Instruktionsmanaul för, Brugsanvisning for, Bruksanvisning for, Gebrauchsanweisung für, This manual applies to the following product, Seuraavien tuott

Lielums: px
Sāciet demonstrējumu ar lapu:

Download "Instruktionsmanaul för, Brugsanvisning for, Bruksanvisning for, Gebrauchsanweisung für, This manual applies to the following product, Seuraavien tuott"

Transkripts

1 Instruktionsmanaul för, Brugsanvisning for, Bruksanvisning for, Gebrauchsanweisung für, This manual applies to the following product, Seuraavien tuotteiden käyttöohjeet: Åkbräda, Ståbræt, Ståbrett, Rollbrett, Toddler Roller, Seisomateline Classic, Big Star SE LÄS DESSA INSTRUKTIONER NOGGRANT FÖRE ANVÄNDNING OCH SPARA DE FÖR FRAMTIDA BRUK. DITT BARNS SÄKERHET KAN PÅVERKAS OM DU INTE FÖLJER DESSA INSTRUKTIONER. VARNING! Detta produkt er avset till ett () barn från ca. år som kan stå själv med en maxvikt på 0 kg. Denna produkt motsvarar standard EN 888:0 då tillbehöret används på det sätt, och endast för/på/tillsammans med de Emmaljunga-vagnar, som beskrivs/anges i denna instruktionsbok. Försäljning eller marknadsföring av produkten utanför EU, EFTA länder är inte tillåtet. OBSERVERA! Besök för senaste versionen, innan du börjar använda produkten. DK VIGTIGT! LÆS DISSE INSTRUKTIONER OMHYGGELIGT FØR BRUG OG GEM DEM FOR FREMTIDIG REFERENCE. DIT BARNS SIKKERHED KAN PÅVIRKES HVIS DU IKKE FØLGER DISSE INSTRUKTIONER! ADVARSEL! Dette produkt er beregnet til et barn fra ca. år med max vægt på 0 kg som kan stå selv. Dette produkt er i overensstemmelse med EN 888:0, når tilbehøret anvendes på den måde, og kun for / på / sammen med Emmaljunga-vogne, som beskrevet / angivet i denne manual. Salg eller markedsføring af produktet udenfor EU, EFTA lande er ikke tilladt. BEMÆRK! Besøg for seneste version, før du tager produktet i brug. NO Svenska Sida 4-9 Dansk Side 0-3 LES DISSE INSTRUKSJONER NØYE FØR BRUK OG GJEM DE FOR FRAMTIDIG BRUK. DITT BARNS SIKKERHET KAN PÅVIRKES OM DU IKKE FØLGER DISSE INSTRUKSJONER. ADVARSEL! Dette produkt er beregnet til et barn fra ca. år med maks. vekt på 0 kg. som kan stå selv. Dette produkt oppfyller standard EN 888:0 når tilbehøret brukes på riktig måte og kun for/på/sammenmed de Emmaljungavogner som er oppgitt i denne bruksanvisning. Salg eller markedsføring av produktet utenfor EU, EFTA land er ikke tillatt. MERK! Besøk Emmaljunga.no for seneste versjon, før du tar produktet i bruk. DE LESEN SIE DIESE HINWEISE SORGFÄLTIG VOR DER BENUTZUNG UND BEWAHREN SIE SIE AUF. WENN SIE DIESE HINWEISE NICHT BEACHTEN, KANN DIE SICHERHEIT IHRES KINDES BEEINTRÄCHTIGT WERDEN. WARNUNG! Diese Produkt ist für ein Kind ab ca. Jahren, das selbständig stehen kann, mit einem Gewicht bis max. 0 kg bestimmt. Dieses Produkt entspricht der Norm EN 888: 0 unter der Voraussetzung, dass das Zubehör wie in dieser Gebrauchsanweisung und nur für/auf/zusammen mit den in dieser Gebrauchsanweisung genannten Emmaljungawagen, verwendet wird. Der Vertrieb oder die Vermarktung des Produkts außerhalb der EU oder in EFTA-Ländern ist nicht erlaubt. Besuchen Sie für neueste Informationen, bevor Sie dieses Produkt benutzen. UK Norsk Side 4-8 Deutsch Seite 9-3 READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USE AND KEEP THEM FOR FUTURE REFERENCE. YOUR CHILD S SAFETY MAY BE AFFECTED IF YOU DO NOT FOLLOW THESE INSTRUCTIONS. WARNING! This Product is for a child aged approx. years with a maximum weight of 0 kg., that can stand unaided. This product complies with EN 888:0 when the accessory is used in the manner described and only with the Emmaljunga prams stated in this instruction manual. Sales or marketing of the product outside the EU, EFTA countries is not allowed. WARNING! Please visit for the latest version of this manual before using the product. English Page 4-9 FI LUE NÄMÄ KÄYTTÖOHJEET HUOLELLISESTI ENNEN KÄYTTÖÄ, JA SÄILYTÄ OHJEET TULEVAA TARVETTA VARTEN. LAPSESI TURVALLISUUS VOI VAARANTUA MIKÄLI NÄITÄ OHJEITA EI NOUDATETA. VAROITUS! Tämä tuote on tarkoitettu noin kahden vuoden ikäiselle lapselle, joka osaa seistä itse. Lapsen enimmäispaino 0 kg. Tämä tuote vastaa standardin EN888:0 vaatimuksia kun tuotetta käytetään oikealla tavalla, ja ainoastaan yhdessä niiden Emmaljunga-vaunujen kanssa jotka tässä käyttöohjeessa mainitaan. Tuotteen myynti ja markkinointi EU, EFTA alueen ulkopuolella kielletty. HUOMAA! Käy tarkistamassa käyttöohjeen viimeisin päivitys Emmaljungan kotisivuilta osoitteesta Suomi Sivu 30-33

2

3 Kasutusjuhend, Lietošanas instrukcija, Naudojimo instrukcija, Instrukcja obsługi, Инструкция по эксплуатации, Návod k použití pro: Sõidulaud, Platforma, Pakoja važiuoti stovint, Deski do jazdy, Подножка для старшего ребёнка для езды стоя, závìsné stupátko Classic EE TÄHTIS! HOIDKE KASUTUSJUHEND ALLES HILISEMATE VÕIMALIKE PROBLEEMIDE PUHUKS. ENNE TOOTE KASUTUSELEVÕTMIST LUGEGE KASUTUSJUHENDIT. TOODE VASTAB EUROOPA LIIDU NORMIDELE EN 888:0, KUI SEDA KASUTATAKSE EMMALJUNGA VANKRI JUURES JA VASTAVALT KÄESOLEVALE KASUTUSJUHENDILE.SEE TOODE ON ETTENÄHTUD ÜHELE () LAPSELE VANUSES ALATES U.. ELUAASTAT, KAALUGA MAKSIMAALSELT 0 KG. TOOTE MÜÜK JA TURUSTAMINE VÄLJASPOOL EL JA EFTA RIIKIDE TERRITOORIUMI EI OLE LUBATUD. NB! ENNE TOOTE KASUTAMAHAKKAMIST VAATA UUSIMAT VERSIOONI MEIE KODULEHELT LV SVARĪGI! LŪDZAM UZGLABĀT LIETOŠANAS INSTRUKCIJAS VĒLĀKU NESKAIDRĪBU GADĪJUMAM. PIRMS LIETOŠANAS LŪDZAM IZLASĪT VISUS INSTRUKCIJAS NOTEIKUMUS! Šis produkts atbilst EN 888:0 prasībām tikai gadījumā ja aksesuāri tiek izmantoti kā norādīts aprakstā un vienīgi ar Emmaljunga ratiem, kas nosādīti dotajā instrukcijā. Produkta tirdzniecība vai mārketings nav atļauti ārpus ES un Eiropas Brīvās tirdzniecības asociācijas valstīm. BRĪDINĀJUMS! Šis produkts ir paredzēts bērnam no apm. gadu vecuma ar svaru līdz augstākais 0 kg, kurš var patstāvīgi stāvēt. UZMANĪBU! Pirms produkta lietošanas apmeklējiet kur ir pieejama jaunākā versija LT SVARBU! IŠSAUGOKITE NURODYMUS, KAD GALĖTUMĖTE JAIS PASINAUDOTI, JEI ATEITYJE IŠKILTŲ NEAIŠKUMŲ. PRIEŠ NAUDODAMI, PERSKAITYKITE VISUS NURODYMUS! Šis produktas atitinka EN 888: 0 standartus, kai priedas naudojamas aprašytu būdu ir tik su Emmaljunga vežimėliais pažymėtais šiame instrukcijų vadove. Šio produkto pardavimas ar marketingas už ES, ELPA šalių ribų neleidžiama. ĮSPĖJIMAS! Šis gaminys skirtas vienam vaikui nuo maždaug metų, kuris gali savarankiškai stovėti ir sveria ne daugiau nei 0 kg. DĖMESIO! Prieš pradėdami naudoti gaminį, apsilankykite ir susipažinkite su naujausia versija. PL Eesti keel Lk Latviski lpp. Lietuvi WAŻNA INFORMACJA! NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ PROSIMY PRZECHOWAĆ W CELU WYJAŚNIENIA EWENTUALNYCH NIEJASNOŚCI, KTÓRE MOGĄ SIĘ POJAWIĆ W TRAKCIE DALSZEGO UŻYTKOWANIA: PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO KORZYSTANIA Z WÓZKA PROSIMY STARANNIE PRZECZYTAĆ WSZYSTKIE INSTRUKCJE! Produkt ten jest zgodny z normą EN 888:0 kiedy akcesoria używane będą wyłącznie z wózkami Emmaljunga zgodnie z opisem zawartym w niniejszej instrukcji obsługi. Obrót lub marketing tym produktem poza krajami UE i EFTA jest niedozwolony. OSTRZEŻENIE! Produkt ten jest przeznaczony do użytkowania przez dzieci w wieku od ok. lat, które są wstanie stać samodzielnie, a ich waga nie przekracza 0 kg.uwaga! Przed rozpoczęciem korzystania z produktu prosimy odwiedzić stronę internetową aby zapoznać się z jego najnowsza wersją CZ PŘED POUŽITÍM SI PEČLIVĚ PŘEČTĚTE TYTO POKYNY A USCHOVEJTE SI JE PRO BUDOUCÍ POTŘEBU. POKUD SE NEBUDETE DRŽET TĚCHTO POKYNŮ, MŮŽETE OHROZIT BEZPEČNOST VAŠEHO DÍTĚTE. VAROVÁNÍ! Tento výrobek je určen pro děti ve věku okolo let o hmotnosti do 0 kg, které dokáží samostatně stát. Tento výrobek je v souladu s EN 888: 0, pokud je používán popsaným způsobem a pouze s kočárky Emmaljunga uvedenými v tomto návodu. Prodej nebo marketing výrobku mimo EU, EFTA země není dovoleno. VAROVÁNÍ! Před používáním tohoto výrobku se podívejte na nejnovější verzi tohoto návodu na webu ES LEA ESTAS INSTRUCCIONES DETENIDAMENTE ANTES DEL USO Y GUÁRDELAS PARA FUTURA REFERENCIA. LA SEGURIDAD DE SU NIÑO PODRÍA SER AFECTADA SI NO SIGUE ESTAS INSTRUCCIONES. ADVERTENCIA! Este producto es para un niño de aproximadamente dos años de edad con un peso máximo de 0 kg., que pueda ponerse de pie sin ayuda. Este producto cumple con EN 888:0 cuando el accesorio se utiliza de la forma descrita y únicamente con los cochecitos Emmaljunga enumerados en este manual de instrucciones. No están permitidos la venta o marketing del producto fuera de la UE, de los países la EFTA. ADVERTENCIA! Por favor entre en para consultar la última versión de este manual antes de utilizar el producto. Polski Strony Czech ES 60-65

