GUIDELINES FOR EXAMINATION IN THE OFFICE FOR HARMONIZATION IN THE INTERNAL MARKET (TRADE MARKS AND DESIGNS) ON COMMUNITY TRADE MARKS

Lielums: px
Sāciet demonstrējumu ar lapu:

Download "GUIDELINES FOR EXAMINATION IN THE OFFICE FOR HARMONIZATION IN THE INTERNAL MARKET (TRADE MARKS AND DESIGNS) ON COMMUNITY TRADE MARKS"

Transkripts

1 PAMATNOSTĀDNES KOPIENAS PREČU ZĪMJU IZSKATĪŠANAI IEKŠĒJĀ TIRGUS SASKAŅOŠANAS BIROJĀ (PREČU ZĪMES UN DIZAINPARAUGI) B DAĻA IZSKATĪŠANA 4. SADAĻA ABSOLŪTIE ATTEIKUMA PAMATOJUMI 1. lappuse

2 Satura rādītājs 2.6 Sabiedriskā kārtība vai morāles principi, KPZR 7. panta 1. punkta f) apakšpunkts Sabiedriskā kārtība Jēdziens un kategorijas Augu šķirņu nosaukumi Vispārpieņemtie morāles principi Maldinošs raksturs, KPZR 7. panta 1. punkta g) apakšpunkts Preču zīmes maldinošā rakstura izvērtēšana Faktiskā situācija tirgū un patērētāju paradumi un uztvere Preču zīmes ar netiešu ģeogrāfisko norādi uz pieteicēja atrašanās vietu vai preču un pakalpojumu izcelsmes vietu Preču zīmes, kas ietver norādi uz oficiālu apstiprinājumu, statusu vai atzīšanu Saistība ar citiem KPZR noteikumiem Karogu un citu simbolu aizsardzība KPZR 7. panta 1. punkta h) un i) apakšpunkts Ģerboņu, karogu, citu valsts simbolu, kā arī oficiālu kontroles un garantijas zīmju, tostarp raudzes zīmju, aizsardzība saskaņā ar KPZR 7. panta 1. punkta h) apakšpunktu un Parīzes Konvencijas 6.ter panta 1. punkta a) apakšpunktu un 2. punktu Zīmju, kuras sastāv no kādas valsts karoga vai ietver to, ekspertīze Zīmju, kuras sastāv no ģerboņiem un citiem valsts simboliem vai ietver tos, ekspertīze Zīmju, kuras sastāv no oficiālām zīmēm vai raudzes zīmēm vai ietver tās, ekspertīze Ģerboņu, karogu, citu simbolu un starptautisku starpvaldību organizāciju saīsināto un pilno nosaukumu aizsardzība saskaņā ar KPZR 7. panta 1. punkta h) apakšpunktu un Prīzes Konvencijas 6.ter panta 1. punkta b) un c) apakšpunktu To simbolu, emblēmu vai ģerboņu aizsardzība, kurus neaptver Parīzes Konvencijas 6.ter pants saskaņā ar KPZR 7. panta 1. punkta i) apakšpunktu KPZR 7. panta 1. punkta j) apakšpunkts Ievads KPZR 7. panta 1. punkta j) apakšpunkta piemērošana Attiecīgie ACVN/AĢIN Situācijas, kad piemēro Regulas (ES) Nr. 1308/ pantu un Regulas (EK) Nr. 110/ pantu Attiecīgās preces ACVN/AĢIN, kuras neaizsargā saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 1308/2013 un Regulu Nr. 110/ ACVN/AĢIN, ko aizsargā valsts līmenī kādā no ES dalībvalstīm Trešo valstu ACVN/AĢIN KPZR 7. panta 1. punkta k) apakšpunkts Ievads KPZR 7. panta 1. punkta k) apakšpunkta piemērošana Attiecīgie ACVN/AĢIN Situācijas, kad piemēro Regulas (ES) Nr. 1151/ panta 1. punktu Attiecīgās preces ACVN/AĢIN, kuras neaizsargā saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 1151/ lappuse

3 ACVN/AĢIN, ko aizsargā valsts līmenī kādā no ES dalībvalstīm Trešo valstu ACVN/AĢIN Kopienas kolektīvās preču zīmes Kolektīvo preču zīmju raksturs Īpašumtiesības Īpaši nosacījumi saistībā ar absolūtajiem atteikuma pamatojumiem Aprakstoši apzīmējumi Maldinošais raksturs attiecībā uz tās būtību Lietošanas noteikumi, kas ir pretrunā sabiedriskai kārtībai un morāles principiem Iegūtā atšķirtspēja Ievads Pieprasījums Periods, uz kuru ir jāatteicas pierādījumiem Ekspertīze Preču zīmes darbības pārtraukšanas procedūra Patērētājs Preces un pakalpojumi Teritoriālie aspekti Īpaši noteikumi saistībā ar jauno dalībvalstu pievienošanos Telpiskas preču zīmes, krāsu zīmes kā tādas un grafiskas preču zīmes Valoda Vācu valoda Grieķu valoda Angļu valoda Franču valoda Holandiešu valoda Zviedru valoda Kas ir jāpierāda Pierādījumi un to novērtējums Iesniedzamo pierādījumu veidi Pierādījumu novērtējums kopumā Tirgus daļa Sabiedriskās domas aptaujas un pētījumi Apgrozījums un reklāma Netieši lietošanas pierādījumi Ekstrapolācija Lietošanas veids Lietošanas ilgums Pierādījumi pēc pieteikuma datuma Iegūtās atšķirtspējas sekas lappuse

4 2.6 Sabiedriskā kārtība vai morāles principi, KPZR 7. panta 1. punkta f) apakšpunkts KPZR 7. panta 1. punkta f) apakšpunkts aizliedz reģistrēt preču zīmes, kas ir pretrunā sabiedriskai kārtībai vai vispārpieņemtiem morāles principiem. KPZR 7. panta 1. punkta f) apakšpunkta pamatojums ir neļaut reģistrēt preču zīmes, ja monopoltiesību piešķiršana būtu pretrunā tiesību sistēmai vai ja relevantā sabiedrības daļa to uztvertu kā tiešu sabiedrībā vispārpieņemto morāles principu pārkāpumu. Birojs uzskata, ka sabiedriskā kārtība" un vispārpieņemtie morāles principi" ir divi dažādi jēdzieni, kas bieži pārklājas. Jautājums, vai preces vai pakalpojumus, kuriem zīme ir pieteikta, var likumīgi piedāvāt konkrētās dalībvalsts tirgū, nav būtisks, izskatot jautājumu, vai pats apzīmējums ir pretrunā ar KPZR 7. panta 1. punkta f) apakšpunkta noteikumiem ( spriedums, T-140/02, Intertops, 33. punkts). To, vai preču zīme ir pretrunā sabiedriskai kārtībai vai vispārpieņemtiem morāles principiem, nosaka, balstoties uz reģistrācijai pieteiktās preču zīmes raksturīgajām iezīmēm, nevis uz apstākļiem, kas saistīti ar tās personas rīcību, kura pieteikusi preču zīmi reģistrācijai ( spriedums, T-140/02, Intertops, 28. punkts). Savā spriedumā, T-232/10, Soviet Coat of Arms, Vispārējā tiesa nosprieda, ka jēdzieni sabiedriskā kārtība un vispārpieņemtie morāles principi ir jāinterpretē, ne tikai atsaucoties uz apstākļiem, kas kopīgi visām dalībvalstīm, bet jāņem vērā arī atsevišķu dalībvalstu īpašie apstākļi, kas var ietekmēt šajās dalībvalstīs esošās konkrētās sabiedrības daļas uztveri (34. punkts). Šajā kontekstā var ņemt vērā arī dažu dalībvalstu tiesību aktus un administratīvo praksi (t. i., lai novērtētu subjektīvas vērtības), nevis to normatīvo vērtību dēļ, bet kā pierādījumu faktiem, kas ļauj novērtēt relevantās sabiedrības daļas uztveri šajās dalībvalstīs ( spriedums, T-232/10, Soviet Coat of Arms, 57. punkts). Šādā gadījumā pieteiktās KPZ nelikumība nav noteicošais faktors, lai piemērotu KPZR 7. panta 1. punkta f) apakšpunktu; tam drīzāk ir pierādījuma spēks saistībā ar relevantās sabiedrības daļas uztveri attiecīgajā dalībvalstī vai dalībvalstīs. Ņemot vērā, ka atsevišķu dalībvalstu īpašie apstākļi varētu nebūt plaši zināmi Eiropas teritorijā, pieprasījumu vēstulē šādi apstākļi ir skaidri jāapraksta, lai nodrošinātu, ka pieteicējs pilnībā izprot pieprasījuma pamatojumu un var attiecīgi reaģēt Sabiedriskā kārtība Jēdziens un kategorijas Šis pieprasījums balstās uz novērtējumu, kura pamatā ir objektīvi kritēriji. Sabiedriskā kārtība attiecas uz Savienības tiesību aktu kopumu, ko piemēro kādā konkrētā jomā, kā arī uz tiesisko kārtību un tiesību sistēmu, kā noteikts Līgumos un ES sekundārajos tiesību aktos, kas atspoguļo vienotu izpratni par dažiem pamatprincipiem un vērtībām, piemēram, cilvēktiesībām. Zemāk ir sniegts nepilnīgs saraksts ar piemēriem, kad uz zīmēm tiks attiecināts šis aizliegums. 1. Eiropas Savienības Padome pieņēma Kopējo nostāju 2001/931/KĀDP par konkrētu pasākumu īstenošanu cīņā pret terorismu (OV L 4. lappuse

5 344, , 93. lpp.), kas vēlāk atjaunināta ar Padomes Kopējo nostāju 2009/67/KĀDP (OV L 23, , 37. lpp. un pieejama interneta vietnē: F), kura iekļauj to personu un grupu sarakstu, kas veicina, mēģina īstenot vai ir īstenojušas terora aktus ES teritorijā. Jebkura reģistrācijai pieteiktā KPZ, ko var uzskatīt par tādu, kas atbalsta vai dod labumu šajā sarakstā iekļautajām personām vai grupām, tiks noraidīta kā zīme, kas ir pretrunā sabiedriskai kārtībai. 2. Vācijā ( 86a dt. StGB (Vācijas kriminālkodekss), BGBl. Nr. I 75/1998) un Austrijā ( 1 öst. Abzeichengesetz (Austrijas Likums par zīmotnēm), BGBl. Nr. 84/1960 kopā ar 1 öst. Verbotsgesetz (Austrijas Likumu par aizliegumiem) BGBl. Nr. 25/1947) būs aizliegta nacistu organizāciju simbolu un nosaukumu izmantošana. Jebkura reģistrācijai pieteiktā KPZ, kurā izmantoti šādi simboli vai nosaukumi, tiks noraidīta kā zīme, kas ir pretrunā sabiedriskai kārtībai. 3. Ievērojot, ka jēdziens sabiedriskā kārtība ietver arī konkrētus ES tiesību aktus, kas ir spēkā attiecīgā jomā, un tā kā ir gan ES regula, gan starptautiska konvencija, kura ir saistoša Eiropas Savienībai un neļauj piešķirt ekskluzīvas tiesības Eiropas Savienībā reģistrētam augu šķirnes nosaukumam, ir jāsecina, ka ekskluzīvu preču zīmes tiesību piešķiršana Eiropas Savienībā reģistrētam augu šķirnes nosaukumam, kurš atbilstoši likumam ir uzskatāms par aprakstošu, ir pretrunā Eiropas sabiedriskai kārtībai Augu šķirņu nosaukumi Augu šķirņu nosaukumi apzīmē augošu augu vai lauksaimniecības kultūru sēklu kultivētās šķirnes vai pasugas. Padomes Regula (EK) Nr. 2100/94 par Kopienas augu šķirņu aizsardzību (KAŠAR) izveido Kopienas augu šķirņu aizsardzības sistēmu kā vienīgo un ekskluzīvo Kopienas rūpnieciskā īpašuma aizsardzības veidu, kas attiecas uz augu šķirnēm. Šķirnes nosaukumam jānodrošina skaidra un nepārprotama šķirnes identifikācija un jāatbilst vairākiem kritērijiem (KAŠAR 63. pants). Kopienas augu šķirņu aizsardzības piešķiršanas pretendentam jānodrošina piemērots šķirnes nosaukums, ko izmantos ikviens, kas tirgo šo šķirni tādas valsts teritorijā, kura ir Starptautiskās jaunu augu šķirņu aizsardzības savienības (UPOV) locekle, pat pēc selekcionāra tiesību izbeigšanās (KAŠAR 17. pants). Kopš gada Eiropas Savienība ir pievienojusies Starptautiskajai konvencijai par jaunu augu šķirņu aizsardzību (UPOV konvencija), kas kļuvusi par Savienības tiesību sistēmu sastāvdaļu. Saskaņā ar UPOV konvencijas 20. panta 1. punktu šķirni apzīmē ar nosaukumu, kas būs tās vispārējais apzīmējums. Turklāt katra līgumslēdzēja puse nodrošina, ka nekādas tiesības uz apzīmējumu, kas reģistrēts kā šķirnes nosaukums, netraucēs šī nosaukuma brīvu lietošanu saistībā ar šķirni pat pēc selekcionāra tiesību izbeigšanās. Tādējādi gan KAŠAR, gan UPOV konvencija paredz, ka ir jālieto šķirņu nosaukumi, lai laistu tirgū aizsargātas šķirnes vai šķirnes, kuru aizsardzība ir beigusies. Šķirņu nosaukumu lietošana ļauj ieinteresētajai personai pazīt šķirni, kuru tā lieto vai 5. lappuse

6 iegādājas, un iespējams arī noteikt šķirnes selekcionāru un izcelsmi. Prasība lietot šķirņu nosaukumus veicina tirgus regulēšanu un darījumu drošību lauksaimniecības un pārtikas nozarē, izvairoties no sabiedrības iespējamas maldināšanas un viltojumiem. Tādējādi atbilstoša šķirnes nosaukuma lietošana saistībā ar attiecīgo šķirni atbalsta sabiedrības intereses un drošību. Saskaņā ar KAŠAR 18. panta 2. punktu trešā persona var traucēt brīvu šķirnes nosaukuma lietošanu tikai tad, ja šīs tiesības uz apzīmējumu, kas ir identisks šķirnes nosaukumam, tika piešķirtas pirms šķirnes nosaukuma noteikšanas, ievērojot KAŠAR 63. panta nosacījumus. A contrario, saskaņā ar KAŠAR 18. panta 2. punktu nekādas ekskluzīvas tiesības netiek piešķirtas uz apzīmējumu, kas ir identisks šķirnes nosaukumam, pēc šāda šķirnes nosaukuma noteikšanas saskaņā ar KAŠAR 63. pantu. Tāpēc ITSB uzskata, ka tādas KPZ reģistrācija, kura varētu traucēt brīvi lietot šķirnes nosaukumu pēc Kopienas augu šķirņu aizsardzības piešķiršanas attiecīgajai šķirnei, ir pretrunā sabiedriskai kārtībai. Tādējādi pret KPZ pieteikumiem, kurus veido vai kuri iekļauj apzīmējumus, kuru reģistrācijas gadījumā tiktu pārmērīgi monopolizēts šķirnes nosaukums, kas apzīmē šķirni, kurai piešķirta Kopienas augu šķirņu aizsardzība, vai šķirni, kuru vairs neaizsargā Kopienas augu šķirņu aizsardzība, ir jāiebilst, jo tie ir pretrunā sabiedriskai kārtībai, pamatojoties uz KPZR 7. panta 1. punkta f) apakšpunktu saistībā ar KAŠAR 18. panta 2. punktu, kas paredz, ka trešā persona var brīvi lietot augu šķirnes nosaukumu saistībā ar attiecīgo šķirni (t. i., aprakstoša lietošana). Kopienas Augu šķirņu birojs (CPVO), kas atrodas Anžē (Francijā), ir Eiropas Savienības aģentūra, kas atbild par augu šķirņu aizsardzības sistēmas ieviešanu. CPVO uztur aizsargāto augu šķirņu reģistru. Aizsargātās šķirnes un šķirnes, kuru Kopienas augu šķirņu aizsardzība tika izbeigta, var meklēt pēc to nosaukuma un/vai citiem meklēšanas kritērijiem, izmantojot CPVO šķirņu meklētāju 1, kas pieejams biroja iekštīklā un kurš ekspertiem jāizmanto kā atsauces avots, ja to nosaka preces un/vai pakalpojumi, kas norādīti KPZ pieteikumā. Jo īpaši, ja KPZ pieteikums attiecas uz augošiem augiem, lauksaimniecības kultūru sēklām, svaigiem augļiem, svaigiem dārzeņiem vai iekļauj līdzvērtīgu formulējumu, ekspertam jāpārbauda, vai termins vai termini, kas veido preču zīmi, nesakrīt ar reģistrētu šķirnes nosaukumu vai ar šķirnes nosaukumu, kura aizsardzība ir atteikta, izbeigta vai beigusies. Eksperts pārbaudīs CPVO datubāzi, lai pārliecinātos, vai termins vai termini, kas veido KPZ pieteikumu, nesakrīt ar šķirnes nosaukumu, kurš jau ir iekļauts iepriekš minētajā CPVO reģistrā. Meklēšanā būtu jāaprobežojas vienīgi ar Eiropas Savienībā reģistrētiem šķirņu nosaukumiem. Ja pārbaudē atklājas, ka pieteikto KPZ veido vai tā iekļauj identisku šķirnes nosaukuma atveidojumu (gan vārdiskas, gan grafiskas preču zīmes gadījumā), ekspertam ir jāiesniedz pieprasījums saskaņā ar KPZR 7. panta 1. punkta f) apakšpunktu saistībā ar attiecīgo augu, sēklām un augļiem, kā arī žāvētiem, konservētiem un saldētiem augļiem, jo tādas KPZ reģistrācija, kuru veido šķirnes nosaukums, kas ir iekļauts iepriekš minētajā ES reģistrā, ir pretrunā sabiedriskai kārtībai. Piemēram, ja KPZ, kas pieteikta attiecībā uz ziediem, ietver rožu šķirnes nosaukumu, preču saraksts būs jāierobežo, lai tas izslēgtu nosaukumu rozes. Turklāt, ja pieteiktajā KPZ ir norādīts lappuse

7 vairāk nekā viens šķirnes nosaukums, piemēram, viens ābolu šķirnes nosaukums un viens zemeņu šķirnes nosaukums, preču saraksts būs jāierobežo, lai izslēgtu preces, uz kurām attiecas šķirnes nosaukumi, proti, ābolus un zemenes. Visbeidzot, ja augu šķirnes nosaukumu lieto tirgū, bet tas nav reģistrēts vai publicēts CPVO, vai ja augu šķirnes nosaukumu aizsargā valsts īpašuma tiesības, iespējams piemērot 7. panta 1. punkta c) apakšpunktu un 7. panta 1. punkta d) apakšpunktu (sk un 2.4. sadaļu) Vispārpieņemtie morāles principi Šis pieprasījums saistās ar subjektīvām vērtībām, taču ekspertam tās jāpiemēro pēc iespējas objektīvāk. Šis noteikums aizliedz reģistrēt kā Kopienas preču zīmes zaimojošus, rasistiskus vai diskriminējošus vārdus vai frāzes, bet tikai tad, ja pieteiktā preču zīme skaidri un nepārprotami pauž šādu nozīmi; kā standarts jāpiemēro viedoklis, kāds varētu būt saprātīgam patērētājam ar vidēju uztveri un tolerances pakāpi ( spriedums, T-417/10, Que buenu ye! Hijoputa, 21. punkts). Parasti ir jāņem vērā preces un pakalpojumi, kuriem tiek prasīta zīmes reģistrācija, jo relevantā sabiedrības daļa dažādām precēm un pakalpojumiem var atšķirties, līdz ar to var atšķirties arī patērētāju uztvere par to, kas ir klaji un nepieņemami aizskarošs. Piemēram, Paplašinātā padome sava lēmuma, R 0495/2005-G, SCREW YOU, 29. punktā secināja, ka ir maz ticams, ka personu, kura izrāda zināmu interesi [par seksa rotaļlietām], ievērojot preču zīmi, ar kādu tās tiek tirgotas, aizskars nosaukums ar piedauzīgu seksuālu pieskaņu. Tomēr, lai gan Tiesa ir atzinusi, ka pieteiktās preces un pakalpojumi ir svarīgas, lai identificētu relevanto sabiedrības daļu, kuras uztvere ir jāizvērtē, tā ir arī skaidri noteikusi, ka relevantā sabiedrības daļa ne vienmēr ir tikai tā, kas pērk preces un pakalpojumus, kurus aizsargā preču zīme, jo ar preču zīmi var sastapties arī plašāka sabiedrība, nevis tikai patērētāju mērķgrupa ( spriedums, T-526/09, Paki, attiecīgi 17. un 18. punkts). Tādējādi preču zīmes komerciālais konteksts jeb tie patērētāji, kuriem attiecīgās preces un pakalpojumi paredzētas, ne vienmēr ir noteicošais faktors, nosakot, vai konkrētā preču zīme būtu pretrunā vispārpieņemtiem morāles principiem ( spriedums, T- 417/10, Que buenu ye! Hijoputa, 24. punkts). Sk. arī lēmumu, R 2073/2012-4, CURVE, punkts (T-266/13 tiek izskatīta). Ne tikai zīmes ar negatīvu blakus nozīmi var būt aizskarošas. Lietojot banālā veidā dažas zīmes, kurām ir ļoti pozitīva blakus nozīme, arī var rasties aizskarošs efekts (piemēram, terminus ar reliģisku nozīmi vai valsts simbolus ar garīgu un politisku vērtību, piemēram, vārds ATATURK varētu šķist aizskarošs turku izcelsmes eiropiešiem ( lēmums, R 2613/2011-2, ATATURK, 31. punkts). Lai varētu piemērot KPZR 7. panta 1. punkta f) apakšpunktu, nav obligāti jākonstatē nelikumība: ir vārdi vai simboli, kuru lietošanas rezultātā netiks iesniegta prasība izskatīšanai tiesā vai attiecīgās iestādēs, bet kuri plašākai sabiedrībai ir pietiekami aizskaroši, lai tos nevarētu reģistrēt kā preču zīmes ( lēmums, R 0168/2011-1, fucking freeezing! by TÜRPITZ!, 16. punkts). Bez tam ir jānodrošina, lai bērni un jaunieši pat tad, ja viņi nav attiecīgo preču un pakalpojumu mērķgrupa, neieraudzītu aizskarošus vārdus veikalos, kuri ir pieejami plašākai sabiedrībai. Vārda definīcija vārdnīcā principā sniedz provizorisku norādi par to, vai konkrētajam vārdam ir aizskaroša nozīme attiecīgajā valodā ( lēmums, R 0168/2011-1, fucking freeezing! by TÜRPITZ!, 25. punkts), taču noteicošais faktors būs relevantās 7. lappuse

8 sabiedrības daļas uztvere konkrētā kontekstā, kā un kur viņi sastapsies ar šīm precēm vai pakalpojumiem. No otras puses, Apelācijas padome uzskatīja, ka vārdam KURO Ungārijas patērētāju uztverē nav tādas pašas aizskarošas nozīmes kā vārdam kúró (kas angļu valodā nozīmē fucker ), jo patskaņi ó un ú ir divi atšķirīgi burti, kuri atšķiras no patskaņiem o un u, un tos izrunā atšķirīgi ( lēmums, R 482/2012-1, kuro, 12. un nākamie punkti). Pastāv noteikts risks, ka KPZR 7. panta 1. punkta f) apakšpunkta formulējumu var piemērot subjektīvi, lai izslēgtu preču zīmes, kuras neatbilst eksperta personīgajai gaumei. Taču, lai pret vārdu(-iem) iebilstu, cilvēkiem ar normālu uztveri tas(-ie) jāuztver kā ļoti aizskarošs(-i) ( spriedums, T-417/10, Que buenu ye! Hijoputa, 21. punkts). KPZR 7. panta 1. punkta f) apakšpunktā minētais morāles principu jēdziens nav saistīts ar sliktu gaumi vai indivīda jūtu aizsardzību. Lai būtu pretrunā KPZR 7. panta 1. punkta f) apakšpunktam, relevantai sabiedrības daļai vai vismaz ievērojamai tās daļai jāuztver preču zīme kā tāda, kas tieši pārkāpj sabiedrībā vispārpieņemtos morāles principus. Nav nepieciešams pierādīt, ka pieteicējs vēlas šokēt vai aizvainot attiecīgo sabiedrības daļu; pietiek ar objektīvu faktu, ka reģistrācijai pieteikto KPZ varētu uztvert kā tādu, kas izraisa šoku vai aizvaino ( lēmums, R 1805/2007-1, Paki, 27. punkts, ko apstiprina spriedums, T-526/09, Paki, 20. un nākamie punkti). Visbeidzot, KPZR 7. panta 1. punkta f) apakšpunkta piemērošanu neierobežo vārda brīvības princips (Eiropas Cilvēktiesību konvencijas 10. pants), jo reģistrācijas atteikums nozīmē tikai to, ka apzīmējumam netiek piešķirta aizsardzība saskaņā ar preču zīmju likumu, bet tas neliedz apzīmējumu lietot pat uzņēmējdarbībā ( spriedums, T-417/10, HIJOPUTA, 26. punkts). Noraidīto KPZ pieteikumu piemēri (sabiedriskā kārtība un/vai morāles principi) Zīme BIN LADIN CURVE 300 CURVE Attiecīgais patērētājs Vidusmēra patērētājs Vidusmēra patērētājs Vidusmēra patērētājs Vidusmēra patērētājs Sabiedriskā kārtība/morāles principi Morāles principi un sabiedriskā kārtība: plašākā sabiedrība uztvers pieteikto preču zīmi kā bēdīgi slavenās teroristu organizācijas Al Qaeda līdera vārdu; teroristu noziegumi ir sabiedriskās kārtības un morāles principu pārkāpums (17. punkts). Morāles principi: rumāņu valodā vārds CURVE ir aizskarošs un vulgārs (tas nozīmē ielasmeitas ). Morāles principi: rumāņu valodā vārds CURVE ir aizskarošs un vulgārs (tas nozīmē ielasmeitas ). Morāles principi: angļu valodā vārds fucking ir aizskarošs un vulgārs. Lieta Nr. R 0176/ R 0288/ R 2073/ (T-266/13 tiek izskatīta) R 0168/ Vidusmēra patērētājs Morāles principi: spāņu valodā vārds HIJOPUTA ir aizskarošs un vulgārs. T-417/10 8. lappuse

9 Zīme Attiecīgais patērētājs Sabiedriskā kārtība/morāles principi Lieta Nr. Vidusmēra patērētājs Sabiedriskā kārtība: Ungārijas kriminālkodekss aizliedz lietot konkrētus despotisma simbolus, tostarp sirpi un āmuru, kā arī piecstūrainu sarkanu zvaigzni, kas simbolizē bijušo PSRS. Šo likumu piemēro kā pierādījumu konkrētās sabiedrības daļas uztverei, nevis tā normatīvās vērtības dēļ ( punkts). T-232/10 PAKI Vidusmēra patērētājs Morāles principi : angļu valodā PAKI ir rasistisks apvainojums. T-526/09 SCREW YOU Vidusmēra patērētājs (attiecībā uz produktiem, kas nav intīmpreces) Morāles principi: ievērojama daļa vidusmēra Lielbritānijas un Īrijas pilsoņu varētu uztvert vārdus SCREW YOU" kā aizvainojošus un nepieņemamus (26. punkts). R 0495/2005-G FICKEN Vidusmēra patērētājs Morāles principi: vācu valodā vārds FICKEN ir aizskarošs un vulgārs (tas nozīmē drātēties ). T-52/13 ATATURK Vidusmēra turku izcelsmes patērētājs Eiropā Lietojot banālā veidā apzīmējumus ar ļoti pozitīvu blakus nozīmi, var rasties aizskarošs efekts saskaņā ar 7. panta 1. punkta f) apakšpunktu. ATATURK ir valsts simbols ar garīgu un politisku vērtību turku izcelsmes vidusmēra patērētājiem Eiropā. R 2613/ Reģistrēto KPZ piemēri Zīme Attiecīgais patērētājs Sabiedriskā kārtība/morāles principi Lieta Nr. KURO Vidusmēra patērētājs Fakts, ka citvalodu termins, nosaukums vai saīsinājums zināmā mērā atgādina aizskarošu vārdu (piemēram, kúró ), pats par sevi nav pietiekams iemesls, lai noraidītu pieteikto KPZ (20. punkts). Ungāru valodā patskaņi ò un ù izteikti atšķiras no patskaņiem o un u bez uzsvara zīmes. Turklāt ungāru valodā vārdi nekad nebeidzas ar o bez uzsvara zīmes ( punkts). R 482/ SCREW YOU Vidusmēra patērētājs (attiecībā uz intīmprecēm) Ir maz ticams, ka pircēju, kas iepērkas intīmpreču veikalā, aizvainos preču zīme, kurā iekļauts rupjš nosaukums ar seksuālu pieskaņu (26. punkts). R 495/2005-G DE PUTA MADRE Vidusmēra patērētājs Lai gan puta spāņu valodā nozīmē ielasmeita, izteiciens DE PUTA MADRE spāņu valodā (žargonā) nozīmē ļoti labi. KPZ KPZ KPZ lappuse

