AS4325B NÁVOD K POUŽITÍ. Model č.: / VS15359 Rev. A Říj 2019 Překlad originálních pokynů

Lielums: px
Sāciet demonstrējumu ar lapu:

Download "AS4325B NÁVOD K POUŽITÍ. Model č.: / VS15359 Rev. A Říj 2019 Překlad originálních pokynů"

Transkripts

1 AS4325B Model č.: / VS15359 Rev. A Říj 2019 Překlad originálních pokynů

2 EU / UE / EL / EC / EE / ES / EÚ / AB Declaration of Conformity Prohlášení o shodě Konformitätserklärung Overensstemmelseserklæring Declaración de conformidad Vastavusdeklaratsioon Déclaration de conformité Vaatimustenmukaisuusvakuutus Декларация за съответствие Δήλωση συμμόρφωσης Megfelelősségi nyilatkozat Izjava o sukladnosti Dichiarazione di conformità Atitikties deklaracija Atbilstības deklarācija Samsvarserklæring Conformiteitsverklaring Declaração de conformidade Deklaracja zgodności Declaratie de conformitate Декларация о соответствии Försäkran om överensstämmelse Vyhlásenie o zhode Izjava o skladnosti Uygunluk beyanı Manufacturer / Výrobce / Hersteller / Fabrikant / Fabricante / Κατασκευαστής / Gyártó / Proizvođač / Fabbricante / Gamintojas / Ražotājs / Produsent / Fabrikant / Fabricante / Producent / Producător / производитель / Tillverkaren / Výrobca / Proizvajalec/ Üretici firma: Product / Produkt / Producto, Toode, Produit, Tuote/ Πродукт / Προϊόν / Termék / Proizvod / Prodotto / Produktas / Produkts / Artikel / Produtos / Produs / Izdelek / Ürün Description / Popis / Beschreibung / Beskrivelse / Descripción / Kirjeldus / La description / Kuvaus / Oписание / Περιγραφή / Leirás / Opis / Descrizione / Aprašymas / Apraksts / Beschrijving / Descrição / Descriere / Beskrivning / Popis / Açıklama Nilfisk A/S, Kornmarksvej 1 DK-2605 Broendby, DENMARK AS4325B, AS4335C FC - Floor Scrubber/Sweeper Battery; FC - Floor Scrubber/Sweeper Working mode: 24VDC, Charging mode: V 50-60Hz; V 50-60Hz, IPX24 We, Nilfisk hereby declare under our sole responsibility, that the above mentioned product(s) is/are in conformity with the following directives and standards. My, Nilfisk prohlašujeme na svou výlučnou odpovědnost, že výše uvedený výrobek je ve shodě s následujícími směrnicemi a normami. Wir, Nilfisk erklären in alleiniger Verantwortung, dass das oben genannte Produkt den folgenden Richtlinien und Normen entspricht. Vi, Nilfisk erklærer hermed under eget ansvar at ovennævnte produkt(er) er i overensstemmelse med følgende direktiver og standarder. Nosotros, Nilfisk declaramos bajo nuestra única responsabilidad que el producto antes mencionado está en conformidad con las siguientes directivas y normas Meie, Nilfisk Käesolevaga kinnitame ja kanname ainuisikulist vastutust, et eespool nimetatud toode on kooskõlas järgmiste direktiivide ja Nilfisk déclare sous notre seule responsabilité que le produit mentionné ci-dessus est conforme aux directives et normes suivantes. Me, Nilfisk täten vakuutamme omalla vastuulla, että edellä mainittu tuote on yhdenmukainen seuraavien direktiivien ja standardien mukaisesti Ние, Nilfisk С настоящото декларираме на своя лична отговорност, че посочените по-горе продуктът е в съответствие със следните директиви и стандарти. Εμείς, Nilfisk δηλώνουμε με αποκλειστική μας ευθύνη, ότι το προαναφερόμενο προϊόν συμμορφώνεται με τις ακόλουθες οδηγίες και πρότυπα. Mi, Nilfisk Kijelentjük, egyedüli felelősséggel, hogy a fent említett termék megfelel az alábbi irányelveknek és szabványoknak Mi, Nilfisk Izjavljujemo pod punom odgovornošću, da gore navedeni proizvod u skladu sa sljedećim direktivama i standardima. Noi, Nilfisk dichiara sotto la propria responsabilità, che il prodotto di cui sopra è conforme alle seguenti direttive e norme. Mes, "Nilfisk pareiškiu vienašališkos atsakomybės, kad pirmiau minėtas produktas atitinka šias direktyvas ir standartus Mēs, Nilfisk šo apliecinu ar pilnu atbildību, ka iepriekš minētais produkts atbilst šādām direktīvām un standartiem Vi, Nilfisk erklærer herved under eget ansvar, at det ovennevnte produktet er i samsvar med følgende direktiver og standarder We verklaren Nilfisk hierbij op eigen verantwoordelijkheid, dat het bovengenoemde product voldoet aan de volgende richtlijnen en normen Nós, a Nilfisk declaramos, sob nossa exclusiva responsabilidade, que o produto acima mencionado está em conformidade com as diretrizes e normas a seguir. My, Nilfisk Niniejszym oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że wyżej wymieniony produkt jest zgodny z następującymi dyrektywami i normami.. Noi, Nilfisk Prin prezenta declarăm pe propria răspundere, că produsul mai sus menționat este în conformitate cu următoarele standarde și directive. Мы, Nilfisk настоящим заявляем под нашу полную ответственность, что вышеперечисленные продукция соответствует следующими директивам и стандартам. Vi Nilfisk förklarar härmed under eget ansvar att ovan nämnda produkt överensstämmer med följande direktiv och normer. My, Nilfisk prehlasujeme na svoju výlučnú zodpovednosť, že vyššie uvedený výrobok je v zhode s nasledujúcimi smernicami a normami. Mi, Nilfisk izjavljamo s polno odgovornostjo, da je zgoraj omenjeni izdelek v skladu z naslednjimi smernicami in standardi. Nilfisk, burada yer alan tüm sorumluluklarımıza göre, yukarıda belirtilen ürünün aşağıdaki direktifler ve standartlara uygun olduğunu beyan ederiz. 2006/42/EC EN :2012+A11:2014+A13:2017+A1:2019+A2:2019+A14:2019 EN : /30/EU EN :2017 EN :2015 EN :2019 EN :2013+A1:2019 Authorized signatory: Pierre Mikaelsson, Executive Vice President, Global Products & Services, Nilfisk NLT Jan 17, 2020

3 OBSAH ÚVOD... 1 ÚČEL A OBSAH PŘÍRUČKY... 1 JAK UCHOVÁVAT TENTO... 1 PROHLÁŠENÍ O SHODĚ... 1 PŘÍSLUŠENSTVÍ A ÚDRŽBA... 1 ZMĚNY A VYLEPŠENÍ... 1 ÚČEL POUŽITÍ... 1 ÚDAJE PRO IDENTIFIKACI PŘÍSTROJE... 1 DODÁVKA A VYBALENÍ... 2 BEZPEČNOST... 2 VIDITELNÉ SYMBOLY NA PŘÍSTROJI... 2 SYMBOLY, KTERÉ SE OBJEVUJÍ NA POKYNECH K POUŽITÍ... 2 VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY... 3 POPIS PŘÍSTROJE... 5 OVLÁDACÍ PANEL (jak je znázorněno na Obrázek 2)... 6 DISPLEJ KONTROLKY NABÍJEČKY (jak je znázorněno na Obrázku 2)... 6 VELIKOST STROJE... 7 TECHNICKÉ PARAMETRY... 8 SCHÉMA ZAPOJENÍ... 9 PROVOZNÍ PŘÍRUČKA KONTROLA/NASTAVENÍ BATERIÍ NA NOVÉM PŘÍSTROJI VLOŽENÍ BATERIÍ A NASTAVENÍ TYPU BATERIÍ (MOKRÉ NEBO GELOVÉ/AGM) INSTALACE A DEMONTÁŽ DRŽÁKU KARTÁČE/PODLOŽKY INSTALACE A DEMONTÁŽ SACÍ TRYSKY PLNĚNÍ NÁDRŽE ČISTICÍHO PROSTŘEDKU NEBO ČISTÉ VODY SPUŠTĚNÍ A ZASTAVENÍ PŘÍSTROJE OBSLUHA PŘÍSTROJE (ČIŠTĚNÍ A VYSOUŠENÍ) VYPRÁZDNĚNÍ NÁDRŽE PO POUŽITÍ PŘÍSTROJE DLOUHÁ NEČINNOST PŘÍSTROJE PRVNÍ OBDOBÍ POUŽÍVÁNÍ ÚDRŽBA TABULKA PLÁNOVANÉ ÚDRŽBY NABÍJENÍ BATERIÍ ČIŠTĚNÍ KARTÁČE/PODLOŽKY ČIŠTĚNÍ FILTRU NÁDRŽE S ČISTICÍM PROSTŘEDKEM ČIŠTĚNÍ SACÍ TRYSKY KONTROLA A VÝMĚNA CHLOPNÍ SACÍ TRYSKY ČIŠTĚNÍ MŘÍŽKY NÁDRŽE A SÁNÍ S PLOVÁKOVÝM VENTILEM A KONTROLA TĚSNĚNÍ KRYTU PŘÍSLUŠENSTVÍ/MOŽNOSTI ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ LIKVIDACE... 24