4 Innehållsförteckning Avsnitt Kartongens innehåll...4 Emmaljungas originaltillbehör...4 Viktig säkerhetsinformation Skötsel och underhåll...6 Montering av hjulen...7 Montering av åkbrädan Kartongens innehåll st M5 Skruvar st M5 Brickor st Adapterfästen st Distanser st Upphängningsband st Adapterrör st Ringnyckel st Insexnyckel st Åkbrädesfästen st M8 Vagnskruvar st Åkbräda st Användarmanual st Hjul st M8 Brickor st M8 Muttrar Emmaljungas originaltillbehör Använd endast Emmaljungas originaltillbehör för maximal säkerhet och komfort. Information om vilka tillbehör som passar din vagn finns i vår katalog eller vår hemsida och hos våra auktoriserade återförsäljare. 4

5 Viktig säkerhetsinformation VARNING Läs dessa instruktioner noggrant före användning och spara de för framtida bruk. Ditt barns säkerhet kan påverkas om du inte följer dessa instruktioner. Denna åkbräda är avsedd för ett barn från ca. år med en vikt av maximalt 0 kg. Viktigt- Behåll manualen för framtida bruk. VARNING! Lämna aldrig barnet utan uppsikt! VARNING! Kontrollera alltid innan användning att alla lås är korrekt låsta! VARNING! Tag omedelbart kontakt med din auktoriserade Emmaljunga återförsäljare för att ersätta en skadad eller försliten del med en ny reservdel. VARNING! Tänk på stryprisken! Tag alltid bort upphängningsbandet när den inte används och förvara den på ett säkert ställe. VARNING! Låt aldrig barn leka med upphängningsbandet. VARNING! Låt inga barn leka med denna produkt. VARNING! Använd aldrig produkten om någon del är de fekt eller skadad. VARNING! Tillbehör eller reservdelar som tillverkaren ej har godkänt får ej användas. VARNING! Denna produkt är inte avsedd för jogging, skating/inlines. VARNING! Kontrollera alltid innan användning att åkbrädan är fast monterad och att alla lås är korrekt låsta. VARNING! All sorts last som fästes på styret påverkar vagnens stabilitet. VARNING! Före användning av produkten måste du även läsa manualen som tillhör vagnen. All den säkerhetsinformation som beskrivs i manualen för vagnen skall följas även vid användning i kombination med ståbrädan. VARNING! Följ tillverkarens instruktioner. VARNING! Håll undan från eld och öppna lågor. VARNING! För att undvika skador säkerställ att barn hålls undan vid upp- och nedfällning av produkten. Svensk 5

6 Viktig säkerhetsinformation Skötsel och underhåll Allmänna Skötselråd Torka genast av åkbrädan och adapterröret om det blivit blött. Se till att produkterna alltid är torra vid förvaring. Var aktsam vid transport och förvaring då adapterröret och åkbrädans yta är ömtåligt. Repor som upp-kommer efter försäljning är inte reklamationsberättigade. Regelbunden översyn Rengör regelbundet chassits och adapterns metalldelar - torka av dem och smörj alla leder. När vagnen används vintertid, bör rengöring ske minst en gång i veckan. Bristfällig rengöring kan föranleda rostangrepp. Skulle ytliga rostangrepp på åkbrädans eller vagnsfästets chromade rör uppstå, vilket är möjligt, är du skyldig att ta bort dem med kromputsmedel. OBS! Använd aldrig kromputsmedel på lackade chassi eller aluminumaxlarna. Kontrollera alltid att: alla lås och fästen fungerar korrekt. alla nitar, skruvar och muttrar är väl åtdragna och inte skadade. inga plastdetaljer är skadade. OBSERVERA Ta alltid först kontakt med den barnvagnsbutik där du köpt din produkt. Det gäller vid behov av service med originaldelar och vid andra tekniska frågor som kräver en fackmannamässig bedömning. 6 Åkbrädan är avsedd för ett () barn från ca. år som kan stå själv med en vikt av max. 0 kg. Barnets säkerhet är ditt ansvar. De säkerhetsåtgärder och anvisningar som lämnas i denna instruktionsmanual kan inte täcka alla olika fall och oförutsebara situationer som kan inträffa. Det måste underförstås att sunt förnuft, allmän försiktighet och omsorg är faktorer som inte kan byggas in i en produkt. Dessa faktorer måste den stå för, som ansvarar för och använder produkten. Det är VIKTIGT att alla som ska använda produkten förstår anvisningarna. Informera och visa alltid var och en som ska använda produkten hur den ska hanteras, även om vederbörande endast ska använda den en kort stund. Om något är oklart och behöver förklaras ytterligare står din auktoriserade Emmaljunga återförsäljare gärna till tjänst. Denna åkbräda är enbart kompatibel med Emmaljungas chassi: Classic, Big Star Classic / Big Star Supreme. Vid vagnar med svängbart styre skall åkbrädan alltid monteras vid sidan där styret sitter. Håll alltid fast styret när barnet står på åkbrädan. Vid användning skall barnet alltid åka stående på åkbrädan. Låt aldrig barnet leka med åkbrädan. Se till att barnet alltid står med båda fötterna stadigt på brädan och att den håller sig med båda händerna vid styret/vagnen/korgen. Remmen är endast avsedd för att lyfta upp brädan när den inte används under körning. Låt aldrig barnet leka med eller hålla sig i remmen. Var uppmärksam på kvävningsrisken. Vagnen ska alltid vara bromsad när du lyfter i/ur ditt barn ur vagnen eller när du ställer barnet på åkbrädan. Parkera aldrig vagnen i en backe. Använd max ett tillbehör åt gången, ex ståbräda, syskonsits, bilstolsadaptor. Tag omedelbart kontakt med din auktoriserade Emmaljunga återförsäljare för att ersätta en skadad eller försliten del. Följ skötsel- och underhållsanvisningarna. Om du behöver identifiera produkten finns det en etikett med modellnamnet och serienummer klistrat på chassit/korgen/liften. Vid användning av bilstorl i kombination med chassit ersätter inte denna kombinationen en korg, lift, eller säng. Behöver barnet sova skall det placeras i en säng.

7 Montering av hjulen Montera hjulet mot brädan med brickan mellan hjulet och muttern. Använd ringnycklen för att dra åt muttern tills den övre änden på muttern är parallell med änden på skruven. VARNING! Se till att detta är gjort med båda två hjul. Kontrollera att hjulet och muttern sitter fast ordentligt. Montering av Åkbrädan Bromsa vagnen. Montera Adapterfästena () underfrån runt det u-formade rören på båda sidor av chassit. Adapterfästena ska peka uppåt enligt bilden. Se till att det fyrkantiga hålet på adapterfästena är monterat ut från vagnen. Placera Adapterröret () mellan Adapterfästena. Använd de två M5 skruvarna (3) och M5 brickorna (4) och spänn fast Adapterröret med hjälp av insexnyckeln. VIKTIGT! Spänn skruvarna tills du inte kan flytta Adapterfästena fram och tillbaka längs röret (5). Placera Åkbrädsfästena (6) över Adaptorröret och vrid båda låsen neråt (7). Se till att Distanserna (8) är placerade mellan Åkbrädsfästena och Adapterfästena på båda sidor. VARNING! Dessa steg är mycket viktiga för att säkra åkbrädan till vagnen. Kontrollera alltid att åkbrädan är korrekt fastlåst innan använding. När du monterar eller tar loss åkbrädan från vagnfästet får inga barn befinna sig på åkbrädan. När du monterar eller tar loss åkbrädan från vagnfästet får inga barn befinna sig på åkbrädan. Kontrollera alltid att Åkbrädan inte påverkar bromsfunktionen av vagnen. Ta loss åkbrädan från vagnfästet Öppna låsen på Åkbrädes fästena och ta loss Åkbrädan från Adapterröret. Svensk Korrekt monterad åkbräda 7

8 Montering av Åkbrädan 3 Upphängning av åkbrädan när det inte används på resan Fäst remmen runt styret ovanför styresledet genom att slå runt remmen runt styret och dra den igenom remmens ögla och fäst plastdelen på nedre sidan remmen runt ytterkanten på sidan av åkbrädan VARNING! Tänk på stryprisken! Tag alltid bort upphängningsbandet när det inte används. Låt aldrig barn leka med upphängningsbandet. 5 Så här ser åkbrädan ut när den är upphängd. VARNING! Tänk på stryprisken! Tag alltid bort upphängningsbandet när det inte används. Låt aldrig barn leka med upphängningsbandet. 8