10 2.7 Maldinošs raksturs, KPZR 7. panta 1. punkta g) apakšpunkts Preču zīmes maldinošā rakstura izvērtēšana KPZR 7. panta 1. punkta g) apakšpunkts nosaka, ka nereģistrē preču zīmes, kas pēc savām īpašībām var maldināt sabiedrību, piemēram, par preču vai pakalpojumu būtību, kvalitāti vai ģeogrāfisko izcelsmi. Saskaņā ar judikatūru, kas attiecas uz Pirmās preču zīmju direktīvas (PZD) 3. panta 1. punkta g) apakšpunktu, kura formulējums ir identisks KPZR 7. panta 1. punkta g) apakšpunkta formulējumam, KPZR 7. panta 1. punkta g) apakšpunktā izklāstīto reģistrācijas atteikuma nosacījumu pamatā ir priekšnoteikums, ka pastāv faktiska maldināšana vai ir pietiekami nopietns risks, ka patērētājs tiks maldināti (sk spriedumu, C-259/04, Elizabeth Emanuel, 47. punkts un tajā minētā judikatūrā). Saskaņā ar iepriekš minēto Birojs praksē izvirza divus saistītus pieņēmumus: 1. Nav iemesla uzskatīt, ka preču zīme tiek apzināti pieteikta ar mērķi maldināt patērētājus. Nevar izteikt pieprasījumu maldinoša rakstura dēļ, ja preču zīmi saistībā ar norādītajām precēm un pakalpojumiem iespējams lietot veidā, kas nav maldinošs, t. i., ir izteikts pieņēmums, ka zīmi varēs lietot veidā, kas nav maldinošs. 2. Vidusmēra patērētājs ir samērā uzmanīgs un viņu nevajadzētu uzskatīt par īpaši neaizsargātu pret maldināšanu. Parasti pieprasījumu var izteikt tikai tad, ja preču zīme dod skaidru norādi, kas acīmredzami neatbilst, piemēram, preču īpašībām, kvalitātei vai ģeogrāfiskai izcelsmei. Pieprasījums jāizsaka tad, ja preču/pakalpojumu saraksts ir formulēts tā, ka nav iespējams preču zīmi lietot veidā, kas nebūtu maldinošs. Tālāk ir sniegti divi piemēri, kad preču zīmes tika atzītas par maldinošām attiecībā uz visām vai dažām no pieprasītajām precēm 2. Zīme un preces Pamatojums Lieta LACTOFREE attiecībā uz laktozi 5. klasē Ieraugot šādu apzīmējumu, attiecīgie patērētāji būs pārliecināti, ka konkrētais produkts, t. i., laktoze, nesatur laktozi. Ir saprotams, ka, ja prece, kas tiek laista apgrozībā ar apzīmējumu LACTOFREE, patiesībā arī ir laktoze, tad zīme nepārprotami būs maldinoša. Piezīme: preču zīme ir ari apstrīdama saskaņā ar 7. panta 1. punkta c) apakšpunktu. R 892/ Šajos piemēros ir vienīgi aplūkots jautājums, vai pieprasījums par maldinošu raksturu ir jāizsaka vai ne. Šajā punktā netiek apskatīti pieprasījumi, kas varētu rasties citu absolūto atteikuma pamatojumu dēļ. Tāpēc šeit netiek izskatīta iespēja, ka attiecīgā preču zīme varētu sākotnēji šķist tāda, kas ir pretrunā KPZR 7. panta 1. punkta b) apakšpunktam un/vai c) apakšpunktam (vai citiem noteikumiem šajā sakarā). 10. lappuse

11 Zīme un preces Pamatojums Lieta TITAN ( titāna apzīmējums vācu valodā) attiecībā uz pārvietojamām ēkām; pārvietojamām moduļu ēkām, kuras izmanto saliekamu, pārvietojamu ēku būvniecībā; saliekamām pārvietojamām ēkām, kas būvētas no pārvietojamiem, saliekamiem konstrukciju elementiem, neviena no iepriekš minētajām precēm nav izgatavota no titāna un nesatur to, 6. un 19. klasē. Apelācijas procesā pieteicējs, mēģinot atspēkot pieprasījuma maldinošo raksturu, piedāvāja ierobežot specifikācijas abās klasēs, beigās pievienojot norādi neviena no iepriekš minētajām precēm nav izgatavota no titāna un nesatur to. Padome uzskatīja, ka, ja šāds ierobežojums tiktu pieņemts, preču zīme varētu maldināt vācu valodā runājošos patērētājus, jo viņi uzskatītu, ka preces ir izgatavotas no titāna, lai gan patiesībā tas tā nav. R 789/ Pieprasījums jāizsaka tad, ja detalizēti formulētajā preču/pakalpojumu sarakstā ir iekļautas preces un pakalpojumus, kuriem preču zīmi nav iespējams lietot veidā, kas nav maldinošs. (Izdomātas) preču zīmes KODAK VODKA gadījumā, kura reģistrēta attiecībā uz degvīnu, rumu, džinu, viskiju, pieprasījums jāizsaka attiecība uz konkrētām precēm, kurām preču zīmi nav iespējams lietot veidā, kas nebūtu maldinošs, t. i., rumu, džinu, viskiju. Šādi gadījumi ievērojami atšķiras no tiem (sk. tālāk), kad tiek lietots plašs formulējums/kategorijas un kad ir iespējams apzīmējumu lietot veidā, kas nav maldinošs. Piemēram, pieprasījums netiks izteikts par KODAK VODKA, kuras pieteikums iesniegts attiecībā uz alkoholiskiem dzērieniem, jo šī plašā kategorija ietver degvīnu, attiecībā uz kuru preču zīme nav maldinoša. Pieprasījums nav jāizsaka, ja preču/pakalpojumu sarakstam ir tik plašs formulējums, ka preču zīmi ir iespējams lietot veidā, kas nav maldinošs. Ja preču/pakalpojumu sarakstā lietotas plašas kategorijas, rodas jautājums, vai pieprasījums jāizsaka attiecībā uz visu kategoriju, ņemot vērā to, ka zīme ir maldinoša tikai attiecībā uz dažām precēm/pakalpojumiem šajā kategorijā. Biroja politika paredz neizteikt pieprasījumu šādā situācijā. Ekspertam jāpieņem, ka zīme tiks lietota veidā, kas nav maldinošs. Proti, pieprasījums netiks izteikts, pamatojoties uz maldinošu raksturu, gadījumos, kad būs iespējams precīzi noteikt (kategorijā) lietošanas veidu, kas nav maldinošs. Tāpēc atbilstoši noteikumiem KPZR 7. panta 1. punkta g) apakšpunktu nepiemēro, ja specifikācijā norādītas plašas kategorijas, kurās ietvertas preces/pakalpojumi, kuriem preču zīmi var lietot veidā, kas nav maldinošs. Piemēram, preču zīmes ARCADIA gadījumā, kura pieteikta vīniem, nevarētu izteikt pieprasījumu saskaņā ar KPZR 7. panta 1. punkta g) apakšpunktu, jo plašajā kategorijā vīni ir iekļauti arī vīni no Arkādijas apgabala (un tā kā Arkādija, kas ir vīna ražošanas reģions Grieķijā, nav Kopienas līmenī aizsargāta ģeogrāfiskā norāde, pieteicējam nav jāierobežo specifikācija, norādot tikai tos vīnus, kuru izcelsmes vieta ir Arkādija) Faktiskā situācija tirgū un patērētāju paradumi un uztvere Izvērtējot, vai konkrētā preču zīme ir maldinoša vai nav, ir jāņem vērā faktiskā situācija tirgū, kā arī patērētāju paradumi un uztvere. 11. lappuse

12 Lai novērtētu preču zīmes maldinošo raksturu saskaņā ar KPZR 7. panta 1. punkta g) apakšpunktu, ir jāņem vērā faktiskā situācija tirgū (t. i., veids, kādā preces un pakalpojumus parasti izplata, laiž apgrozībā, iegādājas, sniedz u. tml.), kā arī patēriņa ieradumi un uztvere, kāda ir relevantajai sabiedrības daļai, ko parasti veido samērā labi informēti, vērīgi un piesardzīgi pircēji. Piemēram, izvērtējot (izdomātu) preču zīmi ELDORADO CAFÈ LATINO, kas pieteikta attiecībā uz kafiju, šokolādi, šokolādes aizstājējiem; tēju, kakao; cukuru, rīsiem, tapioku, sāgo; miltiem un graudaugu izstrādājumiem, maizi, mīklas un konditorejas izstrādājumiem, saldējumu; medu, sīrupu; raugu, cepamo pulveri; sāli, sinepēm; etiķi, garšvielu mērcēm; garšvielām; ledu 30. klasē, izskatīšanas laikā vajadzētu rasties šādiem secinājumiem: Pieprasījums saskaņā ar KPZR 7. panta 1. punkta g) apakšpunktu būtu pamatots saistībā ar izstrādājumiem, kurus izmanto kā kafijas aizstājējus, kafijas aizstājējiem, cigoriņiem, cigoriņu aromatizētājiem, jo preču zīmes lietošana šīm precēm noteikti būtu maldinoša. Pircējs varētu domāt, ka iegādājas kafiju, taču patiesībā tas tā nebūtu. Pieprasījums saskaņā ar KPZR 7. panta 1. punkta g) apakšpunktu arī būtu pamatots attiecībā uz šokolādi, tēju un kakao (pieņemot, ka šie produkti nesatur kafiju). Ņemot vērā, ka šādas preces var pārdot iepakojumā, kas ir diezgan līdzīgs iepakojumam, kādā pārdod kafiju, un ka tās bieži vien iegādājas steigā, ir iespējams, ka daudzi patērētāji neiedziļināsies iepakojuma aprakstā, bet paņems šīs preces no plaukta, (kļūdaini) pieņemot, ka iegādājas kafiju. Tomēr attiecībā uz pašu kafiju nav acīmredzamas pretrunas starp prasību par kafiju un nosaukumu CAFÈ LATINO, jo pati par sevi kategorija kafija var ietvert arī kafiju no Latīņamerikas. Tādējādi saskaņā ar KPZR 7. panta 1. punkta g) apakšpunktu nav jāizsaka pieprasījums pret kafiju kā tādu. Tādus pašus apsvērumus piemēro precēm, kas varētu ietvert kafiju kā aromatizētāju (piemēram, šokolāde, saldējums un mīklas un konditorejas izstrādājumi) ir jāpieņem, ka zīme netiks lietota maldinošā veidā, tāpēc uzreiz nerodas pretruna starp minēto formulējumu un precēm. Visbeidzot, attiecībā uz pārējām pieteikumā ietvertajām precēm, proti, medu, maizi, etiķi u. c., formulējums CAFÈ LATINO vispār neizraisīs nekādas asociācijas. Saistībā ar šīm precēm šāds formulējums noteikti netiks uztverts kā aprakstošs un tādējādi tas nevar būt maldinošs. Faktiskajā tirgū kafiju neizvieto tajos pašos plauktos un tajās pašās veikala nodaļās, kur tiek tirgota maize, medus vai etiķis. Bez tam attiecīgās preces izskatās un garšo atšķirīgi, un parasti tām ir arī atšķirīgs iepakojums Preču zīmes ar netiešu ģeogrāfisko norādi uz pieteicēja atrašanās vietu vai preču un pakalpojumu izcelsmes vietu Ja preču zīmes ietver netiešu ģeogrāfisku norādi uz pieteicēja atrašanās vietu vai preču un pakalpojumu izcelsmes vietu, ir jāņem vērā šādi aspekti. Parasti Birojs neizteiks pieprasījumu saistībā ar maldinošu raksturu, pamatojoties uz pieteicēja ģeogrāfisko atrašanās vietu (adresi). Principā ģeogrāfiskajai atrašanās vietai 12. lappuse

13 nav nekādas saistības ar preču un pakalpojumu ģeogrāfisko izcelsmi, t. i., faktisko, ar zīmi aizsargāto, preču ražošanas un pakalpojumu sniegšanas vietu. Piemēram, pieprasījums saskaņā ar KPZR 7. panta 1. punkta g) apakšpunktu nebūtu jāizsaka par grafisku zīmi, kas ietver vārdus MADE IN USA, kuru apģērbiem 25. klasē iesniedzis uzņēmums, kura juridiskā adrese ir Zviedrijā. Šādos gadījumos Birojs pieņem, ka zīmes īpašnieks to nelietos maldinošā veidā. Maldināšana tomēr būtu iespējama tādā gadījumā, ja grafisku zīmi, kas ietver vārdus MADE IN USA, būtu iesniedzis uzņēmums, kura juridiskā adrese atrodas Amerikas Savienotajās Valstīs, attiecībā uz ļoti ierobežotu preču sarakstu, proti, Vjetnamā izgatavotiem apģērbiem, tomēr ir maz ticams, ka šādi gadījumi praksē varētu rasties. Atsevišķos gadījumos apzīmējums patērētājiem varētu radīt priekšstatu/iespaidu par preču vai to dizainera ģeogrāfisko izcelsmi, kas varētu neatbilst patiesībai. Piemēram, ieraugot preču zīmes ALESSANDRO PERETTI vai GIUSEPPE LANARO (izdomāti piemēri), kas aizsargā apģērbu vai modes preces, relevantā sabiedrības daļa varētu pieņemt, ka šādu preču dizainers ir itālis un ka tās ražotas Itālijā, kas varētu neatbilst patiesībai. Tomēr šāds apstāklis pats par sevi nav pietiekams, lai šīs zīmes uzskatītu par maldinošām. Preču zīmes radīto nepareizo priekšstatu/iespaidu nevar pielīdzināt īstai maldināšanai. Šādos gadījumos nav skaidras atšķirības starp zīmes radīto priekšstatu/iespaidu un to preču un pakalpojumu īpašībām, uz kuriem tā attiecas Preču zīmes, kas ietver norādi uz oficiālu apstiprinājumu, statusu vai atzīšanu Jāatzīmē, ka Biroja praksē par pieņemamām tiek atzītas preču zīmes, kas varētu radīt iespaidu, ka tām ir oficiāls apstiprinājums, statuss vai atzīšana, neradot pārliecinošu iespaidu, ka attiecīgās preces un pakalpojumus nodrošina vai ir apstiprinājusi kāda valsts iestāde vai organizācija. Tālāk sniegti divi piemēri, kad attiecīgās preču zīmes, kuras bija netieši norādošas vai asociācijas izraisošas, netika atzītas par maldinošām. Zīme un preces Pamatojums Lieta THE ECOMMERCE AUTHORITY uzņēmējdarbības pakalpojumi, proti, reitingu un citas informācijas sniegšana par elektroniskās komercijas pakalpojumu sniedzējiem, precēm un pakalpojumiem internetā 35. klasē; izpētes un konsultācijas pakalpojumi un informācijas sniegšana elektroniskās komercijas jomā 42. klasē. Padome konstatēja, ka preču zīme nav maldinoša, jo tā nerada pārliecinošu iespaidu, ka pakalpojumus sniedz valsts iestāde vai organizācija (tomēr Padome apstiprināja atteikumu saskaņā ar 7. panta 1. punkta b) apakšpunktu, pamatojoties uz to, ka tai trūkst atšķirtspējas, jo angliski runājošā sabiedrība to uztvertu kā vienkāršu pašreklāmu, kad tiek reklamēts zināms pakalpojumu sniedzēju kompetences līmenis). R 803/ lappuse

14 Zīme un preces Pamatojums Lieta cita starpā slēpošanas apmācība 41. klasē. Padome atzina, ka franciski runājošie patērētāji varētu saprast, ka preču zīme ietver norādi par to, ka pakalpojumus sniedz franču mācību centrs Francijā un ka tiek mācīta slēpošana franču stilā. Padome piebilda, ka tikai tāpēc, ka zīme iekļauj trīskrāsainu logo (kas nav Francijas karoga atveidojums), franciski runājošai sabiedrībai nav pamata uzskatīt, ka pakalpojumus sniedz vai ka to sniegšanu ir atļāvušas šādas iestāde. R 235/ apstiprinājusi Vispārējā tiesa lietā T-41/ Saistība ar citiem KPZR noteikumiem Iepriekš minēto paskaidrojumu mērķis ir noteikt KPZR 7. panta 1. punkta g) apakšpunkta piemērošanas jomu. Lai gan jau aplūkoti pamatnostādņu attiecīgajās sadaļās, tālāk izklāstītie noteikumi varētu būt īpaši nozīmīgi saistībā ar absolūto atteikuma pamatojumu izskatīšanu un iespējamiem maldinoša rakstura scenārijiem. KPZR 7. panta 1. punkta b) un c) apakšpunkts Atbilstoši Biroja līdzšinējai praksei, ja pēc tam, kad izteikts pieprasījums preču zīmes aprakstošā rakstura un/vai atšķirtspējas neesamības dēļ, KPZ pieteicējs ierosina ierobežojumu, lai to novērstu, un ja ierosinātie ierobežojumi atbilst noteiktajām prasībām (neparedz nosacījumus un ir attiecīgi formulēti), sākotnējais preču un/vai pakalpojumu saraksts tiks attiecīgi ierobežots. Taču, ja, piemērojot konkrēto ierobežojumu (lai arī tas ierosināts, lai atsauktu sākotnējo pieprasījumu), preču zīme kļūst maldinoša, ekspertam būs jāiesniedz pieprasījums par preču zīmes maldinošo raksturu saskaņā ar KPZR 7. panta 1. punkta g) apakšpunktu. Šis piemērs raksturo šādu scenāriju: Preču zīme ARCADIA sākotnēji bija pieteikta attiecībā uz vīniem, spirtotajiem dzērieniem un liķieriem 33. klasē. Eksperts izteica pieprasījumu, jo preču zīme bija aprakstoša attiecībā uz vīnu ģeogrāfisko izcelsmi, jo Arkādija ir slavens vīna ražošanas reģions Grieķijā (tomēr jāatzīmē, ka Arkādija nav aizsargāta ģeogrāfiskā norāde). Pieteicējs piedāvāja ierobežot preču aprakstu, lai izslēgtu Grieķijā ražotus vīnus vai vajadzības gadījumā iekļautu tikai Itālijā ražotus vīnus. Eksperts uzskatīja, ka piemērojot ierosināto ierobežojumu, preču zīme kļūtu maldinoša, jo sniegtu nepatiesu informāciju par preču izcelsmi. Izskatot apelāciju, Padome apstiprināja eksperta pamatojumu (sk lēmumu, R 246/1999-1, ARCADIA, 14. punkts). KPZR 7. panta 1. punkta h) apakšpunkts Šis noteikums aizliedz reģistrēt KPZ, kas sastāv no vai ietver karogus un citus valstu simbolus, kā arī starptautisku starpvaldību organizāciju karogus un citus simbolus, kuri ir aizsargāti saskaņā ar Parīzes Konvencijas 6.ter pantu un kuru iekļaušanai preču zīmēs kompetentās iestādes nav devušas skaidru atļauju. Kas attiecas uz starptautisku starpvaldību organizāciju karogiem un citiem simboliem, problēmas rodas tad, ja patērētāji varētu kļūdaini pieņemt, ņemot vērā attiecīgās preces un pakalpojumus, ka 14. lappuse

15 starp KPZ pieteicēju un starptautisko organizāciju, kuras karogs vai simbols ir iekļauts KPZ, pastāv kāda saistība. KPZR 7. panta 1. punkta j) un k) apakšpunkts (aizsargātas ģeogrāfiskās norādes) Šie noteikumi neattiecas uz preču zīmēm, kas pieteiktas vīniem vai spirtotajiem dzērieniem, kā arī citiem lauksaimniecības pārtikas produktiem, kuros iekļauta vai kurus veido aizsargāta ģeogrāfiskā norāde vai aizsargāts cilmes vietas nosaukums, ja to preču sarakstā nav norādīts, ka konkrētajām precēm ir tieši šāda ģeogrāfiskā izcelsme. Saskaņā ar tieši piemērojamiem attiecīgo ES regulu noteikumiem, uz kuriem balstīti šie noteikumi, Birojam jāiesniedz pieprasījumi pret KPZ pieteikumiem, kuros aizsargātā ģeogrāfiska norāde lietota ļaunprātīgi vai kuri dod kādu citu nepatiesu vai maldinošu norādi par attiecīgo produktu pirmavotu, izcelsmi, raksturu vai būtiskām īpašībām. KPZR 17. panta 4. punkts (tiesību nodošana) Saskaņā ar šo noteikumu, ja no tiesību nodošanas dokumentiem ir skaidrs, ka tiesību nodošanas dēļ KPZ varētu maldināt sabiedrību attiecībā uz preču vai pakalpojumu, kuriem preču zīme ir reģistrēta, būtību, kvalitāti un ģeogrāfisko izcelsmi, Birojs tiesību nodošanu reģistrēs tikai tad, ja tiesību pārņēmējs piekrīt ierobežot KPZ reģistrāciju tikai uz precēm vai pakalpojumiem, attiecībā uz kuriem maldināšana nebūtu iespējama (sk. arī E daļas 3. sadaļas 1. nodaļas 3.6. punktu). KPZR 51. panta 1. punkta c) apakšpunkts (pamatojums reģistrācijas atcelšanai) Ja, veicot preču zīmes ekspertīzi saskaņā ar KPZR 7. panta 1. punkta g) apakšpunktu, eksperts novērtē tikai nozīmi, ko preču zīme rada saistībā ar attiecīgajām precēm vai pakalpojumiem (veidam, kādā apzīmējums tiek faktiski lietots, nav nozīmes), tad, saskaņā ar KPZR 51. panta 1. punkta c) apakšpunktu, noteicošais ir veids, kādā apzīmējums tiek lietots, ņemot vērā, ka saskaņā ar šo noteikumu reģistrētu KPZ var atcelt, ja apzīmējuma īpašnieka lietošanas rezultātā vai ja tas noticis ar tā piekrišanu, preču zīme varētu maldināt sabiedrību, jo īpaši attiecībā uz konkrēto preču vai pakalpojumu raksturu, kvalitāti vai ģeogrāfisko izcelsmi. 2.8 Karogu un citu simbolu aizsardzība KPZR 7. panta 1. punkta h) un i) apakšpunkts Parīzes Konvencijas 6.ter panta mērķis ir aizliegt reģistrēt un lietot tādas preču zīmes, kuras ir identiskas vai līdzīgas valsts simboliem vai starptautisku starpvaldību organizāciju simboliem, saīsinātiem un pilniem nosaukumiem. Tas tiek darīts tāpēc, ka šādu zīmju reģistrēšana vai lietošana pārkāpj valsts tiesības kontrolēt tās suverenitātes simbolu lietošanu un turklāt varētu maldināt sabiedrību par to preču izcelsmi, kurām šādas preču zīmes tiktu piemērotas. (G. H. C. Bodenhauzens, Vadlīnijas Parīzes Konvencijas piemērošanai rūpnieciskā īpašuma aizsardzībā, versija, kas pārskatīta gadā Stokholmā, 96. lpp.). Par izcelsmi šajā sakarā uzskata attiecīgo valdību vai tās apstiprinājumu, nevis šīs valsts teritoriju, kurā prece izgatavota, vai ES gadījumā konkrēti Eiropas Savienību. 15. lappuse

16 Tāpēc 7. panta 1. punkta h) apakšpunkts attiecas uz šādiem simboliem: ģerboņiem, karogiem, citiem simboliem, oficiālām zīmēm un raudzes zīmēm, kas pieder kādai valstij un par kuriem tās paziņojušas Pasaules Intelektuālā īpašuma organizācijai (WIPO), lai gan karogu gadījumā šāds paziņojums nav obligāts; ģerboņiem, karogiem, citiem simboliem, saīsinātiem nosaukumiem un starptautisku starpvaldību organizāciju nosaukumiem, par kuriem paziņots WIPO, izņemot simbolus, kurus jau aizsargā starptautiski nolīgumi (sk., piemēram, Ženēvas Konvenciju par sauszemes bruņoto spēku ievainoto un slimo stāvokļa uzlabošanu, kuras 44. pants aizsargā Sarkanā Krusta emblēmu uz balta pamata, vārdus Sarkanais Krusts un Ženēvas Krusts, kā arī līdzīgas emblēmas). Tiesa ir skaidri noteikusi, ka šos noteikumus var piemērot neatkarīgi no tā, vai pieteikums attiecas uz precēm vai pakalpojumiem, un ka KPZR 7. panta 1. punkta h) apakšpunkta un 7. panta 1. punkta i) apakšpunkta piemērošanas jomas ir līdzīgas. Tāpēc jāpieņem, ka abi panti nodrošina vismaz vienādu aizsardzības līmeni, jo tiem ir vienāds mērķis, t. i., aizliegt lietot konkrētas valsts nozīmes simbolus bez kompetento iestāžu piekrišanas (sk spriedumu apvienotajās lietās C-202/08 P un C- 208/08 P, RW feuille d érable, 78., 79. un 80. punkts) Ģerboņu, karogu, citu valsts simbolu, kā arī oficiālu kontroles un garantijas zīmju, tostarp raudzes zīmju, aizsardzība saskaņā ar KPZR 7. panta 1. punkta h) apakšpunktu un Parīzes Konvencijas 6.ter panta 1. punkta a) apakšpunktu un 2. punktu Saskaņā ar Parīzes Konvencijas 6.ter panta 1. punktu ģerboņi, karogi un citi Savienības valstu simboli (t. i., to valstu, uz kurām attiecas Parīzes Konvencija) vai oficiālas zīmes un raudzes zīmes, ko valstis lieto kā kontroles un garantijas norādi, kā arī jebkurš to atdarinājums no heraldikas viedokļa tiks noraidīts reģistrēšanai kā preču zīmes vai kā to elementi, ja vien kompetentā iestāde nav izdevusi atļauju šādai reģistrācijai. Pasaules Tirdzniecības organizācijas (PTO) dalībvalstīm piemēro vienādu aizsardzību saskaņā ar TRIPS 2. panta 1. punktu, atbilstoši kuram PTO dalībvalstīm jānodrošina atbilstība Parīzes Konvencijas un 19. pantam. Tāpēc, lai būtu pretrunā ar KPZR 7. panta 1. punkta h) apakšpunktu, KPZ ir: jāsastāv vienīgi no iepriekš minēto simbolu identiska atveidojuma vai atdarinājuma no heraldikas viedokļa ; jāietver iepriekš minēto simbolu identisks atveidojums vai atdarinājums no heraldikas viedokļa ; Turklāt kompetentā iestāde nedrīkst būt devusi atļauju to reģistrēšanai. Ģerboņus veido uz vairoga attēlots zīmējums vai attēls. Sk. piemēru. 16. lappuse

17 Bulgārijas ģerbonis 6.ter panta datubāzes Nr. BG2 Valstu karogiem parasti ir atšķirīgs dizains taisnstūra formā, ko lieto kā valsts simbolu. Sk. piemēru. Horvātijas karogs Jēdziens citi valsts simboli ir diezgan neskaidrs. Tas parasti apzīmē jebkuras emblēmas, kas ir valsts suverenitātes simboli, tostarp valdošo namu ģerboņus, kā arī federatīvas valsts sastāvā iekļauto pavalstu emblēmas, ja šīs federatīvās valstis ir pievienojušās Parīzes Konvencijai. Sk. piemēru. Dānijas valsts emblēma 6.ter panta datubāzes Nr. DK3 Oficiālo zīmju un raudzes zīmju, ko lieto kā kontroles un garantijas norādi, mērķis ir apliecināt, ka valsts vai organizācija, ko valsts likumīgi izraudzījusies šim nolūkam, ir pārbaudījusi, ka konkrētās preces atbilst īpašiem standartiem vai noteiktam kvalitātes līmenim. Vairākās valstīs ir oficiālas zīmes un raudzes zīmes, ko lieto kā kontroles un garantijas norādes uz dārgmetāliem vai produktiem, piemēram, sviests, siers, gaļa, elektriskās iekārtas u. t. t. Oficiālās zīmes un raudzes zīmes var piemērot arī pakalpojumiem, piemēram, tiem, kas saistīti ar izglītību, tūrismu, u. t. t. Sk. piemērus. Spānijas oficiālā eksporta veicināšanas zīme Nr. ES1 17. lappuse