4 ÚVOD Čísla v závorkách se vztahují k součástem uvedeným v kapitole Popis přístroje. ÚČEL A OBSAH PŘÍRUČKY Účelem tohoto návodu k použití je poskytnout osobě obsluhující zařízení všechny základní informace a technické vlastnosti, provoz zařízení a jeho nečinnost, náhradní díly a bezpečnostní podmínky atd. Před zahájením jakýchkoli prací na přístroji je nutné, aby si pracovníci obsluhy a kvalifikovaní technici přečetli Návod k použití. V případě pochybností ohledně interpretace pokynů či jakýchkoli dalších informací prosím kontaktujte naši společnost. JAK UCHOVÁVAT TENTO Návod k použití je nutné uložit v blízkosti přístroje, uvnitř adekvátní skříně, mimo dosah tekutin a jiných látek, které by ji mohly poškodit. PROHLÁŠENÍ O SHODĚ Prohlášení o shodě je součástí dodávky přístroje a potvrzuje shodu přístroje s platným zákonem. Kopie původního prohlášení o shodě jsou poskytovány spolu s dokumentací přístroje. PŘÍSLUŠENSTVÍ A ÚDRŽBA Všechny potřebné úkony, údržbu a opravy musí provádět kvalifikovaný personál nebo servisní střediska naší společnosti. Je nutné používat POUZE autorizované náhradní díly a příslušenství. Pokud je třeba objednat náhradní díly nebo příslušenství, kontaktujte prosím naše oddělení péče o zákazníky. ZMĚNY A VYLEPŠENÍ Naše produkty neustále zlepšujeme a vyhrazujeme si právo na změny a vylepšení produktů, a to bez dalších informací. ÚČEL POUŽITÍ Tento mycí stroj je určen pro obchodní a průmyslové použití. Je vhodný k čištění hladkých a tvrdých podlah a musí být používán odborným pracovníkem a v bezpečném prostředí. Tento přístroj není určen pro venkovní použití, na kobercích a hrubých podlahách. ÚDAJE PRO IDENTIFIKACI PŘÍSTROJE Výrobní číslo a název modelu přístroje jsou vyznačeny na výrobním štítku. Tyto informace jsou užitečné. Pomocí následující tabulky si poznamenejte identifikační údaje přístroje pro případnou potřebu objednání náhradních dílů. MODEL PŘÍSTROJE... VÝROBNÍ ČÍSLO PŘÍSTROJE... 1

5 DODÁVKA A VYBALENÍ Při dodání prosím zkontrolujte, zda nebyl obal a přístroj během dodávky poškozen. Dojde-li k poškození, informujte dopravce ještě před přijetím zboží. Máte právo na náhradu škody. Při vybalování přístroje postupujte striktně dle pokynů na obalu. Zkontrolujte, zda zásilka obsahuje následující položky: 1. Technická dokumentace včetně návodu k použití a seznamu dílů. 2. Součásti připojení baterie. 3. Návod k elektronické nabíječce baterií (pokud je nainstalovaná) (*) BEZPEČNOST Následující symboly označují potenciálně nebezpečné situace. Tyto informace si vždy pozorně přečtěte a přijměte veškerá nutná opatření na ochranu majetku a zdraví osob. VIDITELNÉ SYMBOLY NA PŘÍSTROJI VAROVÁNÍ! Před jakýmkoli úkonem obsluhou přístroje si pečlivě přečtěte všechny pokyny. VAROVÁNÍ! Nemyjte přístroj pod přímým nebo tlakovým proudem vody. VAROVÁNÍ! Nepoužívejte stroj na svazích se sklonem větším, než je uvedeno v oddílu specifikací. SYMBOLY, KTERÉ SE OBJEVUJÍ NA POKYNECH K POUŽITÍ NEBEZPEČÍ! Označuje nebezpečnou situaci s nebezpečím s následkem smrti pracovníků obsluhy. VAROVÁNÍ! Označuje potenciální riziko zranění osob. UPOZORNĚNÍ! Označuje upozornění nebo poznámku související s důležitými nebo užitečnými funkcemi. Věnujte pozornost odstavcům označeným tímto symbolem. Vztahuje se k důležitým nebo užitečným funkcím. DOPORUČENÍ Označuje nutnost přečíst si před jakýmkoli úkonem Návod k použití. 2

6 VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Níže jsou uvedena zvláštní varování a upozornění informující o případných poškozeních týkajících se osob a přístroje. NEBEZPEČÍ! Tento přístroj musí provozovat vyškolení a autorizovaní pracovníci podle pokynů v příručce. Před provedením jakékoli údržby, opravy nebo výměny si pozorně přečtěte všechny instrukce, vypněte zařízení a odpojte konektor baterie. S přístrojem v blízkosti toxických, nebezpečných, hořlavých a/nebo explozivních prachových a tekutých materiálů nebo výparů. Tento stroj není vhodný pro sběr nebezpečných prášků. Při práci v blízkosti elektrických částí nenoste žádné šperky. Nepracujte pod zvednutým přístrojem, který nepodpírají bezpečnostní stojany. Olověné baterie (MOKRÉ) mohou za běžného použití uvolňovat hořlavý plyn. Baterie nevystavujte jiskrám, plamenům, kouřícím materiálům, zářícím a hořícím předmětům. Olověné baterie (MOKRÉ) mohou při nabíjení uvolňovat plynný vodík, který může způsobit výbuch. Zajistěte, aby místnost, kde se baterie nabíjí, byla dobře větraná a mimo dosah ohně. VAROVÁNÍ! Tento stroj je určen pro KOMERČNÍ ZPŮSOB POUŽITÍ, například v hotelech, školách, nemocnicích, továrnách, obchodech, kancelářích a půjčovnách. Stroje ponechané bez dozoru musí je nutné zajistit proti neúmyslnému pohybu. Aby se zabránilo neoprávněnému použití stroje, je nutné vypnout zdroj napájení nebo jej zablokovat, například vyjmutím klíče z hlavního vypínače nebo klíče zapalování. Před každým použitím přístroj pečlivě zkontrolujte. Před použitím se ujistěte, že všechny komponenty byly správně smontovány. Uvolněné součástky mohou způsobit poškození majetku a zranění osob. Před použitím nabíječky baterií se ujistěte, že hodnoty frekvence a napětí uvedené na výrobním štítku přístroje se shodují se sítí. Nikdy přístroj nepřemisťujte tažením za kabel nabíječky baterií. Nedovolte poškození nabíjecího kabelu vlivem zavření do dveří nebo tažením přes ostré hrany. Přístroj nezapínejte pomocí nabíjecího kabelu. Držte kabel nabíječky baterií mimo dosah horkých povrchů. Baterie nenabíjejte, pokud jsou kabel nabíječky baterií či zástrčka poškozené. Chcete-li snížit riziko požáru, úrazu elektrickým proudem nebo zranění, před opuštěním přístroje se ujistěte, že je vypnutý. používejte a ukládejte v suchých podmínkách interiéru. Přístroj se nesmí používat ve venkovních podmínkách. Teplota pro skladování a provozní teplota přístroje se musí pohybovat mezi 0 C a +40 C, vlhkost vzduchu musí být v rozmezí 30 % - 95 %. Přístroj nepoužívejte na plochách se sklonem převyšujícím uvedené specifikace, jak je znázorněno výše. Při použití a manipulaci s podlahovými čisticími prostředky postupujte dle pokynů na etiketách čisticích prostředků a noste vhodné rukavice a další ochranné prostředky. Používejte kartáče a podložky dodávané s přístrojem nebo uvedené v tomto návodu. Použití jiných kartáčů nebo podložek by mohlo snížit bezpečnost přístroje. V případě poruchy přístroje se ujistěte, že porucha není způsobena nedostatečnou údržbou. V případě potřeby požádejte o pomoc autorizovaného pracovníka či autorizované servisní středisko. Proveďte všechna nezbytná opatření, aby se do pohyblivých částí zařízení nezachytily vlasy, šperky a volné oblečení. Přístroj nepoužívejte zejména v prašných prostorách. Přístroj nemyjte hadicí nebo tlakovými vodními tryskami či korozními látkami. Dbejte na to, abyste nenarazili do regálů či lešení, zejména tam, kde je riziko padajících předmětů. Neopírejte o přístroj nádoby s tekutinami. Použijte vhodný držák. 3

7 Zajistěte, aby byly kartáč/podložka vypnuté, zatímco je přístroj v klidu, aby nedošlo k poškození podlahy. V případě požáru použijte suchý práškový hasicí přístroj. Nepoužívejte tekuté hasicí přístroje. Neodstraňujte ani neupravujte štítky na přístroji. Bezpečnostními prvky zařízení svévolně nemanipulujte a postupujte pozorně podle obvyklých pokynů pro pravidelnou údržbu. Pokud teplota klesne pod bod mrazu, věnujte při přepravě zařízení zvýšenou pozornost. Voda v nádrži na vodu a v hadicích by mohla zmrznout a přístroj vážně poškodit. Pokud je třeba vyměnit náhradní díly, objednejte si ORIGINÁLNÍ náhradní díly od autorizovaných prodejců. Pokud přístroj nepracuje jako obvykle nebo pokud je poškozený, stál venku nebo se namočil, odvezte ho do servisního střediska. Zajištění správného a bezpečného provozu přístroje je v příslušné kapitole tohoto návodu uvedena plánovaná údržba, kterou smí provádět pouze autorizovaní pracovníci nebo servisní středisko. Přístroj musí být řádně zlikvidován z důvodu přítomnosti škodlivých toxických materiálů (baterie atd.), které podléhají předpisům, jež předepisují likvidaci ve specializovaných zařízeních (viz kapitola Likvidace přístroje). Tento stroj je pouze nástroj na úklid, neslouží a není určen pro žádný jiný účel. Otvory přístroje vždy udržujte od prachu, vlasů a jiných cizích látek, které by mohly snížit proudění vzduchu. Zařízení nepoužívejte, pokud jsou otvory zanesené. Přístroj používejte pouze v prostorách s řádným osvětlením. Tento stroj není určen k použití osobami (včetně dětí) se sníženými fyzickými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností a znalostí. Pokud je přístroj používán v blízkosti dětí, je nutná zvýšená pozornost. Děti by měly být pod dozorem, aby si s přístrojem nehrály. Při použití tohoto stroje dávejte pozor, abyste někoho nezranili či nepoškodili okolní předměty. Čištění a údržbu stroje nesmí provádět děti bez dozoru. Obsluhu je nutno řádně poučit o použití těchto strojů 4

8 POPIS PŘÍSTROJE POPIS PŘÍSTROJE (jak je znázorněno na obrázku 1) 1. Řídítka 2. Páka bezpečnostního spínače 3. Páka nastavení řidítek 4. Vypouštěcí hadice nádrže na obnovu vody 5. Víko nádrže na obnovu vody 6. Kryt na čerstvou vodu 7. Přídržný řetěz krytu 8. Hrdlo plnicí hadice 9. Nádrž na obnovu vody 10. Nádrž s čisticím prostředkem 11. Kolo nárazníku jednotky s kartáči 12. Jednotka držáku kartáče/podložky 13. Držák kartáče/podložky 14. Hadice s pákou na roztok 15. Elektromagnetický ventil 16. Filtr nádrže čisticího prostředku 17. Přední kola 18. Knoflíky sací trysky 19. Páka pro zvednutí sací trysky 20. Sací tryska 21. Ovládací panel 22. Skříň s příslušenstvím (*) 23. Držák napájecího kabelu 24. Napájecí kabel 25. Bezpečnostní kryt nabíjecího konektoru 26. Kontrolky nabíjení 27. Pedál pro zvednutí/spuštění jednotky a) Pozice pedálu při spuštěné jednotce b) Pozice pedálu při zvednuté jednotce 28. Kolečko 29. Vypouštěcí hadice nádrže na obnovu vody 30. Kryt vývodu (*): Volitelné Obr. 1 Figure A 27B