9 Indholdsfortegning Afsnit Kassens indhold...9 Emmaljungas originaltilbehør...9 Vigtig sikkerhedsinformation...0- Pleje og vedligehold... Montering af hjulene / ståbrættet...-3 Kassens Indhold stk. M5 Skrue stk. M5 Skiver stk. adapterbeslag stk. mellemstykker stk. Ophængsbånd stk. Adapterrør stk. værktøjsnøgle stk. Umbraco stk. Ståbrætslås stk. M8 skruer stk. Ståbræt Dansk stk. Brugermanual stk. Hjul stk. M8 Skiver stk. M8 Møtrikker Emmaljungas originaltilbehør Anvend kun Emmaljungas original-tilbehør for maksimal sikkerhed og komfort. Information om hvilket tilbehør som passer til din vogn, findes i vores katalog eller vores hjemmeside og hos vores autoriserede forhandlere. 9

10 Vigtig sikkerhedsinformation ADVARSEL Vigtigt! læs disse instruktioner omhyggeligt før brug og gem dem for fremtidig reference. Dit barns sikkerhed kan påvirkes hvis du ikke følger disse instruktioner! Dette ståbrædt er beregnet til et barn fra ca. år og op til maksimalt 0 kg. VIGTIGT Gem brugsanvisningen for fremtidigt brug. ADVARSEL! Efterlad aldrig barnet/børnene uden opsyn! ADVARSEL! Kontroller altid inden brug, at alle låse mekanismer er korrekt låst! ADVARSEL! Tag umiddelbar kontakt til din autoriserede Emmaljunga forhandler for at erstatte en slidt eller ødelagt del med en ny reservedel. ADVARSEL! Tænk på kvælningsrisikoen! Fjern altid ophængningsremmen når den ikke bruges. ADVARSEL! Lad aldrig dit barn lege med ophængningsremmen. ADVARSEL! Lad ikke børn lege med dette produkt. ADVARSEL! Brug aldrig produktet hvis en del er defekt eller skadet. ADVARSEL! Tilbehør eller reservedele som producenten ikke har godkendt må ikke anvendes. ADVARSEL! Dette produkt er ikke egnet til løb eller rulleskøjte løb. ADVARSEL! Kontroller altid inden brug at ståbrættet er fastmonteret og at alle låse er korrekt låst. ADVARSEL! Enhver genstand fastgjort til styret påvirker stabiliteten på vognen. ADVARSEL! Når du bruger stellet, skal du læse manualen som tilhøre vognen. Alt sikkerhedsinfor mation som beskrives i manualen til vognen skal følges også selvom den anvendes i kombination med et ståbræt. ADVARSEL! Følg producentens instruktioner. ADVARSEL! Kom ikke i nærheden af åben ild. ADVARSEL! Hold børn i sikkerhedsafstand når vognen slås op eller sammenklaps for at undgå skader. 0

11 Vigtig sikkerhedsinformation Brug kun reservedele som er leveret eller godkendt af producenten. Ståbrættet er beregnet til et () barn fra ca. år som kan stå selv og som vejer max. 0 kg. Barnets sikkerhed er dit ansvar. Efterlad aldrig barnet uden opsyn. De sikkerhedsråd og anvisninger som findes i denne brugsanvisning kan ikke dække alle tilfælde og uforudsete situationer som kan indtræffe. Det må underforstås at sund fornuft, almen forsigtighed og omsorg er faktorer som ikke kan bygges ind i et produkt. Disse faktorer må den som anvender og har ansvaret for produktet stå for. Det er VIGTIGT at alle som skal anvende vogn og tilbehør forstår anvisningerne. Informer og vis altid hver og en, som skal anvende vogn og tilbehør, hvorledes produkterne skal håndteres, også selvom brugeren kun skal bruge den en kort stund. Hvis noget er uklart og behøver forklares yderligere, står din autoriserede Emmaljunga forhandler gerne til tjeneste. Dette ståbræt kan kun bruges sammen med Emmaljunga stelle: Classic, Big Star Classic / Big Star Supreme. Hold altid fast i styret når barnet står på ståbrættet. Ved anvendelse skal barnet altid køre stående. Lad aldrig dit barn lege med ståbrættet. Sørg for at barnet altid står på ståbrættet med samlede fødder og at det holder fast med begge hænder omkring styret, vognen eller barnevognsoverdelen. Ophængningsremmen er kun beregnet til at hænge ståbrættet i når det ikke bruges under transporten. Lad aldrig børn lege med eller holde i remmen. Vær opmærksom på kvælningsrisikoen. Vognen skal altid være bremset når du løfter barnet ned/ud af vognen eller når barnet stiller sig op på ståbrættet. Parker aldrig vognen på en bakke. Anvend max. et stk. tilbehør af gangen f.eks. ståbræt, søskendesæde, autostolsadapter. Tag umiddelbart kontakt med din autoriserede Emmaljunga forhandler for at erstatte en skadet eller slidt del med en ny reservedel. Følg altid pleje- og vedligeholdelsesanvigningerne. Hvis du har brug for at identificere dit produkt, findes der en etiket med modelnavn og serie nummer klistret på stellet/barnevognsdelen/liften. Ved brug af autostol i kombination med et stel, erstatter denne kombination en barnevogns kasse, lift eller seng. Hvis barnet skal sove, skal de ligges i en seng. Pleje og vedligehold Almindelige plejeråd Tør ståbrættet og adapterrøret af hvis den bliver våd. Ved opbevaring sørg for at produktet er tør og opbevares et tørt sted. Vær opmærksom ved transport og opbevaring da adapterens ydre er ømtålig. Riser og mærker som er opstået efter salget, er ikke reklamationsberettiget. Dansk Regelmæssig eftersyn Rengør regelmæssigt stel og adapterens metaldele aftør dem og smør alle led. Hvis vognen anvendes i vintervejr, bør rengøring finde sted mindst én gang om ugen. Manglende rengøring vil medføre rustdannelser og dette er ikke reklamationsberettiget. Skulle der opstå rust på ståbrættet eller vognfæstet, hvilket er muligt, skal du fjerne dette med et crompudsemiddel. OBS! brug aldrig crompudsemiddel på lakerede rør eller aluminiumsakslerne. Kontroller altid at: alle låse og fastgørelser fungerer korrekt. alle nitter, skruer og møtrikker sidder fast og er intakte. ingen plastdele er skadede. OBS! Tag altid først kontakt med den forhandler hvor du har købt produktet. Det gælder ved service af originaldele og ved andre tekniske spørgsmål, som kræver en fagmandsmæsssig bedømmelse.

12 Montering af hjulene / ståbrættet Monter hjulene til bræddet med skiven mellem hjulet og møtrikken. Anvend 5/8 nøglen til at stramme møtrikken således at den øverste kant på møtrikken er parallel med enden på skruen. ADVARSEL! Sørg for at dette er gjort med begge to hjul Kontroller at hjulet og møtrikken sidder ordentlig fast Classic / Smart 8 7 Brems vognen Til Classic/Smart stellet: Montere adapter på begge sider af stellet, beslaget ( ) nedefra rundt om det u-formet rør. Adapterbeslaget skal pege opad ligesom på billedet. Sørg for at det firkantet hul er monteret ud fra vognen. Til Big Star Supreme og Big City stellet: Montere adapter på begge sider af stellet, beslaget ( ) ovenfra rundt om det u-formet rør. Adapterbeslaget skal pege nedad ligesom på billedet. Sørg for at det firkantet hul er monteret ud fra vognen. Samtlige stel: Placere adapterrørt mellem adapterbeslagene. Anvend de to M5 skruer (3) og M5 skiver (4) og spænd adapterrørt fast ved hjælp af umbraconøglen. VIKTIG! Spænd skruerne sammen sådan at du ikke kan flytte adapterbeslaget frem og tilbage langs rørt ( 5 ) Big Star Placere ståbræts beslaget ( 6 ) over adapterrørt og vrid begge sider nedad ( 7 ). Sørg for at mellemstykkerne ( 8 ) er placeret mellem ståbræts beslaget og adapterrørt på begge sider. ADVARSEL! Ovenstående punkter er vigtige for at sikre, at ståbrættet sidder korrekt på vognen. Kontroller at ståbrættet sidder fast inden du bruger det sammen med vognen. Når du påmonteret eller afmontere ståbrættet må der ikke forefindes børn på det. Kontroller altid at ståbrættet ikke påvirker bremsefunktionen. Afmontere ståbrættet fra vognen Åben låsene på ståbrættes beslag og afmontere ståbrættet fra vognen. Korrekt monteret ståbræt på Classic / Smart stel

13 Montering af hjulene / ståbrættet 6 Korrekt monteret ståbræt på Big Star Supreme / Big City stel. 7 Ophængning af ståbrættet når det ikke bruges på turen. Fastgør remmen rundt om styret ved at lave en løkke på remmen som vist på billedet og fastgør den anden ende til ståbrættet. ADVARSEL! Vær opmærksom på kvælningsrisikoen! Fjern altid ophængningsbåndet når det ikke brugs. Lad aldrig barnet lege med ophængningsbåndet. Dansk 9 Sådan ser ståbrættet ud når det hænger i remmen. ADVARSEL! Tænk på kvælningsrisikoen! Fjern altid ophængningsremmen når den ikke bruges. Lad aldrig børn lege med ophængningsremmen. 3

14 Innholdsfortegnelse Avsnitt Kartongens innhold...4 Emmaljunga originaltilbehør...4 Viktig sikkerhetsinformasjon Pleie og vedlikehold...6 Montering av hjulene...7 Montering av ståbrettet Eskens innhold stk M5 Skruer stk M5 Skiver stk Adapterfester stk Foringer stk Opphengsbånd stk Adapterrør stk Verktøy/ Ringnøkkel stk Umbrakonøkkel stk Ståbrettfester stk M8 Skruer stk Ståbrett stk Bruksanvisning stk Hjul stk M8 Skiver stk M8 Muttrer Emmaljunga originaltilbehør Bruk kun Emmaljunga originaltilbehør for maksimal sikkerhet og komfort. Informasjon om hvilke tilbehør som passer din vogn finnes i vår katalog,på vår hjemmeside og hos våre autoriserte forhandlere. 4