18 Britu proves zīme platīna izstrādājumiem Nr. GB 40 Jāatzīmē, ka Parīzes Konvencijas 6.ter pants neaizsargā iepriekš minētos simbolus pret visiem atdarināšanas veidiem, tikai pret heraldiskiem atdarinājumiem". Jēdziens heraldiski atdarinājumi" jāsaprot kā emblēmas atdarināšanas aizliegums attiecas vienīgi uz tās atdarinājumiem no heraldikas viedokļa, proti, tiem, kuros ir heraldiskas norādes, kas atšķir emblēmu no citiem apzīmējumiem. Tādējādi aizsardzība pret jebkuru atdarinājumu no heraldikas viedokļa attiecas nevis uz pašu attēlu, bet gan tā heraldisko izpausmi. Lai noteiktu, vai preču zīme ietver atdarinājumu no heraldikas viedokļa, jāizvērtē arī attiecīgās emblēmas heraldiskais apraksts (sk. EST spriedumu apvienotajās lietās C-202/08 P un C-208/08 P, 48. punkts). Tādējādi, veicot salīdzinājumu no heraldikas viedokļa Parīzes Konvencijas 6.ter panta izpratnē, ir jāņem vērā attiecīgās emblēmas heraldiskais apraksts, nevis jebkurš tās pašas emblēmas ģeometriskais apraksts, kas pēc būtības ir daudz detalizētāks. Ja tiktu ņemts vērā emblēmas ģeometriskais apraksts, tad...parīzes Konvencijas 6.ter panta 1. punkta a) apakšpunktā paredzētā emblēmas aizsardzība tiktu liegta, līdzko abi apraksti kaut vai mazliet atšķirtos. Otrkārt, gadījums, kad preču zīme grafiski atbilst tajā lietotajai emblēmai, ir jau paredzēts šīs tiesību normas pirmajā daļā, un tādējādi formulējums jebkurš atdarinājumu no heraldikas viedokļa jāizprot plašāk (sk. turpat, 49. punkts). Piemēram, ekspertam būtu jāņem vērā Eiropas emblēmas heraldiskais apraksts uz debeszila fona divpadsmit zelta krāsas piecstaru zvaigznes veido apli tā, ka to stari nesaskaras, nevis tā ģeometriskais apraksts: zils taisnstūra karogs, kura garums ir pusotras reizes lielāks par platumu. Divpadsmit zelta krāsas zvaigznes, starp kurām atstarpes ir vienādas, veido neredzamu apli, kura centrs ir taisnstūra diagonāļu krustpunkts. Apļa rādiuss ir vienāds ar vienu trešdaļu no karoga platuma. Katrai zvaigznei ir pieci stari, kas atrodas uz tāda neredzama apļa perimetra, kura rādiuss ir vienāds ar vienu astoņpadsmito daļu no karoga platuma. Visas zvaigznes ir novietotas stateniski, proti, ar vienu staru vertikāli un diviem stariem uz taisnas līnijas, kas veido taisnu leņķi pret iztēloto mastu. Zvaigznes ir izvietotas kā pulksteņa ciparnīcas skaitļi. Zvaigžņu skaits ir nemainīgs. Turklāt ģerboņi un citi heraldiskie simboli ir attēloti, balstoties uz salīdzinoši vienkāršu grafiskā izkārtojuma un pamatkrāsas aprakstu, kā arī simbolu veidojošo dažādo elementu uzskaitījumu (piemēram, lauva, ērglis, puķe u. t. t.), norādot to krāsas un izvietojumu simbolā. Tomēr heraldiskais apraksts nesniedz detalizētas norādes par simbola dizainu un īpašiem elementiem, kas to veido, kā rezultātā, pamatojoties uz vienu un to pašu heraldisko aprakstu, ir iespējamas vairākas viena un tā paša simbola 18. lappuse

19 mākslinieciskas interpretācijas. Lai gan katra no šīm interpretācijām, salīdzinot ar citām, detaļās var būt atšķirīga, tās visas tik un tā ir attiecīgā simbola atdarinājumi no heraldikas viedokļa (T-215/06, , 71. un 72. punkts). Tādējādi Parīzes Konvencijas 6.ter panta 1. punkta a) apakšpunkts var attiekties arī uz preču zīmi, kurā gluži nav precīzi valsts simbols, ja relevantā sabiedrības daļa to uztver kā šāda simbola atdarinājumu. Kas attiecas uz šajā noteikumā minēto formulējumu atdarinājums no heraldikas viedokļa, šajā ziņā ne visas heraldikas mākslas speciālista ievērotās atšķirības pieteiktās preču zīmes un valsts simbola starpā noteikti uztvertu vidusmēra patērētājs, kurš, par spīti atšķirībām heraldikas elementu līmenī, preču zīmē var saskatīt attiecīgā simbola atdarinājumu, (sk. EST spriedumu apvienotajās lietās C-202/08 P un C-208/08 P, 50. un 51. punkts). Turklāt, lai varētu piemērot Parīzes Konvencijas 6.ter panta 1. punkta a) apakšpunktu, nav nepieciešams novērtēt preču zīmes radīto kopējo iespaidu, ņemot vērā arī citus tās elementus (vārdus, elementus u. t. t.). Parīzes Konvencijas 6.ter panta 1. punkta a) apakšpunktu piemēro ne tikai uz preču zīmēm, bet arī uz zīmju elementiem, kuros atveidoti vai atdarināti valsts simboli. Tāpēc atteikumam reģistrēt kā Kopienas preču zīmi pietiek ar to, lai kāds pieteiktās preču zīmes elements būtu šāds simbols vai tā atdarinājums (sk. arī spriedumu, T-127/ 02, ECA, punkts) Zīmju, kuras sastāv no kādas valsts karoga vai ietver to, ekspertīze Zīmju, kuras sastāv no kādas valsts karoga vai ietver to, ekspertīzei ir trīs soļi: 1. Jāatrod aizsargātā karoga oficiāli atzīts atveidojums. 2. Jāsalīdzina karogs ar pieteikto preču zīmi. Vai pieteiktā zīme pilnībā sastāv no identiska karoga atveidojuma vai ietver identisku karoga atveidojumu (a)? Vai zīme pilnībā sastāv no karoga heraldiska atdarinājuma vai ietver karoga heraldisku atdarinājumu (b)? 3. Jāpārbauda, vai lietā ir kādi pierādījumi, ka kompetentā iestāde ir atļāvusi karoga reģistrēšanu. 1. Jāatrod aizsargātais karogs Kā redzams no iepriekš minētā, valstīm nav obligāti jāiekļauj karogi emblēmu sarakstā, ko iesniedz WIPO, jo karogus uzskata par labi zināmiem simboliem. Tomēr daži karogi ir iekļauti sarakstā, kas ir pieejams, izmantojot WIPO 6.ter panta strukturētās meklēšanas rīku. Pārējos gadījumos ekspertiem jāmeklē valsts karoga precīzs atveidojums attiecīgo valstu valdības tīmekļa vietnēs, enciklopēdijās un/vai vārdnīcās. 2. Jāsalīdzina karogs ar pieteikto preču zīmi: a) vai pieteiktā zīme pilnībā sastāv no identiska karoga atveidojuma vai ietver identisku karoga atveidojumu? Ja tas tā ir, jāveic nākamais solis; b) vai zīme pilnībā sastāv no karoga heraldiska atdarinājuma vai ietver karoga heraldisku atdarinājumu? 19. lappuse

20 Karogu gadījumā zīme ir jāsalīdzina ar konkrētā karoga heraldisko aprakstu. Piemēram, lietā T-41/10 (ESF Ecole du ski français) Francijas karogs bija aprakstīts kā taisnstūrveida vai kvadrātveida karogs, ko veido trīs vertikālas vienāda platuma joslas zilā, balta un sarkanā krāsā. Lai izdarītu secinājumus par heraldisku atdarinājumu, eksperts izmantos heraldisko aprakstu, kurā norādīts izkārtojums un pamatkrāsa, uzskaitīti dažādi elementi (piemēram, lauva, ērglis, puķe u. t. t.), kas veido karogu, kā arī aprakstīti krāsu toņi, to izvietojums un proporcijas. Jāņem vērā, ka līdzībai starp karogu un zīmi (vai zīmes daļu, kurā redzams karoga atveidojums) ir jābūt diezgan izteiktai, lai to varētu uzskatīt par heraldisku atdarinājumu. Sk. piemēru, kurā tika konstatēts karoga heraldisks atdarinājums : Karogs Atteikts KPZP Šveices karogs KPZP Arī melnbalta karoga lietošanu var uzskatīt par heraldisku atdarinājumu, ja karogs sastāv no unikāliem heraldiskiem elementiem vai ietver tos. Piemēram, par heraldisku atdarinājumu tiek uzskatīts šāds melnbalts Kanādas karoga atveidojums. Karogs Atteikts KPZP Kanādas karogs KPZP No otras puses, tādu karogu, kuri sastāv vienīgi no svītrām trīs krāsās (vertikālām vai horizontālām), melnbalts atveidojums netiks uzskatīts par heraldisku atdarinājumu, jo šāda veida karogi ir diezgan izplatīti. Kā redzams no iepriekš minētā, citu elementu klātbūtne preču zīmēs nav būtiska. Ja elementa forma atšķiras no karoga formas, piemēram, tas ir apaļš, to neuzskata par heraldisku atdarinājumu. Tālāk sniegti piemēri, kad elementi, kas atveidoti citādās formās, nav heraldiski atdarinājumi: 20. lappuse

21 Karogs Pieņemts KPZP KPZP Itālijas karogs KPZP Šveices karogs KPZP Somijas karogs KPZP Karogs Pieņemts KPZP Zviedrijas karogs KPZP lappuse

22 Dānijas karogs KPZP Francijas karogs KPZ , T-41/10 Būtu jāatzīmē atšķirība starp lietām, izskatot KPZP Nr (kurā izteica pieprasījumu) un KPZP Nr (kurā neizteica pieprasījumu). Tika nolemts neizteikt pieprasījumu par pēdējo no minētajiem pieteikumiem vairāku atšķirību dēļ, proti, mainīta forma (no kvadrāta pārveidota par apli), mainītas proporcijas (baltās līnijas KPZP Nr iekļautajā krustā ir garākas un šaurākas nekā karogā) un mainītas krāsas, jo KPZP Nr iekļautais krusts ir ieēnots. 3. Jāpārbauda, vai reģistrācija ir apstiprināta Pēc tam, kad eksperts ir konstatējis, ka zīme sastāv no karoga vai tā heraldiska atdarinājuma vai ietver to, viņam/viņai jāpārbauda, vai lietā ir kādi pierādījumi, ka kompetentā iestāde ir apstiprinājusi reģistrāciju. Ja šādu pierādījumu nav, ekspertam būs jāizsaka pieprasījums par preču zīmes reģistrāciju. Pieprasījumā būs atveidots krāsains oficiālais karoga un norādīts šī atveidojuma avots. Šādu pieprasījumu var atsaukt vienīgi tad, ja pieteicējs iesniedz pierādījumus, ka attiecīgās valsts kompetentā iestāde ir atļāvusi zīmes reģistrāciju. Atteikuma apjoms: valstu karogu gadījumā preču zīmes, kuras ir pretrunā KPZR 7. panta 1. punkta h) apakšpunktam, ir jāatsaka visām precēm un pakalpojumiem, kuriem tā pieteikta. 22. lappuse

23 Zīmju, kuras sastāv no ģerboņiem un citiem valsts simboliem vai ietver tos, ekspertīze Zīmju, kuras sastāv no ģerboņiem un citiem valsts simboliem vai ietver tos, ekspertīzes laikā tiek izpildīti tie paši soļi, kas minēti saistībā ar valstu karogiem. Tomēr, lai ģerboņus un citus valsts simbolus varētu aizsargāt, tiem ir jābūt iekļautiem ģerboņu un valsts simbolu sarakstā. Šis saraksts ir pieejams, izmantojot 6.ter panta strukturēto meklēšanas rīku WIPO tīmekļa vietnē WIPO 6.ter panta datubāze sniedz informāciju par rakstiskiem elementiem un atsauces uz Vīnes klasifikācijas kategoriju kodiem. Tāpēc vislabāk veikt meklējumu, izmantojot attiecīgo kodu. Šādos gadījumos līdzībai starp aizsargāto simbolu, kas bieži vien pilnībā vai daļēji sastāv no elementiem, kuri atkārtojas, piemēram, kroņiem, vienradžiem, ērgļiem, lauvām u. t. t., vai ietver tās, un zīmi (vai zīmes daļu, kurā simbols atveidots), ir jābūt diezgan izteiktai. Pamatinformācija par šādiem gadījumiem un heraldiskiem aprakstiem ir izklāstīta punktā Zīmju, kuras sastāv no kādas valsts karoga vai ietver to, ekspertīze. Tālāk norādīti divi piemēri, kuros konstatēts valsts simbolu heraldisks atdarinājums : Aizsargāti simboli Atteikts KPZP Britu simboli: 6.ter panta datubāzes numurs: GB4 KPZP , T-397/09 Kanādas simbols: 6.ter panta datubāzes numurs: CA2 KPZP (EST lieta Nr. C-202/08). Vispārējā tiesa norādīja, ka papildu elementi, kas ietverti KPZP Nr , bija gandrīz identiski tiem, kuri kā simboli tiek aizsargāti ar apzīmējumu GB4. Vienīgi kroņi atšķīrās abās zīmēs. Tomēr Vispārējā tiesa nolēma, ka ne visas atšķirības, ko zīmes un valsts simbola starpā pamanījis heraldikas eksperts, uztvertu vidusmēra patērētājs, kurš, par spīti atšķirībām heraldiskajos elementos, zīmē var saskatīt attiecīgā simbola 23. lappuse

24 atdarinājumu. Tāpēc Vispārējā tiesa secināja, ka Padome bija pamatoti atzinusi, ka pieteiktā preču zīme ietver heraldisku simbola Nr. GB4, kurš ir aizsargāts saskaņā ar Parīzes Konvencijas 6.ter pantu, atdarinājumu (lieta T-397/09, punkts). No otras puses, zemāk norādītās KPZ Nr gadījumā netika konstatēts, ka tā ietver iepriekš minētā britu simbola heraldisku atdarinājumu. Kā minēts iepriekš, lauvas un vienradži patiešām tiek bieži lietoti šādos simbolos. Jāatzīmē, ka ģerboņu un citu valsts simbolu melnbaltus atveidojumus arī var uzskatīt par heraldiskiem atdarinājumiem, ja aizsargājamais simbols sastāv no unikāliem heraldiskiem elementiem vai ietver tos (sk. Kanādas simbola piemēru). Bez tam citu elementu klātbūtne noraidītajās preču zīmēs nav būtiska. Pat tad, ja aizsargātais simbols ir atveidots tikai daļēji, tas tik un tā tiek uzskatīts par heraldisku atdarinājumu, ja daļēji atveidotā simbola daļa parāda būtisku(-s) aizsargātā simbola elementu(-s) un unikālu(-s) heraldisku(-s) elementu(-s). Tālāk ir sniegts daļēja heraldiska atdarinājuma piemērs, jo būtisks aizsargājamā simbola elements, t. i., ērglis ar bultām virs emblēmas, ir unikāls heraldisks elements, kura heraldiskās īpašības ir atdarinātas KPZP: Aizsargātais simbols Atteikts KPZP ASV Tieslietu departamenta simbols, 6.ter panta datubāzes numurs: US40 KPZP lappuse

25 Nākamajā piemērā nav valsts simbola heraldiska atdarinājuma: Aizsargātais simbols Pieņemts KPZP 6.ter panta datubāzes numurs: AT10 KPZP KPZP Nr nav Austrijas simbola heraldisks atdarinājums, jo tā forma atšķiras, bet līnijas, kas atrodas Austrijas simbola baltā krusta iekšpusē, KPZP vispār nav iekļautas. Pēc tam, kad eksperts ir konstatējis, ka zīme atveido simbolu (vai ir tā heraldisks atdarinājums), ir jāpārbauda, vai lietā ir kādi pierādījumi, ka kompetentā institūcija ir atļāvusi reģistrāciju. Ja šādu pierādījumu nav, ekspertam ir jāiesniedz pieprasījums par pieteiktās zīmes reģistrāciju. Pieprasījumā būs iekļauts aizsargātā simbola atveidojums, citējot tā 6.ter panta datubāzes numuru. Šādu pieprasījumu var atsaukt tikai tad, ja pieteicējs iesniedz pierādījumus, ka attiecīgās valsts kompetentā iestāde ir atļāvusi zīmes reģistrāciju. Atteikuma apjoms: valsts simbolu gadījumā preču zīmes, kuras ir pretrunā KPZR 7. panta 1. punkta h) apakšpunktam, ir jāatsaka visām precēm un pakalpojumiem, kuriem tā pieteikta Zīmju, kuras sastāv no oficiālām zīmēm vai raudzes zīmēm vai ietver tās, ekspertīze Ekspertam ir jāizpilda tie paši soļi, kas minēti iepriekš attiecībā uz valstu karogiem, ģerboņiem un citiem valsts simboliem. Taču atteikuma apjoms ir ierobežots. Preču zīmes, kuras sastāv no oficiālām kontroles un garantijas zīmēm, tostarp raudzes zīmēm, identiskiem atveidojumiem/heraldiskiem atdarinājumiem vai ietver tos, tiks atteiktas tikai tām precēm, kuras ir identiskas vai līdzīgas precēm, uz kurām attiecas minētie simboli (Parīzes Konvencijas 6.ter panta 2. punkts). 25. lappuse

26 2.8.2 Ģerboņu, karogu, citu simbolu un starptautisku starpvaldību organizāciju saīsināto un pilno nosaukumu aizsardzība saskaņā ar KPZR 7. panta 1. punkta h) apakšpunktu un Prīzes Konvencijas 6.ter panta 1. punkta b) un c) apakšpunktu Saskaņā ar Prīzes Konvencijas 6.ter panta 1. punkta b) un c) apakšpunktu ģerboņi, karogi un citi simboli, starptautisku starpvaldību organizāciju (kuru valsts vai valstis ir pievienojusies(-šās) Parīzes Savienībai) saīsinātie un pilnie nosaukumi, kā arī jebkuri to atdarinājumi no heraldikas viedokļa tiek atteikti reģistrācijai kā preču zīmes vai kā to elementi, ja vien to nav atļāvusi kompetentā iestāde. PTO dalībvalstīm piemēro vienādu aizsardzību saskaņā ar TRIPS 2. panta 1. punktu, atbilstoši kuram PTO dalībvalstīm jānodrošina atbilstība Parīzes Konvencijas un 19. pantam. Turklāt preču zīmei ir jābūt tādai, kas liktu sabiedrībai uzskatīt, ka starp attiecīgo organizāciju un konkrēto ģerboni, karogu, simbolu, saīsināto un pilno nosaukumu pastāv kāda saistība, vai kas varētu maldināt sabiedrību par saiknes pastāvēšanu starp īpašnieku un organizāciju. Starptautiskas starpvaldību organizācijas ir, piemēram, Apvienoto Nāciju Organizācija, Pasaules Pasta savienība, Pasaules Tūrisma organizācija, WIPO u. c. Šajā sakarā Eiropas Savienība nav ne starptautiska organizācija parastajā izpratnē, ne valstu apvienība, bet gan pārnacionāla organizācija, t. i., autonoma struktūra ar suverēnām tiesībām un tiesisko kārtību, kura nav atkarīga no dalībvalstīm, bet kura dalībvalstīm un to pilsoņiem jāievēro ES kompetences jomās. No vienas puses, noslēgto Līgumu rezultātā ir izveidojusies neatkarīga Savienība, kurai dalībvalstis ir nodevušas dažas no savām suverēnajām pilnvarām. Eiropas Savienībai uzticētie uzdevumi krasi atšķiras no citu starptautisku organizāciju uzdevumiem, kas galvenokārt ir skaidri definēti tehniska rakstura uzdevumi, kamēr ES ir atbildības jomas, kas kopā veido būtiskus valsts statusa atribūtus. No otras puses, arī ES institūcijām ir tikai pilnvaras īstenot Līgumos izvirzītos mērķus konkrētās jomās. Tās nevar kā suverēna valsts brīvi izvēlēties savus mērķus. Turklāt ES nav ne visaptverošas jurisdikcijas, kāda ir suverēnām valstīm, ne pilnvaru noteikt jaunas atbildības jomas ( jurisdikcija pār jurisdikciju ). Neraugoties uz ES īpašo juridisko statusu, kā arī tikai tāpēc, lai varētu piemērot 7. panta 1. punkta h) apakšpunktu, Eiropas Savienība tiek pielīdzināta starptautiskām organizācijām. Praksē tiks ņemts vērā apstāklis, ka ES darbības joma ir ļoti plaša (sk spriedumu, T-413/11, EUROPEAN DRIVESHFT SERVICES, 69. punkts), tāpēc ir ļoti iespējams, ka eksperts atradīs saikni starp attiecīgajām precēm un pakalpojumiem un ES darbību. Tālāk ir parādīti nozīmīgākie Eiropas Padomes aizsargātie ES karogi un simboli: 26. lappuse

27 6.ter panta datubāzes numurs: QO188 6.ter panta datubāzes numurs: QO189 Šie ir Eiropas Komisijas aizsargātie simboli: 6.ter panta datubāzes numurs: Nr. QO245 6.ter panta datubāzes numurs: Nr. QO246 6.ter panta datubāzes numurs: QO247 Šie Eiropas Centrālās bankas aizsargātie simboli: 6.ter panta datubāzes numurs: QO852 6.ter panta datubāzes numurs: QO867 Lai veiktu zīmes, kuras sastāv no starptautiskas starpvaldību organizācijas ģerboņa, karoga vai cita simbola vai ietver to, ekspertīzi, ir jāizpilda četri soļi: 1. Jāatrod aizsargātā simbola (kas var būt saīsināts vai pilns nosaukums) oficiāls atveidojums. 2. Jāsalīdzina simbols ar pieteikto preču zīmi. 3. Jāpārbauda, vai pieteiktā preču zīme liek relevantajai sabiedrības daļai uzskatīt, ka starp īpašnieku un starptautisko organizāciju ir kāda saikne, un vai tā varētu maldināt sabiedrību par šādas saiknes pastāvēšanu. 4. Jāpārbauda, vai lietā ir kādi pierādījumi, ka kompetentā iestāde ir atļāvusi reģistrāciju. 27. lappuse

28 1. Jāatrod aizsargātais simbols (vai saīsinātais vai pilnais nosaukums) Lai starptautisku starpvaldību organizāciju simbolus varētu aizsargāt, tiem jābūt iekļautiem attiecīgajā sarakstā. Atšķirībā no valsts karogiem šī prasība attiecas arī uz starptautisko organizāciju karogiem. Attiecīgā datubāze ir pieejama, izmantojot WIPO 6.ter panta strukturētās meklēšanas rīku. Arī šajā gadījumā ir ieteicams meklēt vajadzīgo informāciju, izmantojot Vīnes klasifikācijas kodu. 2. Jāsalīdzina simbols ar pieteikto preču zīmi Vai pieteiktā preču zīme sastāv tikai no identiska starptautiskas starpvaldību organizācijas aizsargātā simbola atveidojuma vai ietver to? Vai pieteiktā preču zīme sastāv no heraldiska tā atdarinājuma vai ietver to? a) Vai pieteiktā preču zīme sastāv tikai no identiska aizsargātā simbola atveidojuma vai ietver to? Ja tas tā ir, jāveic nākamais solis. b) Vai pieteiktā preču zīme sastāv tikai no heraldiska tā atdarinājumu vai ietver to? Pārbaude ir tāda pati kā valsts karogu un simbolu gadījumā, proti, aizsargātajam simbolam un zīmei (vai tās daļai, kurā atveidots aizsargātais simbols) ir jābūt izteikti līdzīgiem. Tas pats attiecas uz starptautisku starpvaldību organizāciju saīsinātajiem un pilnajiem nosaukumiem (sk. Padomes lēmumu, R 1414/2007-1, ESA ). Tālāk attēlotās preču zīmes tika noraidītas, jo tika konstatēts, ka tās ietver Eiropas Savienības karoga, kurš ir aizsargāts ar Nr. QO188, heraldisku atdarinājumu : KPZP KPZP KPZP lappuse

29 KPZP KPZP (T-127/02) KPZ (1640 C) KPZP (T-413/11) Lai Eiropas Savienības karoga (sk. iepriekš Nr. QO188) atveidojumu atzītu par heraldisku atdarinājumu, ir būtiski, ka tajā ir a) 12 piecstaru zvaigznes, b) zvaigznes ir izkārtotas aplī un cita citai nepieskaras un c) zvaigznes atrodas uz kontrastējoša tumšāka fona. Jo īpaši ir jāņem vērā, ka aplī izvietotas divpadsmit zvaigznes ir svarīgākais Eiropas Savienības emblēmas elements ( emblēma ), jo tas izraisa spēcīgas asociācijas: a) aplī izkārtotās zelta zvaigznes simbolizē solidaritāti un harmoniju starp Eiropas tautām, bet b) skaitlis divpadsmit saistās ar pilnību, pabeigtību un vienotību. Otrs emblēmas elements ir atbilstošas krāsas fons, uz kura šis elements izceļas (sk. Apelācijas padomes lēmumu, R 1401/2011-1, 21. punkts). No iepriekš minētā izriet, ka ES karoga melnbaltu atveidojumu tik un tā var uzskatīt par heraldisku atdarinājumu, ja zvaigznes izceļas uz tumša fona tā, lai rastos iespaids, ka tas ir melnbalts ES karoga atveidojums (sk. KPZP iepriekš). Salīdzinājumam minētais piemērs ilustrē gadījumu, kad aplī izkārtotu zvaigžņu melnbalts atveidojums nerada iespaidu, ka tas ir ES karoga melnbalts atveidojums. CTMA accepted KPZP pieņemts CTMA KPZP Nākamie trīs gadījumi netiek uzskatīti par Eiropas Savienības karoga heraldiskiem atdarinājumiem, jo tajos nav atveidotas 12 aplī izvietotas zvaigznes (t. i., visas trīs zīmes tika pieņemtas): 29. lappuse

30 KPZP KPZP KPZP Šī zīme arī nav heraldisks atdarinājums, jo, lai gan zvaigznes ir dzeltenas, tās nav uz zila (vai tumšas krāsas) fona: CTMA accepted KPZP pieņemts CTMA KPZP Jāpārbauda, vai pieteiktā preču zīme liek relevantajai sabiedrības daļai uzskatīt, ka starp īpašnieku un starptautisko organizāciju ir kāda saikne, un vai tā varētu maldināt sabiedrību par šādas saiknes pastāvēšanu. Uz saikni norāda ne tikai tas, ka sabiedrība varētu uzskatīt, ka tās ir konkrētās organizācijas preces vai pakalpojumi, bet arī tas, ka sabiedrība varētu uzskatīt, ka šī organizācija ir apstiprinājusi vai garantējusi attiecīgās preces vai pakalpojumus vai ir kā citādi ar tiem saistīta (sk. Vispārējās tiesas spriedumu, T-413/11, EUROPEAN DRIVESHAFT SERVICES, 61. punkts). Lai pienācīgi novērtētu apstākļus, ekspertam ir jāņem vērā šādi aspekti: - preces un/vai pakalpojumi, uz kuriem attiecas KPZ pieteikums; - relevantā sabiedrības daļa; - zīmes radītais kopējais iespaids. Saistībā ar Eiropas Savienības karogu ekspertam ir jānovērtē, vai pieteikumā minētās preces un/vai pakalpojumi un Eiropas Savienības darbības nepārklājas, ņemot vērā, ka Eiropas Savienība aktīvi darbojas daudzās nozarēs un nosaka preču un pakalpojumu apriti visās rūpniecības un tirdzniecības jomās, kā liecina lielais pieņemto direktīvu skaits. Tāpat ekspertam ir jāņem vērā, ka pat vidusmēra patērētāji varētu būt informēti par šādām darbībām, kas nozīmē, ka vairumā gadījumu šādu saikni būs iespējams atrast. Visbeidzot, atšķirībā no Parīzes Konvencijas 6.ter panta 1. punkta a) apakšpunkta, kas nosaka, ka pietiekams pamatojums ir tas, ka apzīmējums sastāv no simbola vai tā 30. lappuse

31 heraldiska atdarinājuma vai ietver to, saskaņā ar Parīzes Konvencijas 6.ter panta 1. punkta c) apakšpunktu, ir nepieciešams kopējs novērtējums. Tādējādi atšķirībā no valsts simboliem un karogiem ekspertam ir jāņem vērā arī citi zīmē iekļautie elementi. Jo nevar izslēgt iespēju, ka citi apzīmējuma elementi varētu likt sabiedrībai secināt, ka apzīmējums nav saistīts ar starptautisku starpvaldību organizāciju (sk spriedumu, T-413/11, EUROPEAN DRIVESHAFT SERVICES, 59. punkts). Saistībā ar ES karogu ir jāatzīmē, ka parasti KPZP ietvertie vārdiskie elementi, piemēram, EURO / EUROPEAN, varētu radīt vēl pārliecinošāku iespaidu par saiknes pastāvēšanu, jo tos varētu uztvert kā norādi uz kādu oficiālu ES aģentūras apstiprinājumu, kvalitātes kontroli vai garantiju nodrošinājumu saistībā ar attiecīgajām precēm un pakalpojumiem. Tālāk sniegti divi piemēri, kuros tika konstatēta saikne ar ES: Preces un pakalpojumi Pamatojums 16. klase: periodiskie izdevumi un citas publikācijas 42. klase: ziņojumu vai pētījumu sagatavošana saistībā ar automobiļiem, motocikliem un velosipēdiem Zīme tika noraidīta visām precēm un pakalpojumiem šādu iemeslu dēļ (26): patērētāji šajā tirgū apzinās, cik svarīga patērētāju uzticēšanās ir uzņēmumiem, kas sagatavo aptaujas un ziņojumus par dārgām un potenciāli bīstamām precēm, piemēram, transportlīdzekļiem. Patērētāji, iespējams, arī zina, ka pati Eiropas Savienība arī īsteno šādus pasākumus saistībā ar programmu Euro E.N.C.A.P., kura sniedz patērētājiem neatkarīgus novērtējumus par Eiropas tirgū pieejamo automobiļu drošību un veiktspēju. Ņemot vērā šos faktus un apstākli, ka īpašnieka zīme satur labi zināmu heraldisku Eiropas simbola elementu, sabiedrība, visticamāk, uzskatīs, ka ES simbola divpadsmit zelta zvaigžņu iekļaušana KPZ norāda uz saikni starp īpašnieku un ES. Preces un pakalpojumi 9. klase: datoru aparatūra, datoru programmatūra, ierakstīti datu nesēji 41. klase: kolokviju, semināru, simpoziju, kongresu un konferenču organizēšana un vadīšana; mācību, instruktāžas un apmācību nodrošināšana; konsultācijas apmācības un tālākapmācības jautājumos 42. klase: datorprogrammu izveide, atjaunināšana un uzturēšana; programmatūras izstrāde; konsultāciju pakalpojumi datoru jomā; datoru un programmatūras iznomāšana; piekļuves laika iznomāšana darbam ar datoru datu bāzēm 31. lappuse