9 OVLÁDACÍ PANEL (jak je znázorněno na Obrázek 2) 31. Výstražné světlo vybité baterie (červená) 32. Výstražné světlo téměř vybité baterie (žlutá) 33. Výstražné světlo nabité baterie (zelená) 34. Spínač pro zvýšení průtoku 35. Indikátor toku čisticího prostředku 36. Spínač pro snížení průtoku 37. Spínač pro uvolnění držáku kartáče/podložky 38. Model s normálním motorem pro vysávání 39. Zapnutí pomocí jednoho tlačítka 40. Režim ECO 41. Štítek se sériovým číslem/technickými údaji 42. Červená LED kontrolka nabíjení 43. Žlutá LED kontrolka nabíjení 44. Zelená LED kontrolka nabíjení 45. Zástěrka (*) 46. Kartáč 47. Držák podložky (*) (*): Volitelné Figure 2 Obr. 2 DISPLEJ KONTROLKY NABÍJEČKY (jak je znázorněno na Obrázku 2) 1. Na začátku nabíjení je normální, když svítí červená LED (42) kontrolka. Jedná se o první fázi nabíjení. 2. Po chvíli nabíjení červená LED kontrolka (42) zhasne a rozsvítí se žlutá LED kontrolka (43). Jedná se o druhou fázi nabíjení. 3. Po nabití zhasne žlutá LED (43) kontrolka, rozsvítí se zelená LED (44) kontrolka, která značí, že baterie je plně nabitá. Při nabíjení bliká žlutá LED kontrolka (48) nabíječky, což může být způsobeno tímto: Baterie a nabíječka se neshodují, baterie není správně připojena nebo je výstup zkratovaný. Blikání červené LED kontrolky nabíječky může být způsobeno vnitřním zkratem nabíječky. 6

10 VELIKOST STROJE 33Inches (835mm) 22.5 Inches (570 mm) 40.2Inches (1020mm) 7

11 TECHNICKÉ PARAMETRY Typ parametru Jednotky Model AS4325B Kapacita nádrže s čisticím prostředkem l / Gal 25 l / 6,6 Gal. Kapacita nádrže na obnovu vody l / Gal 25 l / 6,6 Gal. Délka stroje mm/palce 1020 mm/40,1 palců Šířka přístroje se stěrkou mm/palce 570 mm/22,4 palců Šířka přístroje bez stěrky mm/palce 485 mm/19,1 palců Výška stroje (bez rukojeti) mm/palce 647 mm/25,5 palců Výška stroje (se svislou rukojetí) mm/palce 1182 mm/46,5 palců Pracovní šířka mm/palce 432 mm/17 palců Průměr hnacího kola mm/palce 153 mm/6 palců Průměr zadního kola mm/palce 89 mm/3,5 palců Průměr kartáče/podložky mm/palce 432 mm/17 palců Přítlak kartáče/podložky (max.) Kg/Lb 19 Kg / 41,8 Lb Průtok čisticího prostředku (max.) na jedno nastavení (0,59 / 0,69 / 1,11 / 1,68) litru L / gal za minutu (0,16 / 0,18 / 0,29 / 0,44) galonu Hladina hlučnosti tlaku db (A) 69 ± 3 db (A) Hladina hlučnosti tlaku v režimu ECO nebo v tichém 65 ± 3 db (A) db (A) režimu Míra vibrací rukojeti (max.) m/s 2 < 2,5 m/s 2 Kapacita jízdy do svahu (max.) % úroveň 2 % Výkon motoru sání Watt / H.P. 300 W / 0,4 hp Kapacita sání mm/in H2O 900 mm / 35,4 in H2O Kapacita sání v režimu ECO nebo v tichém režimu mm/in H2O 650 mm / 25,6 in H2O Příkon motoru kartáče Watt / H.P. 400 Watt / 0,54 HP Rychlost kartáče v normálním režimu Otáčky za minutu 140 ot./min. Rychlost kartáče v režimu ECO Otáčky za minutu 100 ot./min. Třída ochrany IP IP IP24 Velikost prostoru pro baterie (D x Š x H) mm/palce (265 x 350 x 230) mm / 10,4 x 13,8 x 9,1 palců Napětí DC 24 V Baterie (*) Ah 85 Ah C20 / 67 Ah C5 Výdrž baterie (standardní baterie) (*) Hodina Až 4 hodiny Palubní nabíječka (*) V/A 24 V 10 A Produktivita (max.) m 2 /h sq. Ft./hod (1115 m2/h) Hmotnost přístroje s prázdnými nádržemi (bez baterií) Kg/Lb 58 Kg / 128 Lb Hrubá hmotnost přístroje Kg/Lb 134 Kg / 295 Lb Hmotnost při doručení Kg/Lb 137 Kg / 302 Lb Rozměry balení (D x Š x V) mm/palce (1130 x 730 x 1040) mm / 44.5 x 28.7 x 41 palců (*): Volitelné 8

12 SCHÉMA ZAPOJENÍ 9

13 PROVOZNÍ PŘÍRUČKA VAROVÁNÍ! Na některých místech jsou na přístroji lepicí štítky označující: NEBEZPEČÍ! VAROVÁNÍ! UPOZORNĚNÍ! DOPORUČENÍ Při čtení této příručky musí obsluha přístroje věnovat zvláštní pozornost symbolům na štítkách. Tyto štítky za žádných okolností nezakrývejte a v případě jejich poškození je ihned vyměňte. KONTROLA/NASTAVENÍ BATERIÍ NA NOVÉM PŘÍSTROJI VAROVÁNÍ! Elektrické součásti přístroje se mohou vážně poškodit, pokud jsou baterie buď nesprávně vložené, nebo připojené. Vložení baterií musí provádět pouze kvalifikované osoby. Nastavení funkce elektronické desky a vestavěné nabíječky baterií podle typu baterií (MOKRÉ či GELOVÉ/AGM). Před vložením baterií se ujistěte, že baterie nejsou poškozené. Odpojte konektor baterie a zástrčku nabíječky baterie. S bateriemi zacházejte opatrně. Nasaďte ochranné kryty kontaktů baterie dodávané s přístrojem. Přístroj vyžaduje dvě 12V baterie připojené podle schématu (Obrázek 3). Obr. 3 10

14 Přístroj může být dodáván v jednom z následujících režimů: A) Baterie (MOKRÉ nebo GELOVÉ/AGM) již nainstalované a nabité 1. Zkontrolujte, zda jsou baterie připojeny k přístroji pomocí konektoru (B, obrázek 3). 2. Stiskněte spínač (39, obrázek 2). Pokud se rozsvítí zelená výstražná kontrolka (33), baterie jsou plně nabité. Pokud se rozsvítí žlutá (32) nebo červená (31) kontrolka, baterie je třeba nabít (viz postup v kapitole Údržba). B) Bez baterií 1. Zakupte vhodné baterie (viz odstavec Technické údaje). 2. Pro výběr baterií a instalaci se obraťte na kvalifikované prodejce baterií. 3. Nastavte přístroj a nabíječku baterií podle typu baterií (MOKRÉ či GELOVÉ/AGM) podle následujícího odstavce. VLOŽENÍ BATERIÍ A NASTAVENÍ TYPU BATERIÍ (MOKRÉ NEBO GELOVÉ/AGM) Podle typu baterií (MOKRÉ nebo GELOVÉ / AGM) nastavte stroj a elektronickou desku nabíječky baterií následujícím způsobem: Nastavení přístroje Když vypnete zapnutí pomocí jednoho tlačítka S3, stiskněte tlačítka objemu vody + a (S5 a S6) zároveň, o 0,5 sekundy později se rozsvítí kontrolky LED1, LED2 a LED3, pak je možné spustit nastavení režimu baterie: 1. Pak stiskem tlačítka objemu vody + nebo přepněte na MOKRÉ, GELOVÉ/AGM a DIS-EV. V režimu MOKRÉ svítí červená kontrolka. A GELOVÉ/AGM svítí zelená. DIS-EV, svítí žlutá. 2. Stiskem zapnutí pomocí jednoho tlačítka zařízení vypnete k uskladnění, aktualizujete nastavení všech baterií, po zapnutí bude fungovat podle nastavení. Výchozí typ baterie je GELOVÉ/AGM. LED1 LED2LED3 S1 LED4 S3 LED6 S5 LED8 S2 LED5 S4 LED7 S6 LED9 LED10 LED1 Light is Red WET BATTERIES LED2 Light is Yellow DISCOVER EV AGM BATTERIES Figure 4 Obr. 4 LED3 Light is Green GENERAL GEL/AGM BATTERIES 11

15 Vložení baterií 3. Otevřete kryt nádrže na obnovu vody (5, obrázek 1) a ujistěte se, že je nádrž (9, obrázek 1) prázdná; v opačném případě ji pomocí vypouštěcí hadičky vyprázdněte. (4, obrázek 1) 4. Zavřete kryt nádrže na obnovu vody (5, obrázek 1). 5. Opatrně posuňte nádrž na obnovu vody (A, obrázek 3). 6. Přístroj je dodáván s kabely vhodnými pro instalaci 2x12V baterií. Pečlivě vložte baterie do prostoru pro baterie, poté je správně nainstalujte. 7. Nainstalujte kabel baterie podle (Obr. 3), poté opatrně utáhněte matici na každém kontaktu baterie. 8. Nasaďte ochranný kryt na každý kontakt, poté připojte konektor baterie (B, obrázek 3). 9. Opatrně vraťte zpět sadu nádrže na obnovu vody (A, obrázek 3). Nabíjení baterií 10. Nabijte baterie. (Postupy najdete v kapitole údržby). UPOZORNĚNÍ! Odpojte napájení stroje, než provedete následující postup! Nastavení nabíječky baterií 11. Demontujte šrouby (A, B, C, obrázek 4.1). 12. Otevřete nabíječku a vyhledejte spínač 1 (D, obrázek 4.1). 13. Nastavte spínače podle tabulky na obrázku Namontujte šrouby (A, B, C, obrázek 4.1) po dokončení nastavení. A B ON SW1 OFF DP1 DP2 C D DP1 DP2 CHARGING CURVE ON OFF IUIa Wet OFF OFF OFF ON IUUa Fullriver AGM SKETCHES ON ON IUIa Discover AGM Figure Obr