15 Viktig sikkerhetsinformasjon ADVARSEL Les disse instruksjoner nøye før bruk og gjem de for framtidig bruk. Ditt barns sikkerhet kan påvirkes om du ikke følger disse instruksjoner. Dette ståbrett er beregnet for transporten av ett barn fra ca. år med en vekt på maksimalt 0kg. Viktig - Ta vare på bruksanvisningen for framtidig bruk. ADVARSEL! Forlat aldri ditt barn uten tilsyn. ADVARSEL! Kontroller alltid før bruk at alle lås er korrekt låst. ADVARSEL! Ta umiddelbar kontakt med din autoriserte Emmaljunga forhandler for å erstatte en skadet eller slitt del med en ny reservedel. ADVARSEL! Tenk på kvelningsrisikoen! Ta alltid bort opphengsbåndet når det ikke brukes. ADVARSEL! La aldri barn leke med opphengsbåndet ADVARSEL! La ikke barn leke med dette produkt. ADVARSEL! Bruk aldri produktet hvis en del er defekt eller skadet. ADVARSEL! Tilbehør eller reservedele som produsenten selv ikke har godkjent må ikke brukes. ADVARSEL! Kontroller alltid før bruk at ståbrettet er fastmontert og at alle lås er korrekt låst. ADVARSEL! Tenk på kvelningsrisikoen! Ta alltid bort opphengsbåndet når det ikke brukes og oppbevar det på et sikkert sted. ADVARSEL! Forlat aldri barnet/barna være uten tilsyn! ADVARSEL! Dette produktet er ikke egnet til løp eller sammen med rulleskøyter. ADVARSEL All vekt som festes på handtaket påvirker vognens stabilitet. ADVARSEL! Før bruk av understellet skal man lese bruksanvisningen som tilhører vognen. All sikkerhetsinformasjon som beskrives i bruksanvisningen til vognen skal også føl - ges i kombinasjon med ståbrettet. ADVARSEL Følg produsentens instruksjoner. ADVARSEL Holdes unna åpen ild. ADVARSEL! Hold barn i sikkerhetsavstand når vognen slås opp eller legges sammen for å unngå skader. 5 Norsk

16 Viktig sikkerhetsinformasjon Bruk kun reservedeler som er levert eller godkjent av produsenten. Ståbrettet er beregnet for et () barn fra ca. år, fra barnet kan stå selv med en vekt på maks. 0 kg. Barnets sikkerhet er ditt ansvar. Forlat aldri barnet/barna uten tilsyn De sikkerhetsanvisninger som beskrives i denne bruksanvisning kan ikke dekke alle ulike tilfeller og uforutsette situasjoner som kan inntreffe. Det må brukes sunn fornuft, allmen forsiktighet og omsorg er faktorer som ikke kan bygges inn i et produkt. Disse faktorer må den som bruker produktet stå til ansvar for. Det er VIKTIG at alle som skal bruke produktet forstår anvisningene. Informer og vis alltid hver og en som skal bruke produktet hvordan det skal håndteres, selv om personen kun skal bruke det i en kort periode. Om noe er uklart og behøver forklares ytterligere, står din autoriserte Emmaljungaforhandler gjerne til tjeneste.. Dette ståbrett er kun kompatibel med Emmaljunga understell: Classic, Big Star Classic / Big Star Supreme. På vogner med vendbart handtak skal ståbrettet alltid monterers på den side hvor handtaket er. Hold alltid fast i handtaket når barnet står på ståbrettet. Ved bruk skal barnet alltid stå på Ståbrettet. La aldri barnet leke med ståbrettet. Pass på at barnet alltid står med begge føttene stødig på ståbrettet og at barnet holder seg fast med hendene på handtaket/vognen/bagen. Remmen er kun beregnet for å løfte opp ståbrettet når det ikke brukes under kjøring. La aldri barnet leke med eller holde seg i remmen. Vær oppmerksom på kvelningsrisikoen. Vognen skal alltid være bremset når du løfer i/ut barnet av vognen, eller når du setter barnet på ståbrettet. Parker aldri vognen i en bakke. Bruk kun et tilbehør om gangen, feks. Ståbrett, søskensete eller bilstoladapter. Ta umiddelbar kontakt med din autoriserte Emmaljunga forhandler for å erstatte en skadet eller slitt del med en ny reservedel. Følg pleie og vedlikeholdsanvisningene. Om du har behov for å identifisere produktet finnes en etikett med modellnavn og serienummer klistret på understellet/bagen/sportsvognsinnsatsen. Ved bruk av en bilstol i kombinasjon med et understell erstatter denne kombinasjonen ikke en bag eller sportsvognsdel. Hvis barnet skal sove skal det legges i selve vognen eller i en seng. Pleie og vedlikehold Generelle pleieråd Tørk umiddelbart av ståbrettet og adapterrøret om det har blitt vått. Pass på at produktene er tørre ved oppbevaring. Vær forsiktig ved transport og oppbevaring, da adapterrøret og ståbrettes overflate er ømtålig. Riper som dukker opp etter salg er ikke reklamasjonsberettiget. Jevnlig vedlikehold Rengjør jevnlig understellets og adaperens metalldeler tørk av de og smør alle ledd. Når vognen brukes vinterstid, bør rengjøring skje minst en gang i uken. Mangel på vedlikehold kan medføre rustangrep. Skulle rustangrep skje på ståbrettet eller vognfestets rør, noe som er mulig, må du straks pusse bort dette med et krompussemiddel. OBS! Bruk aldri krompussemiddel på lakkerte understell eller aluminiumsakslinger. Kontroller alltid at: Alle lås og fester fungerer korrekt. Alle nagler, skruer og mutterer er korrekt dratt til og ikke er skadet. Ingen plastdetaljer er skadet. MERK Ta alltid først kontakt med butikken hvor produktet ble kjøpt. Det gjelder ved behov for ser vice med originaldeler og ved andre tekniske spørsmål som krever en fagmanns bedømmelse. 6

17 Montering av hjulene Monter hjulet på ståbrettet med skiven imellom hjulet og mutteren. Bruk ringnøkkelen for å dra til mutteren til den øvre enden på mutteren er paralell med enden på skruen. ADVARSEL! Pass på at dette er gjort med begge hjulene. Kontroller at hjulet og mutteren sitter ordentlig fast. Montering av ståbrettet Brems vggnen. Monter Adapterfestene () fra undersiden og rundt det u-formede røret på begge sider av understellet. Adapterfestene skal peke oppover iflg. bildet. Pass på at det firkantede hullet på adapterfestene er monteret ut fra vognen. Plasser Adapterrøret () mellom Adapterffestene. Bruk de to M5 skruene (3) og M5 skivene (4) og skru fast Adapterrøret med hjelp av umbrakonøkkelen. VIKTIG! Stram skruene til du ikke kan flytte Adapterfestene fram og tillbake på røret (5). Norsk Sett ståbrettfestene (6) over Adapterrøret og vri begge lås nedover (7) Pass på at Foringene (8) er plassert mellom Ståbrettfestene og Adapterfestene på begge sider. ADVARSEL! Disse trinn er meget viktig for å sikre ståbrettet til vognen. Sjekk alltid før bruk at ståbretett er korrekt festet. Når du monterer eller løsner ståbrettet fra vognfestet må ingen barn befinne seg på ståbrettet. Sjekk alltid at Ståbrettet ikke påviker bremsfunksjonen av vognen. Åpne låsene på Ståbrettets feste og ta Ståbrettet av Adapterrøret. Korrekt montering 7

18 Montering av ståbrettet 3 Opphegning av ståbrettet når det ikke brukes på turen. Fest opphengsbåndet rundt handtaket ovenfor knekkleddet/håndtaksreguleringen ved å slå båndet rundt handtaket og igjennom hullet og fest båndets nederste plastdel rundt ytterkanten på siden av ståbrettet ADVARSEL! Tenk på kvelningsrisikoen! Ta alltid bort opphengsbåndet når det ikke er i bruk. La aldri barnet leke med opphengsbåndet. 5 Slik ser ståbrettet ut når det er opphengt. ADVARSEL! Tenk på kvelningsrisikoen! Ta alltid bort opphengsbådenet når det ikke er i bruk. La aldri barn leke med opphengsbåndet. 8

19 Inhalt Verpackungsinhalt...9 Original Emmaljunga Accessoires...9 Wichtige Sicherheitshinweise...0- Pflege und Wartung... Zusammenbau der Räder... Zusammenbau der Rollbrett...-3 Verpackungsinhalt St. M5-Bolzen St. M5-Unterlegscheiben St. Anschlussadapter St. Abstandhalter St. Befestigungsgurt St. Adapter St. Ringschlüssel St. Inbusschlüssel St. Toddler-Anschlüsse St. M8-Bolzen St. Toddler-Rollbrett St. Gebrauchsanweisung St. Räder St. M8-Unterlegscheiben St. M8-Muttern Deutsch Original Emmaljunga Accessoires Für höchste Sicherheit und Komfort empfehlen wir Ihnen, nur Original Emmaljunga Accessoires zu verwenden. Information darüber, welches Zubehör zu Ihrem Wagen passt, finden Sie in unserem Katalog oder auf unserer Homepage: Ihr autorisierter Emmaljunga Fachhändler gibt ihnen gerne Auskunft darüber, welches Zubehör zu Ihrem Wagen passt. 9

20 Wichtige Sicherheitshinweise WARNUNG Lesen Sie diese Hinweise sorgfältig vor der Benutzung und bewahren Sie sie auf. Wenn Sie diese Hinweise nicht beachten, kann die Sicherheit Ihres Kindes beeinträchtigt werden. Dieses Toddler-Rollbrett ist für Kinder ab ca. Jahren und einem Maximalgewicht von 0 kg geeignet. Wichtig bewahren Sie die Gebrauchsaweisung für zukünftigen Gebrauch gut auf. WARNUNG! Lassen Sie Ihr Kind nie unbeaufsichtigt. WARNUNG! Vergewissern Sie sich vor Gebrauch, dass alle Verriegelungen geschlossen sind und das Rollbrett korrekt eingerastet ist! WARNUNG! Nehmen Sie sofort Kontakt mit Ihrem autorisierten Emmaljunga Fachhändler auf falls Teile beschädigt oder verschlissen sind. WARNUNG! Denken Sie an Erstickungsgefahr! Nehmen Sie immer den Aufhängungsriemen ab, wenn wer nicht verwendet wird und bewahren Sie ihn an einem sicheren Ort auf. WARNUNG! Lassen Sie Ihr Kind niemals mit dem Aufhängungsriemen spielen. WARNUNG! Lassen Sie Ihr Kind nicht mit dem Wagen spielen. WARNUNG! Verwenden Sie niemals das Produkt, wenn et was defekt ist. WARNUNG! Vom Hersteller nicht zugelassene Zubehör teile oder Ersatzteile dürfen nicht verwendet werden. WARNUNG Dieses Produkt ist nicht zum Joggen oder Skaten geeignet. WARNUNG! Kontrollieren Sie immer vor Gebrauch, dass das Rollbrett korrekt montiert ist und alle Verriegelungen korrekt geschlossen sind. WARNUNG! Am Schieber angebrachte Lasten beeinträch tigen die Standfestigkeit des Wagens. WARNUNG! Vor dem Gebrauch des Produktes müssen Sie zusätzlich die Gebrauchsanweisung des Wagens lesen. Alle Sicherheitsinformationen, die in der Gebrauchsanweisung des Wagens stehen, müssen befolgt werden auch wenn der Wagen in Kombination mit einem Rollbrett verwendet wird. WARNUNG! Befolgen Sie die Anweisung des Herstellers. WARNUNG! Von Feuer fernhalten. WARNUNG! Vergewissern Sie sich, dass Ihr Kind beim Aufklappen und Zusammenklappen des Wagens außer Reichweite ist, um Verletzungen zu vermeiden. 0

