eite 7 von 8
Alle Leitungsstränge mit beiliegenden Kabelbindern befestigen, alle Verkleidungen und demontierten Teile wieder einbauen. ijar todos los conductores con bornes de cinta, remontar todas partes desmontadas anteriormente. er lektrosatz ist nicht diagnosefähig und das Bordnetzsteuergerät l conjunto eléctrico no es diagnosticable, el controlador de la red wird nicht codiert. de abordo no está codificado. ie Batterie wieder anschließen und sämtliche ahrzeugfunktionen mit Conectar el acumulador y verificar todas las funcones del vehículo angeschlossenem Anhänger oder einem geeigneten Prüfgerät überprüfen. con remolque o con un instrumento apropiado. K ie inbauanleitung ist dem Kunden auszuhändigen!!! ix all the leads with supplied band clips, assemble previously disassembled parts. The electric set is not trouble-shootable and the deck network control is not coded. Connect accumulator and check all vehicle functions with connected trailer or other suitable testing device. Assembly instruction for the customer. ixer tous les câbles à l aide de bornes à bande, monter les pièces précédemment démontées. L ensemble électrique n est pas diagnosable et le pilote du réseau de bord n est pas codé. Brancher l accumulateur et vérifier toutes les fonctions du véhicule avec la remorque raccordée ou par l intermédiaire d un instrument de test. nstructions de montage sont destinées au client. Alle leidingen monteren met behulp van de bijgevoegde klembanden, eerder gedemonteerde onderdelen weer aanbrengen. e elektrische set kan niet gediagnosticeerd worden en het besturingsmechanisme van het boordnetwerk is niet gecodeerd. e accu aansluiten en alle functies van het voertuig met aangekoppelde aanhanger of geschikt testapparaat controleren. Montage-instructie is voor de klant bestemd. Alle ledninger fastgøres med de medleverede båndklemmer, de tidligere afmonterede dele monteres på igen. lektrosættet kan ikke diagnosticeres og styringen bliver ikke kodet. Bilbatteriet tilsluttes og dernæst skal man checke samtlige funktioner af køretøjet med sammenkoblet påhængskøretøj, event. ved brug af et passende prøveudstyr. Montagevejledningen er for kunden. Alle ledningene monteres ved hjelp av vedlagte strekkavlastere, monter så alle demonterte elementer tilbake på plass. lektrosettet kan ikke diagnostiseres og er ikke kodet for kjøretøyets datamaskin. Tilkoble batteriet og test kjøretøyets funksjoner med tilhenger eller bruk et egnet testapparat. Monteringsanvisning for kunden. ätta fast alla ledningar med bifogade bandklämmor, montera tidigare demonterade delar. lsatsen kan inte diagnostiseras och elsystemet kodas inte. örbinda en ackumulator och testa alla fordonets funktioner med en förbunden släpvagn eller en lämplig testanordning. Monteringsanvisning för kunden. Kytke kaikki johdot liitettyjen nippusiteiden avulla. Asenna aikaisemmin irrotetut osat. ähkösarja ei kykene virheenmääritykseen eikä ajoneuvon verkonohjauslaitetta koodata. Kytke akku ja tarkista sopivalla testauslaitteella, toimivatko kaikki ajoneuvon ja kytketyn perävaunun toiminnot. Asiakkaalle tarkoitetut kokoonpanon ohjeet. T K nstrucción de montaje está destinada para cliente. Všechny vodiče upevnit pomocí přiložených pásových sponek, namontovat zpět dříve odmontované části. lektrická súprava nie je diagnostikovateľná a ovládač palubnej siete nie je kódovaný ovládač. Připojit akumulátor a zkontrolovat všechny funkce vozidla s připojeným přívěsem nebo pomocí odpovídajícího testujícího zařízení. Montážní instrukce je určena pouze pro zákazníka!!! Minden vezetéket rögzíteni kell a mellékelt műanyag kábelkötegelőkkel, és ne feledje a kiszerelt alkatrészeket visszaszerelni! Az elektromos készlet nem diagnosztizált, a fedélzeti hálózat vezérlője nem kódolt. Kösse vissza az akkumulátor kábelsaruját, és rákapcsolt utánfutónál, teszt műszer segítségével ellenőrizze a kocsi minden funkcióját, helyes működés szempontjából. A szerelési útmutató az ügyfeleknek készült!!! Все провода надо крепить приложенными ленточными зажимами, установить ранее разобранные детали. Электрический комплект не диагнозируется, а контроллер бортовой сети не кодируется. Подключите аккумулятор и проверьте все функции автомобиля с присоединенным прицепом, или при помощи соответствующего тестера. Монтажная инструкция предназначена для клиента. Visus laidus sumontuokite pridėtais juostiniais gnybtais, sumontuoti anksčiau sumontuotas dalis. lektros įrenginio negalima patikrinti diagnostikos sistema ir transporto priemonės valdymo prietaisas neužkoduojamas. Pajungkite akumuliatorių ir patikrinkite visas transporto priemonės funkcijas su prijungta priekaba arba atitinkamu testuojančiu prietaisu. Montavimo instrukcija klientui!!! Visu kabeļu montāža jāveic, izmantojot pievienotās joslas spailes, kas savieno iepriekš samontētās daļas. lektriskā aprīkojuma komplektam nav paredzēta diagnostika, un borta elektrotīkla vadības ierīce nav kodēta. Pievienojiet akumulatoru un pārbaudiet visas transportlīdzekļa funkcijas ar piekabinātu piekabi vai izmantojot attiecīgu testēšanas ierīci. Montāžas instrukcija klientam!!! aagise suunatule rikkest annab märku sõiduki signaallamp suurema vilkumissagedusega. lektrisüsteem ei ole diagnoosivõimeline ja pardavõrgu juhtimisseadet ei kodeerita. Kõik juhtmed kinnitage kaasasolevate lintklambritega, eelnevalt monteerige lahtivõetud osad. Ühendage külge aku ja kontrollige kõiki sõiduki funktsioone ühendatud haagise või vastava kontrollmõõteriistaga. Paigaldusjuhend on mõeldud kliendile!!! Všetky vodiče pripevnite priloženými sťahovacími páskami, namontujte skôr demontované diely. lektrická súprava nie je diagnostikovateľná a ovládač palubnej issare tutti i cavi a mezzo dei orsetti a nastro in dotazione, fissare i pezzi precedentemente smontati. siete nie je kódovaný ovládač. Pripojte akumulátor a skontrolujte všetky funkcie vozidla l kit elettrico non è diagnosticabile e il combinatore della rete di bordo s pripojeným prívesom alebo s príslušným testovacím prístrojom. non è codificato. Montážny návod je určený pre zákazníka!!! Collegare l accumulatore e verificare tutte le funzioni del veicolo con il rimorchio collegato o a mezzo di uno strumento di test. Le istruzioni per il montaggio sono destinate al cliente. Wszystkie przewody zamocować dołączonymi zaciskami taśmowymi, zamontować wcześniej rozmontowane części. Zestaw elektryczny nie jest diagnozowalny, a sterownik sieci pokładowej nie jest kodowany. Podłączyć akumulator i sprawdzić wszystkie funkcje pojazdu z podłączoną przyczepą lub odpowiednim przyrządem testującym. nstrukcja montażu przeznaczona jest dla klienta. R / 11.12.2019-00 / Änderungen vorbehalten eite 8 von 8