32 Pamatojums Zīme tika atteikta visām precēm un pakalpojumiem šādu iemeslu dēļ: Apelācijas padome konstatēja, ka pretēji pieteicēja apgalvojumam starp pieteicēja precēm un pakalpojumiem un Eiropas Padomes un Eiropas Savienības darbības jomām pastāvēja zināma saistība. Cita starpā Apelācijas padome minēja Eiropas Savienības Oficiālo Vēstnesi, kas ir pieejams kompaktdiskā (t. i., ierakstītā datu nesējā), Eiropas Padomes un Eiropas Savienības rīkotos seminārus, apmācību programmas un konferences dažādās jomās, kā arī dažādas šo institūciju publiski pieejamās datubāzes, jo īpaši EUR-Lex. Ņemot vērā Eiropas Padomes un Eiropas Savienības piedāvāto plašo pakalpojumu un preču klāstu, nevar izslēgt, ka relevantā sabiedrības daļa varētu uzskatīt, ka saistībā ar preču zīmes pieteikumā iekļautajām precēm un pakalpojumiem pastāv saikne starp pieteicēju un šīm institūcijām. Tādējādi Apelācijas padome pamatoti konstatēja, ka sabiedrībai varētu rasties iespaids, ka starp pieteikto preču zīmi un attiecīgajām iestādēm pastāv zināma saikne. 4. Jāpārbauda, vai reģistrācija ir atļauta Ja nav pierādījumu, ka pieteiktās zīmes reģistrācija ir atļauta, ekspertam ir jāiesniedz pieprasījums pret tās reģistrāciju. Pieprasījumā jāatveido aizsargātais simbols, citējot 6.ter panta datubāzes numuru. Ekspertam arī skaidri jānorāda atteiktās preces un pakalpojumi, kā arī jānorāda iemesli, kāpēc zīme var likt sabiedrībai uzskatīt, ka pastāv saikne ar konkrēto organizāciju. Šādu pieprasījumu var atsaukt vienīgi tad, ja pieteicējs iesniedz pierādījumus, ka kompetentā iestāde ir atļāvusi zīmes reģistrāciju. Atteikuma apjoms: starptautisku starpvaldību organizāciju karogu un simbolu gadījumā atteikumā jānorāda attiecīgās preces un/vai pakalpojumi, t. i., tās preces un/vai pakalpojumi, attiecībā uz kuriem, pēc eksperta domām, sabiedrībai varētu rasties iespaids, ka starp preču zīmi un organizāciju pastāv kāda saikne To simbolu, emblēmu vai ģerboņu aizsardzība, kurus neaptver Parīzes Konvencijas 6.ter pants saskaņā ar KPZR 7. panta 1. punkta i) apakšpunktu Saskaņā ar KPZR 7. panta 1. punkta i) apakšpunktu preču zīmes nereģistrē, ja tās ietver simbolus, emblēmas vai ģerboņus, kurus neaptver Parīzes Konvencijas 6.ter pants un par kuriem ir īpaša sabiedrības interese, ja vien kompetentā iestāde nav piekritusi to reģistrācijai. Kā izklāstīts iepriekš, KPZR 7. panta 1. punkta i) apakšpunkts attiecas uz visiem pārējiem simboliem, emblēmām vai ģerboņiem, par kuriem nav paziņots saskaņā ar Parīzes Konvencijas 6.ter panta 3. punkta a) apakšpunktu, neatkarīgi no tā, vai tie ir valstu vai starptautisku starpvaldību organizāciju simboli Parīzes Konvencijas 6.ter panta 1. punkta a) vai b) apakšpunkta izpratnē vai tādu valsts iestāžu vai pārvaldes iestāžu, piemēram, provinču un pašvaldību, simboli, kurus neaptver Parīzes Konvencijas 6.ter pants. Turklāt saskaņā ar judikatūru gan KPZR 7. panta 1. punkta i) apakšpunktam, gan KPZR 7. panta 1. punkta h) apakšpunktam ir līdzīgs piemērošanas apjoms un tie nodrošina līdzvērtīgu aizsardzības līmeni. 32. lappuse

33 Tas nozīmē, ka KPZR 7. panta 1. punkta i) apakšpunktu piemēro ne tikai tad, ja iepriekš minētie simboli ir identiski atveidoti kā preču zīmes vai tās daļa, bet arī tad, ja preču zīme sastāv no šo simbolu heraldiska atdarinājuma vai ietver to. Interpretējot šo noteikumu citādi, KPZR 7. panta 1. punkta i) apakšpunkts nodrošinātu mazāku aizsardzību nekā KPZR 7. panta 1. punkta h) apakšpunkts. Balstoties uz līdzīgiem apsvērumiem, KPZR 7. panta 1. punkta i) apakšpunktu piemēro tad, ja zīme varētu maldināt sabiedrību par saiknes pastāvēšanu starp preču zīmes īpašnieku un iestādi, ar kuru ir saistīti iepriekš minētie simboli. Citiem vārdiem sakot, aizsardzība, ko nodrošina saskaņā ar KPZR 7. panta 1. punkta i) apakšpunktu, ir atkarīga no saiknes starp zīmi un simbolu. Pretējā gadījumā preču zīmes, kurām tiek piemērots KPZR 7. panta 1. punkta i) apakšpunkts, iegūtu plašāku aizsardzību nekā saskaņā ar KPZR 7. panta 1. punkta h) apakšpunktu (sk spriedumu lietā T-3/12, MEMBER OF EURO EXPERTS ). KPZR 7. panta 1. punkta i) apakšpunkts nedefinē simbolus, par kuriem ir īpaša sabiedrības interese. Tomēr ir pamats uzskatīt, ka tie varētu būt dažādi simboli, piemēram, reliģiski simboli, politiski simboli vai tādu valsts iestāžu vai pārvaldes iestāžu, piemēram, provinču un pašvaldību, simboli, kurus aptver Parīzes Konvencijas 6.ter pants. Jebkurā gadījumā ar tiem saistītajai īpašajai sabiedrības interesei jābūt atspoguļotai publiskā dokumentā, piemēram, valsts vai starptautiskā tiesību aktā, noteikumos vai citā normatīvā aktā. Vispārējā tiesa norādīja, ka īpaša sabiedrības interese pastāv tad, ja simbols ir īpaši saistīts ar kādu no starptautiskas starpvaldību organizācijas īstenotajām darbībām (sk spriedumu, T-3/12, MEMBER OF EURO EXPERTS, 44. punkts). Tiesa īpaši atzīmēja, ka KPZR 7. panta 1. punkta i) apakšpunktu piemēro arī tad, ja simbols tikai asociējas ar kādu no Eiropas Savienības darbības jomām, pat ja šī darbības joma attiecas tikai uz dažām ES valstīm (sk. turpat 45. un 46. punktu). Tas apstiprina, ka KPZR 7. panta 1. punkta i) apakšpunkta nodrošinātā aizsardzība attiecas arī uz simboliem, par kuriem ir īpaša sabiedrības interese tikai vienā dalībvalstī vai tās daļā (KPZR 7. panta 2. punkts). Veicot zīmju, kuras ietver simbolus, emblēmas un ģerboņus, par kuriem ir īpaša sabiedrības interese, ekspertīzi, ir jāizpilda četri soļi: 1. Jāatrod simbols, par kuru ir īpaša sabiedrības interese. 2. Jāsalīdzina simbols ar pieteikto preču zīmi. 3. Jāpārbauda, vai pieteiktā preču zīme liek relevantajai sabiedrības daļai uzskatīt, ka starp īpašnieku un attiecīgo organizāciju, ar kuru šis simbols ir saistīts, ir kāda saikne un vai tā varētu maldināt sabiedrību par šādas saiknes pastāvēšanu. 4. Jāpārbauda, vai lietā ir kādi pierādījumi, ka kompetentā iestāde ir atļāvusi reģistrāciju. 1. Jāatrod simbols, par kuru ir īpaša sabiedrības interese Šobrīd nav tāda saraksta vai datubāzes, kurā eksperti varētu atrast simbolus, par kuriem ir īpaša sabiedrības interese, jo īpaši kādā no dalībvalstīm vai tās daļā. Tāpēc, visticamāk, trešo personu apsvērumi joprojām būs pieprasījumu pamatā pret šādiem simboliem. 33. lappuse

34 Piemēram, viens no simboliem, par kuru ir īpaša sabiedrības interese, ir Sarkanais Krusts, ko aizsargā Ženēvas Konvencija par sauszemes bruņoto spēku ievainoto un slimo stāvokļa uzlabošanu ( un Šādus attēlotos simbolus aizsargā Ženēvas Konvencija: Ne tikai paši simboli, bet arī to nosaukumi ir aizsargāti, piemēram, (no kreisās uz labo) Sarkanais Krusts", Sarkanais Pusmēness un Sarkanais Kristāls. Vēl viens simbols, par kuru ir īpaša sabiedrības interese, ir olimpiskais simbols, kā noteikts Nairobi Līgumā par olimpiskā simbola aizsardzību. Atbilstoši definīcijai Nairobi Līgumā olimpisko simbolu veido pieci savstarpēji savienoti apļi zilā, dzeltenā, melnā, zaļā un sarkanā krāsā, kuri sarindoti šādā secībā no kreisās puses uz labo. To veido tikai olimpiskie apļi, kas attēloti dažādās krāsās vai vienkrāsaini. Nākamo simbolu neuzskata par simbolu, par kuru ir īpaša sabiedrības interese: Netika uzskatīts, ka atkritumu pārstrādes simbols (pa kreisi) būtu jāaizsargā saskaņā ar šo noteikumu, jo tas ir komerciāls simbols. 34. lappuse

35 2. Jāsalīdzina simbols ar pieteikto preču zīmi Vai pieteiktā preču zīme sastāv tikai no identiska simbola, par kuru ir īpaša sabiedrības interese, atveidojuma vai ietver to? Vai pieteiktā preču zīme sastāv no heraldiska tā atdarinājuma vai ietver to? a) Vai pieteiktā preču zīme sastāv tikai no identiska simbola atveidojuma vai ietver to? Ja tas tā ir, jāizpilda nākamais solis. b) Vai pieteiktā preču zīme sastāv no simbola heraldiska atdarinājuma vai ietver to? Pārbaude ir tāda pati kā karogiem un starptautiskām starpvaldību organizācijām, proti, simbolam un preču zīmei (vai zīmes daļai, kurā simbols atveidots) ir jābūt ļoti līdzīgiem. Tālāk sniegti to zīmju piemēri, kuras tika noraidītas, jo iekļāva Sarkanā Krusta simbolu vai heraldisku tā atdarinājumu. Atteiktie KPZP WO KPZP KPZP No otras puses, ir vairāki labi zināmi sarkani krusti, kas tradicionāli tika un joprojām tiek lietoti, taču to iekļaušanu zīmē neuzskata par Sarkanā Krusta atveidošanu. Daži populāro krustu piemēri ir šādi: Templiešu krusts Svētā Jura krusts Maltas krusts Nākamā KPZ tika pieņemta, jo tā ietvēra divus Templiešu krusta atveidojumus. 35. lappuse

36 CTM KPZ Pieprasījums nav jāiesniedz pret preču zīmi, kas ietver melnbaltu (vai pelēku) krustu. Tāpat nav jāiesniedz pieprasījums, ja krusts ir atveidots jebkurā citā krāsā, izņemot sarkano, saskaņā ar KPZR 7. panta 1. punkta i) apakšpunktu. Reģistrētie KPZP KPZP KPZP KPZP Jāpārbauda, vai pieteiktā preču zīme liek relevantajai sabiedrības daļai uzskatīt, ka starp īpašnieku un attiecīgo organizāciju, ar kuru šis simbols ir saistīts, ir kāda saikne un vai tā varētu maldināt sabiedrību par šādas saiknes pastāvēšanu. Uz saikni norāda ne tikai tas, ka relevantā sabiedrības daļa varētu uzskatīt, ka tās ir konkrētās iestādes preces vai pakalpojumi, bet arī tas, ka sabiedrība varētu uzskatīt, ka šī iestāde ir apstiprinājusi attiecīgās preces vai pakalpojumus un par tiem galvo vai ir kā citādi ar tiem saistīta (sk. Vispārējās tiesas spriedumu, T-3/12, MEMBER OF EURO EXPERTS, 78. punkts). Lai pienācīgi novērtētu apstākļus, ekspertam ir jāņem vērā šādi aspekti: - preces un/vai pakalpojumi, uz kuriem attiecas KPZ pieteikums; - relevantā sabiedrības daļa; - zīmes radītais kopējais iespaids. Ekspertam ir jānovērtē, vai pieteikumā minētās preces un/vai pakalpojumi un konkrētās iestādes darbības jomas nepārklājas un vai relevantā sabiedrības daļa varētu būt par to lietas kursā. Īpaši attiecībā uz Eiropas Savienību ekspertam ir jāņem vērā, ka tā aktīvi darbojas vairākās jomās, par ko liecina lielais pieņemto direktīvu skaits. 36. lappuse

37 Turklāt ekspertam ir jāņem vērā arī citi zīmē iekļautie elementi, jo nevar izslēgt iespēju, ka citi zīmē iekļautie elementi varētu likt relevantajai sabiedrības daļai secināt, ka zīme nav saistīta ar konkrēto iestādi (sk. Vispārējās tiesas spriedumu, T-3/12, MEMBER OF EURO EXPERTS, 107. punkts). Saistībā ar ES ir jāatzīmē, ka parasti KPZP ietvertie vārdiskie elementi, piemēram, EURO / EUROPEAN, varētu radīt vēl pārliecinošāku iespaidu par saiknes pastāvēšanu, jo tos varētu uztvert kā norādi uz kādu oficiālu ES apstiprinājumu (sk. Vispārējās tiesas spriedumu, T-3/12, MEMBER OF EURO EXPERTS, 113. punkts). Piemēram, Vispārējā tiesa (lietā T-3/12) apstiprināja, ka zemāk norādītā zīme (KPZP Nr , kas pieteikta uz 9., 16., 35., 36., 39., 41., 42., 44. un 45. klasēm) ir pretrunā KPZR 7. panta 1. punkta i) apakšpunktam, jo tā ietver eiro simbola (heraldisku) atdarinājumu. 4. Jāpārbauda, vai reģistrācija ir atļauta Vai lietā ir kādi pierādījumi par to, ka kompetentā iestāde ir atļāvusi reģistrēt zīmi? Ja šādu pierādījumu nav, eksperts iesniegs pieprasījumu par preču zīmes reģistrāciju. Pieprasījumā būs iekļauts simbola atveidojums un tiks sniegta visa pieteicējam nepieciešamā informācija un pamatojums, kāpēc par konkrēto simbolu ir īpaša sabiedrības interese (piemēram, ja to aizsargā kāds starptautisks tiesību akts, ir jānorāda atsauce uz to; Sarkanā Krusta gadījumā tā ir Ženēvas Konvencija par sauszemes bruņoto spēku ievainoto un slimo stāvokļa uzlabošanu ( un Šādu pieprasījumu var atsaukt tikai tad, ja pieteicējs iesniedz pierādījumus, ka kompetentā iestāde ir atļāvusi zīmes reģistrāciju. 37. lappuse

38 Atteikuma apjoms: simbolu, par kuru ir īpaša sabiedrības interese, gadījumā atteikumā jānorāda attiecīgās preces un/vai pakalpojumi, t. i., tās preces un/vai pakalpojumi, attiecībā uz kuriem, pēc eksperta domām, sabiedrībai varētu būt īpaša interese. 2.9 KPZR 7. panta 1. punkta j) apakšpunkts Ievads KPZR 7. panta 1. punkta j) apakšpunktu piemēro KPZ, kuras ir pretrunā noteikumiem par ģeogrāfiskajām norādēm vīniem un spirtotajiem dzērieniem. Proti, saskaņā ar šo noteikumu vīniem tiek noraidītas tādas KPZ, kuras ietver vai sastāv no vīnus identificējošas ģeogrāfiskas norādes, vai spirtotajiem dzērieniem tiek noraidītas tādas KPZ, kuras ietver vai sastāv no alkoholu identificējošas ģeogrāfiskas norādes, attiecībā uz vīniem vai spirtotajiem dzērieniem, kuriem nav šādas izcelsmes. KPZR 7. panta 1. punkta j) apakšpunktā nav tiešas atsauces uz konkrētiem ES noteikumiem par ģeogrāfisko norāžu aizsardzību vīniem un spirtotajiem dzērieniem. Šajā sakarā Birojs īsteno sistemātisku pieeju un interpretē KPZR 7. panta 1. punkta j) apakšpunktu saskaņā ar KPZR 7. panta 1. panta k) apakšpunktu. T. i., Birojs piemēro KPZR 7. panta 1. punkta j) apakšpunktu kopā ar attiecīgajiem spēkā esošajiem ES noteikumiem par ģeogrāfisko norāžu aizsardzību vīniem un spirtotajiem dzērieniem, proti, Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 1308/ un Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Regulu Nr. 110/ Saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1308/ pantu: a) cilmes vietas nosaukums" ir reģiona, īpašas vietas vai ārkārtējos gadījumos valsts nosaukums, ko lieto, lai aprakstītu vīnu, kas atbilst šādām prasībām: i) tā kvalitāti un īpašības galvenokārt vai vienīgi nosaka īpašā ģeogrāfiskā vide ar tai raksturīgajiem dabas un cilvēka faktoriem; ii) vīnogas, no kurām tas ražots, ir augušas tikai attiecīgajā ģeogrāfiskajā apgabalā, iii) tā ražošana notiek attiecīgajā ģeogrāfiskajā apgabalā, un (iv) tas ir iegūts no Vitis vinifera sugas vīnogu šķirnēm; b) ģeogrāfiskās izcelsmes norāde" ir norāde uz reģionu, īpašu vietu vai ārkārtējos gadījumos valsti, ko lieto, lai aprakstītu vīnu, kas atbilst šādām prasībām: i) tam piemīt īpaša kvalitāte, reputācija vai citas īpašības, kas ir saistītas ar tā ģeogrāfisko izcelsmi; ii) vismaz 85 % vīnogu, kas izmantotas tā ražošanai, ir augušas tikai attiecīgajā ģeogrāfiskajā apgabalā; 3 4 Eiropas parlamenta un Padomes Regula (ES) Nr. 1308/2013 (2013. gada 17. decembris), ar ko izveido lauksaimniecības produktu tirgu kopīgu organizāciju. Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 110/2008 (2008. gada 15. janvāris) par stipro alkoholisko dzērienu definīciju, aprakstu, noformējumu, marķējumu un ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu aizsardzību, ar ko atceļ Padomes Regulu (EEK) Nr. 1576/ lappuse

39 iii) iv) tā ražošana notiek attiecīgajā ģeogrāfiskajā apgabalā, un tas iegūts no Vitis vinifera šķirnes vīnogulājiem vai Vitis vinifera krustojumiem ar citām Vitis ģints sugām. Atbilstoši Regulas (EK) Nr. 110/ panta 1. punktam ģeogrāfiskās izcelsmes norāde ir norāde uz kāda stiprā alkoholiskā dzēriena izcelsmi kādas dalībvalsts teritorijā, teritorijas reģionā vai apvidū, ja attiecīgā stiprā alkoholiskā dzēriena kvalitāte, reputācija vai citas īpašības galvenokārt ir izskaidrojamas ar tā ģeogrāfisko izcelsmi. Tāpēc aizsargātiem cilmes vietas nosaukumiem (ACVN) ir ciešāka saikne ar vietu. Tomēr šī atšķirība neietekmē aizsardzības apjomu, kas ir vienāds gan ACVN, gan AĢIN (aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu) gadījumā. Tas nozīmē, ka KPZR 7. panta 1. punkta j) apakšpunkts vienādā mērā attiecas uz visiem apzīmējumiem, kuru lietošanu reglamentē Regula (ES) Nr. 1308/2013, neatkarīgi no tā, vai tie ir reģistrēti kā ACVN vai AĢIN. Savukārt Regula Nr. 110/2008 attiecas tikai uz AĢIN, nevis ACVN. Aizsardzību ACVN/AĢIN piešķir, lai cita starpā aizsargātu patērētāju un ražotāju likumīgās intereses. Šajā sakarā ir arī jāatzīmē, ka jēdzieni ACVN un AĢIN atšķiras no vienkāršas ģeogrāfiskās izcelsmes norādes. Kas attiecas uz AĢIN, tad nav tiešas saiknes starp produkta īpašu kvalitāti, reputāciju vai citu īpašību un tā konkrēto ģeogrāfisko izcelsmi, tāpēc AĢIN neietilpst Regulas (ES) Nr. 1308/ panta vai Regulas (EK) Nr. 110/ panta 1. panta piemērošanas apjomā (sk. pēc analoģijas spriedumu, C-312/98, Warsteiner Brauerei, 43. un 44. punkts). Piemēram, Rioja ir ACVN vīniem, jo tas apzīmē vīnu ar noteiktām īpašībām, kas atbilst ACVN definīcijai. Taču vīnam, kas ražots Tabarca ( vienkārša ģeogrāfiskā norāde", kura apzīmē nelielu salu netālu no Alikantes), nevar piemērot ne ACVN, ne AĢIN, ja vien tas neatbilst noteiktām prasībām. Atbilstoši Regulas (ES) Nr. 1308/ panta 1. punktam tādai preču zīmei, kurā ir ietverts aizsargāts cilmes vietas nosaukums vai aizsargāta ģeogrāfiskās izcelsmes norāde, kura neatbilst attiecīgajai produkta specifikācijai, vai uz kuras lietošanu attiecas 103. panta 2. punkts, kā arī kura attiecas uz tādu produktu, kas pieder pie kādas no VII pielikuma II daļā uzskaitītajām kategorijām, reģistrāciju atsaka, ja pieteikums preču zīmes reģistrācijai ir iesniegts vēlāk, nekā Komisijai ir iesniegts pieteikums par cilmes vietas nosaukuma vai ģeogrāfiskās izcelsmes norādes aizsardzību, un līdz ar to cilmes vietas nosaukums vai ģeogrāfiskās izcelsmes norāde ir aizsargāta. Turklāt atbilstoši Regulas (EK) Nr. 110/ panta 1. punktam tādām preču zīmēm, kurās ir ietverta kāda III pielikumā reģistrēta ģeogrāfiskās izcelsmes norāde vai kas sastāv no tādām ģeogrāfiskās izcelsmes norādēm, atsaka vai atzīst par nederīgu reģistrāciju, ja preču zīmes lietojums varētu izraisīt kādu no 16. pantā minētajām situācijām. Regulas (ES) Nr. 1308/ panta 2. punkts un Regulas (EK) Nr. 110/ pants nosaka situācijas, kad tiek pārkāptas tiesības saistībā ar ACVN/AĢIN, t. i., i) jebkāda tieša vai netieša ACVN/AĢIN komerciāla lietošana; ii) jebkāda ļaunprātīga lietošana, atdarināšana vai aplinku norādījumi uz ACVN/AĢIN; iii) citu maldinošu norāžu lietošana. Ir nepieciešami trīs kumulatīvi nosacījumi, lai varētu piemērot KPZR 7. panta 1. punkta j) apakšpunktu. 39. lappuse

40 1. Attiecīgajiem ACVN/AĢIN jābūt reģistrētiem ES līmenī (sk punktu). 2. Lietojot KPZ, kura sastāv no vai ietver ACVN/AĢIN vīniem vai AĢIN spirtotajiem dzērieniem, ir jāizveidojas vienai no situācijām, kas paredzētas Regulas (ES) Nr. 1308/ panta 2. punktā vai Regulas (EK) Nr. 110/ pantā (sk punktu). 3. KPZ pieteikumā ir jāiekļauj preces, kas ir identiskas vai salīdzināmas ar precēm, uz kurām attiecas ACVN/AĢIN (sk punktu). Saistībā ar šiem trim nosacījumiem ir dotas atsauces, proti: i) pret kādiem ACVN/AĢIN būtu jāiesniedz pieprasījums saskaņā ar KPZR 7. panta 1 punkta j) apakšpunktu; ii) kādiem ir jābūt apstākļiem, lai KPZ, kura sastāv no vai ietver ACVN/AĢIN, varētu piemērot Regulas (ES) Nr. 1308/ panta 2. punktu vai Regulas (EK) Nr. 110/ pantu; iii) KPZ pieteikumā ietvertās preces, kuras ietekmē ACVN/AĢIN piešķirtā aizsardzība. Visbeidzot, tālāk ir arī dota atsauce, kā preces iespējams ierobežot, lai atsauktu pieprasījumu. KPZR 7. panta 1. punkta j) apakšpunkta piemērošana Attiecīgie ACVN/AĢIN KPZR 7. panta 1. punkta j) apakšpunktu piemēro, ja ACVN/AĢIN (no ES dalībvalstī vai trešās valsts) ir reģistrēta saskaņā ar Regulā Nr. 1308/2013 un Nr. 110/2008 noteikto procedūru. Par trešo valstu ACVN/AĢIN, kuras aizsargā Eiropas Savienībā saskaņā ar starptautiskiem nolīgumiem, kas noslēgti starp Eiropas Savienību un trešām valstīm, sk punktu. Attiecīgo informāciju par ACVN/AĢIN vīniem var atrast Komisijas datubāzē E- Bacchus, kas pieejama tīmekļa vietnē: AĢIN stiprajiem alkoholiskajiem dzērieniem ir uzskaitītas grozītās Regulas Nr. 110/2008 III pielikumā (Regulas Nr. 110/ panta 2. punkts), kas ir pieejams tīmekļa vietnē Komisija uztur arī stipro alkoholisko dzērienu datubāzi E-Spirit-Drinks, kas pieejama tīmekļa vietnē Taču tā kā tas nav oficiāls reģistrs, datubāzei ir tikai informatīvs raksturs. Aizsardzību piešķir vienīgi ACVN/AĢIN nosaukumam un tā ipso iure neattiecas uz apakšreģionu, mazāku pārvaldes vienību, vietējo administratīvo teritoriju vai apvidu nosaukumiem ACVN/AĢIN jomā. Šajā sakarā ir jānodala Vispārējās tiesas doktrīna spriedumā, T-237/08, Cuvée Palomar, un pašreizējais tiesiskais regulējums. Šis spriedums attiecas uz dalībvalstu piekritības sistēmu attiecībā uz ģeogrāfiskās izcelsmes norādēm vīniem, kura pastāvēja saskaņā ar iepriekšējo Regulu (EK) Nr. 1493/1999, bet vairs nav spēkā. Saskaņā ar Komisijas Regulas (EK) Nr. 607/ pantu (sk. arī Regulas (ES) Nr. 1308/ panta 1. punkta g) apakšpunktu) šo mazo ģeogrāfisko apgabalu nosaukumus šobrīd uzskata vienīgi par papildu norādēm uz etiķetēm, kuras nav obligāti jāiekļauj. 40. lappuse

41 No otras puses, tirdzniecības nolīgumiem, ko ES parakstījusi ar trešām valstīm, parasti ir pievienoti saraksti ar ES līmenī reģistrētajiem ACVN/AĢIN, kas jāaizsargā arī attiecīgajās trešās valstīs (sk spriedumu, T-237/08, Cuvée Palomar, punkts, un lēmumu, R 1546/2011-4, FONT DE LA Figuera ). Tomēr ekspertiem nevajadzētu izmantot šos sarakstus avotus informācijai par ES ACVN/AĢIN, bet gan izmantot iepriekš minētās datubāzes. Pirmkārt, saraksti ar ES ACVN/AĢIN, kas jāaizsargā ārzemēs, katrā nolīgumā var atšķirties atkarībā no to satura. Otrkārt, nolīgumu pielikumus parasti groza un atjaunina, izmantojot vēstuļu apmaiņu. KPZR 7. panta 1. punkta j) apakšpunktu piemēro tikai tiem ACVN/AĢIN, kas tika pieteikta pirms KPZ un tiek reģistrēta KPZ ekspertīzes laikā. Attiecīgie datumi, lai noteiktu preču zīmes un ACVN/AĢIN prioritāti, ir KPZ pieteikuma iesniegšanas datums (jeb tā sauktā Parīzes Konvencijas prioritāte, ja pieprasīta) un datums, kad Komisijai iesniegts pieteikums par ACVN/AĢIN aizsardzību. Tāpēc saskaņā ar KPZR 7. panta 1. punkta j) apakšpunktu pieprasījumu neiesniedz, ja pieteikums ACVN/AĢIN aizsardzībai tika iesniegts pēc KPZ pieteikuma datuma (vai prioritātes datuma, ja piemērojams). Kas attiecas uz vīniem, ja attiecīgais datums nav norādīts E-Bacchus izrakstā, tas nozīmē, ka konkrētais ACVN/AĢIN jau bija reģistrēts pirms , kad tika izveidots reģistrs. Ja ACVN/AĢIN vīniem ir pievienota vēlāk, E-Bacchus izrakstā ir atsauce uz publikāciju Oficiālajā Vēstnesī, kur atrodama vajadzīgā informācija. Kas attiecas uz stiprajiem alkoholiskajiem dzērieniem, pirmais publicētais Regulas (EK) Nr. 110/2008 III pielikums iekļāva visas AĢIN stiprajiem alkoholiskajiem dzērieniem, kuras pastāvēja līdz , kad stājās spēkā minētā regula. Attiecībā uz AĢIN stiprajiem alkoholiskajiem dzērieniem, kuras pievienotas vēlāk, attiecīgā informācija ir iekļauta regulā, ar ko grozīta iepriekšējā regula. Neraugoties uz iepriekš minēto, kā arī ņemot vērā to, ka ļoti daudzu ACVN/AĢIN pieteikumu sagatavošana parasti tiek galīgi pabeigta tikai reģistrācijas gaitā, pieprasījums tiks izteikts, ja ACVN/AĢIN pieteikums tika iesniegts pirms KPZ pieteikuma datuma (vai prioritātes datuma, ja piemērojams), bet vēl nav reģistrēts KPZ pieteikuma izskatīšanas brīdī. Ja KPZ pieteicējs apgalvos, ka attiecīgais ACVN/AĢIN vēl nav reģistrēts, lietas izskatīšana tiks apturēta līdz brīdim, kad būs zināms ACVN/AĢIN reģistrācijas procedūras iznākums Situācijas, kad piemēro Regulas (ES) Nr. 1308/ pantu un Regulas (EK) Nr. 110/ pantu KPZR 7. panta 1. punkta j) apakšpunktu piemēro (ja eksistē arī pārējie nosacījumi) šādos gadījumos: 1) ja KPZ sastāv tikai no ACVN/AĢIN ( tieša lietošana ); 2) ja KPZ ietver visu ACVN/AĢIN papildus citiem vārdiskiem vai grafiskiem elementiem ( tieša vai netieša lietošana ); 3) ja KPZ sastāv no vai ietver ACVN/AĢIN atdarinājumu vai aplinku norādījumu; 4) ja ir citas maldinošas norādes un prakse; 5) ja ACVN/AĢIN ir reputācija. 41. lappuse