21 Wichtige Sicherheitshinweise Das Rollbrett ist für den Transport eines Kindes ab ca. Jahren, das alleine stehen kann, bis zu einem Gewicht von max. 0 kg vorgesehen. Sie sind für die Sicherheit des Kindes verantwortlich. Die Sicherheitshinweise und Anweisungen in dieser Gebrauchsanweisung können nicht alle möchen Bedingungen und unvorhersehbar Situationen abdecken, die auftreten können. Es versteht sich von selbst, dass gesunder Menschenverstand, Vorsicht und Sorgfalt Faktore sind, die nicht in dieses Erzeugnis eingebaut werden können. Diese Faktoren müssen von den Person(en) kommen, die den Wag benutzen und warten. Es ist WICHTIG, dass diese Anleitungen von allen Personen verstanden werden, die den Wagen und das Zubehör verwenden. Informiere Sie jeden, der den Wagen und das Zubehör benutzt, un sei es nur für eine kurze Zeit, über die richtige Verwendung dieses Produkts. Wenn Anweisungen unklar sind und Sie nähere Erklärungen brauchen, oder wenn Sie weitere Fragen haben, wenden Sie sich an Ihren autorisierten Emmaljunga Fachhändler. Dieses Toddler-Rollbrett ist nur mit folgenden Untergestellen kompatibel: Classic, Big Star Classic / Big Star Supreme. Bei Wagen mit Schwenkschieber muss das Rollbrett immer an der Seite montiert werden, an der Schieber sitzt. Halten Sie immer den Schieber fest, wenn das Kind auf dem Rollbrett steht. Bei der Verwendung steht das Kind immer auf dem Toddler-Rollbrett. Lassen Sie nie Ihr Kind mit dem Rollbrett spielen. Achten Sie darauf, dass das Kind immer stabil mit beiden Füssen auf dem Rollbrett steht und sich mit beiden Händen am Schieber/Wagen/Wanne festhält. Der Aufhängungsriemen ist nur dazu vorgesehen, das Rollbrett anzuheben, wenn es beim Fahre nicht gebraucht wird. Lassen Sie niemals Ihr Kind mit dem Riemen spielen. Achten Sie auf die Erstickungsgefahr. Der Wagen muss immer gebremst sein, wenn Sie ihr Kind aus dem Wagen hinein- oder heraus ben oder wenn Sie ihr Kind auf das Rollbrett heben. Parken Sie nicht bergauf oder bergab. Maximal ein Zubehörteil des Kinderwagens gleichzeitig verwenden, z. B. Toddler-Rollbrett, Toddler Sitz oder Autositzadapter. Nehmen Sie unmittelbar Kontakt mit Ihrem autorisierten Händler auf, bei dem Sie das Prodgekauft haben, um beschädigte oder abgenutzte Teile ein neues Orginal Ersatzteil zu ersetzen. Beachten Sie die Pflege- und Wartungshinweise. Wenn Sie das Produkt identifizieren möchten, finden Sie einen Aufkleber mit dem Modellna men sowie der Seriennummer auf dem Gestell/der Wanne/der Tragetasche. Bei der Benutzung der Autoschale in Kombination mit dem Gestell ersetzt diese keine Wanne, Tragetasche oder Bett. Sollte das Kind schlafen müssen, so sollte es in ein geeignetes Bett gelegt werden. Pflege und Wartung Allgemeine Hinweise zu Pflege und Wartung Toddler-Rollbrett und Gestell immer nach Gebrauch trocknen, wenn sie nass geworden sind. Beim Transport und der Aufbewahrung vorsichtig sein, da die Oberfläche des Gestells und der Adapter zerbrechlich/empfindlich sind. Kratzer, die nach dem Kauf auftreten, sind kein berechtigter Reklamationsgrund. Routineüberprüfungen Reinigen Sie das Gestell und die Rollbrettaufnahme regelmäßig, trocknen Sie es und schmieren Sie alle Verbindungen. Im Winter sollten Sie das Produkt einmal wöchentlich reinigen. Sollten äusserliche Rostangriffe an den verchromten Rohren des Rollbretts oder der Rollbrettaufnahme auftreten, was möglich ist, sind Sie dafür verantwortlich diese mit Chromputzmittel zu entfernen. ACHTUNG! Verwenden Sie niemals Chromputzmittel auf spritzlackierten Gestellen oder auf den Aluminiumachsen. Überprüfen Sie immer: dass alle Gestellfixierungen und Schlösser korrekt funktionieren dass alle Nieten, Muttern und Schrauben festgezogen und nicht gebrochen sind dass die Plastikteile nicht gesprungen oder defekt sind. ACHTUNG Nehmen Sie immer erst Kontakt mit Ihrem Emmaljunga Händler auf, bei dem Sie das Produkt gekauft haben. Das gilt für Serviceangelegenheiten mit Original Emmaljunga Ersatzteilen und in anderen technischen Fragen, die fachmännische Beurteilung erfordern. Deutsch

22 Montage der Räder Montieren Sie die Räder an der Unterseite des Rollbretts mit der Unterlegscheibe zwischen Rad und Mutter. Verwenden Sie den beigefügten Schraubenschlüssel um die Mutter festzuziehen, bis das obere Ende der Mutter parallel mit dem Schraubenende ist. WARNUNG! Kontrollieren Sie, dass dies korrekt an beiden Rädern durchgeführt wurde. Kontrollieren Sie, dass die Räder und Muttern fest sitzen. Montage der Rollbrett Kinderwagen mit der Bremse sichern. Adapteranschlüsse () von unten an das u-förmige Rohr an beiden Seiten des Gestells anklicken. Die Adapteranschlüsse müssen so aussehen, wie auf der Abbildung gezeigt. Sicherstellen, dass das quadratische Loch an den Adapteranschlüssen am Gestell nach außen zeigt. Adapter () zwischen den Adapteranschlüssen platzieren. Die beiden M5-Bolzen (3) und M5-Unterlegscheiben (4) verwenden und den Adapter mit Hilfe des Inbusschlüssels anziehen. WICHTIG! Bolzen anziehen, bis es unmöglich ist, die Adapateranschlüsse am Rohr entlang zu schieben (5). Die Toddler-Anschlüsse (6) über dem Adapter platzieren und beide Verschlüsse nach unten befestigen (7). Sicherstellen, dass sich die Abstandhalter (8) an beiden Seiten zwischen den Adapteranschlüssen und den Toddler-Anschlüssen befinden. WARNUNG! Diese Schritte sind für die Sicherung des Toddler-Rollbretts am Gestell sehr wichtig. Vor Gebrauch immer prüfen, ob das Toddler-Rollbrett korrekt angebracht ist. Das Toddler-Rollbrett niemals vom Adapter entfernen oder daran anbringen, wenn sich ein Kind darauf befindet. Bei der Montage oder dem Lösen des Rollbretts vom Kinderwagengestell dürfen sich keine Kinder auf dem Rollbrett befinden. Immer prüfen, dass das Toddler-Rollbrett das Bremssystem des Kinderwagens nicht beeinträchtigt. Lösen des Toddler-Rollbretts vom Adapter Verriegelungen öffnen und das Toddler-Rollbrett vom Adapter lösen. Korrekt montiertes Toddler-Rollbrett am Classic-/Smart-Untergestell.

23 Montage der Rollbrett 3 Aufhängen des Rollbretts wenn es während der Fahrt nicht gebraucht wird Befestigen Sie den Riemen am Schieber oberhalb des Knickgelenkes. Schlingen Sie den Riemen um den Schieber und ziehen sie ihn durch die Öse. Ziehen Sie den Riemen straff an. 4 Haken Sie das Plastikteil am unteren Ende des Riemens seitlich an der Kante des Rollbretts ein. 5 So sieht das Rollbrett aus, wenn es am Riemen befestigt ist.. WARNUNG! Denken Sie an Erstickungsgefahr! Nehmen Sie immer den Riemen ab, wenn er nicht verwendet wird und verwahren Sie ihn an einem sicheren Ort auf. Lassen Sie niemals Kinder mit dem Riemen spielen. Deutsch 3

24 Table of contents Subject Contents of the box...4 Emmaljunga s original accessories...4 Important safety information Care and maintenance...6 Assembly of the wheels...7 Assembly of the Toddler Roller Contents of the box pcs M5 Bolts pcs M5 Washer pcs Adaptor connection pcs spacer pc Attachment strap pc Adaptor pc Ring spanner pc Allen key pcs Toddler Connections pcs M8 Bolts pc Toddler Roller pc Instructions Manual pcs Wheels pcs M8 Washes pcs M8 Nuts Emmaljunga s original accessories Please use Emmaljunga s original accessories for maximum safety and comfort. Information about matching accessories can be found in our brochure or at our homepage or at any of our authorised retailers. 4

25 Important safety information WARNING Read these instructions carefully before use and keep them for future reference. Your child s safety may be affected if you do not follow these instructions. This Toddler Roller is intended for children from approx. years and with a maximum weight of 0 kg. Important - Keep for future reference WARNING! Never leave your child unattended. WARNING! Always check before use that all the locks are properly locked! WARNING! Contact your Emmaljunga retailer immediately to replace a damaged part or to obtain a new spare part. WARNING! Remember strangulation hazard! Always remove the attachment strap when not in use and store it in a safe place. WARNING! Never allow children to play with the attachment strap. WARNING! Do not let your child play with this product. WARNING! Never use the product if any part is defective or damaged. WARNING! Accessories or spare parts that the manufacturer has not approved must not be used. WARNING! This product is not suitable for running or skating. WARNING! Always check before use that the Toddler- Roller is correctly attached and that all the locks are properly locked. WARNING! Any load attached to the handle affects the stability of the pram/pushchair. WARNING! Before using the product you must read the manual that accompanies the pram. All of the safety information that is included in the manual should be followed when the pram is used in combination with the Toddler Roller WARNING! Follow the manufacturer s instructions. WARNING! Keep away from fire. WARNING! To avoid injury ensure that your child is kept away when unfolding and folding this product. 5 English