16 INSTALACE A DEMONTÁŽ DRŽÁKU KARTÁČE/PODLOŽKY Nainstalujte buď držák kartáče (A, Obr. 5) nebo podložky (B a C, Obr. 5) podle typu podlahy, která se má čistit. UPOZORNĚNÍ! Před instalací či demontáží držáku kartáče či podložky se ujistěte, že všechny spínače na přístroje jsou vypnuté a sací tryska a držák kartáče/podložky jsou zvednuté od podlahy. Obsluha musí být vybavena vhodnými ochrannými prostředky, jako jsou rukavice, za účelem snížení rizika poranění. Postupujte následovně: 1. Vypněte spínač napájení (39, obrázek 2). 2. Zvedněte jednotku stiskem pedálu (27, obrázek 1). 3. Umístěte kartáče (A, obrázek 5) nebo držák podložky (B, obrázek 5) pod jednotku (12, obrázek 1). 4. Snižte jednotku na držáky kartáče/podložky sešlápnutím pedálu (27, obrázek 1). 5. Stiskněte spínač (39, obrázek 2). 6. Stiskněte páčku bezpečnostního spínače kartáče/jízdy vpřed (2, obrázek 1) a zapněte držák kartáče/podložky, pak páčku uvolněte. Pokud je to nutné, opakujte postup, dokud se držáky kartáče/podložky nezapojí. 7. Pokud je předchozí krok č. 6 obtížný, ručně otočte držákem kartáče / podložky ve směru opačném, než je obvyklý směr otáčení, a lze jej sejmout. (jak je znázorněno na obrázku 5) Figure Obr. 5 5 A B C VAROVÁNÍ! Chcete-li držák kartáče/podložky zapojit, stiskněte páčku bezpečnostního spínače (2, obrázek 1), kterou zapnete motor držáku kartáče/podložky. 8. Chcete-li držák kartáče/podložky odstranit, zvedněte jednotku sešlápnutím pedálu (27, obrázek 1), poté stiskněte spínač (37, obrázek 2) a držák kartáče/podložky bude odstraněn. 13

17 INSTALACE A DEMONTÁŽ SACÍ TRYSKY UPOZORNĚNÍ! Při instalaci a demontáži sací trysky doporučujeme používat ochranné rukavice, protože na stěrce může být zachycen ostrý odpad. 1. Odtlačte přístroj na rovný povrch. 2. Zkontrolujte, zda je přístroj vypnutý. 3. Spusťte jednotku držáku kartáče/podložky (12, obrázek 1) zvednutím pedálu (36), když je kartáč na podlaze. 4. Umístěte sací trysku na místo mezi jednotku s kartáči a přední kolo. 5. Upevněte kolík A k otvoru B, pak upevněte další šroub C k otvoru D, upevněte knoflík sací trysky a připojte vypouštěcí hadici nádrže na obnovu vody F ke konektoru E (obrázek 6). 6. Odmontujte sací trysku v opačném pořadí postupu pro demontáž. A A E F B C D D Figure 6 Obr. 6 14

18 PLNĚNÍ NÁDRŽE ČISTICÍHO PROSTŘEDKU NEBO ČISTÉ VODY 1. Otevřete kryt přívodu vody (A, obrázek 7). 2. Naplňte vodou nebo roztokem vhodným pro danou práci. Teplota čisticího přípravku nesmí přesáhnout +104 F (+40 C). 3. Nádrž nepřeplňujte, řiďte se indikátorem hladiny vody (B, obrázek 7) pro objem vody. A B Figure 7 Obr. 7 VAROVÁNÍ! Používejte pouze nízce pěnicí a nehořlavé čisticí prostředky určené pro automatické mycí stroje. SPUŠTĚNÍ A ZASTAVENÍ PŘÍSTROJE Spuštění přístroje 1. Připravte přístroj podle pokynů v předchozím odstavci. 2. Odtlačte stroj do oblasti k vyčištění, zatlačte jej s rukama na řídítkách (I, obrázek 8). 3. Spusťte jednotku držáku kartáče/podložky (M, obrázek 8) a sací trysku (L) zvednutím pedálu (K). 4. Stiskněte spínač (G, obrázek 8). Zkontrolujte, zda se zelená kontrolka (C) rozsvítí (nabitá baterie). Pokud se rozsvítí žlutá (B) nebo červená (A) kontrolka, vypněte klíček zapalování (G, obrázek 8) a nabijte baterie (viz postup v kapitole Údržba). 5. Stiskněte spínače řízení toku čisté vody (D, obrázek 8) podle potřeby v závislosti na typu prováděného čištění. 6. Spusťte čištění zatlačením stroje s rukama na řídítkách (I) a stiskem páky bezpečnostního spínače (J). Obr. 8 15

19 Pro pojezd vpřed stiskněte buď levý nebo pravý bezpečnostní spínač (F, Obr. 8) nebo oba dva. 7. Podle potřeby stiskněte páku nastavení řidítek (3, obrázek 1) k nastavení výšky řidítek. Zastavení přístroje 8. Stroj zastavíte pomocí řidítek (I). 9. Kartáče a sací systém zastavíte stisknutím spínače (G). Sací systém se po pár sekundách zastaví. 10. Zvedněte jednotku držáku kartáče/podložky (M) a sací trysku (L) stlačením pedálu (K). 11. Ujistěte se, že se přístroj nemůže samovolně pohybovat. OBSLUHA PŘÍSTROJE (ČIŠTĚNÍ A VYSOUŠENÍ) 1. Spusťte přístroj tak, jak je popsáno v předchozích odstavcích. 2. Nechte obě ruce na řídítkách a stiskněte páku bezpečnostního spínače (F, obrázek 8), poté přístroj uveďte do pohybu a začněte čistit/vysoušet podlahu. Pro správné čištění/sušení podlahy po stranách zdí, se doporučuje jet u zdi pravou stranou přístroje (A a B, obrázek 9), jak je znázorněno na obrázku. UPOZORNĚNÍ! Aby nedošlo k poškození povrchu podlahy, po zastavení přístroje na jednom místě vypněte držáky kartáče/podložky, zvlášť když je zapnutá funkce přídavného tlaku. A B Figure Obr. 9 9 Vybití baterie během provozu Když trvale svítí zelená kontrolka (C, obrázek 8), baterie umožní, aby stroj normálně fungoval. Když zelená kontrolka (C) zhasne a rozsvítí se žlutá kontrolka (B), doporučuje se nabít baterie, protože zbývající nabití vydrží jen pár minut (v závislosti na parametrech baterie a prováděné práci). Pokud se rozsvítí červená výstražná kontrolka (A), baterie jsou plně vybité. Po pár sekundách se držák kartáče/podložky automaticky vypne. UPOZORNĚNÍ! Nepoužívejte stroj s vybitými bateriemi, jinak hrozí poškození baterií a snížení životnosti baterie. 16

20 VYPRÁZDNĚNÍ NÁDRŽE Systém automatického vypnutí plováku (B, Obrázek 10) zablokuje sací systém, když je nádrž na obnovu vody (C) plná. Deaktivace sacího systému je signalizována náhlým zvýšením frekvence hlučnosti motoru sacího systému a tím, že podlaha není suchá. UPOZORNĚNÍ! Pokud se sací systém náhodou vypne (například když se aktivuje plovák v důsledku náhlého pohybu přístroj), činnost obnovíte následovně: vypněte sací systém stisknutím spínače (G, obrázek 8), poté otevřete kryt (A, obrázek 10) a zkontrolujte, zda plovák uvnitř mřížky (B) spadl na vodní hladinu. Poté zavřete kryt (A) a zapněte sací systém stisknutím spínače (G, obrázek 8). Figure Obr. 10 C B A D Pokud je nádrž na obnovu vody (C, Obrázek 10) plná, vyprázdněte ji podle následujícího postupu. Vyprázdnění nádrže na obnovu vody 1. Zastavte přístroj. 2. Zvedněte jednotku držáku kartáče/podložky (M, obrázek 8) a sací trysku (L) stlačením pedálu (K). 3. Odtlačte přístroj na určené místo pro vyprázdnění obsahu. 4. Pomocí hadičky nádrž na obnovu vody vyprázdněte (N, obrázek 8). Poté nádrž vypláchněte (C, obrázek 10) čistou vodou. 5. Demontujte víko nádrže na obnovu vody (A, obrázek 10) a vyčistěte vnitřek krytu a mřížku plováku filtru (B) čistou vodou. 6. Zkontrolujte, zda nádrž na obnovu vody (D, obrázek 10) neblokují cizí předměty, a vyčistěte ji. A B C D Figure 11 Obr. 11 E UPOZORNĚNÍ! Při vypouštění odpadní vody musí být sací trubice na odpad složena (C, obrázek 11) a spuštěna do dolní polohy (D, obrázek 11). Poté otevřete víko sací trubice na odpad a vodu vypusťte. Výpust sací trubice na odpad nesmí při odtoku vody směřovat nahoru, vodu nelze vypustit vertikálně. Předejdete tak rozlití špinavé vody a zašpinění. 7. Proveďte kroky 1 až 4. Vyprázdnění nádrže čisticího prostředku/čisté vody 8. Vyprázdněte nádrž s čisticím prostředkem přes vypouštěcí otvor (E, obrázek 11). Po práci nádrž vypláchněte čistou vodou. PO POUŽITÍ PŘÍSTROJE Po práci a před opuštěním přístroje: 1. Odstraňte držáky kartáče/podložky. 2. Vyprázdněte nádrže (A a B, obrázek 11), jak je popsáno v předchozím odstavci. 3. Proveďte denní úkony údržby (viz kapitola Údržba). 4. Uložte přístroj na čisté a suché místo, s držákem kartáče/podložky a se zvednutou sací tryskou nebo ji odstraňte. 17