42 KPZ sastāv tikai no ACVN/AĢIN ( tieša lietošana ) Šis ir ACVN/AĢIN tiešās lietošanas gadījums, kad Kopienas preču zīme sastāv tikai no ACVN/AĢIN nosaukuma. Piemēri ACVN/AĢIN MADEIRA (PDO-PT-A0038) MANZANILLA (PDO-ES-A1482) Kopienas preču zīme MADEIRA (Kolektīvā KPZ Nr ) MANZANILLA (Kolektīvā KPZ Nr ) Ja preču zīme sastāv tikai no ACVN/AĢIN, KPZ var piemērot KPZR 7. panta 1. punkta c) apakšpunktu, jo tiek uzskatīts, ka zīme apraksta attiecīgo preču ģeogrāfisko izcelsmi. Tas nozīmē, ka eksperta pieprasījums vienlaicīgi veidos absolūtos atteikuma pamatojumus gan saskaņā ar KPZR 7. panta 1. punkta j) apakšpunktu, gan saskaņā ar KPZR 7. panta 1. punkta c) apakšpunktu. Šim nosacījumam ir izņēmums saskaņā ar KPZR 66. panta 2. punktu, ja KPZ ir kolektīva preču zīme, un noteikumi, kas reglamentē tās lietošanu, iekļauj datus, kas paredzēti 67. panta 2. punktā (pretējas situācijas gadījumā, kad iesniegts individuālas preču zīmes pieteikums, sk lēmumu, R-1073/2005-1, TEQUILA, 15. punkts). Ja attiecīgo preču ierobežošana (lai nodrošinātu atbilstību ACVN/AĢIN specifikācijām) ir parastais veids, kā atsaukt pieprasījumu saskaņā ar KPZR 7. panta 1. punkta j) apakšpunktu (sk punktu), šādam ierobežojumam nav nozīmes saskaņā ar KPZR 7. panta 1. punkta c) apakšpunktu. Piemēram, pret vārdiskas preču zīmes Bergerac pieteikumu vīniem pieprasījums tiks iesniegts gan saskaņā ar KPZR 7. panta 1. punkta j) apakšpunktu, gan saskaņā ar KPZR 7. panta 1. punkta c) apakšpunktu, jo zīme sastāv vienīgi no ACVN Bergerac un tāpēc tā ir aprakstoša. Ja preces tiktu ierobežotas un iekļautu vienīgi vīnus, kas atbilst ACVN Bergerac specifikācijām, pieprasījumu, kas iesniegts atbilstoši KPZR 7. panta 1. punkta j) apakšpunktam, varētu atsaukt, taču preču zīme joprojām ir aprakstoša un pret to var iesniegt pieprasījumu saskaņā ar KPZR 7. panta 1. punkta c) apakšpunktu, ja vien tā netiktu pieteikta reģistrācijai kā kolektīva preču zīme, kas atbilst KPZR 67. panta 2. punktam. KPZ ietver visu ACVN/AĢIN papildus citiem vārdiskiem vai grafiskiem elementiem ( tieša vai netieša lietošana ) Šis arī ir ACVN/AĢIN tiešās lietošanas gadījums, kad KPZ atveido ACVN/AĢIN nosaukumu kopā ar citiem elementiem. Tālāk sniegti to KPZ piemēri, kurām piemēro KPZR 7. panta 1. punkta j) apakšpunktu, jo tās pilnībā atveido ACVN/AĢIN. 42. lappuse

43 ACVN/AĢIN BEAUJOLAIS (PDO-FR-A0934) CHAMPAGNE (PDO-FR-A1359) Kopienas preču zīme BEAUX JOURS BEAUJOLAIS (KPZ Nr ) CHAMPAGNE VEUVE DEVANLAY (KPZ Nr ) BEAUJOLAIS (PDO-FR-A0934) (KPZ Nr ) Saskaņā ar KPZR 7. panta 1. punkta j) apakšpunktu nav būtiski, vai kāds cits vārds vai grafiskie elementi varētu nodrošināt preču zīmes atšķirtspēju. Apzīmējumu var pieņemt kopumā saskaņā ar KPZR 7. panta 1. punkta b) un c) apakšpunktu un pret to var iesniegt pieprasījumu (tāpat kā iepriekš aprakstītajos gadījumos) saskaņā ar KPZR 7. panta 1. punkta j) apakšpunktu. ACVN/AĢIN iespējams netieši lietot, piemēram, iekļaujot ACVN/AĢIN kombinētā preču zīmē (piemēram, etiķetes attēlā) un atveidojot to mazākiem burtiem kā informāciju par produkta izcelsmi vai veidu vai kā ražotāja adreses daļu. Šādos gadījumos pieprasījums būs jāiesniedz neatkarīgi no ACVN/AĢIN (ja redzama) novietojuma vai ACVN/AĢIN burtu lieluma preču zīmē kopumā. ACVN/AĢIN Kopienas preču zīme OPORTO (PDO-PT-A1540) KPZ Nr un Nr ) KPZ sastāv no vai ietver ACVN/AĢIN atdarinājumu vai aplinku norādījumu Jēdzieni atdarinājums vai aplinku norādījums nav definēti ne KPZR, ne Regulā Nr. 1308/2013, ne arī Regulā Nr. 110/2008. Lielā mērā šie jēdzieni ir cieši saistīti. 43. lappuse

44 Tiesa atzina, ka aplinku norādījums attiecas uz situāciju, kurā jēdziens, kas lietots produkta apzīmēšanai, ietver aizsargātā nosaukuma daļu tādā veidā, ka tad, kad patērētājs saskaras ar produkta nosaukumu, viņš iedomājas produktu, kura nosaukums ir aizsargāts ( spriedums, C-87/97, Cambozola, 25. punkts, un spriedums, C-132/05, 44. punkts). Iepriekš minētais nozīmē, ka var būt aplinku norādījums, ja KPZ atveido ACVN/AĢIN daļu, piemēram, (vienu no tās) ģeogrāfiski nozīmīgajiem vārdiskajiem elementiem (kas nav vispārīgs elements, kā, piemēram, Cabernet vai ron ACVN/AĢIN Cabernet d'anjou vai Ron de Granada ) vai pat vārda daļu, piemēram, atpazīstamu vārda sakni vai izskaņu (piemēri ir minēti tālāk). Bez tam Regulas (ES) Nr. 1308/ panta 2. punkta b) apakšpunkts un Regulas (EK) Nr. 110/ pants aizsargā ACVN/AĢIN pret ļaunprātīgu lietošanu, atdarināšanu vai aplinku norādījumu, pat tad, ja norādīta produkta patiesā izcelsme vai ja aizsargātais nosaukums ir tulkots, vai tam pievienoti vārdi veids, tips, metode, ražots, atdarinājums (..) vai tamlīdzīgi vārdi ; proti, pat tad, ja patērētāji netiek maldināti. Ģenerāladvokāts uzskata ( atzinums, C-87/97, Cambozola, 33. punkts), ka termins aplinku norādījums ir objektīvs, tāpēc nav jāpierāda, ka zīmes īpašnieks ir gribējis radīt asociācijas ar aizsargāto nosaukumu". Šajā sakarā un KPZR 7. panta 1. punkta j) apakšpunkta vajadzībām Birojs izvērtēs tālāk aprakstītās situācijas vienlīdz objektīvi, neņemot vērā KPZ pieteicēja patieso nodomu. Turklāt Birojs uzskata, ka termini atdarinājums un aplinku norādījums būtībā apzīmē vienu un to pašu. Preču zīme atdarina (imitē, atveido elementus u. t. t.), tāpēc rodas asociācijas ar produktu, kas apzīmēts ar ACVN/AĢIN, (tas tiek atsaukts atmiņā). Ņemot vērā iepriekš minēto, Birojs uzskata, ka pastāv ACVN aplinku norādījums vai atdarinājums, ja: a) KPZ ietver ACVN/AĢIN ģeogrāfiski nozīmīgu daļu (kas nav lietots kā vispārīgs elements); b) KPZ ietver līdzvērtīgu īpašības vārdu/lietvārdu, kas norāda uz to pašu ģeogrāfisko izcelsmi; c) ACVN/AĢIN ir tulkota; d) KPZ ietver ar konkrēto ģeogrāfisko vietu nesaistītu apzīmējumu papildus ACVN/AĢIN vai tās aplinku norādījumam. KPZ ietver daļu no ACVN/AĢIN Tiesa uzskata ( spriedums, C-87/97, Cambozola, un spriedums, C-132/05, citēti iepriekš), ka KPZ ir jāliek patērētājam iedomāties produktu, kura nosaukums ir aizsargāts. Tiesa arī norādījusi, ka ir iespējams (..) izraisīt asociāciju ar aizsargātu nosaukumu pat tad, ja nepastāv sajaukšanas iespējamība starp attiecīgajiem produktiem ( spriedums, C-87/97, Cambozola, 26. punkts). 44. lappuse

45 Jāatzīmē, ka aplinku norādījumu neizvērtē tāpat kā sajaukšanas iespējamību (sk. ģenerāladvokāta atzinumu, C-87/97, Cambozola, 37. punkts). Ir jānosaka saikne starp produktu, kura nosaukums ir aizsargāts. Tāpēc aplinku norādījumu iespējamība netiks analizēta saskaņā ar principiem, kas noteikti EST spriedumā, C-251/95, Sabèl. Kā norādīts iepriekš, par aplinku norādījumu uzskata ne tikai to, ka KPZ ietver (vienu no) ACVN/AĢIN ģeogrāfiski nozīmīgu(-s) vārdisku(-s) elementu(-s) (pretstatā vispārīgiem), bet arī to, ja KPZ atveido citas ACVN/AĢIN daļas, piemēram, raksturīgu vārda sakni vai izskaņu. Lai gan tālāk sniegtie piemēri attiecas uz pārtikas produktiem, tie tikpat labi ilustrē atdarinājumu un aplinku norādījumu vīniem un stiprajiem alkoholiskajiem dzērieniem. ACVN/AĢIN Preču zīme Paskaidrojums CHIANTI CLASSICO (IT/PDO/0005/0108) GORGONZOLA (IT/PDO/0017/0010) (KPZ ) CAMBOZOLA Jēdziens chianti ir ACVN Chianti Classico aplinku norādījums. (R 1474/2011-2, AZIENDA OLEARIA CHIANTI, punkts)... patiesi rodas asociācija ar aizsargāto nosaukumu, jo vārdam, kas lietots produkta apzīmēšanai, ir tāds pats zilbju skaits, kā arī abu vārdu izskaņu veido divas vienādas zilbes, tādējādi vārdi ir gan fonētiski, gan vizuāli ļoti līdzīgi." (C-87/97, 27. punkts) Ja ACVN/AĢIN ietver vai izraisa asociācijas ar produkta nosaukumu, kuru uzskata par vispārīgu, aizsardzība uz šo vispārīgo elementu neattiecas. Piemēram, ir labi zināms, ka vārds ron ( rums spāņu valodā) AĢIN Ron de Málaga ir vispārīgs un tādējādi tas nav aizsargājams. Tāpēc pieprasījums netiks iesniegts tikai tāpēc vien, ka KPZ ir iekļauts vispārīgs jēdziens, kas ir daļa no ACVN/AĢIN. Ja, izmantojot standarta vārdnīcas definīciju, ir iespējams noteikt, ka ACVN/AĢIN iekļautais elements ir vispārīgs, noteicošais ir sabiedrības viedoklis ACVN/AĢIN izcelsmes valstī. Piemēram, aplūkojot iepriekš citētos gadījumus, tas, ka Spānijas patērētāji uztver vārdu ron kā vispārīgu jēdzienu, ir pietiekams pamatojums, lai secinātu, ka tas ir vispārīgs, neskatoties uz to, vai to sapratīs sabiedrība citās Eiropas Savienības daļās. Turpretī, ja parastā standarta vārdnīcā nav atrodama vārda definīcija, tas, vai vārds ir lietots vispārīgā nozīmē, ir jāvērtē, piemērojot Tiesas noteiktos kritērijus (sk spriedumu, C-132/05, un spriedumu, T-291/03, Grana Biraghi ), piemēram, attiecīgos valstu un ES tiesību aktus, to, kā sabiedrība uztver konkrēto jēdzienu, kā arī to, kā attiecīgais produkts tiek laists apgrozībā. 45. lappuse

46 Visbeidzot, dažos gadījumos KPZ var vienlaikus tieši/netieši lietot vai izraisīt asociācijas ar vairāk nekā vienu ACVN/AĢIN, piemēram, ja KPZ ietver elementu (kas nav vispārīgs), kurš ir iekļauts vairākos ACVN/AĢIN. ACVN/AĢIN RIOJA (PDO-ES-A0117) SANTIAGO (Čīles AĢIN) Kopienas preču zīme RIOJA SANTIAGO Paskaidrojums Pieteiktā preču zīme sastāv no vārdiem RIOJA un SANTIAGO, un tie abi sakrīt ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu vīniem, proti, apzīmējums RIOJA ir aizsargāts Eiropas Savienībā, bet apzīmējums SANTIAGO ir ģeogrāfiskas izcelsmes norāde vīnam, kas nāk no Čīles, un to aizsargā saskaņā ar divpusēju nolīgumu starp Eiropas Savienību un Čīles Republiku (..) Nav pieņemami ierobežojumi, iekļaujot vīnu, kas ražots teritorijā, ko apzīmē ar kādu no abiem cilmes vietas nosaukumiem, jo šāds ierobežojums automātiski izslēgtu vīnu, kas ražots teritorijā, kura apzīmēta ar otru cilmes vietas nosaukumu, kas neizbēgami novestu pie situācijas, kad pieteiktā preču zīme radītu pārpratumu. Tāpat hipotētiski ierobežojot preču sarakstu un iekļaujot tajā tikai vīnu, kas ražots teritorijā, ko apzīmē ar kādu no abiem cilmes vietas nosaukumiem, piemēram, vīni no vietas, ko apzīmē ar Rioja cilmes vietas nosaukumu, un vīni no vietas, ko apzīmē ar Santiago cilmes vietas nosaukumu", 33. klasē, izveidotos situācija, kad zīmi būtu aizliegts reģistrēt saskaņā ar KPZR 7. panta 1. punkta j) apakšpunktu, jo preču zīme neizbēgami (un maldinoši) apzīmētu vīnus ar ģeogrāfisko izcelsmi, kas nav cilmes vietas nosaukums, kurš iekļauts preču zīmē. Šī panta galvenais mērķis ir novērst šādu iespējamību. (R 0053/2010-2, RIOJA SANTIAGO ) Gadījumā, ja KPZ ietver attiecīgās preces, pieprasījums jāsniedz pret visiem attiecīgajiem ACVN/AĢIN. Tomēr eksperts norādīs, ka pieprasījums nav atspēkojams, jo, ierobežojot preces, lai būtu iekļautas tikai tās preces, kas atbilst vienam vai visiem ACVN/AĢIN, neizbēgami tiktu izraisīts vēl viens pieprasījums saskaņā ar KPZR 7. panta 1. punkta j) apakšpunktu, jo šāds ierobežojums nenovēršami un maldinoši apzīmētu vīnus, kuru ģeogrāfisko izcelsmi neapzīmē attiecīgais ACVN/AĢIN. Līdzvērtīgi īpašības vārdi/lietvārdi Līdzvērtīgu īpašības vārdu/lietvārdu lietošana, lai norādītu to pašu izcelsmi, veido ACVN/AĢIN aplinku norādījumu. ACVN/AĢIN IBIZA (PGI-ES-A0110) AÇORES (PGI-PT-A1447) BORDEAUX (PDO-FR-A0821) Kopienas preču zīmes (izdomāti piemēri) IBICENCO AÇORIANO BORDELAIS Paskaidrojums Lietvārds ACVN īpašības vārds KPZ Lietvārds ACVN īpašības vārds KPZ Lietvārds ACVN īpašības vārds KPZ 46. lappuse

47 Tulkoti ACVN/AĢIN Līdzīgi pastāv ACVN/AĢIN aplinku norādījums vai atdarinājums, ja KPZ ietver vai sastāv no visas ACVN/AĢIN vai tās daļas tulkojuma kādā no ES valodām. ACVN/AĢIN COGNAC Kopienas preču zīme KONJAKKI (izdomāts piemērs) Paskaidrojums Tiks uzskatīts, ka KPZ, kas ietver vārdu Konjakki, izraisa asociācijas ar vārdu Cognac somu valodā. BOURGOGNE Vārds Borgoña ir franču ACVN Bourgogne tulkojums spāņu valodā. KPZ Preču zīmes, kas sastāv no šiem vārdiem, jāatsaka saskaņā ar KPZR 7. panta 1. punkta c) apakšpunktu un KPZR 7. panta 1. punkta j) apakšpunktu, nevis tikai ar KPZR 7. panta 1. punkta c) apakšpunktu. Izteicieni, ko lieto papildus vietas norādei Saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1308/ panta 2. punkta b) apakšpunktu un Regulas (EK) Nr. 110/ panta b) apakšpunktu ACVN/AĢIN aizsargā pat tad, ja norādīta produkta (..) patiesā izcelsme vai ja aizsargātajam nosaukumam (..) ir pievienoti vārdi veids, tips, metode, ražots, atdarinājums (..) vai tamlīdzīgi vārdi. Tāpēc fakts, ka KPZ atveidotie ACVN/AĢIN vai to aplinku norādījumi ir papildināti ar šiem izteicieniem, nav iemesls, lai nepiemērotu KPZR 7. panta 1. punkta j) apakšpunktu. Citiem vārdiem sakot, pat tad, ja sabiedrība tiek informēta par produkta faktisko izcelsmi, pieprasījums joprojām tiks iesniegts saskaņā ar KPZR 7. panta 1. punkta j) apakšpunktu. Neraugoties uz to, preču zīme būs maldinoša saskaņā ar KPZR 7. panta 1. punkta g) apakšpunktu, jo pastāv pretruna starp precēm (kuras ierobežotas ar konkrētu ACVN/AĢIN) un preču zīmes sniegto informāciju (ka preces nav īstie ACVN/AĢIN produkti), kas neizbēgami liks iesniegt nākamo pieprasījumu saskaņā ar šo pantu. ACVN/AĢIN RIOJA (PDO-ES-A0117) Kopienas preču zīmes (izdomāti piemēri) RIOJA STYLE RED WINE Paskaidrojums Tiks uzskatīts, ka KPZ, kas iekļauj, piemēram, vārdus Rioja Style Red Wine, izraisa asociācijas ar ACVN Rioja pat tad, ja tas norāda uz to, ka attiecīgais produkts nav īsts ACVN Rioja vīns. Nav nozīmes tam, kur atrodas pieteicēja juridiskā adrese, lai novērtētu saskaņā ar KPZR 7. panta 1. punkta j) apakšpunktu. Regulas (ES) Nr. 1308/ panta 47. lappuse

48 1. punkts nosaka, ka aizsargātus cilmes vietas nosaukumus un aizsargātas ģeogrāfiskās izcelsmes norādes var lietot jebkurš uzņēmējs, kas tirgo attiecīgajai specifikācijai atbilstošu produktu. Tādējādi, ja preces atbilst attiecīgajai ACVN/AĢIN specifikācijai (kas tiek nodrošināts, attiecīgi ierobežojot preces), nav nozīmes, kur atrodas KPZ pieteikumā norādītā pieteicēja juridiskā adrese. Piemēram, uzņēmumam, kura juridiskā adrese ir reģistrēta Polijā, var piederēt vīnogu audzētava Spānijā, kurā ražo vīnu, kas atbilst ACVN Ribera del Duero produkta specifikācijai. Citas maldinošas norādes un prakse Regulas (ES) Nr. 1308/ panta 2. punkta c) un d) apakšpunkts un Regulas (EK) Nr. 110/ panta c) un d) apakšpunkts aizsargā ACVN/AĢIN pret vairākām viltus vai maldinošām norādēm par produkta izcelsmi, veidu vai būtiskām īpašībām. Lai gan ļoti daudz nosaka katra atsevišķa gadījuma īpatnības un tāpēc katrs no šādiem gadījumiem ir jāizvērtē atsevišķi, KPZ var uzskatīt par maldinošu, ja tā, piemēram, ietver grafiskus elementus, kas parasti asociējas ar konkrēto ģeogrāfisko teritoriju (piemēram, slaveni vēsturiski pieminekļi). Iepriekš minētais jāinterpretē ierobežojoši: tas attiecas tikai uz tām KPZ, kuras attēlo plaši pazīstamus un specifiskus tēlus, ko parasti uzskata par tās konkrētās vietas simboliem, kura norādīta kā izcelsmes vieta produktiem, uz kuriem attiecas ACVN/AĢIN. ACVN/AĢIN PORTO (PDO-PT-A1540) Kopienas preču zīme (izdomāti piemēri) KPZ attēlo Luiša I tiltu Porto pilsētā Paskaidrojums Luiša I tilta un krastmalas skats ir pazīstama Porto pilsētas vizītkarte. Šī attēla lietošanai attiecībā uz vīniem, uz ko neattiecas ACVN Porto, būtu jāpiemēro Regulas (ES) Nr. 1308/ panta 2. punkta c) un d) apakšpunkts. Ņemot vērā to, cik grūti ir noteikt grafiskos elementus, kuri varētu izraisīt asociācijas, jo īpaši, ja šāda saikne nav acīmredzama, šādos gadījumos Birojs galvenokārt paļausies uz trešo personu iesniegtajiem pieprasījumiem. ACVN/AĢIN reputācija Saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1308/ panta 2. punkta a) apakšpunktu un Regulas (EK) Nr. 110/ panta a) apakšpunktu reģistrētus nosaukumus aizsargā, ja, lietojot nosaukumu, tiek izmantota aizsargātā nosaukuma reputācija. Šī aizsardzība attiecas pat uz dažādiem produktiem (sk. pēc analoģijas spriedumu apvienotajās lietās T-53/04 līdz T-56/04, T-58/04 un T-59/04, Budweiser, 176. punkts). Tomēr šādas aizsardzības apjoms jānosaka saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1308/ pantā izklāstītajiem nosacījumiem, kas ierobežo preču zīmes atteikumu tikai attiecībā uz produktiem, kuri uzskaitīti tās VII pielikuma II daļā. Tāpēc Birojs uzskata, ka, ņemot vērā to, ka tiek aplūkoti absolūtie atteikuma pamatojumi, ACVN/AĢIN aizsardzība aprobežojas ar identiskiem vai salīdzināmiem produktiem. 48. lappuse

49 Tomēr saistībā ar KPZR 8. panta 4. punktu (sk. pamatnostādņu C daļas Iebildumi 4. sadaļu Tiesības saskaņā ar KPZR 8. panta 4. punktu ) var paplašināt aizsardzības apjomu ACVN/AĢIN, kurām ir reputācija Attiecīgās preces Salīdzināmi produkti Pieprasījumus, kas balstīti uz KPZR 7. panta 1. punkta j) apakšpunktu, var iesniegt vienīgi attiecībā uz konkrētām KPZ pieteikumā iekļautām precēm, proti, attiecībā uz tām, kas ir identiskas vai salīdzināmas ar tām, uz kurām attiecas ACVN/AĢIN. Atšķirīgos jēdzienus, kas izmantoti Regulas (ES) Nr. 1308/ panta 1. punktā un 103. panta 2. punktā (attiecīgi tādi produkti, kas pieder pie kādas no VII pielikuma II daļā uzskaitītajām kategorijām un salīdzināmi produkti ), Birojs uzskata par sinonīmiem, kas apzīmē vienu un to pašu jēdzienu. Lai būtu vieglāk orientēties, VII pielikuma II daļā uzskaitītās kategorijas var iedalīt šādi: i) vīns; ii) dzirkstošais vīns; iii) vīnogu misa; iv) vīna etiķis. Jēdziens salīdzināmas preces ir jāsaprot šauri, un tas nav atkarīgs no preču līdzīguma analīzes atbilstoši preču zīmju tiesību aktiem. Tādējādi spriedumā, C-39/97, Canon, noteiktie kritēriji nav obligāti jāievēro, lai gan daži no tiem var būt noderīgi. Piemēram, ņemot vērā, ka ACVN/AĢIN mērķis ir norādīt ģeogrāfisko izcelsmi un specifiskas produkta īpašības, daži kritēriji, piemēram, produkta veids vai sastāvs, ir svarīgāki nekā, piemēram, tas, vai starp precēm pastāv papildinoša saikne vai ne. Turklāt EST ( spriedums apvienotajās lietās C-4/10 un C-27/10, BNI Cognac, 54. punkts) ir uzskaitījusi šādus kritērijus, lai noteiktu, vai preces ir salīdzināmas: vai tām ir kopīgas objektīvas īpašības (piemēram, izstrādes metode, produkta izskats vai to pašu izejvielu izmantošana); vai, no relevantās sabiedrības daļas viedokļa, tās tiek patērētas lielākoties vienādos apstākļos; vai tās tiek izplatītas, izmantojot tos pašus kanālus un atbilstoši līdzīgiem tirdzniecības noteikumiem. Lai gan šajās pamatnostādnēs nav iespējams uzskaitīt visus iespējamos scenārijus, tālāk sniegti daži salīdzināmu produktu piemēri. Produkti, uz kuriem attiecas ACVN/AĢIN Vīns Spirtotie dzērieni Salīdzināmi produkti Visi vīna veidi (tostarp dzirkstošais vīns); vīnogu misa; vīna etiķis; vīna dzērieni (piemēram, Sangria ). Visa veida spirtotie dzērieni; dzērieni uz spirta bāzes. 49. lappuse

50 Preču saraksta ierobežošana Saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1308/ panta 1. punktu aizsargātus cilmes vietas nosaukumus un aizsargātas ģeogrāfiskās izcelsmes norādes var lietot jebkurš uzņēmējs, kurš tirgo vīnu, kas atbilst attiecīgajai specifikācijai. Pieprasījumus, kas iesniegti saskaņā ar KPZR 7. panta 1. punkta j) apakšpunktu, var atsaukt, ja attiecīgais preču saraksts tiek ierobežots tā, lai tas atbilstu konkrētā ACVN/AĢIN specifikācijām. Preču saraksta ierobežošana ir sarežģīts uzdevums, kas lielā mērā varētu būt atkarīgs no katra atsevišķā gadījuma izskatīšanas. Tā paša tipa produkti, uz kuriem attiecas ACVN/AĢIN, ir jāierobežo, lai nodrošinātu atbilstību ACVN/AĢIN specifikācijām. Pareizs formulējums ir [produkta nosaukums] atbilst [ACVN/AĢIN X ] specifikācijām". Neviens cits formulējums nebūtu jāierosina vai jāatļauj. Nav pieņemami tādi ierobežojumi kā [produkta nosaukums] ar [ACVN/AĢIN X ] vai [produkta nosaukums], kura izcelsmes vieta ir [vietas nosaukums]. ACVN/AĢIN Kopienas preču zīmē Slovácká (PDO-CZ-A0890) Pieņemams preču saraksts Vīns, kas atbilst ACVN Slovácká specifikācijām Produktu kategorija, kas ietver produktus, uz kuriem attiecas ACVN/AĢIN, ir jāierobežo, lai tā apzīmētu vīnus", kas atbilst ACVN/AĢIN specifikācijām. Attiecībā uz stiprajiem alkoholiskajiem dzērieniem ierobežojumā jābūt norādītai precīzai produktu kategorijai (piemēram, viskijs, rums, augļu spirts atbilstoši Regulas (EK) Nr. 110/2008 III pielikumam), kura atbilst ACVN/AĢIN specifikācijām. ACVN/AĢIN Kopienas preču zīmē TOKAJI (PDO-HU-A1254) Oriģinālā specifikācija (nepieņemama) Vīni Pieņemams preču saraksts Vīns, kas atbilst ACVN Tokaji specifikācijām Paskaidrojums KPZ pieteikumu var pieņemt vienīgi attiecībā uz vīnu, uz ko attiecas ACVN. Salīdzināmi produkti ir tikai tie produkti, kas ietilpst to salīdzināmo produktu kategorijā, uz kuriem attiecas ACVN/AĢIN. ACVN/AĢIN Kopienas preču zīmē MOSLAVINA (PDO-HR-A1653) Oriģinālā specifikācija (nepieņemama) Alkoholiskie dzērieni (izņemot alu) Pieņemams preču saraksts Vīns, kas atbilst ACVN Moslavina specifikācijām; alkoholiskie dzērieni, izņemot vīnus Paskaidrojums KPZ var pieņemt tikai attiecībā uz vīnu, uz ko attiecas ACVN, kā arī attiecībā alkoholiskajiem dzērieniem, vīnus. uz izņemot 50. lappuse