26 Important safety information The Toddler Roller is designed for use by one () child aged approx. years that can stand unaided with a max. weight of 0kg. The child s safety is your responsibility. The safety precautions and instructions provided in this instruction manual cannot cover all possible conditions and unforeseeable situations that could occur. It must be understood that common sense, caution and care are factors that cannot be built into the product. These factors must be supplied by the person(s) caring for and using the product. It is important that these instructions are understood by everyone who will use the product. Always inform and instruct each person who will use the product how it should be used, even if the person will only use it for a short time. If something is unclear and needs further explanation, your Emmaljunga authorized retailer will be happy to assist. On prams with a reversible handle, the Toddler Roller must be attached to the side of the pram where the handle is in its original position. Always hold the pram s handlebar when the child is using the Toddler Roller. When used the child shall always stand on the Toddler Roller. This Toddler Roller is only compatible with the following chassis: Classic, Big Star Classic / Big Star Supreme. Never allow children to play with the Toddler Roller. Make sure that the child always stands with both feet firmly on the board and ensure they have both hands on the handlebars when you are pushing the pram. The strap is designed to lift the board when it is not in use, when pushing the pram. Never allow your child/children to play with the strap due to risk of strangulation. The brake should always be engaged when you lift your child in/out of the pram and when you place your child on the Toddler Roller. Never park the pram on a hill Use a maximum of one accessory on the pram at any one time e.g. Toddler Roller, Toddler Seat or car seat adaptor. Always contact your authorised Emmaljunga retailer to replace a damaged or worn part with a new spare part. Follow the care and maintenance instructions If you need to identify this product there is a sticker showing model name and serialnumber placed on the chassis / pram body / Carrycot. For car seats used in conjunction with a chassis, this vehicle does not replace a cot or a bed. Should your child need to sleep, then it should be placed in a bed. Care and maintenance General care and maintenance instructions Always dry the Toddler Roller and pram adaptor after use if they get wet. Be careful during transportation and storage as the surface of the chassis and adaptor are fragile. Scratches that arise after sale are not a justifiable complaint. Routine inspection Regularly clean the chassis and all metal parts including the adaptor, dry off and lubricate all joints When the pram is used in winter, it should be cleaned at least once a week. Inadequate cleaning can lead to corrosion. Should corrosion occur on the surface of the product, which is a possibility, you are obliged to remove this with a chrome cleaner. NOTE! Only use chrome polish on chrome surfaces; never on a lacquered chassis or aluminum axles. Check that: all locking devices and fasteners are functioning properly all the rivets, screws and nuts are tightened and not damaged. no plastic parts are damaged. PLEASE OBSERVE When in need of servicing with original parts and other technical issues that require a professional decision, always get in touch with your retailer where your Emmaljunga product was purchased. 6

27 Assembly of the wheels Mount the wheel assembly on the board with the washer between the wheel assembly and the nut. Use the ring spanner to tighten the nut until the upper end of the nut is level with the end of the bolt.. WARNING! Make sure that this is done with both wheels. Check that the wheel and the nut are securely attached. Assembly of the Toddler Roller Brake the pram. From below click the Adaptors connections () onto the u-shaped tube on both sides of the pram. The Adaptor connections shall be pointing up as shown in the picture. Make sure that the square shaped hole on the Adaptor connections is pointing outwards on the pram. Place the Adaptor () between the Adaptor connections. Use the two M5 bolts (3) and M5 washers (4) and tighten the Adaptor using the allen key. IMPORTANT! Tighten the bolts until it s impossible to slide the Adaptor connecntions along the tube (5). Place the Toddler connections (6) over the Adaptor and fasten both locks down (7). Make sure that the Spacers (8) are placed between the Adaptor connections and the Toddler connections on both sides. VARNING! These steps are verty important for securing the Toddler roller to the pram. Always check that the Toddler roller is correctly attached before use. Never remove or attach the Toddler roller from the Adaptor when a child is on the roller. När du monterar eller tar loss åkbrädan från vagnfästet får inga barn befinna sig på åkbrädan. Always check that the Toddler roller doesn t affect the brake system on the pram. Remove the Toddler roller from the Adaptor Open the locks and remove the Toddler Roller from the Adaptor. English Properly attached Toddler roller to Classic/Smart chassis. 7

28 Assembly of the Toddler Roller 3 Suspending the Toddler Roller, when not in use, on the go Attach the strap around the handlebar above the handle height adjuster by placing the strap around the handle and pulling it through the belt loop... 4 and attach the plastic part at the end of the strap to the side of the Toddler Roller board. 5 This is how the Toddler Roller should look when suspended. WARNING! Remember strangulation hazard! Always remove the attachment strap when not in use and store it a safe place Never allow children to play with the attachment strap. 8

29 Sisällysluettelo Pakkauksen sisältö...9 Emmaljungan alkuperäiset tarvikkeet...9 Tärkeää tietoa turvallisuudesta Hoito ja kunnossapito...3 Renkaiden asennus...3 Seisomatelineen asennus Pakkauksen sisältö kpl M5 Ruuvia kpl M Prikkaa kpl Adapterin kiinnikkeitä kpl Holkkia kpl Kuljetusnaru kpl Adapteriputki kpl Kiintoavain kpl Kuusiokulma avain kpl Adapteri kiinnike kpl M8 Vaunupultteja st Seisomatelineen lauta kpl Käyttöohje kpl renkaita kpl M8 Prikkaa kpl M8 Mutteria Emmaljungan alkuperäiset tarvikkeet Käytä ainoastaan Emmaljungan alkuperäisiä tarvikkeita taataksesi parhaan mahdollisen turvallisuuden ja mukavuuden. Tietoa tarvikkeista ja siitä, mitkä niistä sopivat hankkimiisi vaunuihin, saat esitteestämme ja valtuutetuilta jälleenmyyjiltämme. Suomi 9

K 5 ( )

K 5 ( ) Detaļu saraksts (1.180-633.0) K 5 27.01.2016 www.kaercher.com LV Lapa 2 / 66 Lapa 3 / 66 Lapa 4 / 66 Satura rādītājs Pasūtīšanas norādījumi K 5 (1.180-633.0) Short spare parts list 201 Spare parts list

Sīkāk

series_155

series_155 RAILING SERIES 155 RIPO fabrika SIA Hanzas Street 2, Pinki, Babite district, LV 2107, Latvia 155 Alumīnija margu sērija Aluminum railing series AL.01 AL.02 AL.03 AL.04 AL.05 AL.06 AL.07 AL.08 AL.09 155

Sīkāk

943184

943184 Oras Medipro INSTALLATION AND MAINTENANCE GUIDE Contents DK Indholdsfortegnelse EE Sisukord FI Sisällysluettelo LT Turinys LV Saturs NO Innhold PL Spis treści RU Coдержание SE Innehållsförteckning UA

Sīkāk

State Revenue Services of the Republic Latvia Talejas iela 1, Riga LV-1978 Latvia Ihr Vor- und Zuname Ihre Straße und Hausnummer Ihre Postleitzahl Ihr

State Revenue Services of the Republic Latvia Talejas iela 1, Riga LV-1978 Latvia Ihr Vor- und Zuname Ihre Straße und Hausnummer Ihre Postleitzahl Ihr State Revenue Services of the Republic Latvia Talejas iela 1, Riga LV-1978 Latvia Ihr Vor- und Zuname Ihre Straße und Hausnummer Ihre Postleitzahl Ihr Wohnort aktuelles Datum Ihre ZINSPILOT-Kundennummer

Sīkāk

7. Tēma: Polinomi ar veseliem koeficientiem Uzdevums 7.1 (IMO1982.4): Prove that if n is a positive integer such that the equation x 3 3xy 2 + y 3 = n

7. Tēma: Polinomi ar veseliem koeficientiem Uzdevums 7.1 (IMO1982.4): Prove that if n is a positive integer such that the equation x 3 3xy 2 + y 3 = n 7. Tēma: Polinomi ar veseliem koeficientiem Uzdevums 7.1 (IMO1982.): Prove that if n is a positive integer such that the equation x xy 2 + y = n has a solution in integers x, y, then it has at least three

Sīkāk

untitled

untitled EN Installation Instruction Warning! Before proceeding with installation, read the safety information in the User Manual. DE Montageanweisung Achtung! Lesen Sie vor Beginn der Installation die Sicherheitshinweise

Sīkāk

820 DOD II.indd

820 DOD II.indd Installation Instruction Montageanweisung Instructions d installation Istruzioni di installazione Installationsvejledning Instruções de instalação Instrucciones de instalación Installatie-instructies Инструкции

Sīkāk

Mēbeļu piedāvājums / Office furniture offer

Mēbeļu piedāvājums / Office furniture offer Mēbeļu piedāvājums / Office furniture offer Ovāls pārrunu galds 1 - kļava, 1 - tumši pelēks Uz divām mono-kājām (nerūs.tērauds) 200cm virsmas garums, 90cm virsmas platums, 75cm augstums Skaits - 2 Cena

Sīkāk

/2 10/2018 EL 340 EL 380 EL 420 IT BG BS CS DA DE EL EN ES ET FI FR HR HU LT LV MK NL NO Tosaerba elettrico con conducente a piedi MANUALE DI

/2 10/2018 EL 340 EL 380 EL 420 IT BG BS CS DA DE EL EN ES ET FI FR HR HU LT LV MK NL NO Tosaerba elettrico con conducente a piedi MANUALE DI 171506130/2 10/2018 EL 340 EL 380 EL 420 IT BG BS CS DA DE EL EN ES ET FI FR HR HU LT LV MK NL NO Tosaerba elettrico con conducente a piedi MANUALE DI ISTRUZIONI ATTENZIONE: prima di usare la macchina,

Sīkāk

Installation Instruction Montageanweisung Instructions d installation Istruzioni di installazione Installationsvejledning Instruções de instalação Ins

Installation Instruction Montageanweisung Instructions d installation Istruzioni di installazione Installationsvejledning Instruções de instalação Ins Installation Instruction Montageanweisung Instructions d installation Istruzioni di installazione Installationsvejledning Instruções de instalação Instrucciones de instalación Installatie-instructies Инструкции

Sīkāk

943217

943217 Oras Polara INSTALLATION AND MAINTENANCE GUIDE Contents DK Indholdsfortegnelse EE Sisukord FI Sisällysluettelo LT Turinys LV Saturs NO Innhold PL Spis treści RU Coдержание SE Innehållsförteckning UA Зміст

Sīkāk

SNP3000_UM_LV_2.2.indd

SNP3000_UM_LV_2.2.indd Register your product and get support at www.philips.com/welcome Philips Presenter SNP3000 LV Lietotāja rokasgrāmata 1 a b c d e g f h 2 3 4 LASER LIGHT DO NOT STARE INTO BEAM CLASS 2 LASER PRODUCT Wavelength

Sīkāk

Mounting_Instruction_Owl_Class_II_High_Bay_

Mounting_Instruction_Owl_Class_II_High_Bay_ VIZULO OWL LED high bay Mounting instruction Montāžas instrukcija Mонтажная инструкция IEC EN 60598 IP66 min 40 C max + 50 C (+45 C)* 198-264 V AC * Depends on configuration. Check label or technical specification.