21 DLOUHÁ NEČINNOST PŘÍSTROJE Pokud přístroj nebudete používat po dobu delší než 30 dní, postupujte následovně. 1. Proveďte postupy uvedené v odstavci Po použití přístroje. 2. Odpojte konektor baterie (B, obrázek 3). PRVNÍ OBDOBÍ POUŽÍVÁNÍ Po prvních 8 hodinách zkontrolujte řádné utažení upevňovacích a spojovacích dílů a zkontrolujte opotřebení a možné poškození viditelných částí. ÚDRŽBA VAROVÁNÍ! Úkony údržby se musí provádět po vypnutí přístroje a odpojení kabelu nabíječky baterií. Dále si pečlivě přečtěte kapitoly týkající se bezpečnosti uvedené v tomto návodu. Všechny postupy plánované nebo mimořádné údržby musí provádět kvalifikovaný personál či autorizované servisní středisko. Tento návod popisuje pouze obecné a běžné úkony údržby. TABULKA PLÁNOVANÉ ÚDRŽBY UPOZORNĚNÍ! Úkon označený (1) musí být proveden po prvních 9 hodinách použití přístroje. Úkon označený (2) musí provést servisní středisko kvalifikované naší společností. Nabíjení baterií Čištění sací trysky Úkon Čištění držáku kartáče/podložky Čištění nádrže Kontrola těsnění nádrže Čištění filtru plováku Kontrola a výměna chlopní sací trysky Čištění vodního filtru Čištění filtru nádrže s čisticím prostředkem Kontrola hladiny kapaliny MOKRÉ baterie Každý den, po každém použití Každý týden Každých 6 měsíců Kontrola dotažení matic a šroubů (1) Kontrola či výměna motorového uhlíkového držáku kartáče/podložky Každý rok Kontrola či výměna uhlíkového kartáče motoru sání (2) (2) 18

22 NABÍJENÍ BATERIÍ Příprava 1. Otevřete kryt (C, obrázek 12) a zkontrolujte, zda je nádrž na obnovu vody (B) prázdná; v opačném případě ji pomocí vypouštěcí hadičky vyprázdněte (A). 2. Opatrně posuňte sadu nádrže na obnovu vody (B, obrázek 12). 3. Zapojte konektor baterie (D, obrázek 12). 4. Opatrně vraťte zpět sadu nádrže na obnovu vody (B, obrázek 12). 5. Odtlačte přístroj na rovný povrch. 6. Stiskněte spínač (G, obrázek 12). 7. Pouze pro MOKRÉ baterie: Zkontrolujte hladinu elektrolytu v bateriích (F); podle potřeby dolijte přes krytky. Nechte všechny krytky baterií otevřené kvůli příštímu nabíjení. Podle potřeby vyčistěte horní povrch baterií (F). 8. Baterie nabíjejte podle následujícího postupu. B A C H I J F E D G Obr. 12 Figure 12 Nabijte baterie, když se rozsvítí žlutá (I, obrázek 12) nebo červená kontrolka (H) nebo po konci čištění. UPOZORNĚNÍ! Uchovávání baterií v nabitém stavu prodlužuje jejich životnost. UPOZORNĚNÍ! Když jsou baterie vybité, nabijte je co nejdříve, protože tento stav zkracuje jejich životnost. Zkontrolujte nabití baterie alespoň jednou za týden. 19

23 VAROVÁNÍ! Nabíjení MOKRÉ baterie produkuje vysoce výbušný plynný vodík. Baterie nabíjejte v dobře větraných prostorách a mimo dosah otevřeného ohně. Během nabíjení baterií nekuřte. Během nabíjení baterií ponechte nádrž otevřenou. VAROVÁNÍ! Nabíjení baterií věnujte zvýšenou pozornost, protože může dojít k úniku tekutiny z baterií. Tekutina v bateriích je žíravá. Při kontaktu s kůží nebo očima důkladně propláchněte vodou a vyhledejte pomoc lékaře. Nabíjení baterií s nabíječkou instalovanou na stroji 1. Připojte kabel nabíječky baterií (C, obrázek 13) k elektrické síti (A), napětí v síti a frekvence musejí být slučitelné s hodnotami nabíječky baterií zobrazenými na štítku s výrobním číslem stroje (41, obrázek 2). Když je nabíječka baterií připojena k elektrické síti, všechny funkce stroje se automaticky vypnou. Pokud zůstane svítit červená kontrolka (E) na ovládacím panelu nabíječky baterií, nabíječka baterií nabíjí baterie. 2. Pokud se rozsvítí zelená výstražná kontrolka (D), nabíjení baterií je dokončeno. 3. Po dokončení nabíjení baterie odpojte kabel nabíječky baterií (C) z elektrické sítě (A) a naviňte jej kolem jeho opláštění (B). E D A B C Figure 13 Obr. 13 Další informace o funkci nabíječky baterií najdete v příslušném návodu. ČIŠTĚNÍ KARTÁČE/PODLOŽKY UPOZORNĚNÍ! Při čištění držáku kartáče/podložky doporučujeme používat ochranné rukavice, protože na trysce může být zachycen ostrý odpad. 1. Demontujte kartáč/podložku ze stroje, jak je uvedeno v kapitole Použití. 2. Vyčistěte a omyjte kartáč/podložku vodou a čisticím prostředkem. 3. Zkontrolujte, zda jsou kartáče/podložky v dobrém stavu a nejsou příliš opotřebované; v případě potřeby je vyměňte. 20

24 ČIŠTĚNÍ FILTRU NÁDRŽE S ČISTICÍM PROSTŘEDKEM 1. Odtlačte přístroj na rovný povrch. 2. Zkontrolujte, zda je přístroj vypnutý. 3. Vyprázdněte nádrž s čisticím prostředkem (doporučení). 4. Sejměte kryt (D, obrázek 14) a vyjměte sítko filtru (E). Vyčistěte a nainstalujte je na držák (F). Síto filtru (E) je třeba správně nasadit na pouzdro (H) držáku (F). F G E D Figure 14 Obr. 14 H E ČIŠTĚNÍ SACÍ TRYSKY Sací tryska musí být čistá a její chlopně musí být v dobrém stavu, aby bylo dosaženo dobrého sušení. UPOZORNĚNÍ! Při čištění sací trysky doporučujeme používat ochranné rukavice, protože na stěrce může být zachycen ostrý odpad. 1. Odtlačte přístroj na rovný povrch. 2. Zkontrolujte, zda je přístroj vypnutý. 3. Spusťte jednotku držáku kartáče/podložky (M, obrázek 8) a sací trysku (L) zvednutím pedálu (K). 4. Odpojte sací hadici (B, obrázek 15) od sací trysky. 5. Uvolněte knoflíky (D) a sací trysku (E) sejměte. 6. Vyčistěte ocelovou nebo plastovou sací trysku (E, obrázek 15). Vyčistěte přihrádky (I) a zvláště otvor (H). Zkontrolujte přední chlopeň (FC) a zadní chlopeň (G), zda je neporušená; podle potřeby je vyměňte podle následujícího postupu (viz postup v následujícím odstavci). 7. Namontujte sací trysku v opačném pořadí postupu pro demontáž. A B C D F G H I Figure 15 Obr. 15 E 21

25 KONTROLA A VÝMĚNA CHLOPNÍ SACÍ TRYSKY 1. Vyčistěte ocelovou nebo plastovou stěrku, jak je popsáno v předchozím odstavci. 2. Zkontrolujte, zda jsou hrany (E, obrázek 16) přední chlopně (A) a hrany (F) zadní chlopně (C) stejně vysoké po celé délce; v případě potřeby upravte jejich výšku podle následujícího postupu: Povolte všechny křídlové matice (J) a upravte přední chlopeň (A) a zadní chlopeň (C), pak všechny křídlové matice utáhněte. 3. Zkontrolujte přední chlopeň (A) a zadní chlopeň (C), zda na nich nejsou trhliny a zářezy; podle potřeby je vyměňte podle následujícího postupu. Zkontrolujte, zda není přední roh (E) nebo zadní roh (F) opotřebený; v případě potřeby obraťte chlopeň a vyměňte opotřebený roh za jiný. Pokud jsou ostatní hrany také opotřebované, vyměňte chlopeň podle následujícího postupu: Demontujte všechny křídlové matice (J) a šroub (K), demontujte přídržný pás (B), pak vyměňte/otočte přední chlopeň (A). Sestavte chlopeň v opačném pořadí demontáže. Demontujte všechny křídlové matice (J) a šroub (K), demontujte přídržný pás (D), pak vyměňte/otočte zadní chlopeň (C). Sestavte chlopeň v opačném pořadí demontáže. Po výměně (nebo otočení) chlopně smontujte sací trysku, jak je uvedeno v předchozím kroku. 4. Nainstalujte sací trysku (E, obrázek 15) a přišroubujte knoflíky (D, obrázek 15). 5. Připojte sací hadici (B, obrázek 15) k sací trysce (C, obrázek 15). A B C D H E F G I A C K J Figure 16 Obr. 16 ČIŠTĚNÍ MŘÍŽKY NÁDRŽE A SÁNÍ S PLOVÁKOVÝM VENTILEM A KONTROLA TĚSNĚNÍ KRYTU 1. Odtlačte přístroj na rovný povrch. 2. Zkontrolujte, zda je přístroj vypnutý. 3. Otočte víko nádrže na obnovu vody (A, obrázek 17) o 90 stupňů tak, abyste ho mohli z nádrže sejmout, a poté z víka nádrže na obnovu vody odstraňte filtr plováku (B). 4. Vyčistěte víko nádrže na obnovu vody (A), nádrž na obnovu vody (C), nádrž čisté vody (D) a podpěru filtru plováku (B). Vyprázdněte nádrž na obnovu vody pomocí vypouštěcí hadice (D, obrázek 11). 5. Nainstalujte plovákový filtr (B) a víko nádrže na obnovu vody (A). 6. Zkontrolujte utěsnění těsnicího pásku nádrže. Těsnicí pásek nádrže (E) vytváří podtlak uvnitř nádrže během práce motoru sání. Nádrž musí být utěsněná, aby mohla efektivně nasávat vodu z podlahy do nádrže na obnovu vody. 22

26 7. 8. Zkontrolujte, zda je povrch těsnicího pásku (E) neporušený a zda náležitě těsní. V případě potřeby sejměte z drážky (F) nádrže těsnicí pásek a vyměňte ho. Nasaďte nový těsnicí pásek tak, jak je znázorněno na (obrázek 17). Spoj by měl být ve střední části. Zavřete víko nádrže na obnovu vody (A). E C B A F A D Figure 17 B Obr. 17 PŘÍSLUŠENSTVÍ/MOŽNOSTI Kromě standardních dílů může být přístroj vybaven následujícím příslušenstvím/možnostmi v závislosti na konkrétním použití: Pro další informace týkající se volitelného příslušenství se obraťte na autorizovaného prodejce. PŘÍSLUŠENSTVÍ/MOŽNOSTI Naleznete v části Seznam náhradních dílů 1. GELOVÉ/AGM baterie 2. Podložky z různých materiálů 3. Kartáč z různých materiálů 4. Palubní nabíječka 5. Chlopně sací trysky z různých materiálů 23