51 Varētu būt gadījumi, kad pieprasījumu nevar atspēkot, ierobežojot preču sarakstu, piemēram, ja pieteiktās preces, lai gan ir salīdzināmas, neiekļauj produktu, uz ko attiecas ACVN/AĢIN (piemēram, ja AĢIN attiecas uz viskiju, bet pieteiktās preces ir rums ) ACVN/AĢIN, kuras neaizsargā saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 1308/2013 un Regulu Nr. 110/ ACVN/AĢIN, ko aizsargā valsts līmenī kādā no ES dalībvalstīm Tiesa ir noteikusi ( spriedumā, C-478/07, Bud ), ka ES aizsardzības sistēmai, ko piemēro lauksaimniecības produktu un pārtikas produktu ACVN/AĢIN, kura izveidota saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 510/2006 [kas toreiz bija spēkā], ir izsmeļošs raksturs. Birojs piemēro līdzīgu pieeju ACVN/AĢIN vīniem un spirtotajiem dzērieniem tālāk izklāstīto iemeslu dēļ. Vīnu un stipro alkoholisko dzērienu ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu, kuras saskaņā ar Regulu (ES) Nr. 1308/2013 un Regulu (EK) Nr. 110/2008 šobrīd uzskatāmas par ACVN/AĢIN, iepriekšējā aizsardzība dalībvalsts līmenī tika attiecīgi pārtraukta pēc tam, kad minētās ģeogrāfiskās izcelsmes norādes tika reģistrētas ES līmenī (sk. Regulas (ES) Nr. 1308/ pantu un Regulas (EK) Nr. 110/ panta 2. punktu un 20. panta 1. punktu). Vīnu ģeogrāfiskās izcelsmes norādēm, kuras šobrīd uzskatāmas par ACVN/AĢIN saskaņā ar Regulu (ES) Nr. 1308/2013 un kurām iepriekš piemēroja aizsardzību saskaņā ar dalībvalstu tiesību aktiem, nepiemēro KPZR 7. panta 1. punkta j) apakšpunktu. Tādējādi tās pašas par sevi un vienīgi šī iemesla dēļ nevar būt par pamatu atteikumam atbilstoši KPZR 7. panta 1. punkta j) apakšpunktam, ja vien tās nav reģistrētas arī ES līmenī. Tāpēc, piemēram, ja trešā puse apgalvo, ka KPZ ietver vai sastāv no vīna ģeogrāfiskās izcelsmes norādes, kura iepriekš tika reģistrēta dalībvalsts līmenī kādā no ES dalībvalstīm, eksperts pārbaudīs, vai šāda ģeogrāfiskās izcelsmes norāde ir reģistrēta arī ES līmenī kā ACVN/AĢIN. Ja tā nebūs reģistrēta ES līmenī, tiks uzskatīts, ka trešo personu apsvērumi neradīs nopietnas bažas attiecībā uz KPZR 7. panta 1. punkta j) apakšpunktu Trešo valstu ACVN/AĢIN Tālāk aprakstītie gadījumi attiecas uz tādiem trešo valstu ACVN/AĢIN, kuri nav reģistrēti arī ES līmenī. Ģeogrāfisko norādi aizsargā vienīgi izcelsmes valstī atbilstoši dalībvalsts tiesību aktiem KPZR 7. panta 1. punkta j) apakšpunktu nepiemēro, jo trešo valstu ģeogrāfiskās norādes netiek atzītas un aizsargātas expressis verbis saskaņā ar ES tiesību aktiem. Šajā sakarā ir jāņem vērā, ka TRIPS līguma noteikumi nerada situāciju, kad privātpersonas iegūst tiesības, uz kurām tās varētu tieši atsaukties tiesā saskaņā ar ES tiesību aktiem ( spriedums apvienotajās lietās C-300/98 un C-392/98, 44. punkts). 51. lappuse

52 Tomēr, ja KPZ ietver vai sastāv no šādas aizsargātas ģeogrāfiskās norādes, ir jāizvērtē, vai KPZ var uzskatīt par aprakstošu un/vai maldinošu saskaņā ar KPZR 7. panta 1. punkta c) un g) apakšpunktu atbilstoši šajās pamatnostādnēs izklāstītajiem vispārīgajiem noteikumiem. Piemēram, ja trešā persona norāda, ka KPZ veido vārdi Murakami (izdomāts piemērs), kas ir AĢIN spirtotajiem dzērieniem saskaņā ar X dalībvalsts tiesību aktiem, KPZR 7. panta 1. punkta j) apakšpunkts netiks piemērots iepriekš izklāstīto iemeslu dēļ, taču ir jāizskata, vai attiecīgie ES patērētāji neuztvers KPZ kā aprakstošu un/vai maldinošu apzīmējumu. Ģeogrāfisko norādi aizsargā saskaņā ar nolīgumu, ko parakstījusi Eiropas Savienība ES ar trešām valstīm ir parakstījusi vairākus tirdzniecības nolīgumus, kuri aizsargā ģeogrāfiskās norādes. Šie instrumenti parasti ietver ģeogrāfisko norāžu sarakstu, kā arī nosacījumus, kad starp tām un preču zīmēm izveidojas pretrunas. Tomēr katra nolīguma saturs un precizitātes pakāpe atšķiras. Trešo valstu ģeogrāfiskās norādes aizsargā ES līmenī pēc tam, kad ir stājies spēkā attiecīgais nolīgums. Šajā sakarā pastāvīgā judikatūra nosaka, ka ES ar trešām valstīm noslēgtā nolīguma noteikumus uzskata par tieši piemērojamiem, ja, ņemot vērā nolīguma formulējumu, mērķi un būtību, var secināt, ka tā noteikumi paredz skaidru, precīzu un beznosacījuma pienākumu, kurš tā izpildes vai seku ziņā nav atkarīgs no jebkāda vēlāka akta pieņemšanas ( spriedums apvienotajās lietās C-300/98 un C-392/98, 42. punkts). Trešo valstu piešķirtās aizsardzības apjoms šīm AĢIN ir noteikts attiecīgā nolīguma noteikumos. Ja agrāk noslēgtajos nolīgumos parasti bija iekļauti vienīgi vispārīgi noteikumi, nesenākajos brīvās tirdzniecības nolīgumos attiecības starp preču zīmēm un AĢIN regulē nosacījumi, kas ir līdzīgi tiem, kuri izklāstīti Regulas (ES) Nr. 1208/ un 103. pantā (sk., piemēram, Tirdzniecības nolīgumu starp Eiropas Savienību un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un Kolumbiju un Peru, no otras puses", 210. un 211. pants, OV L 354, ). Ņemot vērā iepriekš minēto, KPZ, kas ietver vai sastāv no trešās valsts ACVN/AĢIN, kura ir aizsargāta saskaņā ar nolīgumu, kuru parakstījusi ES (bet kura nav vienlaikus reģistrēta saskaņā ar Regulu (ES) Nr. 1308/2013), izvērtē, izskatot katru gadījumu atsevišķi atbilstoši īpašiem attiecīgā nolīguma būtiskajiem noteikumiem, lemjot par atteikumu reģistrēt preču zīmes, kas ir pretrunā noteikumiem, pamatojoties uz iepriekš minēto judikatūru. Pats apstāklis, ka trešās valsts ACVN/AĢIN ir aizsargāta ar šiem instrumentiem, automātiski nenozīmē, ka ir jāatsaka tāda KPZ, kura ietver vai sastāv no ACVN/AĢIN: tas būs atkarīgs no attiecīgā nolīguma satura un darbības jomas. Ģeogrāfisko norādi aizsargā saskaņā ar starptautisku nolīgumu, ko parakstījušas vienīgi dalībvalstis Saskaņā ar spēkā esošajiem ES noteikumiem, kas attiecas uz ACVN/AĢIN, aizsardzību nepiemēro ģeogrāfiskajām norādēm atbilstoši nolīgumiem, kuri noslēgti starp divām dalībvalstīm (sk. doktrīnu spriedumā, C-478/07, Bud, ko Birojs pēc analoģijas piemēro ACVN/AĢIN vīniem un spirtotajiem dzērieniem). Šādi nolīgumi ir lieki un tiem nav juridiska spēka. Kas attiecas uz starptautiskiem nolīgumiem, ko parakstījušas vienīgi dalībvalstis ar trešām valstīm (jo īpaši Lisabonas vienošanās par cilmes vietu nosaukumu aizsardzību 52. lappuse

53 un to starptautisko reģistrāciju), kā arī vienīgi absolūto atteikuma pamatojumu pārskatīšanas kontekstā, ES nav šo nolīgumu līgumslēdzēja puse un tie ES neuzliek nekādus pienākumus (sk. pēc analoģijas spriedumu, 812/79, 9. punkts) KPZR 7. panta 1. punkta k) apakšpunkts Ievads KPZR 7. panta 1. punkta k) apakšpunktu piemēro KPZ, kuras ir pretrunā nosacījumiem, kurus piemēro lauksaimniecības produktu un pārtikas produktu aizsargātiem cilmes vietas nosaukumiem/aizsargātām ģeogrāfiskās izcelsmes norādēm (ACVN/AĢIN), kuras reģistrētas ES līmenī. Proti, saskaņā ar šo apakšpunktu KPZ atsaka, ja KPZ ietver vai sastāv no lauksaimniecības produktu un pārtikas produktu ACVN/AĢIN, kura ir reģistrēta saskaņā ar Regulu (ES) Nr. 1151/2012 5, ar nosacījumu, ja situācija atbilst vienai no šajā regulā aprakstītajiem gadījumiem. Atbilstoši Regulai (ES) Nr. 1151/2012 ACVN/AĢIN attiecas uz produktiem, starp kuru ģeogrāfisko izcelsmi un konkrētās preces vai pārtikas produkta īpašībām pastāv cieša saikne. Proti, cilmes vietas nosaukums ir nosaukums, kas identificē produktu, kura: 1) izcelsme ir reģionā vai izņēmuma gadījumos valstī, vai konkrētā vietā; 2) kvalitāti vai īpašības ir radījusi galvenokārt vai vienīgi īpašā ģeogrāfiskā vide ar tai raksturīgo dabas un cilvēka faktoru; un 3) visi ražošanas posmi notiek definētajā ģeogrāfiskajā apgabalā. Ģeogrāfiskās izcelsmes norāde ir nosaukums, kas identificē produktu, kura: 1) izcelsme ir reģionā vai valstī, vai konkrētā vietā; 2) konkrētā kvalitāte, reputācija vai cita īpašība ir galvenokārt saistāma ar tā ģeogrāfisko izcelsmi; un 3) vismaz viens ražošanas posms notiek definētajā ģeogrāfiskajā apgabalā. ACVN ir termins, ko lieto, lai apzīmētu pārtikas produktus, kas ražoti, apstrādāti un sagatavoti konkrētā ģeogrāfiskā apgabalā, izmantojot atzītu tehnoloģisko kompetenci ( know-how ). AĢIN norāda uz saikni ar apgabalu vismaz vienā produkta ražošanas, pārstrādes vai sagatavošanas posmā. Tāpēc ACVN ir ciešāka saikne ar apgabalu. Tomēr šī atšķirība neietekmē aizsardzības apjomu, kas ir vienāds gan ACVN, gan AĢIN gadījumā. Tas nozīmē, ka KPZR 7. panta 1. punkta k) apakšpunkts vienādā mērā attiecas uz visiem nosaukumiem, kuru lietošanu reglamentē Regula (ES) Nr. 1151/2012, neatkarīgi no tā, vai tie ir reģistrēti kā ACVN vai AĢIN. Aizsardzību ACVN/AĢIN piešķir, lai panāktu, ka šie nosaukumi tiek lietoti godprātīgi, un lai novērstu praksi, kas var maldināt patērētājus (sk. Regulas (ES) Nr. 1151/ apsvērumu). 5 Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) Nr. 1151/2012 (2012. gada 21. novembris) par lauksaimniecības produktu un pārtikas produktu kvalitātes sistēmām, kura tika aizstāta un atcelta ar Regulu (EK) Nr. 510/ lappuse

54 Šajā sakarā ir arī jāatzīmē, ka jēdzieni ACVN un AĢIN atšķiras no vienkāršām ģeogrāfiskās izcelsmes norādēm. Kas attiecas uz pēdējām, nav tiešas saiknes starp produkta īpašu kvalitāti, reputāciju vai citu īpašību un tā konkrēto ģeogrāfisko izcelsmi, tāpēc tā neietilpst Regulas (ES) Nr. 1151/ panta 2. punkta piemērošanas apjomā (sk spriedumu, C-312/98, Haus Cramer, 43. un 44. punkts). Piemēram, Queso Manchego ir ACVN sieram, jo tas apzīmē produktu ar noteiktām īpašībām, kas atbilst ACVN definīcijai. Taču Queso de Alicante ( vienkārša ģeogrāfiskā norāde") nevar būt ne ACVN, ne AĢIN, jo tai nav tādu īpašību un tā neatbilst tādām prasībām. Saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1151/ panta 1. punktu: ja cilmes vietas nosaukums vai ģeogrāfiskās izcelsmes norāde ir reģistrēta saskaņā ar šo regulu, tad preču zīmes reģistrāciju, kuras lietojums būtu pretrunā 13. panta 1. punktam un kura attiecas uz tā paša tipa produktu, noraida, ja preču zīmes reģistrācijas pieteikumu iesniedz pēc dienas, kad Komisijai iesniegts reģistrācijas pieteikums attiecībā uz cilmes vietas nosaukumu vai ģeogrāfiskās izcelsmes norādi. Regulas (ES) Nr. 1151/ panta 1. punkts nosaka situācijas, kad tiek pārkāptas tiesības, kas izriet no ACVN/AĢIN, t. i., i) tiešs vai netiešs ACVN/AĢIN komerciāls lietojums; ii) ļaunprātīga lietošana, atdarināšana vai atsaukšanās uz tiem; iii) cita maldinoša prakse. Ir nepieciešami trīs kumulatīvi nosacījumi, lai varētu piemērot KPZR 7. panta 1. punkta k) apakšpunktu: attiecīgajiem ACVN/AĢIN jābūt reģistrētiem ES līmenī saskaņā ar Regulā (ES) Nr. 1151/2012 noteikto procedūru (sk punktu); lietojot KPZ, kuru veido vai kas ietver lauksaimniecības produktu un pārtikas produktu ACVN/AĢIN, ir jāizveidojas vienai no situācijām, kas paredzētas Regulas (ES) Nr. 1151/ panta 1. punktā (sk punktu); KPZ pieteikumā ir jābūt iekļautām precēm, kas ir identiskas vai salīdzināmas ar precēm, uz kurām attiecas ACVN/AĢIN (sk punktu). Saistībā ar šiem trim nosacījumiem tālāk ir sniegtas atsauces, proti: i) kuri ACVN/AĢIN izraisīs pieprasījumu saskaņā ar 7. panta 1 punkta k) apakšpunktu; ii) kādiem ir jābūt apstākļiem, lai KPZ, kura ietver vai sastāv no ACVN/AĢIN, varētu piemērot Regulas (ES) Nr. 1151/ panta 1. punktu; iii) KPZ pieteikumā ietvertās preces, kuras ietekmē ACVN/AĢIN piešķirtā aizsardzība. Visbeidzot, tālāk ir arī sniegta atsauce, kā iespējams ierobežot preces, lai atsauktu pieprasījumu KPZR 7. panta 1. punkta k) apakšpunkta piemērošana Attiecīgie ACVN/AĢIN KPZR 7. panta 1. punkta k) apakšpunktu piemēro, ja ACVN/AĢIN ir reģistrēta (ES dalībvalstī vai trešā valstī) saskaņā ar Regulā (ES) Nr. 1151/2012 noteikto procedūru. 54. lappuse

55 Saistībā ar trešo valstu ACVN/AĢIN, kuras aizsargā Eiropas Savienībā saskaņā ar starptautiskiem nolīgumiem, kas noslēgti starp Eiropas Savienību un trešām valstīm, sk punktu. Attiecīgo informāciju par ACVN/AĢIN, kas reģistrētas saskaņā ar Regulu (ES) Nr. 1151/2012, var atrast Komisijas datubāzē DOOR, kas pieejama tīmekļa vietnē Aizsardzību piešķir vienīgi tādam ACVN/AĢIN nosaukumam, kāds ir reģistrēts (sk. Regulas (ES) Nr. 1151/ panta 1. punktu), un tā ipso iure neattiecas uz apakšreģionu, mazāku pārvaldes vienību, vietējo administratīvo teritoriju vai apvidu nosaukumiem ACVN/AĢIN jomā. Šajā sakarā ir jānodala Vispārējās tiesas doktrīna spriedumā, T-237/08, Cuvée Palomar, un pašreizējais tiesiskais regulējums. Šis spriedums attiecas uz dalībvalstu piekritības sistēmu attiecībā uz ģeogrāfiskajam norādēm vīniem, kura pastāvēja saskaņā ar iepriekšējo Regulu (EK) Nr. 1493/1999, bet vairs nav spēkā. No otras puses, tirdzniecības nolīgumiem, ko ES parakstījusi ar trešām valstīm, parasti ir pievienoti saraksti ar ES līmenī reģistrētajiem ACVN/AĢIN, kas jāaizsargā arī attiecīgajās trešās valstīs (sk spriedumu, T-237/08, Cuvée Palomar, punkts, un lēmumu, R 1546/2011-4, FONT DE LA Figuera ). Tomēr ekspertam nevajadzētu izmantot šos sarakstus atsaucei, meklējot informāciju par ES ACVN/AĢIN, bet gan izmantot iepriekš minētās datubāzes. Pirmkārt, saraksti ar ES ACVN/AĢIN, kas jāaizsargā ārzemēs, katrā nolīgumā var atšķirties atkarībā no to satura. Otrkārt, nolīgumu pielikumus parast groza un atjaunina, izmantojot vēstuļu apmaiņu. KPZR 7. panta 1. punkta k) apakšpunktu piemēro tikai tiem ACVN/AĢIN, kas tika pieteiktas pirms KPZ un kas KPZ ekspertīzes laikā ir reģistrētas. Datumi, kas jāņem vērā, nosakot preču zīmes un ACVN/AĢIN prioritāti, ir KPZ pieteikuma iesniegšanas datums (jeb tā sauktā Parīzes Konvencijas prioritāte, ja pieprasīta) un datums, kad Komisijai iesniegts pieteikums par ACVN/AĢIN aizsardzību. Tāpēc saskaņā ar KPZR 7. panta 1. punkta k) apakšpunktu pieprasījums netiks iesniegts, ja pieteikums ACVN/AĢIN aizsardzībai tika iesniegts pēc KPZ pieteikuma datuma (vai prioritātes datuma, ja piemērojams). Precīzu pieteikuma iesniegšanas datumu ACVN/AĢIN reģistrācijai var uzzināt datubāzē DOOR. Neraugoties uz iepriekš minēto, kā arī ņemot vērā to, ka ļoti daudzu ACVN/AĢIN pieteikumu sagatavošana parasti tiek galīgi pabeigta tikai reģistrācijas gaitā, pieprasījums tiks izteikts, ja ACVN/AĢIN pieteikums tika iesniegts pirms KPZ pieteikuma datuma (vai prioritātes datuma, ja piemērojam), bet vēl nav reģistrēts KPZ pieteikuma izskatīšanas brīdī. Ja KPZ pieteicējs apgalvos, ka attiecīgais ACVN/AĢIN vēl nav reģistrēts, lietas izskatīšana tiks apturēta līdz brīdim, kad būs zināms ACVN/AĢIN reģistrācijas procedūras iznākums Situācijas, kad piemēro Regulas (ES) Nr. 1151/ panta 1. punktu KPZR 7. panta 1. punkta k) apakšpunktu piemēro (ja eksistē arī pārējie nosacījumi) šādos gadījumos: 1) ja KPZ sastāv tikai no ACVN/AĢIN ( tieša lietošana ); 55. lappuse

56 2) ja KPZ ietver visu ACVN/AĢIN papildus citiem vārdiskiem vai grafiskiem elementiem ( tieša vai netieša lietošana ); 3) ja KPZ ietver vai sastāv no ACVN/AĢIN atdarinājuma vai aplinku norādījuma; 4) ja ir citas maldinošas norādes un prakse; 5) ja ACVN/AĢIN ir reputācija. KPZ sastāv tikai no ACVN/AĢIN ( tieša lietošana ) Šis ir ACVN/AĢIN tiešās lietošanas" gadījums, kad Kopienas preču zīme sastāv tikai no ACVN/AĢIN nosaukuma. Piemēri ACVN/AĢIN DRESDNER CHRISTSTOLLEN (DE/PGI/005/0704) PROSCIUTTO DI PARMA (IT/PDO/0117/0067) Kopienas preču zīme DRESDNER CHRISTSTOLLEN (Kolektīva KPZ Nr ) PROSCIUTTO DI PARMA (Kolektīva KPZ Nr ) Ja preču zīme sastāv tikai no ACVN/AĢIN, KPZ var piemērot KPZR 7. panta 1. punkta c) apakšpunktu, jo tiek uzskatīts, ka zīme apraksta attiecīgo preču ģeogrāfisko izcelsmi. Tas nozīmē, ka eksperta pieprasījums vienlaicīgi veidos absolūtos atteikuma pamatojumus gan saskaņā ar KPZR 7. panta 1. punkta k) apakšpunktu, gan saskaņā ar KPZR 7. panta 1. punkta c) apakšpunktu. Šim nosacījumam ir izņēmums saskaņā ar KPZR 66. panta 2. punktu, ja KPZ ir kolektīva preču zīme, un noteikumi, kas reglamentē tās lietošanu, iekļauj datus, kas paredzēti 67. panta 2. punktā (pretējas situācijas gadījumā, kad iesniegts individuālas preču zīmes pieteikums, sk lēmumu R-1073/2005-1, TEQUILA, 15. punkts). Ja attiecīgo preču ierobežošana (lai nodrošinātu atbilstību ACVN/AĢIN specifikācijām) ir parastais veids, kā atsaukt pieprasījumu saskaņā ar KPZR 7. panta 1. punkta k) apakšpunktu (sk punktu), šādam ierobežojumam nav nozīmes saskaņā ar KPZR 7. panta 1. punkta c) apakšpunktu. Piemēram, pret KPZ, ko veido vārdi PROSCIUTTO DI PARMA un kura pieteikta attiecībā uz gaļu, pieprasījums tiks iesniegts gan saskaņā ar KPZR 7. panta 1. punkta k) apakšpunktu, gan saskaņā ar KPZR 7. panta 1. punkta c) apakšpunktu, jo zīme sastāv vienīgi no ACVN Prosciutto di Parma, kas ir aizsargāts gaļas produktiem, proti, īpaša veida šķiņķim, un tāpēc tā ir aprakstoša. Ja preces tiktu ierobežotas un iekļautu vienīgi šķiņķi, kas atbilst ACVN Prosciutto di Parma specifikācijām, pieprasījums, kas iesniegts atbilstoši KPZR 7. panta 1. punkta k) apakšpunktam, tiktu atsaukts, taču preču zīme joprojām ir aprakstoša un pret to var iesniegt pieprasījumu saskaņā ar KPZR 7. panta 1. punkta c) apakšpunktu, ja vien tā netiktu pieteikta reģistrācijai kā kolektīva preču zīme, kas atbilst KPZR 67. panta 2. punktam. KPZ ietver visu ACVN/AĢIN papildus citiem vārdiskiem vai grafiskiem elementiem ( tieša vai netieša lietošana ) Šis arī ir ACVN/AĢIN tiešās lietošanas" gadījums, kad KPZ atveido ACVN/AĢIN nosaukumu kopā ar citiem elementiem. 56. lappuse

57 Tālāk sniegti to KPZ piemēri, kurām piemēro KPZR 7. panta 1. punkta j) apakšpunktu, jo tās pilnībā atveido ACVN/AĢIN. ACVN/AĢIN PROSCIUTTO DI PARMA (IT/PDO/0117/0067) Kopienas preču zīme CONSORZIO DEL PROSCIUTTO DI PARMA (KPZ Nr ) DRESDNER CHRISTSTOLLEN (DE/PGI/005/0704) (KPZ Nr ) PARMIGIANO REGGIANO (IT/PDO/0117/0016) (KPZ Nr ) WELSH BEEF (UK/PGI/0005/0057) (KPZ Nr ) Saskaņā ar KPZR 7. panta 1. punkta k) apakšpunktu nav būtiski, vai kāds cits vārds vai grafiskie elementi varētu nodrošināt preču zīmes atšķirtspēju. Apzīmējumu var pieņemt kopumā saskaņā ar KPZR 7. panta 1. punkta b) un c) apakšpunktu un pret to var iesniegt pieprasījumu (tāpat kā iepriekš aprakstītajos gadījumos) saskaņā ar KPZR 7. panta 1. punkta k) apakšpunktu. ACVN/AĢIN iespējams netieši lietot, piemēram, iekļaujot ACVN/AĢIN kombinētā preču zīmē (piemēram, etiķetes attēlā) un atveidojot to mazākiem burtiem kā informāciju par produkta izcelsmi vai veidu vai kā ražotāja adreses daļu. Šādos gadījumos pieprasījums būs jāiesniedz neatkarīgi no ACVN/AĢIN (ja redzama) novietojuma vai ACVN/AĢIN burtu lieluma preču zīmē kopumā. 57. lappuse

58 ACVN/AĢIN Kopienas preču zīme WELSH LAMB (UK/PGI/0005/0081) (KPZ Nr ) QUESO MANCHEGO (ES/PDO/0117/0087) (KPZ Nr ) KPZ sastāv no vai ietver ACVN/AĢIN atdarinājumu vai aplinku norādījumu Jēdzieni atdarinājums vai aplinku norādījums nav definēti ne KPZR, ne Regulā (ES) Nr. 1151/2012. Lielā mērā šie jēdzieni ir cieši saistīti. Tiesa atzina, ka aplinku norādījums attiecas uz situāciju, kurā jēdziens, kas lietots produkta apzīmēšanai, ietver aizsargātā nosaukuma daļu tādā veidā, ka tad, kad patērētājs saskaras ar produkta nosaukumu, viņš iedomājas produktu, kura nosaukums ir aizsargāts ( spriedums C-87/97, Cambozola, 25. punkts, un spriedumu, C-132/05, 44. punkts). Iepriekš minētais nozīmē, ka var būt aplinku norādījums, ja KPZ atveido ACVN/AĢIN daļu, piemēram, (vienu no tās) ģeogrāfiski nozīmīgajiem vārdiskajiem elementiem (kas nav vispārīgā nozīmē lietots vispārīgs jēdziens) vai pat vārda daļu, piemēram, atpazīstamu vārda sakni vai izskaņu (piemēri ir minēti tālāk). Bez tam Regulas (ES) Nr. 1151/ panta 1. punkta b) apakšpunkts aizsargā ACVN/AĢIN pret ļaunprātīgu lietošanu, atdarināšanu vai aplinku norādījumu pat tad, ja norādīta produkta vai pakalpojuma patiesā izcelsme vai ja aizsargātais nosaukums ir tulkots vai tam pievienoti vārdi veids, tips, metode, ražots, atdarinājums vai tamlīdzīgi vārdi (izcēlums pievienots); proti, pat tad, ja patērētāji netiek maldināti. Ģenerāladvokāts uzskata ( atzinums, C-87/97, Cambozola, 33. punkts), ka jēdziens aplinku norādījums ir objektīvs, tāpēc nav jāpierāda, ka zīmes īpašnieks ir gribējis radīt asociācijas ar aizsargāto nosaukumu. Šajā sakarā un KPZR 7. panta 1. punkta k) apakšpunkta vajadzībām Birojs izvērtēs tālāk aprakstītās situācijas vienlīdz objektīvi, neņemot vērā KPZ pieteicēja patieso nodomu. 58. lappuse