Sīkāk

100 COMBI 3 Type 100C E ASSIEME DEL DISPOSITIVO DI TAGLIO MANUALE DI ISTRUZIONI... IT РЕЖЕЩ ДИСК УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА... BG REZNI TANJIR PRIRUČNIK S U

100 COMBI 3 Type 100C E ASSIEME DEL DISPOSITIVO DI TAGLIO MANUALE DI ISTRUZIONI... IT РЕЖЕЩ ДИСК УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА... BG REZNI TANJIR PRIRUČNIK S U 100 COMBI 3 Type 100C E SSIEME DEL DISPOSITIVO DI TGLIO MNULE DI ISTRUZIONI... IT РЕЖЕЩ ДИСК УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА... BG REZNI TNJIR PRIRUČNIK S UPUTM... BS SKŘÍŇ SEKČKY NÁVOD K POUŽITÍ ÚDRŽBĚ... CS KLIPPERSKJOLD

Sīkāk

/2 10/2018 EL 340 EL 380 EL 420 IT BG BS CS DA DE EL EN ES ET FI FR HR HU LT LV MK NL NO Tosaerba elettrico con conducente a piedi MANUALE DI

/2 10/2018 EL 340 EL 380 EL 420 IT BG BS CS DA DE EL EN ES ET FI FR HR HU LT LV MK NL NO Tosaerba elettrico con conducente a piedi MANUALE DI 171506130/2 10/2018 EL 340 EL 380 EL 420 IT BG BS CS DA DE EL EN ES ET FI FR HR HU LT LV MK NL NO Tosaerba elettrico con conducente a piedi MANUALE DI ISTRUZIONI ATTENZIONE: prima di usare la macchina,

Sīkāk

85 COMBI 95 COMBI 105 COMBI Type 85C Type 95CV, 95CV E Type 95CP, 95CP E Type 105C E ASSIEME DEL DISPOSITIVO DI TAGLIO MANUALE DI ISTRUZIONI... IT РЕЖ

85 COMBI 95 COMBI 105 COMBI Type 85C Type 95CV, 95CV E Type 95CP, 95CP E Type 105C E ASSIEME DEL DISPOSITIVO DI TAGLIO MANUALE DI ISTRUZIONI... IT РЕЖ 85 COMI 95 COMI 105 COMI Type 85C Type 95CV, 95CV E Type 95CP, 95CP E Type 105C E SSIEME DEL DISPOSITIVO DI TGLIO MNULE DI ISTRUZIONI... IT РЕЖЕЩ ДИСК УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА... G REZNI TNJIR PRIRUČNIK S

Sīkāk

100 COMBI 3 Type 100C E ASSIEME DEL DISPOSITIVO DI TAGLIO MANUALE DI ISTRUZIONI... IT РЕЖЕЩ ДИСК УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА... BG REZNI TANJIR PRIRUČNIK S U

100 COMBI 3 Type 100C E ASSIEME DEL DISPOSITIVO DI TAGLIO MANUALE DI ISTRUZIONI... IT РЕЖЕЩ ДИСК УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА... BG REZNI TANJIR PRIRUČNIK S U 100 COMBI 3 Type 100C E ASSIEME DEL DISPOSITIVO DI TAGLIO MANUALE DI ISTRUZIONI... IT РЕЖЕЩ ДИСК УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА... BG REZNI TANJIR PRIRUČNIK S UPUTAMA... BS SKŘÍŇ SEKAČKY NÁVOD K POUŽITÍ A ÚDRŽBĚ...

Sīkāk

/8 10/2018 EL 340 EL 380 EL 420 IT BG BS CS DA DE EL EN ES ET FI FR HR HU LT LV MK NL NO Tosaerba elettrico con conducente a piedi MANUALE DI

/8 10/2018 EL 340 EL 380 EL 420 IT BG BS CS DA DE EL EN ES ET FI FR HR HU LT LV MK NL NO Tosaerba elettrico con conducente a piedi MANUALE DI 171505669/8 10/2018 EL 340 EL 380 EL 420 IT BG BS CS DA DE EL EN ES ET FI FR HR HU LT LV MK NL NO Tosaerba elettrico con conducente a piedi MANUALE DI ISTRUZIONI ATTENZIONE: prima di usare la macchina,

Sīkāk

Multifunkcionāla viesnīca Apart Hotel TOMO" Divvietīga vai vienvietīga istaba Cenas: EUR mēnesī (dzivo viena persona) EUR jāmaksā ka

Multifunkcionāla viesnīca Apart Hotel TOMO Divvietīga vai vienvietīga istaba Cenas: EUR mēnesī (dzivo viena persona) EUR jāmaksā ka Multifunkcionāla viesnīca Apart Hotel TOMO" Divvietīga vai vienvietīga istaba - 270.00 EUR mēnesī (dzivo viena persona) - 160.00 EUR jāmaksā katrai personai/ mēnesī (dzivo divi studenti) Istaba ar virtuvi

Sīkāk

/1 07/2017 SCM 240 R SCM 440 FS IT BG BS CS DA DE EL EN ES ET FI FR HR HU LT LV MK NL NO PL Tosaerba cilindrico con conducente a piedi MANUAL

/1 07/2017 SCM 240 R SCM 440 FS IT BG BS CS DA DE EL EN ES ET FI FR HR HU LT LV MK NL NO PL Tosaerba cilindrico con conducente a piedi MANUAL 171501292/1 07/2017 SCM 240 R SCM 440 FS IT BG BS CS DA DE EL EN ES ET FI FR HR HU LT LV MK NL NO PL Tosaerba cilindrico con conducente a piedi MANUALE DI ISTRUZIONI ATTENZIONE: prima di usare la macchina,

Sīkāk

C instructions Kit 754 Rapid System 480R Rapid Traverse (North America) 480 Traverse (North America) ISO E 1522 CHEVROLET S

C instructions Kit 754 Rapid System 480R Rapid Traverse (North America) 480 Traverse (North America) ISO E 1522 CHEVROLET S C.20110509. 503-1522-02instructions Kit 754 Rapid System 480R Rapid Traverse 480 Traverse ISO 11154-E 1522 CHEVROLET Silverado / Silverado Classic, 2-dr Standard Cab, 99-07 CHEVROLET Silverado / Silverado

Sīkāk

/1 07/2017 SCM 240 R SCM 440 FS IT BG BS CS DA DE EL EN ES ET FI FR HR HU LT LV MK NL NO PL Tosaerba cilindrico con conducente a piedi MANUAL

/1 07/2017 SCM 240 R SCM 440 FS IT BG BS CS DA DE EL EN ES ET FI FR HR HU LT LV MK NL NO PL Tosaerba cilindrico con conducente a piedi MANUAL 171501292/1 07/2017 SCM 240 R SCM 440 FS IT BG BS CS DA DE EL EN ES ET FI FR HR HU LT LV MK NL NO PL Tosaerba cilindrico con conducente a piedi MANUALE DI ISTRUZIONI ATTENZIONE: prima di usare la macchina,

Sīkāk

book

book ZERO TURN MOWER series Type 991313 RIDING ROTARY LAWN MOWER SAMOJÍZDNÁ SEKAČKA AUFSITZ-SICHELMÄHER HAVETRAKTOR MED ROTERENDE KNIVE TRACTOR CORTACÉSPED GIRATORIO KETASNIIDUKIGA MURUTRAKTOR PUUTARHATRAKTORI

Sīkāk

Dārzā Lidijas Edenas teksts Andras Otto ilustrācijas Zaķis skatās lielām, brūnām acīm. Ko tu redzi, zaķīt? Skaties, re, kur māmiņas puķu dārzs! Nē, nē

Dārzā Lidijas Edenas teksts Andras Otto ilustrācijas Zaķis skatās lielām, brūnām acīm. Ko tu redzi, zaķīt? Skaties, re, kur māmiņas puķu dārzs! Nē, nē Dārzā Lidijas Edenas teksts Andras Otto ilustrācijas Zaķis skatās lielām, brūnām acīm. Ko tu redzi, zaķīt? Skaties, re, kur māmiņas puķu dārzs! Nē, nē, zaķīt! Māmiņas puķes nevar ēst! Zaķis lēkā mūsu dārzā.

Sīkāk

RF PRO.pdf

RF PRO.pdf CIVILS LANDSCAPING AQUA SPORT RECYFIX PRO NEW INOVATĪVA DRENĀŽAS SISTĒMA IZGATAVOTA NO PE-PP UN PA-GF MĀJAS UN KOMERCIĀLO PLATĪBU TERITORIJĀS LĪDZ C250 SLODZES KLASEI Tagad arī ar FIBRETEC resti CIVILS

Sīkāk

100 COMBI 3 Type 100C E ASSIEME DEL DISPOSITIVO DI TAGLIO MANUALE DI ISTRUZIONI... IT РЕЖЕЩ ДИСК УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА... BG REZNI TANJIR PRIRUČNIK S U

100 COMBI 3 Type 100C E ASSIEME DEL DISPOSITIVO DI TAGLIO MANUALE DI ISTRUZIONI... IT РЕЖЕЩ ДИСК УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА... BG REZNI TANJIR PRIRUČNIK S U 100 COMBI 3 Type 100C E ASSIEME DEL DISPOSITIVO DI TAGLIO MANUALE DI ISTRUZIONI... IT РЕЖЕЩ ДИСК УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА... BG REZNI TANJIR PRIRUČNIK S UPUTAMA... BS SKŘÍŇ SEKAČKY NÁVOD K POUŽITÍ A ÚDRŽBĚ...