27 ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ Problém Možné příčiny Řešení Motory nefungují; nesvítí žádná kontrolka. 3 kontrolky nabití baterie současně blikají. Kartáče nefungují, svítí červená kontrolka. Vysávání vody je nedostatečné. Tok čisticího přípravku do kartáčů je nedostatečný. Sací tryska zanechává stopy na podlaze. Konektor baterie je odpojen. Připojte konektor baterie. Baterie jsou zcela vybité. Nabijte baterie. Přetížení motoru kartáčů. Používejte méně agresivní kartáče Cizí předměty (zamotané nitě atd.), které mohou bránit v otáčení kartáče. Vyčistěte náboj kartáče. Baterie jsou vybité. Nabijte baterie. Nádrž obnovy vody je plná. Vyprázdněte nádrž. Hadice je odpojena ze sací trysky. Připojte. Mřížka sání je ucpaná nebo se zasekl plovák v zavřené poloze. Vyčistěte mřížku nebo zkontrolujte plovák. Tryska je znečištěná nebo jsou chlopně sací trysky opotřebované či poškozené. Vyčistěte a zkontrolujte trysku. Kryt nádrže není řádně uzavřen, je poškozeno těsnění nebo je ucpaná trubka. Zavřete víko správně, vyměňte těsnění nebo vyčistěte trubičku. Nádrž obnovy vody je špinavá. Vyčistěte. Filtr na roztok / čistou vodu je špinavý. Vyčistěte filtr. Pod chlopněmi stěrky jsou nečistoty. Odstraňte nečistoty. Chlopně trysky jsou opotřebované, naštípnuté nebo roztrhané. Vyměňte chlopně. Tryska nebyla nastavena pomocí knoflíku. Nastavte. Stroj s nainstalovanou nabíječkou baterií nemůže pracovat, pokud nabíječka není na palubě. V případě poruchy nabíječky baterií kontaktujte autorizované servisní středisko. Další informace získáte v servisní příručce, která je dostupná v kterémkoli servisním středisku. LIKVIDACE K likvidaci použijte kvalifikované zařízení pro likvidaci odpadu. Před likvidací přístroje prosím vyjměte a oddělte níže uvedené materiály, které musí být řádně recyklovány dle příslušných zákonů a předpisů. - Baterie - Držák kartáče/podložky - Plastové hadice a plastové součásti - Elektrické a elektronické součásti (*) (*) Pro likvidaci veškerých elektrických a elektronických součástek se prosím obraťte na naše servisní středisko. Materiál strojea jeho recyklovatelnost Typ Recyklovatelné AS4325B procento hmotnostní procento % Hliník 100% 2 % Elektrické motory různé 29% 23% Železité materiály 100% 32% Kabelové svazky 80% 1% Kapaliny 100% 0% Plastový nerecyklovatelný materiál 0% 1% Plastový recyklovatelný materiál 100% 38% Guma 20% 3% 24

28 Informace o společnosti: info-eu@vipercleaning.com

E COVER.indd

E COVER.indd FLOORTEC R 360 B Instructions for use Návod k použití Használati útmutató Инструкции по использованию Pokyny pre použitie Navodila za uporabo Kullanma tali matlari 03/2005 Revised 03/2016 (3) 146 2596

Sīkāk

BR 652, BR 752, BR 752C Instructions for use Návod k použití Használati útmutató Pokyny pre použitie Navodila za uporabo 05/2010 Revised 03/2018 (D) 9

BR 652, BR 752, BR 752C Instructions for use Návod k použití Használati útmutató Pokyny pre použitie Navodila za uporabo 05/2010 Revised 03/2018 (D) 9 BR 652, BR 752, BR 752C Instructions for use Návod k použití Használati útmutató Pokyny pre použitie Navodila za uporabo 05/2010 Revised 03/2018 (D) 9098684000 Česky Magyar Slovensky Slovenščina Model

Sīkāk

/2 10/2018 EL 340 EL 380 EL 420 IT BG BS CS DA DE EL EN ES ET FI FR HR HU LT LV MK NL NO Tosaerba elettrico con conducente a piedi MANUALE DI

/2 10/2018 EL 340 EL 380 EL 420 IT BG BS CS DA DE EL EN ES ET FI FR HR HU LT LV MK NL NO Tosaerba elettrico con conducente a piedi MANUALE DI 171506130/2 10/2018 EL 340 EL 380 EL 420 IT BG BS CS DA DE EL EN ES ET FI FR HR HU LT LV MK NL NO Tosaerba elettrico con conducente a piedi MANUALE DI ISTRUZIONI ATTENZIONE: prima di usare la macchina,

Sīkāk

/6 04/2019 S 400 B IT BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR HR HU LT LV MK NL Aeratori e scarificatori condotti a piedi MANUALE DI ISTRUZIONI ATTENZI

/6 04/2019 S 400 B IT BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR HR HU LT LV MK NL Aeratori e scarificatori condotti a piedi MANUALE DI ISTRUZIONI ATTENZI 171501197/6 04/2019 S 400 B IT BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR HR HU LT LV MK NL Aeratori e scarificatori condotti a piedi MANUALE DI ISTRUZIONI ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente

Sīkāk

/2 rev1 06/2017 SBL 327 V IT BG BS CS DA DE EL EN ES ET FI FR HR HU LT LV MK NL Soffiatore portatile da giardino / Aspiratore portatile da gi

/2 rev1 06/2017 SBL 327 V IT BG BS CS DA DE EL EN ES ET FI FR HR HU LT LV MK NL Soffiatore portatile da giardino / Aspiratore portatile da gi 171501298/2 rev1 06/2017 SBL 327 V IT BG BS CS DA DE EL EN ES ET FI FR HR HU LT LV MK NL Soffiatore portatile da giardino / Aspiratore portatile da giardino MANUALE DI ISTRUZIONI ATTENZIONE: prima di usare

Sīkāk

All DoC Signed and Stamped June pdf

All DoC Signed and Stamped June pdf Name Heidi Sepanik Corporative Secretary Visteon Corporation One Village Center Drive Van Buren Township, MI, 48111 Tel 734.710.4672 Fax 734.736.5540 hdiebol@visteon.com български [Bulgarian] Česky [Czech]

Sīkāk

Datu lapa: Wilo-Stratos PICO 25/1-4 Raksturlīknes Δp-c (konstants) v 3 4 Rp ½ 0,4 0,8 1,2 Rp 1 m/s 0 0,2 0,4 0,6 0,8 1,0 Rp 1¼ H/m Wilo-Strato

Datu lapa: Wilo-Stratos PICO 25/1-4 Raksturlīknes Δp-c (konstants) v 3 4 Rp ½ 0,4 0,8 1,2 Rp 1 m/s 0 0,2 0,4 0,6 0,8 1,0 Rp 1¼ H/m Wilo-Strato Datu lapa: Wilo-Stratos PICO 25/1-4 Raksturlīknes Δp-c (konstants) 1 2 v 3 4 Rp ½,4,8 1,2 Rp 1 m/s,2,4,6,8 1, Rp 1¼ H/m Wilo-Stratos PICO 15/1-4, 25/1-4, 3/1-4 1~23 V - Rp ½, Rp 1, Rp 1¼ 4 Atļautie sūknējamie

Sīkāk

Problem Your smartwatch doesn t turn on Your smartwatch isn t detected by a smartphone Your smartwatch is detected by a smartphone, but fails to conne

Problem Your smartwatch doesn t turn on Your smartwatch isn t detected by a smartphone Your smartwatch is detected by a smartphone, but fails to conne Problem Your smartwatch doesn t turn on Your smartwatch isn t detected by a smartphone Your smartwatch is detected by a smartphone, but fails to connect Solution Connect to charging USB cable and wait

Sīkāk

Nivotester FTL325P (XA)

Nivotester FTL325P (XA) Safety Instructions ATEX: II 3 () G Ex na nc [Ex ia Ga] IIC T4 Gc IEC: Ex na nc [Ex ia Ga] IIC T4 Gc EG 0 0 X; IECEx BKI 05.0003 X 0 XA0056F-A de - Sicherheitshinweise für elektrische Betriebsmittel für

Sīkāk

NISSAN NAVARA MY LV-14C-1192 Nissan Navara

NISSAN NAVARA MY LV-14C-1192 Nissan Navara NISSAN NAVARA MY19 10.07.2019. 10.07.2019. CENU LAPA Transmisija (bez PVN) PVN (21%) (iesk. PVN) King Cab 2,3 dci 160 ZS 4x4 Visia 24 885 5 315 30 625 King Cab 2,3 dci 160 ZS 4x4 Acenta 26 493 5 653 32

Sīkāk

SNP3000_UM_LV_2.2.indd

SNP3000_UM_LV_2.2.indd Register your product and get support at www.philips.com/welcome Philips Presenter SNP3000 LV Lietotāja rokasgrāmata 1 a b c d e g f h 2 3 4 LASER LIGHT DO NOT STARE INTO BEAM CLASS 2 LASER PRODUCT Wavelength

Sīkāk

SLUN 62S

SLUN 62S SLUN S EN ISO 00:0 Nerezová pitná fontánka závěsná s tlačnou pitnou armaturou a armaturou pro napouštění sklenic Stainless steel wall hung drinking fountain with bottle filler Návod na použití Návod na

Sīkāk

Sērijas apraksts: Wilo-Yonos PICO Līdzīgs attēlā redzamajam piemēram Modelis Aprīkojums / funkcija Slapjā rotora cirkulācijas sūknis ar skrūvsavienoju

Sērijas apraksts: Wilo-Yonos PICO Līdzīgs attēlā redzamajam piemēram Modelis Aprīkojums / funkcija Slapjā rotora cirkulācijas sūknis ar skrūvsavienoju Sērijas apraksts: Wilo-Yonos PICO Līdzīgs attēlā redzamajam piemēram Modelis Aprīkojums / funkcija Slapjā rotora cirkulācijas sūknis ar skrūvsavienojumu, bloķējošās strāvas pārbaudes EC motors un integrēta

Sīkāk

SI00454O, Betriebsanleitung/Instruction manual LGC2

SI00454O, Betriebsanleitung/Instruction manual LGC2 Betriebsanleitung Instruction Manual Notice d'instructions Level Probe LGC2 ATEX: II 2G Ex ia IIC T6...T4 Gb DE Sicherheitshinweise für elektrische Betriebsmittel für explosionsgefährdete Bereiche, siehe

Sīkāk

mon_slza28

mon_slza28 SLZA 8 EN ISO 900:0 Nerezový sprchový nástěnný žetonový panel pro jednu vodu, V DC Stainless steel token shower panel, for cold or premixed water, V DC Návod na použití Návod na použitie Instructions for