59 Turklāt Birojs uzskata, ka termini atdarinājums un aplinku norādījums būtībā apzīmē vienu un to pašu. Preču zīme atdarina (imitē, atveido elementus u. t. t.), tāpēc rodas asociācijas ar precēm, kas apzīmētas ar ACVN/AĢIN (tās tiek atsauktas atmiņā). Ņemot vērā iepriekš minēto, pastāv ACVN aplinku norādījums vai atdarinājums, ja: a) KPZ ietver ACVN/AĢIN ģeogrāfiski nozīmīgu daļu (kas nav vispārīgā nozīmē lietots vispārīgs jēdziens); b) KPZ ietver līdzvērtīgu īpašības vārdu/lietvārdu, kas norāda uz to pašu ģeogrāfisko izcelsmi; c) ACVN/AĢIN ir tulkota; d) KPZ ietver ar konkrēto ģeogrāfisko vietu nesaistītu apzīmējumu papildus ACVN/AĢIN vai tās aplinku norādījumam. KPZ ietver daļu no ACVN/AĢIN Tiesa uzskata ( spriedums, C-87/97, Cambozola, un spriedums, C-132/05, citēti iepriekš), ka KPZ ir jāliek patērētājam iedomāties produktu, kura nosaukums ir aizsargāts. Tiesa arī norādījusi, ka ir iespējams (..) izraisīt asociāciju ar aizsargātu nosaukumu pat tad, ja nepastāv sajaukšanas iespējamība starp attiecīgajiem produktiem ( spriedums, C-87/97, Cambozola, 26. punkts). Jāatzīmē, ka aplinku norādījumu neizvērtē tāpat kā sajaukšanas iespējamību (sk. ģenerāladvokāta atzinumu, C-87/97, Cambozola, 37. punkts). Ir jānosaka saikne starp produktu, kura nosaukums ir aizsargāts. Tāpēc aplinku norādījumu iespējamība netiks analizēta saskaņā ar principiem, kas noteikti EST spriedumā, C-251/95, Sabèl. Kā norādīts iepriekš, par aplinku norādījumu uzskata ne tikai to, ka KPZ ietver (vienu) no ACVN/AĢIN ģeogrāfiski nozīmīgu(-s) vārdisku(-s) elementu(-s) (pretstatā vispārīgiem), bet arī to, ja KPZ atveido citas ACVN/AĢIN daļas, piemēram, raksturīgu vārda sakni vai izskaņu. ACVN/AĢIN Preču zīme Paskaidrojums CHIANTI CLASSICO (IT/PDO/0005/0108) Vārds chianti ir ACVN Chianti Classico aplinku norādījums. (R 1474/2011-2, AZIENDA OLEARIA CHIANTI, punkts) (KPZ Nr ) 59. lappuse

60 ACVN/AĢIN Preču zīme Paskaidrojums GORGONZOLA (IT/PDO/0017/0010) NÜRNBERGER BRATWÜRSTE/NÜRNBERGER ROSTBRATWÜRSTE (DE/PGI/0005/0184) CAMBOZOLA NUERNBERGA (KPZ Nr )... patiesi rodas asociācija ar aizsargāto nosaukumu, jo vārdam, kas lietots produkta apzīmēšanai, ir tāds pats zilbju skaits un abu vārdu izskaņu veido divas vienādas zilbes, tādējādi vārdi ir gan fonētiski, gan vizuāli ļoti līdzīgi." (C-87/97, 27. punkts) tā kā apzīmējumi ir fonētiski līdzvērtīgi, apzīmējums NUERNBERGA tiks uztverts kā ģeogrāfiskā norāde Nürnberger" (R 1331/2011-4, NUERNBERGA, 12. punkts) Ja ACVN/AĢIN ietver vai izraisa asociācijas ar produkta nosaukumu, kuru uzskata par vispārīgu, aizsardzība uz šo vispārīgo elementu neattiecas (sk. Regulas (ES) Nr. 1151/ panta 1. punkta beigas un spriedumu, T-291/03, Grana Biraghi, 58. un 60. punkts). Piemēram, AĢIN Maçã de Alcobaça un AĢIN Jambon d'ardenne ir labi zināms, ka vārds maçã ( ābols portugāļu valodā) un vārds jambon ( šķiņķis franču valodā) ir lietoti kā vispārīgi jēdzieni, tāpēc tiem nepiemēro aizsardzību. Tādējādi pieprasījums netiks iesniegts tikai tāpēc vien, ka KPZ ir iekļauti vispārīgi jēdzieni, kas ir daļa no ACVN/AĢIN. Tāpat jāatzīmē, ka vārdi camembert un brie ir vispārīgi jēdzieni (sk spriedumu, C-132/05, 36. punkts). Citi piemēri ir cheddar un gouda (sk. Regulu (EK) Nr. 1107/96, zemsvītras piezīmes saistībā ar ACVN West Country farmhouse Cheddar un Noord-Hollandse Gouda ). Tāpēc šādā gadījumā pieprasījums netika iesniegts: ACVN/AĢIN Kopienas preču zīme (nav, jo camembert nav ģeogrāfiska norāde, bet gan vispārīgs jēdziens) (KPZ Nr ) Ja, izmantojot standarta vārdnīcas definīciju, ir iespējams noteikt, ka ACVN/AĢIN iekļautais elements ir vispārīgs, noteicošais ir sabiedrības viedoklis ACVN/AĢIN izcelsmes valstī. Piemēram, aplūkojot iepriekš citētos gadījumus, tas, ka Portugāles patērētāji uztver vārdu maçã, bet Francijas patērētāji uztver vārdu jambon kā vispārīgu jēdzienu, ir pietiekams pamatojums, lai secinātu, ka tie ir vispārīgi, neskatoties uz to, vai to sapratīs sabiedrība citās Eiropas Savienības daļās. Turpretī, ja parastā standarta vārdnīcā nav atrodama vārda definīcija, tas, vai vārds ir lietots vispārīgā nozīmē, ir jāvērtē, piemērojot Tiesas noteiktos kritērijus (sk. 60. lappuse

EIROPAS KOMISIJA Briselē, COM(2016) 735 final KOMISIJAS PAZIŅOJUMS PADOMEI par tāda nolīguma panākšanu, ar kuru Eiropas Savienībai piešķir

EIROPAS KOMISIJA Briselē, COM(2016) 735 final KOMISIJAS PAZIŅOJUMS PADOMEI par tāda nolīguma panākšanu, ar kuru Eiropas Savienībai piešķir EIROPAS KOMISIJA Briselē, 25.11.2016. COM(2016) 735 final KOMISIJAS PAZIŅOJUMS PADOMEI par tāda nolīguma panākšanu, ar kuru Eiropas Savienībai piešķir īpašu statusu Starptautiskajā Vīnkopības un vīna organizācijā

Sīkāk

Ziņojums par Kopienas Augu šķirņu biroja gada pārskatiem ar Biroja atbildēm

Ziņojums par Kopienas Augu šķirņu biroja gada pārskatiem ar Biroja atbildēm C 449/46 LV Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis 1.12.2016. ZIŅOJUMS par Kopienas Augu šķirņu biroja 2015. gada pārskatiem ar Biroja atbildēm (2016/C 449/08) IEVADS 1. Kopienas Augu šķirņu biroju (turpmāk

Sīkāk

COM(2006)510/F1 - LV

COM(2006)510/F1 - LV EIROPAS KOPIENU KOMISIJA Briselē, 9.10.2006 COM(2006) 510 galīgā redakcija Priekšlikums PADOMES LĒMUMAM par pagaidu aizliegumu Austrijā izmantot un pārdot ģenētiski modificētu kukurūzu (Zea mays L. līnija

Sīkāk

BoS 2018 XX (Extension of the JC GL on complaints-handling - draft Final report).docx

BoS 2018 XX (Extension of the JC GL on complaints-handling - draft Final report).docx 04/10/2018 JC 2018 35 Pamatnostādnes par sūdzību izskatīšanu vērtspapīru un banku nozarē Pamatnostādnes par sūdzību izskatīšanu vērtspapīru (EVTI) un banku (EBI) nozarē Mērķis 1. Lai nodrošinātu patērētāju

Sīkāk

Pamatnostādnes Sadarbība starp iestādēm saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 909/ un 23. pantu 28/03/2018 ESMA LV

Pamatnostādnes Sadarbība starp iestādēm saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 909/ un 23. pantu 28/03/2018 ESMA LV Pamatnostādnes Sadarbība starp iestādēm saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 909/2014 17. un 23. pantu 28/03/2018 ESMA70-151-435 LV Satura rādītājs 1 Piemērošanas joma... 3 2 Mērķis... 5 3 Atbilstības un ziņošanas

Sīkāk

EIROPAS KOMISIJA Briselē, COM(2016) 618 final KOMISIJAS ZIŅOJUMS Ziņojums, lai atvieglotu Eiropas Savienībai noteiktā daudzuma aprēķināšanu

EIROPAS KOMISIJA Briselē, COM(2016) 618 final KOMISIJAS ZIŅOJUMS Ziņojums, lai atvieglotu Eiropas Savienībai noteiktā daudzuma aprēķināšanu EIROPAS KOMISIJA Briselē, 23.9.2016. COM(2016) 618 final KOMISIJAS ZIŅOJUMS Ziņojums, lai atvieglotu Eiropas Savienībai noteiktā daudzuma aprēķināšanu, un ziņojums, lai atvieglotu Savienībai, tās dalībvalstīm

Sīkāk

Kā jau tika minēts iepriekšējajā rakstā līdz ar iestāšanos Eiropas Savienībā (turpmāk - ES), Latvijas normatīvajos aktos ir jā

Kā jau tika minēts iepriekšējajā rakstā līdz ar iestāšanos Eiropas Savienībā (turpmāk - ES), Latvijas normatīvajos aktos ir jā VALSTS ATBILDĪBA PAR NEPAREIZIEM TIESU NOLĒMUMIEM SAISTĪBĀ AR ES TIESĪBU PIEMĒROŠANU SANDIJA NOVICKA, zvērinātu advokātu birojs Lejiņš, Torgāns un Partneri zvērināta advokāta palīdze Tiesu pienākums piemērot

Sīkāk

GEN

GEN Eiropas Savienības Padome Briselē, 2015. gada 28. aprīlīx` (OR. en) 7119/15 Starpiestāžu lieta: 2015/0044 (NLE) VISA 93 COASI 27 LEĢISLATĪVIE AKTI UN CITI DOKUMENTI Temats: Nolīgums starp Eiropas Savienību

Sīkāk

LATVIJAS REPUBLIKA SKRUNDAS NOVADA PAŠVALDĪBA Reģistrācijas Nr Raiņa iela 11, Skrunda, Skrundas novads, LV 3326 tālrunis , fakss:

LATVIJAS REPUBLIKA SKRUNDAS NOVADA PAŠVALDĪBA Reģistrācijas Nr Raiņa iela 11, Skrunda, Skrundas novads, LV 3326 tālrunis , fakss: LATVIJAS REPUBLIKA SKRUNDAS NOVADA PAŠVALDĪBA Reģistrācijas Nr. 90000015912 Raiņa iela 11, Skrunda, Skrundas novads, LV 3326 tālrunis 63331555, fakss: 63350452, e-pasts: dome@skrunda.lv SAISTOŠIE NOTEIKUMI

Sīkāk

Eiropas Sistēmisko risku kolēģijas Lēmums (2011. gada 20. janvāris) par Eiropas Sistēmisko risku kolēģijas Konsultatīvās zinātniskās komitejas locekļu

Eiropas Sistēmisko risku kolēģijas Lēmums (2011. gada 20. janvāris) par Eiropas Sistēmisko risku kolēģijas Konsultatīvās zinātniskās komitejas locekļu C 39/10 Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis 8.2.2011. EIROPAS SISTĒMISKO RISKU KOLĒĢIJA EIROPAS SISTĒMISKO RISKU KOLĒĢIJAS LĒMUMS (2011. gada 20. janvāris) par Eiropas Sistēmisko risku kolēģijas Konsultatīvās

Sīkāk

Klientu klasifikācijas politika, sniedzot ieguldījumu pakalpojumus un ieguldījumu blakuspakalpojumus II Mērķis Klientu klasifikācijas politikas, snied

Klientu klasifikācijas politika, sniedzot ieguldījumu pakalpojumus un ieguldījumu blakuspakalpojumus II Mērķis Klientu klasifikācijas politikas, snied Klientu klasifikācijas politika, sniedzot ieguldījumu pakalpojumus un ieguldījumu blakuspakalpojumus II Mērķis Klientu klasifikācijas politikas, sniedzot ieguldījumu pakalpojumus un ieguldījumu blakuspakalpojumus

Sīkāk

Mobila Satura pakalpojumu kodeksa projekts

Mobila Satura pakalpojumu kodeksa projekts Mobilo satura pakalpojumu kodekss 1. Ievads 1.1 Satura pakalpojumu piedāvājums arvien paplašinās, ko veicina straujā mobilo tehnoloģiju attīstība un mobilo sakaru Lietotāju augošā vajadzība pēc aizvien

Sīkāk

PAMATNOSTĀDNES PAR SFPS 9 PĀREJAS PASĀKUMU VIENOTU INFORMĀCIJAS ATKLĀŠANU EBA/GL/2018/01 16/01/2018 Pamatnostādnes par vienotu informācijas atklāšanu

PAMATNOSTĀDNES PAR SFPS 9 PĀREJAS PASĀKUMU VIENOTU INFORMĀCIJAS ATKLĀŠANU EBA/GL/2018/01 16/01/2018 Pamatnostādnes par vienotu informācijas atklāšanu EBA/GL/2018/01 16/01/2018 Pamatnostādnes par vienotu informācijas atklāšanu saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 575/2013 473.a pantu attiecībā uz pārejas pasākumiem saistībā ar SFPS 9 par pašu kapitālu ieviešanas

Sīkāk

Prezentācijas tēmas nosaukums

Prezentācijas tēmas nosaukums Godīgas konkurences aspekti publisko iepirkumu procedūrās Kristaps Riekstiņš Iepirkumu uzraudzības biroja Tiesību aktu piemērošanas departamenta vecākais referents Publiskajam iepirkumam ir svarīga nozīme,

Sīkāk

NORAKSTS

NORAKSTS Lieta Nr.A420476712 (A01742-13/43) ADMINISTRATĪVĀ RAJONA TIESA RĪGAS TIESU NAMS S P R I E D U M S LATVIJAS TAUTAS VĀRDĀ Rīgā 2013.gada 28.maijā Administratīvā rajona tiesa šādā sastāvā: tiesnesis S.Linkevičs,

Sīkāk

Lieta Nr

Lieta Nr ADMINISTRATĪVĀ APGABALTIESA SPRIEDUMS Latvijas Republikas vārdā Lieta Nr.A420687310 143/AA43-0685-13/8 Rīgā 2013.gada 21.maijā Administratīvā apgabaltiesa šādā sastāvā: tiesnese referente I.Kaļiņina, tiesnese

Sīkāk

Saistošie noteikumi Nr

Saistošie noteikumi Nr APSTIPRINĀTI Ādažu novada domes sēdē 31.05.2016. (protokols Nr.9 27) SAISTOŠIE NOTEIKUMI Ādažos, Ādažu novadā 2016.gada 31.maijā Nr.16/2016 Kārtība, kādā tiek izsniegta atļauja vīna, raudzēto dzērienu

Sīkāk

COM(2014)520/F1 - LV (annex)

COM(2014)520/F1 - LV (annex) EIROPAS KOMISIJA Briselē, 23.7.2014. COM(2014) 520 final ANNEXES 1 to 3 PIELIKUMI dokumentam KOMISIJAS PAZIŅOJUMS EIROPAS PARLAMENTAM UN PADOMEI Energoefektivitāte un tās ieguldījums enerģētiskajā drošībā

Sīkāk

Pirkuma objekta (parasti, kapitālsabiedrības, uzņēmuma vai nekustamā īpašuma) padziļinātā juridiskā izpēte (angliski – „legal due diligence”) nu jau l

Pirkuma objekta (parasti, kapitālsabiedrības, uzņēmuma vai nekustamā īpašuma) padziļinātā juridiskā izpēte (angliski – „legal due diligence”) nu jau l KAS IR PĀRDEVĒJA JURIDISKĀ IZPĒTE UN KAD TĀ IR VAJADZĪGA? Guntars Zīle, zvērināts advokāts, Zvērinātu advokātu biroja Lejiņš, Torgāns un Partneri Pirkuma objekta (parasti, kapitālsabiedrības, uzņēmuma

Sīkāk

LATVIJAS REPUBLIKA TĒRVETES NOVADA DOME Reģ.Nr "Zelmeņi", Tērvetes pagasts, Tērvetes novads, LV-3730, tālr , fakss , e-pas

LATVIJAS REPUBLIKA TĒRVETES NOVADA DOME Reģ.Nr Zelmeņi, Tērvetes pagasts, Tērvetes novads, LV-3730, tālr , fakss , e-pas LATVIJAS REPUBLIKA TĒRVETES NOVADA DOME Reģ.Nr.90001465562 "Zelmeņi", Tērvetes pagasts, Tērvetes novads, LV-3730, tālr.63726012, fakss 63726012, e-pasts:tervetesnd@zemgale.lv TĒRVETES NOVADA TĒRVETES PAGASTĀ

Sīkāk

CM_PETI

CM_PETI EIROPAS PARLAMENTS 2009-2014 Lūgumrakstu komiteja 29.8.2014 PAZIŅOJUMS KOMITEJAS LOCEKĻIEM Temats: Lūgumraksts Nr. 1453/2007, ko Ringsend Irishtown un Sandymount Vides grupas vārdā iesniedza Īrijas valstspiederīgais

Sīkāk

EBA Guidelines on AMA changes and extensions

EBA Guidelines on AMA changes and extensions EBI pamatnostādnes par attīstīto mērīšanas pieeju (AMP) paplašināšana un izmaiņas (EBI/GL/2012/01) Londona, 2012. gada 6. janvāris EBI pamatnostādnes par attīstīto mērīšanas pieeju (AMP) paplašināšana

Sīkāk

Eiropas Savienības Padome Briselē, gada 24. augustā (OR. en) 11710/17 AGRI 433 AGRIORG 81 DELACT 142 PAVADVĒSTULE Sūtītājs: Direktors Jordi AYET

Eiropas Savienības Padome Briselē, gada 24. augustā (OR. en) 11710/17 AGRI 433 AGRIORG 81 DELACT 142 PAVADVĒSTULE Sūtītājs: Direktors Jordi AYET Eiropas Savienības Padome Briselē, 2017. gada 24. augustā (OR. en) 11710/17 AGRI 433 AGRIORG 81 DELACT 142 PAVADVĒSTULE Sūtītājs: Direktors Jordi AYET PUIGARNAU kungs, Eiropas Komisijas ģenerālsekretāra

Sīkāk

'PĀRTIKAS KVALITĀTES SHĒMAS Bauska.pptx

'PĀRTIKAS KVALITĀTES SHĒMAS Bauska.pptx PĀRTIKAS KVALITĀTES SHĒMAS Ginta Dzerkale Zemkopības ministrijas Veterinārā un pārtikas departamenta Biotehnoloģijas un kvalitātes nodaļa Pārtikas kvalitātes shēmas *ES pārtikas kvalitātes shēmas: Bioloģiskās

Sīkāk

4

4 IZMANTOTIE SAĪSINĀJUMI Atbildīgā iestāde Fonds Konkurss KPFI Projekta līgums LR Vides ministrija SIA Vides investīciju fonds Klimata pārmaiņu finanšu instrumenta finansēto projektu atklāts konkurss "Siltumnīcefekta

Sīkāk

Noraksts

Noraksts NORAKSTS Lieta Nr.A420539111 (A42-00400-13/2) ADMINISTRATĪVĀ RAJONA TIESA RĪGAS TIESU NAMS S P R I E D U M S LATVIJAS TAUTAS VĀRDĀ Rīgā 2013.gada 11.martā Administratīvā rajona tiesa šādā sastāvā: tiesnese

Sīkāk

GEN

GEN Eiropas Savienības Padome Briselē, 2015. gada 20. oktobrī (OR. en) 12094/15 Starpiestāžu lieta: 2015/0198 (NLE) VISA 304 COLAC 93 LEĢISLATĪVIE AKTI UN CITI DOKUMENTI Temats: Nolīgums starp Eiropas Savienību

Sīkāk

ER

ER Eiropas Parlaments 2014-2019 Sesijas dokuments 29.6.2015 A8-0203/2015/err01 ADDENDUM ziņojumā par grozīto priekšlikumu Eiropas Parlamenta un Padomes Regulai, ar ko nosaka Savienības procedūras kopējās

Sīkāk

Microsoft Word - COD130088(AVEC_déclaration)

Microsoft Word - COD130088(AVEC_déclaration) EIROPAS PARLAMENTS 2014 Sesijas dokuments 2019 C8-0351/2015 2013/0088(COD) 26/11/2015 PADOMES KOPĒJĀ NOSTĀJA PIRMAJĀ LASĪJUMĀ Standpunt van de Raad in eerste lezing met het oog op de vaststelling van een

Sīkāk

Latvijas Republika TALSU NOVADA DOME Nodokļu maksātāja reģistrācijas nr Kareivju ielā 7, Talsos, Talsu novadā, LV 3201, tālrunis

Latvijas Republika TALSU NOVADA DOME Nodokļu maksātāja reģistrācijas nr Kareivju ielā 7, Talsos, Talsu novadā, LV 3201, tālrunis Latvijas Republika TALSU NOVADA DOME Nodokļu maksātāja reģistrācijas nr. 90009113532 Kareivju ielā 7, Talsos, Talsu novadā, LV 3201, tālrunis 63232110; fakss 63232130; e-pasts: dome@talsi.lv L Ē M U M

Sīkāk

APSTIPRINĀTS

APSTIPRINĀTS AIZKRAUKLES NOVADA PAŠVALDĪBA AIZKRAUKLES NOVADA DOME Reģ. Nr. 90000074812 Lāčplēša iela 1A, Aizkraukle, Aizkraukles novads, LV 5101, tālrunis 65133930, fakss 65133934, e-pasts: dome@aizkraukle.lv Aizkrauklē

Sīkāk

100802_EU_Bio_Logo_Guidelines_cos.indd

100802_EU_Bio_Logo_Guidelines_cos.indd ES BIOLOĢISKĀS LAUKSAIMNIECĪBAS LOGOTIPS ES BIOLOĢISKĀS LAUKSAIMNIECĪBAS LOGOTIPS IEVADS ES bioloģiskās lauksaimniecības logotipa pamatā ir divi plaši pazīstami simboli: Eiropas karogs Eiropas Savienības

Sīkāk

EIROPAS SAVIENĪBA EIROPAS PARLAMENTS PADOME 2011/0901 B (COD) PE-CONS 62/15 Briselē, gada 18. novembrī (OR. en) JUR 692 COUR 47 INST 378 CODEC 1

EIROPAS SAVIENĪBA EIROPAS PARLAMENTS PADOME 2011/0901 B (COD) PE-CONS 62/15 Briselē, gada 18. novembrī (OR. en) JUR 692 COUR 47 INST 378 CODEC 1 EIROPAS SAVIENĪBA EIROPAS PARLAMENTS PADOME 2011/0901 B (COD) PE-CONS 62/15 Briselē, 2015. gada 18. novembrī (OR. en) JUR 692 COUR 47 INST 378 CODEC 1434 LEĢISLATĪVIE AKTI UN CITI DOKUMENTI Temats: EIROPAS

Sīkāk

Noraksts

Noraksts NORAKSTS Lieta Nr.A420800910 SKA-568/2013 SPRIEDUMS Rīgā 2013.gada 2.jūlijā sastāvā: Latvijas Republikas Augstākās tiesas Senāta Administratīvo lietu departaments šādā senatore L.Slica senatore J.Briede

Sīkāk

Microsoft Word - JURI_CM_2010_452778_LV.doc

Microsoft Word - JURI_CM_2010_452778_LV.doc EIROPAS PARLAMENTS 2009-2014 Juridiskā komiteja 11.11.2010 PAZIĥOJUMS KOMITEJAS LOCEKěIEM (26/2010) Temats: Zviedrijas Karalistes Riksdāga pamatots atzinums par grozīto priekšlikumu Eiropas Parlamenta

Sīkāk

BABĪTES NOVADA PAŠVALDĪBAS DOME Reģ. Nr Centra iela 4, Piņķi, Babītes pagasts, Babītes novads, LV-2107 tālr , , fakss 67

BABĪTES NOVADA PAŠVALDĪBAS DOME Reģ. Nr Centra iela 4, Piņķi, Babītes pagasts, Babītes novads, LV-2107 tālr , , fakss 67 BABĪTES NOVADA PAŠVALDĪBAS DOME Reģ. Nr. 90000028870 Centra iela 4, Piņķi, Babītes pagasts, Babītes novads, LV-2107 tālr. 26120706, 67914650, fakss 67914435, e-pasts dome@babite.lv, www.babite.lv Babītes

Sīkāk

AM_Ple_LegReport

AM_Ple_LegReport 5.12.2018 A8-0417/141 Nr. 141 1. pants 1. daļa 6. punkts Regula (EK) Nr. 178/2002 39. pants 2. punkts ievaddaļa 2. Iestāde var piekrist kā konfidenciālu apstrādāt tikai turpmāk minēto informāciju, kuras

Sīkāk

2019 QA_Final LV

2019 QA_Final LV 2019. gada ex-ante iemaksas Vienotajā noregulējuma fondā (VNF) Jautājumi un atbildes Vispārēja informācija par aprēķinu metodoloģiju 1. Kāpēc salīdzinājumā ar pagājušo gadu ir mainījusies aprēķinu metode,

Sīkāk

Lieta Nr.A SKA-292/2013 SPRIEDUMS Rīgā 2013.gada 31.maijā sastāvā: Latvijas Republikas Augstākās tiesas Senāta Administratīvo lietu departamen

Lieta Nr.A SKA-292/2013 SPRIEDUMS Rīgā 2013.gada 31.maijā sastāvā: Latvijas Republikas Augstākās tiesas Senāta Administratīvo lietu departamen Lieta Nr.A42915909 SKA-292/2013 SPRIEDUMS Rīgā 2013.gada 31.maijā sastāvā: Latvijas Republikas Augstākās tiesas Senāta Administratīvo lietu departaments šādā senatore R.Vīduša senatore V.Krūmiņa senatore

Sīkāk

Informatīvs paziņojums par datu pārsūtīšanu saskaņā ar VDAR, bez vienošanās Brexit gadījumā Pieņemts gada 12. februārī Ievads Ja starp Eiropas E

Informatīvs paziņojums par datu pārsūtīšanu saskaņā ar VDAR, bez vienošanās Brexit gadījumā Pieņemts gada 12. februārī Ievads Ja starp Eiropas E Informatīvs paziņojums par datu pārsūtīšanu saskaņā ar VDAR, bez vienošanās Brexit gadījumā Pieņemts 2019. gada 12. februārī Ievads Ja starp Eiropas Ekonomiskajā zonas valstīm (EEZ) un Apvienoto Karalisti

Sīkāk

2017.gada 30.augustā SAISTOŠIE NOTEIKUMI Saulkrastos Nr. SN 14 APSTIPRINĀTI ar Saulkrastu novada domes 2017.gada 30.augusta lēmumu (prot. Nr.13/2017 2

2017.gada 30.augustā SAISTOŠIE NOTEIKUMI Saulkrastos Nr. SN 14 APSTIPRINĀTI ar Saulkrastu novada domes 2017.gada 30.augusta lēmumu (prot. Nr.13/2017 2 2017.gada 30.augustā SAISTOŠIE NOTEIKUMI Saulkrastos Nr. SN 14 APSTIPRINĀTI ar Saulkrastu novada domes 2017.gada 30.augusta lēmumu (prot. Nr.13/2017 28) Par nekustamā īpašuma nodokli un nekustamā īpašuma

Sīkāk

EIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES DIREKTĪVA 2002/15/EK

EIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES DIREKTĪVA 2002/15/EK EIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES DIREKTĪVA 2002/15/EK (2002. gada 11. marts) par darba laika organizēšanu personām, kas ir autotransporta apkalpes locekļi EIROPAS PARLAMENTS UN EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

Sīkāk

LATVIJAS BANKAS PADOME K. VALDEMĀRA IELA 2A RĪGA LV-1050 LATVIJA TĀLRUNIS FAKSS E-PASTS gad

LATVIJAS BANKAS PADOME K. VALDEMĀRA IELA 2A RĪGA LV-1050 LATVIJA TĀLRUNIS FAKSS E-PASTS gad LATVIJAS BANKAS PADOME K. VALDEMĀRA IELA 2A RĪGA LV-1050 LATVIJA TĀLRUNIS +371 67022300 FAKSS +371 67022420 E-PASTS INFO@BANK.LV WWW.BANK.LV 2018. gada 20. septembrī Kārtība (iekšējie noteikumi) Nr. 279/3

Sīkāk

Microsoft Word - saist_not27.doc

Microsoft Word - saist_not27.doc Latvijas Republika TALSU NOVADA DOME Nodokļu maksātāja reģistrācijas nr. 90009113532 Kareivju ielā 7, Talsos, Talsu novadā, LV 3201, tālrunis 63232110; fakss 63232130; e-pasts: dome@talsi.lv Stājas spēkā

Sīkāk

Eiropas Savienības Padome Briselē, gada 3. novembrī (OR. en) 15041/14 PAVADVĒSTULE Sūtītājs: ENT 251 MI 843 CONSOM 227 COMPET 600 DELACT 213 Dir

Eiropas Savienības Padome Briselē, gada 3. novembrī (OR. en) 15041/14 PAVADVĒSTULE Sūtītājs: ENT 251 MI 843 CONSOM 227 COMPET 600 DELACT 213 Dir Eiropas Savienības Padome Briselē, 2014. gada 3. novembrī (OR. en) 15041/14 PAVADVĒSTULE Sūtītājs: ENT 251 MI 843 CONSOM 227 COMPET 600 DELACT 213 Direktors Jordi AYET PUIGARNAU kungs, Eiropas Komisijas

Sīkāk

LV C 326/266 Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis PROTOKOLS PAR PRIVILĒĢIJĀM UN IMUNITĀTI EIROPAS SAVIENĪBĀ AUGSTĀS LĪGUMSLĒDZĒJAS P

LV C 326/266 Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis PROTOKOLS PAR PRIVILĒĢIJĀM UN IMUNITĀTI EIROPAS SAVIENĪBĀ AUGSTĀS LĪGUMSLĒDZĒJAS P C 326/266 Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis 26.10.2012. 7. PROTOKOLS PAR PRIVILĒĢIJĀM UN IMUNITĀTI EIROPAS SAVIENĪBĀ AUGSTĀS LĪGUMSLĒDZĒJAS PUSES, ŅEMOT VĒRĀ to, ka saskaņā ar Līguma par Eiropas