Sīkāk

Latvijas labie piemēri vietu zīmola veidošanā un popularizēšanā.

Latvijas labie piemēri vietu zīmola veidošanā un popularizēšanā. SEM Search Engine Marketing ir SEO un SEA apvienojums. > SEO Search Engine Optimization > SEA Search Engine Advertising SEO & SEA rīcības eksperimentālais piemērs MAKŠĶERĒŠANA UN ATPŪTA USMAS EZERĀ Imantas,

Sīkāk

943403

943403 Oras Vega INSTALLATION AND MAINTENANCE GUIDE Contents DK Indholdsfortegnelse EE Sisukord FI Sisällysluettelo LT Turinys LV Saturs NO Innhold PL Spis treści RU Coдержание SE Innehållsförteckning UA Зміст

Sīkāk

Oppgåve 1 Kva slags filmar liker du å sjå? Kvar vil du helst sjå filmar heime, på kino eller ein annan stad? Skriv nokre setningar på latvisk. Oppgåve

Oppgåve 1 Kva slags filmar liker du å sjå? Kvar vil du helst sjå filmar heime, på kino eller ein annan stad? Skriv nokre setningar på latvisk. Oppgåve Oppgåve 1 Kva slags filmar liker du å sjå? Kvar vil du helst sjå filmar heime, på kino eller ein annan stad? Skriv nokre setningar på latvisk. Oppgåve 2 Del 1 Les tekstane A og B, og finn riktig svar til

Sīkāk

Oracle SQL teikuma izpildes plāns (execution plan)

Oracle SQL teikuma izpildes plāns (execution plan) SQL teikuma izpildes plāns gints.plivna@gmail.com Kas es esmu? Pieredze darbā ar Oracle kopš 1997 Oficiālais amats sistēmanalītiėis Rix Technologies Oracle sertificēto kursu pasniedzējs Affecto Latvija

Sīkāk

KURSA KODS

KURSA KODS Lappuse 1 no 5 KURSA KODS STUDIJU KURSA PROGRAMMAS STRUKTŪRA Kursa nosaukums latviski Kursa nosaukums angliski Kursa nosaukums otrā svešvalodā Studiju /-as, kurai/-ām tiek piedāvāts studiju kurss Statuss

Sīkāk

Tirgus dalībnieka nosaukums: "Citadele Asset Management" Ieguldījumu pārvaldes akciju sabiedrība Kods: 098 Citadele Universalais pensiju plans 1. piel

Tirgus dalībnieka nosaukums: Citadele Asset Management Ieguldījumu pārvaldes akciju sabiedrība Kods: 098 Citadele Universalais pensiju plans 1. piel Tirgus dalībnieka nosaukums: "Citadele Asset Management" Ieguldījumu pārvaldes akciju sabiedrība Kods: 098 1. pielikums Finanšu un kapitāla tirgus komisijas 14.09.2007. noteikumiem Nr. 125 UPDK 0651293

Sīkāk

Microsoft Word - AT2018_sakums_MAKETS_ docx

Microsoft Word - AT2018_sakums_MAKETS_ docx Latvijas Republikas Senāta spriedumi un lēmumi 2018. Rīga: Tiesu namu aģentūra, 2019. 1037 lpp. (VII, A 401, C 351, K 275) Krājumu sagatavoja: Latvijas Republikas Senāta Administratīvo lietu departamenta

Sīkāk

Model 1 The Future of Lawn Mowing /2 10/2018 MCS 500 AK Li 80 IT BG BS CS DA DE EL EN ES Tosaerba a batteria con conducente a piedi MANUALE D

Model 1 The Future of Lawn Mowing /2 10/2018 MCS 500 AK Li 80 IT BG BS CS DA DE EL EN ES Tosaerba a batteria con conducente a piedi MANUALE D Model 1 The Future of Lawn Mowing 171506208/2 10/2018 MCS 500 K Li 80 IT BG BS CS D DE EL EN ES Tosaerba a batteria con conducente a piedi MNULE DI ISTRUZIONI TTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere

Sīkāk

Art.Nr Art.Nr. AusgabeNr AusgabeNr. Rev.Nr /04/2015 Rev.Nr. 28/06/2017 HG34 DE Doppelschleifer Origin

Art.Nr Art.Nr. AusgabeNr AusgabeNr. Rev.Nr /04/2015 Rev.Nr. 28/06/2017 HG34 DE Doppelschleifer Origin Art.Nr. 5906103924 Art.Nr. AusgabeNr. 5903106901 5906103851 AusgabeNr. Rev.Nr. 5903106851 16/04/2015 Rev.Nr. 28/06/2017 HG34 DE Doppelschleifer Originalbetriebsanleitung 8-16 NO Benkslipemaskin Oversettelse

Sīkāk

PPP

PPP PUBLISKO IEPIRKUMU DIREKTĪVAS INTEREŠU KONFLIKTI IZSLĒGŠANAS IEMESLI CENTRĀLĀ IZSLĒGŠANAS DATUBĀZE Artis Lapiņš (FM TAD) 08.11.2012. «KLASISKAIS» UN SABIEDRISKO PAKALPOJUMU SEKTORS 2 Esošās ES direktīvas

Sīkāk

85 COMBI 95 COMBI 105 COMBI Type 85C Type 95CV, 95CV E Type 95CP, 95CP E Type 105C E ASSIEME DEL DISPOSITIVO DI TAGLIO MANUALE DI ISTRUZIONI... IT РЕЖ

85 COMBI 95 COMBI 105 COMBI Type 85C Type 95CV, 95CV E Type 95CP, 95CP E Type 105C E ASSIEME DEL DISPOSITIVO DI TAGLIO MANUALE DI ISTRUZIONI... IT РЕЖ 85 COMI 95 COMI 105 COMI Type 85C Type 95CV, 95CV E Type 95CP, 95CP E Type 105C E SSIEME DEL DISPOSITIVO DI TGLIO MNULE DI ISTRUZIONI... IT РЕЖЕЩ ДИСК УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА... G REZNI TNJIR PRIRUČNIK S

Sīkāk

Viss labs Daces Copeland teksts Andras Otto ilustrācijas Lietus līst. Lietus līst lielām, lēnām lāsēm. Labi, lai līst! Lietus ir labs. A1:12

Viss labs Daces Copeland teksts Andras Otto ilustrācijas Lietus līst. Lietus līst lielām, lēnām lāsēm. Labi, lai līst! Lietus ir labs. A1:12 Viss labs Daces Copeland teksts Andras Otto ilustrācijas Lietus līst. Lietus līst lielām, lēnām lāsēm. Labi, lai līst! Lietus ir labs. A1:12 Vabole lien. Vabole lien lēnām. Labi, lai lien! Vabole ir laba.

Sīkāk

C instructions Kit 1430 NISSAN Frontier, 4-dr Crew Cab Pickup, 05 NISSAN Frontier, 4-dr King Cab Pickup, 05 NISSAN King Cab, 4-dr

C instructions Kit 1430 NISSAN Frontier, 4-dr Crew Cab Pickup, 05 NISSAN Frontier, 4-dr King Cab Pickup, 05 NISSAN King Cab, 4-dr C.20130325. 503-1430-04instructions Kit 1430 NISSAN Frontier, 4-dr Crew Cab Pickup, 05 NISSAN Frontier, 4-dr King Cab Pickup, 05 NISSAN King Cab, 4-dr Pickup Double Cab, 05 * NISSAN Navara, 4-dr Pickup

Sīkāk

C instructions Kit 1461 CHEVROLET Colorado, 4-dr Double Cab, 04 CHEVROLET Colorado, 4-dr Extended Cab, 04 CHEVROLET Colorado, 4-d

C instructions Kit 1461 CHEVROLET Colorado, 4-dr Double Cab, 04 CHEVROLET Colorado, 4-dr Extended Cab, 04 CHEVROLET Colorado, 4-d C.20110505. 506-1461-04instructions Kit 1461 CHEVROLET Colorado, 4-dr Double Cab, 04 CHEVROLET Colorado, 4-dr Extended Cab, 04 CHEVROLET Colorado, 4-dr Crew Cab, *04 CHEVROLET Colorado, 4-dr Extra Cab,

Sīkāk

Deeper Smart Sonar START Technical Specifications Weight: 2.1oz / 60g Size: 60 x 65 x 65-mm / 2.3 x 2.5 x 2.5in Sonar Type: Single beam Frequency (Bea

Deeper Smart Sonar START Technical Specifications Weight: 2.1oz / 60g Size: 60 x 65 x 65-mm / 2.3 x 2.5 x 2.5in Sonar Type: Single beam Frequency (Bea Deeper Smart Sonar START Technical Specifications Weight: 2.1oz / 60g Size: 60 x 65 x 65-mm / 2.3 x 2.5 x 2.5in Sonar Type: Single beam Frequency (Beam cone): 120 khz, 40 Depth Range Max/Min: Max 165ft

Sīkāk

Lean On Me clothes rack user guide

Lean On Me clothes rack user guide Lean On Me clothes rack user guide WITH LOVE FROM COPENHAGEN At UMAGE, our designers take inspiration from the distinct nature of the Nordic landscape to create unique designs related to the way we live

Sīkāk

1. pielikums Papildu pakalpojumi Appendix 1 Additional Services 1. Pārvadātājs sniedz Papildu pakalpojumus, kas papildina vai paplašina Transporta pak

1. pielikums Papildu pakalpojumi Appendix 1 Additional Services 1. Pārvadātājs sniedz Papildu pakalpojumus, kas papildina vai paplašina Transporta pak 1. pielikums Papildu pakalpojumi Appendix 1 Additional Services 1. Pārvadātājs sniedz Papildu pakalpojumus, kas papildina vai paplašina Transporta pakalpojumu nosacījumus. Papildu pakalpojumi attiecas

Sīkāk