Sīkāk

No. AJ EC Declaration of Conformity complies with essential requirements of the Article 3 of the Radio Equipment Directive(2014/53/EU) and the O

No. AJ EC Declaration of Conformity complies with essential requirements of the Article 3 of the Radio Equipment Directive(2014/53/EU) and the O No. AJ170070 EC Declaration of Conformity complies with essential requirements of the Article 3 of the Radio Equipment Directive(2014/53/EU) and the Other relevant provisions, when used for its intended

Sīkāk

Art.Nr AusgabeNr Rev.Nr. 13/10/2015 SG6500 D CZ SK EST LV Stromgenerator Original-Anleitung Elektrocentrála Překlad z originál

Art.Nr AusgabeNr Rev.Nr. 13/10/2015 SG6500 D CZ SK EST LV Stromgenerator Original-Anleitung Elektrocentrála Překlad z originál Art.Nr. 5906203901 AusgabeNr. 5906203850 Rev.Nr. 13/10/2015 SG6500 D CZ SK EST LV Stromgenerator Original-Anleitung Elektrocentrála Překlad z originálního návodu Generátor Prevod iz originalnih navodil

Sīkāk

Drives, PLC and automation products for all needs

Drives, PLC and automation products for all needs BU Drives and Controls, May Frekvenču pārveidotāji visām vajadzībām. Slide 1 Biznesa struktūra piedziņa un vadība Pielietojuma nozares HVAC Pārtikas rūpniecība Dzērienu industrija Tīrais un netīrais ūdens

Sīkāk

CZ ET HR LT LV RO SK SL TK UŽIVATELSKÉ POKYNY KASUTUSJUHEND KNJIŽICA S UPUTAMA INSTRUKCIJŲ BUKLETAS LIETOŠANAS INSTRUKCIJA MANUAL DE INSTRUCȚIUNI NÁVO

CZ ET HR LT LV RO SK SL TK UŽIVATELSKÉ POKYNY KASUTUSJUHEND KNJIŽICA S UPUTAMA INSTRUKCIJŲ BUKLETAS LIETOŠANAS INSTRUKCIJA MANUAL DE INSTRUCȚIUNI NÁVO CZ ET HR LT LV RO SK SL TK UŽIVATELSKÉ POKYNY KASUTUSJUHEND KNJIŽICA S UPUTAMA INSTRUKCIJŲ BUKLETAS LIETOŠANAS INSTRUKCIJA MANUAL DE INSTRUCȚIUNI NÁVOD NA POUŽITIE KNJIŽICA Z NAVODILI TALIMATLAR KITAPÇIĞI

Sīkāk

Title

Title ESF4513LOW LV Trauku mazgājamā mašīna Lietošanas instrukcija 2 SK Umývačka Návod na používanie 24 ES Lavavajillas Manual de instrucciones 46 2 www.electrolux.com SATURS 1. DROŠĪBAS INFORMĀCIJA...3 2. DROŠĪBAS

Sīkāk

XA041ra3_om-doc-flex.fm

XA041ra3_om-doc-flex.fm Safety instructions Temperature head transmitter itemp HART ATEX II 1G XA041ra3 de - Sicherheitshinweise für elektrische Betriebsmittel für explosionsgefährdete Bereiche gemäß Richtlinie 94/9/EG (ATEX)

Sīkāk

Nevienādības starp vidējiem

Nevienādības starp vidējiem Nevienādības starp vidējiem Mārtin, š Kokainis Latvijas Universitāte, NMS Rīga, 07 Ievads Atrisināt nevienādību nozīmē atrast visus tās atrisinājumus un pierādīt, ka citu atrisinājumu nav. Pierādīt nevienādību

Sīkāk

SLUN 62EB

SLUN 62EB SLUN EB EN ISO 900:0 Nerezová pitná fontánka s automaticky ovládaným výtokem, V Stainless steel wall hung automatic drinking fountain, V Návod na použití Návod na použitie Instructions for use STANDARDNÍ

Sīkāk

NISSAN LEAF & LEAF e+ tabula, Nissan papildu pakalpojumi LV-04C-1186 NISSAN LEAF

NISSAN LEAF & LEAF e+ tabula, Nissan papildu pakalpojumi LV-04C-1186 NISSAN LEAF & LEAF e+ tabula, Nissan papildu pakalpojumi. CENU LAPA Transmisija LEAF 40 kwh Acenta 100% elektrisks 4x2 Acenta 100% elektrisks 4x2 N-Connecta 100% elektrisks 4x2 Tekna 100% elektrisks 4x2 LEAF 62 kwh

Sīkāk

2 1

2 1 2 1 Problem Your smartwatch doesn t turn on Your smartwatch isn t detected by a smartphone Your smartwatch is detected by a smartphone, but fails to connect Solution Make sure that it s fully charged.

Sīkāk

Dual TEMP PRO

Dual TEMP PRO Dual TEMP PRO 1 Darbības instrukcija Rezultāta nolasījums 5 Ievietotas zondes nolasījums HACCP pārbaudes gaismas diods (LED) SCAN poga (infrasarkanā) Režīma poga Zondes poga (zondes ievietošanas) Ievads

Sīkāk

RB223

RB223 /09/A3/14.16 71325575 Products Solutions Services Safety Instructions ATEX: II (1)GD 0 DE Dokument: Sicherheitshinweise für elektrische Betriebsmittel für explosionsgefährdete Bereiche gemäß Richtlinie

Sīkāk

XA298P.fm

XA298P.fm Safety Instructions II 1/2 GD EEx ia IIC T6 ISSeP03 ATEX087X 0 XA298P-A de - Sicherheitshinweise für elektrische Betriebsmittel für explosionsgefährdete Bereiche gemäß Richtlinie 94/9/EG (ATEX) Seite 5

Sīkāk

State Revenue Services of the Republic Latvia Talejas iela 1, Riga LV-1978 Latvia Ihr Vor- und Zuname Ihre Straße und Hausnummer Ihre Postleitzahl Ihr

State Revenue Services of the Republic Latvia Talejas iela 1, Riga LV-1978 Latvia Ihr Vor- und Zuname Ihre Straße und Hausnummer Ihre Postleitzahl Ihr State Revenue Services of the Republic Latvia Talejas iela 1, Riga LV-1978 Latvia Ihr Vor- und Zuname Ihre Straße und Hausnummer Ihre Postleitzahl Ihr Wohnort aktuelles Datum Ihre ZINSPILOT-Kundennummer

Sīkāk

SI00113O, Sicherheitsinformation/Safety information LVL-M2C NAMUR

SI00113O, Sicherheitsinformation/Safety information LVL-M2C NAMUR Betriebsanleitung Instruction Manual Manuel d'instructions Vibration Limit Switch ATEX: IECEx: II 1/2G Ex ia IIC T6...T3 Ga/Gb Ex ia IIC T6...T3 Ga/Gb DE Sicherheitshinweise für elektrische Betriebsmittel

Sīkāk

CYK20

CYK20 XA01075C/07/A3/01.12 71202308 Products Solutions Services Safety Instructions Memosens cable CYK20 Ergänzung zu / Supplement to / Complément à: BA00502C, TI00502C, BA01134C DE EN FR Sicherheitshinweise

Sīkāk

AMV 655/658 SU / 658 SD / 659 SD

AMV 655/658 SU / 658 SD / 659 SD Datu lapa Izpildmehānismi trīs punktu vadībai bez drošības funkcijas SU, SD ar drošības funkciju (atspere uz augšu/uz leju) Apraksts Izpildmehānismus bez jebkāda adaptera var izmantot kopā ar: - Vārstu

Sīkāk

MHZ 270 SD CZ SK PL HU DE GB HR/BIH ELEKTRICKÝ ZAVAŘOVACÍ HRNEC NÁVOD K OBSLUZE SI ELEKTRIČNI LONEC ZA VKUHAVANJE NAVODILA ELEKTRICKÝ ZAVÁRACÍ HRNIEC

MHZ 270 SD CZ SK PL HU DE GB HR/BIH ELEKTRICKÝ ZAVAŘOVACÍ HRNEC NÁVOD K OBSLUZE SI ELEKTRIČNI LONEC ZA VKUHAVANJE NAVODILA ELEKTRICKÝ ZAVÁRACÍ HRNIEC MHZ 270 SD CZ SK PL HU DE GB HR/BIH ELEKTRICKÝ ZAVAŘOVACÍ HRNEC NÁVOD K OBSLUZE SI ELEKTRIČNI LONEC ZA VKUHAVANJE NAVODILA ELEKTRICKÝ ZAVÁRACÍ HRNIEC NÁVOD NA OBSLUHU SR/MNE ELEKTRIČNI LONAC ZA TEČNOSTI

Sīkāk

Datu lapa: Wilo-TOP-Z 30/10 (1~230 V, PN 10, RG) Raksturlīknes Maiņstrāva H/m v 0 0,5 1 1,5 2 2,5 3 min. Wilo-TOP-Z 30/10 1~230V - Rp 1¼

Datu lapa: Wilo-TOP-Z 30/10 (1~230 V, PN 10, RG) Raksturlīknes Maiņstrāva H/m v 0 0,5 1 1,5 2 2,5 3 min. Wilo-TOP-Z 30/10 1~230V - Rp 1¼ Datu lapa: Wilo-TOP-Z 3/1 (1~23 V, PN 1, RG) Raksturlīknes Maiņstrāva H/m 9 8 7 6 5 4 3 v,5 1 1,5 2 2,5 3 Wilo-TOP-Z 3/1 1~23V - Rp 1¼ m/s Atļautie sūknējamie šķidrumi (citi šķidrumi pēc pieprasījuma)

Sīkāk

SI00300O, Betriebsanleitung/Instruction manual, LVL-B1, LVL-B2

SI00300O, Betriebsanleitung/Instruction manual, LVL-B1, LVL-B2 Betriebsanleitung Instruction Manual Notice d'instructions Vibracon LVL-B1, LVL-B2 ATEX: Ex ta/tc IIIC T170 C Da/Dc KEMA 06 ATEX 0055 DE Sicherheitshinweise für elektrische Betriebsmittel für explosionsgefährdete

Sīkāk

EC Declaration of Conformity No. AJ complies with essential requirements of the Article 3 of the Radio Equipment Directive(2014/53/EU) and the O

EC Declaration of Conformity No. AJ complies with essential requirements of the Article 3 of the Radio Equipment Directive(2014/53/EU) and the O EC Declaration of Conformity No. AJ170071 complies with essential requirements of the Article 3 of the Radio Equipment Directive(2014/53/EU) and the Other relevant provisions, when used for its intended

Sīkāk

Saturs 1. Par šo instrukcijas redakciju Drošības pasākumi Vispārēja informācija Darba uzsākšana Darbs ar iekārtu... 6

Saturs 1. Par šo instrukcijas redakciju Drošības pasākumi Vispārēja informācija Darba uzsākšana Darbs ar iekārtu... 6 Saturs 1. Par šo instrukcijas redakciju... 2 2. Drošības pasākumi... 3 3. Vispārēja informācija... 4 4. Darba uzsākšana... 5 5. Darbs ar iekārtu... 6 6. Specifikācija... 8 7. Pasūtīšanas informācija...