Sīkāk

Latvijas tautsaimniecība: attīstības tendences un riski Kārlis Vilerts, Latvijas Banka

Latvijas tautsaimniecība: attīstības tendences un riski Kārlis Vilerts, Latvijas Banka Latvijas tautsaimniecība: attīstības tendences un riski Kārlis Vilerts, Latvijas Banka 28.3.219. Ekonomiskās izaugsmes tempi pasaulē kļūst lēnāki 8 7 6 5 4 3 2 1-1 Reālā IKP pārmaiņu tempi (%) -2 213 214

Sīkāk

untitled

untitled EIROPAS KOMISIJA Briselē, 27.6.2014. COM(2014) 394 final 2014/0199 (COD) Priekšlikums EIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES REGULA par konkrētām procedūrām, lai piemērotu Eiropas Kopienu un to dalībvalstu, no

Sīkāk

(LS-4.1 veidne) Precizēts VISPĀRĪGIE NOTEIKUMI IEVADA NOTEIKUMI Līgumā lietoto terminu definīcijas Līguma interpretācij

(LS-4.1 veidne) Precizēts VISPĀRĪGIE NOTEIKUMI IEVADA NOTEIKUMI Līgumā lietoto terminu definīcijas Līguma interpretācij VISPĀRĪGIE NOTEIKUMI IEVADA NOTEIKUMI...... 2 1. Līgumā lietoto terminu definīcijas... 2 2. Līguma interpretācija...... 2 3. Saziņa.......... 2 4. Apakšuzņēmēji......... 3 PASŪTĪTĀJA PIENĀKUMI...... 3

Sīkāk

EIROPAS KOMISIJA Briselē, COM(2013) 33 final KOMISIJAS ZIŅOJUMS EIROPAS PARLAMENTAM, PADOMEI, EIROPAS EKONOMIKAS UN SOCIĀLO LIETU KOMITEJAI

EIROPAS KOMISIJA Briselē, COM(2013) 33 final KOMISIJAS ZIŅOJUMS EIROPAS PARLAMENTAM, PADOMEI, EIROPAS EKONOMIKAS UN SOCIĀLO LIETU KOMITEJAI EIROPAS KOMISIJA Briselē, 30.1.2013 COM(2013) 33 final KOMISIJAS ZIŅOJUMS EIROPAS PARLAMENTAM, PADOMEI, EIROPAS EKONOMIKAS UN SOCIĀLO LIETU KOMITEJAI UN REĢIONU KOMITEJAI par vilcienos nodarbināto citu

Sīkāk

Latvijas Universitātes Studentu padome Reģ. Nr Raiņa bulvāris , LV-1586, Rīga, Latvija Tālrunis , Fakss , E-pasts: l

Latvijas Universitātes Studentu padome Reģ. Nr Raiņa bulvāris , LV-1586, Rīga, Latvija Tālrunis , Fakss , E-pasts: l Latvijas Universitātes Studentu padome Reģ. Nr.40008009084 Raiņa bulvāris 19-144, LV-1586, Rīga, Latvija Tālrunis 67034317, Fakss 67034316, E-pasts: lusp@lusp.lv APSTIPRINĀTS 22.02.2010. Latvijas Universitātes

Sīkāk

Amenda Markets AS IBS Klienta statusa noteikšanas politika Versija 3.0 Versija Spēkā stāšanās datums Lappuses nr no

Amenda Markets AS IBS Klienta statusa noteikšanas politika Versija 3.0 Versija Spēkā stāšanās datums Lappuses nr no Amenda Markets AS IBS Klienta statusa noteikšanas politika Versija 3.0 Versija Spēkā stāšanās datums Lappuses nr. 1.0 15.01.2014. 1 no 5 2.0 17.06.2016. 1 no 5 3.0 03.01.2018. 1 no 6 Amenda Markets AS

Sīkāk

TA

TA 9.3.2018. A8-0315/ 001-094 GROZĪJUMI 001-094 iesniegusi Transporta un tūrisma komiteja Ziņojums Lucy Anderson Paku pārrobežu piegādes pakalpojumi A8-0315/2017 (COM(2016)0285 C8-0195/2016 2016/0149(COD))

Sīkāk

Pirmās instances tiesas statistika Pirmās instances tiesa C Pirmās instances tiesas darbības statistika Pirmās instances tiesas vispārējā darbība 1. I

Pirmās instances tiesas statistika Pirmās instances tiesa C Pirmās instances tiesas darbības statistika Pirmās instances tiesas vispārējā darbība 1. I C s darbības statistika s vispārējā darbība 1. Iesniegtās, pabeigtās un izskatāmās lietas (2 27) Iesniegtās lietas 2. Tiesvedības veidi (2 27) 3. Prasību veidi (2 27) 4. Prasību joma (2 27) Pabeigtās lietas

Sīkāk

PPP

PPP PUBLISKO IEPIRKUMU DIREKTĪVAS INTEREŠU KONFLIKTI IZSLĒGŠANAS IEMESLI CENTRĀLĀ IZSLĒGŠANAS DATUBĀZE Artis Lapiņš (FM TAD) 08.11.2012. «KLASISKAIS» UN SABIEDRISKO PAKALPOJUMU SEKTORS 2 Esošās ES direktīvas

Sīkāk

PAZIŅOJUMS PAR LĒMUMU IEPIRKUMU PROCEDŪRĀ KALNOZOLA IELAS PĀRBŪVE, STOPIŅU NOVADĀ 1. Iepirkuma identifikācijas Nr. SND 2018/5 2. Datums, kad paziņojum

PAZIŅOJUMS PAR LĒMUMU IEPIRKUMU PROCEDŪRĀ KALNOZOLA IELAS PĀRBŪVE, STOPIŅU NOVADĀ 1. Iepirkuma identifikācijas Nr. SND 2018/5 2. Datums, kad paziņojum PAZIŅOJUMS PAR LĒMUMU IEPIRKUMU PROCEDŪRĀ KALNOZOLA IELAS PĀRBŪVE, STOPIŅU NOVADĀ 1. Iepirkuma identifikācijas Nr. SND 2018/5 2. Datums, kad paziņojums par iepirkumu ievietots Stopiņu novada domes mājas

Sīkāk

Microsoft Word - Latvian - EC translation.doc

Microsoft Word - Latvian - EC translation.doc KONVENCIJA PAR TIESAS IZVĒLES LĪGUMIEM Konvencijas puses vēlmē veicināt starptautisko tirdzniecību un ieguldījumus, paaugstinot tiesisko sadarbību, ticot, ka šādu sadarbību iespējams veicināt, ieviešot

Sīkāk

Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2009/32/EK (2009. gada 23. aprīlis) par dalībvalstu tiesību aktu tuvināšanu attiecībā uz ekstrakcijas šķīdināt

Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2009/32/EK (2009. gada 23. aprīlis) par dalībvalstu tiesību aktu tuvināšanu attiecībā uz ekstrakcijas šķīdināt 6.6.2009. Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis L 141/3 DIREKTĪVAS EIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES DIREKTĪVA 2009/32/EK (2009. gada 23. aprīlis) par dalībvalstu tiesību aktu tuvināšanu attiecībā uz ekstrakcijas

Sīkāk

LATVIJAS REPUBLIKA DAUGAVPILS NOVADA DOME Rīgas iela 2, Daugavpils, LV5401, tālr , fakss , e-pasts:

LATVIJAS REPUBLIKA DAUGAVPILS NOVADA DOME Rīgas iela 2, Daugavpils, LV5401, tālr , fakss , e-pasts: LATVIJAS REPUBLIKA DAUGAVPILS NOVADA DOME Rīgas iela 2, Daugavpils, LV5401, tālr. 654 22238, fakss 654 76810, e-pasts: dome@dnd.lv, www.dnd.lv 12.05.2011. saistošie noteikumi Nr.13 Par Daugavpils novada

Sīkāk

ADMINISTRATĪVĀ APGABALTIESA SPRIEDUMS Latvijas Republikas vārdā Lieta Nr.A /AA /15 Rīgā 2013.gada 23.maijā Administratīvā apgabal

ADMINISTRATĪVĀ APGABALTIESA SPRIEDUMS Latvijas Republikas vārdā Lieta Nr.A /AA /15 Rīgā 2013.gada 23.maijā Administratīvā apgabal ADMINISTRATĪVĀ APGABALTIESA SPRIEDUMS Latvijas Republikas vārdā Lieta Nr.A420704610 143/AA43-0607-13/15 Rīgā 2013.gada 23.maijā Administratīvā apgabaltiesa šādā sastāvā: tiesnesis referents M.Birzgalis,

Sīkāk

Speckurss materiālu pretestībā 3. lekcija

Speckurss materiālu pretestībā 3. lekcija Speckurss materiālu pretestībā 3. lekcija Ģeometriski mainīgas un nemainīgas sistēmas Stieņu sistēmu struktūras analīzes uzdevums ir noskaidrot, vai apskatāmā sistēma ir ģeometriski mainīga, vai nemainīga.

Sīkāk

NORAKSTS

NORAKSTS NORAKSTS Lieta Nr.142283312 (1-1088-13/17) ADMINISTRATĪVĀ RAJONA TIESA RĪGAS TIESU NAMS S P R I E D U M S LATVIJAS REPUBLIKAS VĀRDĀ Rīgā 2013.gada 13.februārī Administratīvā rajona tiesa šādā sastāvā:

Sīkāk

Overskrift

Overskrift PRIMES [3] ZPI process praksē Piedāvā Co-funded by the Intelligent Energy Europe Programme of the European Union Pārskats 1) Iepirkuma process 2) Konkursa kritēriji 3) Pārbaude/pierādīšanas līdzekļi (atbilstības

Sīkāk

Grozījumi PUBLISKO IEPIRKUMU LIKUMĀ

Grozījumi  PUBLISKO IEPIRKUMU LIKUMĀ Grozījumi Publisko iepirkumu likumā 1 Grozījumi PIL 02.10.2014. Likums, stājās spēkā 16.10.2014. Iepirkuma procedūru piemērošanas izņēmums PIL 5.pantā (no 16.10.2014.). Mazie (8. 2 panta) pārtikas iepirkumi,

Sīkāk

Alkohola lietošanas ietekme uz latviešu dabisko pieaugumu Biedrība «Latvietis» Rīga 2009

Alkohola lietošanas ietekme uz latviešu dabisko pieaugumu Biedrība «Latvietis» Rīga 2009 Alkohola lietošanas ietekme uz latviešu dabisko pieaugumu Biedrība «Latvietis» Rīga 2009 Satura rādītājs Anotācija...3 Projekta mērķi...3 1. Statistikas dati...3 2. Informācijas analize...7 2.1. Alkohola

Sīkāk

1 LATVIJAS REPUBLIKA AKNĪSTES NOVADS AKNĪSTES NOVADA PAŠVALDĪBA Skolas iela 7, Aknīste, Aknīstes novads, LV-5208, tālrunis, fakss , e-pasts ak

1 LATVIJAS REPUBLIKA AKNĪSTES NOVADS AKNĪSTES NOVADA PAŠVALDĪBA Skolas iela 7, Aknīste, Aknīstes novads, LV-5208, tālrunis, fakss , e-pasts ak 1 LATVIJAS REPUBLIKA AKNĪSTES NOVADS AKNĪSTES NOVADA PAŠVALDĪBA Skolas iela 7, Aknīste, Aknīstes novads, LV-5208, tālrunis, fakss 65237751, e-pasts akniste@akniste.lv Aknīstē 2017.gada 24.aprīlī ZIŅOJUMS

Sīkāk

Atalgojuma politika un prakse gadā Atalgojuma politika un prakse gadā Informācija ir sagatavota saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes r

Atalgojuma politika un prakse gadā Atalgojuma politika un prakse gadā Informācija ir sagatavota saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes r Informācija ir sagatavota saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes regulas (ES) Nr. 575/2013 (2013. gada 26. jūnijs) par prudenciālajām prasībām attiecībā uz kredītiestādēm un ieguldījumu brokeru sabiedrībām,

Sīkāk

LV L 189/112 Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis EIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES REGULA (ES) Nr. 658/2014 (2014. gada 15. maijs) par maks

LV L 189/112 Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis EIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES REGULA (ES) Nr. 658/2014 (2014. gada 15. maijs) par maks L 189/112 Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis 27.6.2014. EIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES REGULA (ES) Nr. 658/2014 (2014. gada 15. maijs) par maksu, kas maksājama Eiropas Zāļu aģentūrai par farmakovigilances

Sīkāk

Nolēmuma paraugs ar ģērboni - spriedums

Nolēmuma paraugs ar ģērboni - spriedums Lieta Nr. A420470912 (A01726-13/26) ADMINISTRATĪVĀ RAJONA TIESA RĪGAS TIESU NAMS S P R I E D U M S LATVIJAS TAUTAS VĀRDĀ Rīgā 2013. gada 2. augustā Administratīvā rajona tiesa šādā sastāvā: tiesnesis Romāns

Sīkāk

EIROPAS KOMISIJA Briselē, COM(2017) 423 final KOMISIJAS ZIŅOJUMS EIROPAS PARLAMENTAM UN PADOMEI par to, kā tiek īstenotas pilnvaras pieņemt

EIROPAS KOMISIJA Briselē, COM(2017) 423 final KOMISIJAS ZIŅOJUMS EIROPAS PARLAMENTAM UN PADOMEI par to, kā tiek īstenotas pilnvaras pieņemt EIROPAS KOMISIJA Briselē, 10.8.2017. COM(2017) 423 final KOMISIJAS ZIŅOJUMS EIROPAS PARLAMENTAM UN PADOMEI par to, kā tiek īstenotas pilnvaras pieņemt deleģētos aktus, kas Komisijai piešķirtas ar Eiropas

Sīkāk

OHA_Eveidlapa_rekviziti_A4

OHA_Eveidlapa_rekviziti_A4 Rīgā, 2018.gada 11.janvārī LĒMUMS Nr. 1 Par administratīvā soda uzlikšanu administratīvā pārkāpuma lietā Nr.AP/2017/6-7/14 Izskatot 2017.gada 14.novembrī uzsākto administratīvā pārkāpuma lietu Nr. AP/2017/6-7/14

Sīkāk

Pamatnostādnes Par pozīciju aprēķināšanu, ko saskaņā ar EMIR veic darījumu reģistri 28/03/2019 ESMA LV

Pamatnostādnes Par pozīciju aprēķināšanu, ko saskaņā ar EMIR veic darījumu reģistri 28/03/2019 ESMA LV Pamatnostādnes Par pozīciju aprēķināšanu, ko saskaņā ar EMIR veic darījumu reģistri 28/03/2019 ESMA70-151-1350 LV Satura rādītājs I. Piemērošanas joma... 3 II. Atsauces uz tiesību aktiem, saīsinājumi un

Sīkāk

Noteikumi un nosacījumi 1. Sony naudas atmaksas akcijas (turpmāk akcija) rīkotājs ir Sony Europe B.V. (turpmāk Sony ), kas atrodas The Heights, Brookl

Noteikumi un nosacījumi 1. Sony naudas atmaksas akcijas (turpmāk akcija) rīkotājs ir Sony Europe B.V. (turpmāk Sony ), kas atrodas The Heights, Brookl Noteikumi un nosacījumi 1. Sony naudas atmaksas akcijas (turpmāk akcija) rīkotājs ir Sony Europe B.V. (turpmāk Sony ), kas atrodas The Heights, Brooklands, Weybridge, Surrey, KT13 0XW. Lūdzam nesūtīt nekādus

Sīkāk

NORAKSTS Lieta Nr.A (A /44) ADMINISTRATĪVĀ RAJONA TIESA RĒZEKNES TIESU NAMS S P R I E D U M S LATVIJAS TAUTAS VĀRDĀ Rēzeknē 2013.gada

NORAKSTS Lieta Nr.A (A /44) ADMINISTRATĪVĀ RAJONA TIESA RĒZEKNES TIESU NAMS S P R I E D U M S LATVIJAS TAUTAS VĀRDĀ Rēzeknē 2013.gada NORAKSTS Lieta Nr.A420346212 (A00964-13/44) ADMINISTRATĪVĀ RAJONA TIESA RĒZEKNES TIESU NAMS S P R I E D U M S LATVIJAS TAUTAS VĀRDĀ Rēzeknē 2013.gada 25.janvārī Administratīvā rajona tiesa šādā sastāvā:

Sīkāk

Eiropas Savienības Padome Briselē, gada 9. februārī (OR. en) Starpiestāžu lieta: 2018/0021 (NLE) 6044/18 FISC 52 ECOFIN 95 PRIEKŠLIKUMS Sūtītājs

Eiropas Savienības Padome Briselē, gada 9. februārī (OR. en) Starpiestāžu lieta: 2018/0021 (NLE) 6044/18 FISC 52 ECOFIN 95 PRIEKŠLIKUMS Sūtītājs Eiropas Savienības Padome Briselē, 2018. gada 9. februārī (OR. en) Starpiestāžu lieta: 2018/0021 (NLE) 6044/18 FISC 52 ECOFIN 95 PRIEKŠLIKUMS Sūtītājs: Direktors Jordi AYET PUIGARNAU kungs, Eiropas Komisijas

Sīkāk

Eiropas Savienības Padome Briselē, gada 6. martā (OR. en) Starpiestāžu lieta: 2018/0021 (NLE) 6266/18 FISC 72 ECOFIN 127 LEĢISLATĪVIE AKTI UN CI

Eiropas Savienības Padome Briselē, gada 6. martā (OR. en) Starpiestāžu lieta: 2018/0021 (NLE) 6266/18 FISC 72 ECOFIN 127 LEĢISLATĪVIE AKTI UN CI Eiropas Savienības Padome Briselē, 2018. gada 6. martā (OR. en) Starpiestāžu lieta: 2018/0021 (NLE) 6266/18 FISC 72 ECOFIN 127 LEĢISLATĪVIE AKTI UN CITI DOKUMENTI Temats: PADOMES ĪSTENOŠANAS LĒMUMS, ar

Sīkāk

Eiropas Datu aizsardzības uzraudzītāja atzinums par priekšlikumu Padomes lēmumam par nolīguma noslēgšanu starp Eiropas Savienību un Amerikas Savienota

Eiropas Datu aizsardzības uzraudzītāja atzinums par priekšlikumu Padomes lēmumam par nolīguma noslēgšanu starp Eiropas Savienību un Amerikas Savienota C 355/10 Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis 29.12.2010. Eiropas Datu aizsardzības uzraudzītāja atzinums par priekšlikumu Padomes lēmumam par nolīguma noslēgšanu starp Eiropas Savienību un Amerikas

Sīkāk

© A/s DATI,

© A/s DATI, Publicēts : Latvijas Vēstnesis Nr. 386/387, 23.11.1999 Available at NAIS (legislation information system)(http://pro.nais.dati.lv) Konvencija par tiesu starptautisko pieejamību (pieņemta Hāgā 1980.gada

Sīkāk

Preču loterijas Pērc jebkuru Fazer Svaigi Cepta Tev! maizi RIMI un laimē kafijas

Preču loterijas Pērc jebkuru Fazer Svaigi Cepta Tev! maizi RIMI un laimē kafijas Preču loterijas Pērc jebkuru Fazer Svaigi Cepta Tev! maizi RIMI un laimē kafijas automātu no Illy! noteikumi 1. Loterijas preču ražotājs ir Fazer Latvija SIA, reģ. nr. 40003519875, juridiskā adrese: Druvas

Sīkāk

• ATKLĀTS KONKURSS saskaņā ar Publisko iepirkumu likuma 8.panta pirmās daļas 1.punktu un Ministru kabineta 2017.gada 28.februāra noteikumu Nr.107 Iepirkuma procedūru un metu konkursu norises kārtība 2.1.apakšnodaļu

Sīkāk

Klientu statusa noteikšanas politika 1. Mērķis Apstiprināts: Luminor Bank AS valde Apstiprināts: Stājas spēkā: Šī Luminor

Klientu statusa noteikšanas politika 1. Mērķis Apstiprināts: Luminor Bank AS valde Apstiprināts: Stājas spēkā: Šī Luminor Klientu statusa noteikšanas politika 1. Mērķis Apstiprināts: Luminor Bank AS valde Apstiprināts: 26.01.2018. Stājas spēkā: 02.01.2019. 1.1. Šī Luminor Bank AS Latvijas filiāles Klientu statusa noteikšanas

Sīkāk

V.1.0. ATALGOJUMA POLITIKA UN PRAKSE GADĀ ATALGOJUMA POLITIKA UN PRAKSE GADĀ Informācija ir sagatavota saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Pa

V.1.0. ATALGOJUMA POLITIKA UN PRAKSE GADĀ ATALGOJUMA POLITIKA UN PRAKSE GADĀ Informācija ir sagatavota saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Pa Informācija ir sagatavota saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes regulas (ES) Nr. 575/2013 (2013. gada 26. jūnijs) par prudenciālajām prasībām attiecībā uz kredītiestādēm un ieguldījumu brokeru sabiedrībām,

Sīkāk

L 218/82 LV Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis EIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES KOPĪGI PIEŅEMTIE LĒMUMI EIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES LĒM

L 218/82 LV Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis EIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES KOPĪGI PIEŅEMTIE LĒMUMI EIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES LĒM L 218/82 LV Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis 13.8.2008. EIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES KOPĪGI PIEŅEMTIE LĒMUMI EIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES LĒMUMS NR. 768/2008/EK (2008. gada 9. jūlijs) par produktu

Sīkāk

© A/s DATI,

© A/s DATI, Publicēts : Latvijas Vēstnesis Nr. 58, 15.04.2003 Available at NAIS (legislation information system)(http://pro.nais.dati.lv) Hāgas 1954.gada 1.martā Konvencija civilprocesa jautājumos Šo Konvenciju parakstījušās

Sīkāk

Preču loterijas Loteri - JĀ! noteikumi 1. Loterijas preču pārdevējs ir VAS Latvijas Pasts, reģ. nr , juridiskā adrese: Ziemeļu iela 10, Li

Preču loterijas Loteri - JĀ! noteikumi 1. Loterijas preču pārdevējs ir VAS Latvijas Pasts, reģ. nr , juridiskā adrese: Ziemeļu iela 10, Li Preču loterijas Loteri - JĀ! noteikumi 1. Loterijas preču pārdevējs ir VAS Latvijas Pasts, reģ. nr. 40003052790, juridiskā adrese: Ziemeļu iela 10, Lidosta Rīga, Mārupes nov., Latvija, LV-1000 - turpmāk

Sīkāk

Gipsa_Fabrika_APVIENOTAIS_PP+Cookies

Gipsa_Fabrika_APVIENOTAIS_PP+Cookies PRIVĀTUMA POLITIKA Mēs, Ģipša Fabrika, apzināmies, ka apmeklējot Ģipša Fabrika tīmekļa vietni un nododot savus personas datus, piemēram: vārdu, uzvārdu, dzimšanas datus, e-pasta adresi, tālruņa numuru,

Sīkāk

Ziņojums par Eiropas Darba drošības un veselības aizsardzības aģentūras 2008. finanšu gada pārskatiem, ar Aģentūras atbildēm

Ziņojums par Eiropas Darba drošības un veselības aizsardzības aģentūras 2008. finanšu gada pārskatiem, ar Aģentūras atbildēm 15.12.2009. Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis C 304/49 ZIŅOJUMS par Eiropas Darba drošības un veselības aizsardzības aģentūras 2008. finanšu gada pārskatiem, ar Aģentūras atbildēm (2009/C 304/10)

Sīkāk

Eiropas Sistēmisko risku kolēģijas Lēmums (2011. gada 20. janvāris), ar ko pieņem Eiropas Sistēmisko risku kolēģijas Reglamentu (ESRK/2011/1)

Eiropas Sistēmisko risku kolēģijas Lēmums (2011. gada 20. janvāris), ar ko pieņem Eiropas Sistēmisko risku kolēģijas Reglamentu (ESRK/2011/1) C 58/4 Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis 24.2.2011. EIROPAS SISTĒMISKO RISKU KOLĒĢIJA EIROPAS SISTĒMISKO RISKU KOLĒĢIJAS LĒMUMS (2011. gada 20. janvāris), ar ko pieņem Eiropas Sistēmisko risku kolēģijas

Sīkāk

Microsoft PowerPoint - tikumisk.ppt [Compatibility Mode]

Microsoft PowerPoint - tikumisk.ppt [Compatibility Mode] Audzināšana ir mērķtiecīga izglītības procesa neatņemama sastāvdaļa Mēs, pieaugušie, esam bērniem paraugs, tāpēc mums visiem jāatceras latviešu tautas sakāmvārds: Kā tie lielie, tā tie mazie! Audzināšana

Sīkāk

Microsoft Word - ZinojumsLV2015_2.doc

Microsoft Word - ZinojumsLV2015_2.doc Ziņojums par atklātu konkursu Rīgā 2015.gada 25.jūnijā Iepirkumu komisijas priekšsēdētājs finanšu direktors Heino Spulģis Iepirkumu komisijas locekļi Oficiālo paziņojumu oficiālās publikācijas nodrošināšanas

Sīkāk

LATVIJAS REPUBLIKAS AIZSARDZĪBAS MINISTRIJA NACIONĀLO BRUŅOTO SPĒKU KIBERAIZSADZĪBAS VIENĪBAS (KAV) KONCEPCIJA Rīga 2013

LATVIJAS REPUBLIKAS AIZSARDZĪBAS MINISTRIJA NACIONĀLO BRUŅOTO SPĒKU KIBERAIZSADZĪBAS VIENĪBAS (KAV) KONCEPCIJA Rīga 2013 LATVIJAS REPUBLIKAS AIZSARDZĪBAS MINISTRIJA NACIONĀLO BRUŅOTO SPĒKU KIBERAIZSADZĪBAS VIENĪBAS (KAV) KONCEPCIJA Rīga 2013 Ievads Saskaņā ar Nacionālās drošības koncepciju viens no aktuālākajiem nacionālās

Sīkāk

BABĪTES NOVADA PAŠVALDĪBAS DOME Reģ. Nr Centra iela 4, Piņķi, Babītes pagasts, Babītes novads, LV-2107 tālr , , fakss 67

BABĪTES NOVADA PAŠVALDĪBAS DOME Reģ. Nr Centra iela 4, Piņķi, Babītes pagasts, Babītes novads, LV-2107 tālr , , fakss 67 BABĪTES NOVADA PAŠVALDĪBAS DOME Reģ. Nr. 90000028870 Centra iela 4, Piņķi, Babītes pagasts, Babītes novads, LV-2107 tālr. 26120706, 67914650, fakss 67914435, e-pasts dome@babite.lv, www.babite.lv Babītes

Sīkāk

Padomes Rezolūcija par paraugnolīgumu kopējas izmeklēšanas grupas (KIG) izveidei

Padomes Rezolūcija par paraugnolīgumu kopējas izmeklēšanas grupas (KIG) izveidei 19.1.2017. LV Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis C 18/1 I (Rezolūcijas, ieteikumi un atzinumi) REZOLŪCIJAS PADOME PADOMES REZOLŪCIJA PAR PARAUGNOLĪGUMU KOPĒJAS IZMEKLĒŠANAS GRUPAS (KIG) IZVEIDEI (2017/C

Sīkāk

EIROPAS KOMISIJA Briselē, C(2015) 6787 final KOMISIJAS LĒMUMS ( ) par lielo projektu Paula Stradiņa slimnīcas būve A1, kas ir daļa n

EIROPAS KOMISIJA Briselē, C(2015) 6787 final KOMISIJAS LĒMUMS ( ) par lielo projektu Paula Stradiņa slimnīcas būve A1, kas ir daļa n EIROPAS KOMISIJA Briselē, 30.9.2015 C(2015) 6787 final KOMISIJAS LĒMUMS (30.9.2015) par lielo projektu Paula Stradiņa slimnīcas būve A1, kas ir daļa no Eiropas Reģionālās attīstības fonda un Kohēzijas

Sīkāk

PowerPoint-Präsentation

PowerPoint-Präsentation Pralinē Saturs Izejvielas Par eļļas sēklām Ražošanas process Apstrāde Izmantošanas iespējas Izejvielas. Lazdu rieksti. Botānika Parastās lazdas (Corylus avellana) rieksts ir neveronis, kas nozīmē, ka sēkla

Sīkāk

Projekts

Projekts VARAKĻĀNU NOVADA PAŠVALDĪBA Reģ. Nr. 90000054750 Rīgas ielā 13, Varakļāni, Varakļānu novads, LV-4838, Latvija tālrunis / fakss 64860840, e-pasts: varaklani@varaklani.lv Swedbank konts Nr. LV25HABA0001402041751,

Sīkāk

Microsoft Word _Konta_apkalposhana_LV_ doc

Microsoft Word _Konta_apkalposhana_LV_ doc 2. Konta noteikumi 2.1. Konta apkalpošanas noteikumi Speciālie termini: Līgums par konta atvēršanu un apkalpošanu Bankas un Klienta vienošanās par Konta atvēršanu un apkalpošanu, kurš tiek noslēgts, Klientam

Sīkāk

PowerPoint Presentation

PowerPoint Presentation Ekspeditora un pārvadātāja atbildības problēmjautājumi 02.06.2016 Līga Fjodorova, COBALT zvērināta advokāte Biežākie strīdus iemesli 1. Vai atbild kā ekspeditors vai kā pārvadātājs 2. Vai pārvadātājs rīkojies

Sīkāk