Sīkāk

Renault Master furgona versiju cenu lapa

Renault Master furgona versiju cenu lapa FWD (priekšpiedziņa) L1H1 L1H2 L2H2 L2H3 L3H2 3,5 L3H3 GVW Motors / Versija dci 110 Euro6 26440 20890 27360 21610 2,8t dci 130 Euro6 28350 22400 Energy dci 170 Euro6 30290 23930 dci 110 Euro6 26920 21270

Sīkāk

untitled

untitled EN Installation Instruction Warning! Before proceeding with installation, read the safety information in the User Manual. DE Montageanweisung Achtung! Lesen Sie vor Beginn der Installation die Sicherheitshinweise

Sīkāk

820 DOD II.indd

820 DOD II.indd Installation Instruction Montageanweisung Instructions d installation Istruzioni di installazione Installationsvejledning Instruções de instalação Instrucciones de instalación Installatie-instructies Инструкции

Sīkāk

Installation Instruction Montageanweisung Instructions d installation Istruzioni di installazione Installationsvejledning Instruções de instalação Ins

Installation Instruction Montageanweisung Instructions d installation Istruzioni di installazione Installationsvejledning Instruções de instalação Ins Installation Instruction Montageanweisung Instructions d installation Istruzioni di installazione Installationsvejledning Instruções de instalação Instrucciones de instalación Installatie-instructies Инструкции

Sīkāk

KOMĒTAS IELA 3 ISTABU DZĪVOKLIS SANTEHNIKA PODS IEBŪVĒTAIS RĀMIS PODAM Pods Nexo, stiprināms pie sienas, 360x535 mm, balts 2 ROCA Komplekts - rāmis po

KOMĒTAS IELA 3 ISTABU DZĪVOKLIS SANTEHNIKA PODS IEBŪVĒTAIS RĀMIS PODAM Pods Nexo, stiprināms pie sienas, 360x535 mm, balts 2 ROCA Komplekts - rāmis po KOĒTAS IELA 3 ISTABU DZĪVOKLIS SANTEHNIKA PODS IEBŪVĒTAIS RĀIS PODA Pods Nexo, stiprināms pie sienas, 360x535 mm, balts 2 ROCA Komplekts - rāmis podam 4-, taustiņš Nova Cosmo hroms 38765000, stiprinājumi,

Sīkāk

190321_ _FEMI_Levigatrci indd

190321_ _FEMI_Levigatrci indd LEVIGATRICE Serie SANDER Series HONMASCHINE Serie PONCEUSE Série PULIDORA Serie POLIDORA Série SCHUURMACHINE Serie HIOMAKONE, sarja PUDSEMASKINE Serie SLIPMASKIN Serie Serien SANDERE SZLIFIERKA Seria BRUSILICA

Sīkāk

3 drawer bedside / D FR Montageanleitung Instructions d' assemblage GB I Assembly instructions Instruzioni

3 drawer bedside / D FR Montageanleitung Instructions d' assemblage GB I Assembly instructions Instruzioni drawer bedside 00 700 / 96 00-08-07 596 00 00 D FR Montageanleitung Instructions d' assemblage GB I Assembly instructions Instruzioni di montaggio NL Handleiding voor de montage PL Instrukcja montażu CZ

Sīkāk

Chest with 3 drawers / D FR Montageanleitung Instructions d' assemblage GB I Assembly instructions Instruzi

Chest with 3 drawers / D FR Montageanleitung Instructions d' assemblage GB I Assembly instructions Instruzi Chest with drawers 040 7004 / 004-0-07 74 400 0 D FR Montageanleitung Instructions d' assemblage GB I Assembly instructions Instruzioni di montaggio NL Handleiding voor de montage PL Instrukcja montażu

Sīkāk

A1_Infotainmentsysteme_Infotainment-system_2019

A1_Infotainmentsysteme_Infotainment-system_2019 DECLARATION OF CONFORMITY Directive 2014/53/EU Kay Horn Certification Manager Europe Daimlerring 9 D-31135 Hildesheim Germany Kay.Horn@Aptiv.com Phone +49 5121 9148-166 Fax +49 5121 9148-317 Date: October

Sīkāk

BAXI Premium klases kondensācijas gāzes katls Luna Platinum+ Izvēlies sev labāko! Noņemams vadības panelis ar lielu teksta displeju, iestatījumu un iz

BAXI Premium klases kondensācijas gāzes katls Luna Platinum+ Izvēlies sev labāko! Noņemams vadības panelis ar lielu teksta displeju, iestatījumu un iz Luna Platinum+ Izvēlies sev labāko! Noņemams vadības panelis ar lielu teksta displeju, iestatījumu un izvēlnes taustiņiem, tiek iekļauts katla komplektācijā Plašs modulācijas diapazons 1 10: samazināts

Sīkāk

IQ STAR WEGA II CHILLED BEAM INSTALLATION, COMMISSIONING AND MAINTENANCE RU SE MONTERING, INJUSTERING OCH UNDERHÅLL FI ASENNUS, KÄYTTÖÖNOTTO JA HUOLTO

IQ STAR WEGA II CHILLED BEAM INSTALLATION, COMMISSIONING AND MAINTENANCE RU SE MONTERING, INJUSTERING OCH UNDERHÅLL FI ASENNUS, KÄYTTÖÖNOTTO JA HUOLTO IQ STAR WEGA II CHILLED BEAM INSTALLATION, COMMISSIONING AND MAINTENANCE RU SE MONTERING, INJUSTERING OCH UNDERHÅLL FI ASENNUS, KÄYTTÖÖNOTTO JA HUOLTO DK INSTALLATION, JUSTERING OG VEDLIGEHOLDELSE DE INSTALLATION,

Sīkāk

K 5 ( )

K 5 ( ) Detaļu saraksts (1.180-633.0) K 5 27.01.2016 www.kaercher.com LV Lapa 2 / 66 Lapa 3 / 66 Lapa 4 / 66 Satura rādītājs Pasūtīšanas norādījumi K 5 (1.180-633.0) Short spare parts list 201 Spare parts list

Sīkāk

Rudens KampaŅa JAUDA kā instrumentiem ar vadu BRĪVĪBA kā bezvadu instrumentiem Akcijas periods:

Rudens KampaŅa JAUDA kā instrumentiem ar vadu BRĪVĪBA kā bezvadu instrumentiem Akcijas periods: Rudens KampaŅa JAUDA kā instrumentiem ar vadu BRĪVĪBA kā bezvadu instrumentiem Akcijas periods:..6. 3..6. WWW.LICGOTUS.LV Li-Ion Kompakta akumulatoru XPS Leņķzāģis Apgriezieni min. 35rpm Ripas diametrs

Sīkāk

Tirgus dalībnieka nosaukums: "Parex Asset Management" Ieguldījumu pārvaldes akciju sabiedrība Kods: 098 "Valsts fondēto pensiju shēmas līdzekļu pārval

Tirgus dalībnieka nosaukums: Parex Asset Management Ieguldījumu pārvaldes akciju sabiedrība Kods: 098 Valsts fondēto pensiju shēmas līdzekļu pārval Tirgus dalībnieka nosaukums: "Parex Asset Management" Ieguldījumu pārvaldes akciju sabiedrība Kods: 098 "Valsts fondēto pensiju shēmas līdzekļu pārvaldīšanas pārskatu sagatavošanas noteikumu" 1. Pielikums

Sīkāk

IT GB FR DE ES PT NL DK SE FI GR PL HR SI HU CZ SK RU NO TR RO BG RS LT EE LV Manuale istruzioni (istruzioni originali) Instruction manual for owner s

IT GB FR DE ES PT NL DK SE FI GR PL HR SI HU CZ SK RU NO TR RO BG RS LT EE LV Manuale istruzioni (istruzioni originali) Instruction manual for owner s IT GB FR DE ES PT NL DK SE FI GR PL HR SI HU CZ SK RU NO TR RO BG RS LT EE LV Manuale istruzioni (istruzioni originali) Instruction manual for owner s use (Translation of the original instructions) Manuel

Sīkāk

Tirgus dalībnieka nosaukums: SEB Wealth Management Kods: 101 SEB aktivais plans 1. pielikums Finanšu un kapitāla tirgus komisijas noteikum

Tirgus dalībnieka nosaukums: SEB Wealth Management Kods: 101 SEB aktivais plans 1. pielikums Finanšu un kapitāla tirgus komisijas noteikum Tirgus dalībnieka nosaukums: SEB Wealth Management Kods: 101 1. pielikums Finanšu un kapitāla tirgus komisijas 14.09.2007. noteikumiem Nr. 125 Jāiesniedz Finanšu un kapitāla tirgus komisijai līdz 15. aprīlim,

Sīkāk

TEHNISKĀ SPECIFIKĀCIJA Endoskopijas kabineta aprīkojumam jābūt jaunam, ražotam 2018.gadā, kurš savienojams ar slimnīcā esošo videoendoskopu GIF-Q165 u

TEHNISKĀ SPECIFIKĀCIJA Endoskopijas kabineta aprīkojumam jābūt jaunam, ražotam 2018.gadā, kurš savienojams ar slimnīcā esošo videoendoskopu GIF-Q165 u TEHNISKĀ SPECIFIKĀCIJA Endoskopijas kabineta aprīkojumam jābūt jaunam, ražotam 2018.gadā, kurš savienojams ar slimnīcā esošo videoendoskopu GIF-Q165 un videokolonoskopu CF-Q165. Nr. p.k. Tehniskie parametri

Sīkāk

Publiskā apspriešana

Publiskā apspriešana BŪVNIECĪBS IECERES PUBLISKĀ PSPRIEŠN JUNS TRMVJU INFRSTRUKTŪRS POSM IZBŪVE UN ESOŠS TRMVJU LĪNIJS PĀRBŪVE. BŪVNIECĪBS IEROSINĀTĀJS: Rīgas Pašvaldības SI Rīgas satiksme Reģ.Nr.40003619950, Kleistu 28, Rīga,

Sīkāk