Instrukcja montażu. Kompaktowe chłodzone powietrzem wytwornice wody lodowej i kompaktowe pompy ciepła typu powietrze-woda EWAQ004BAVP EWAQ005BAVP

Lielums: px
Sāciet demonstrējumu ar lapu:

Download "Instrukcja montażu. Kompaktowe chłodzone powietrzem wytwornice wody lodowej i kompaktowe pompy ciepła typu powietrze-woda EWAQ004BAVP EWAQ005BAVP"

Transkripts

1 Kompktowe chłodzone powietrzem wytwornice wody lodowej i kompktowe pompy ciepł typu powietrze-wod EWAQ004BAVP EWAQ005BAVP EWYQ004BAVP EWYQ005BAVP polski

2 CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI deklruje n włsną i wyłączną odpowiedzilność, że urządzeni, których t deklrcj dotyczy: declră pe proprie răspundere că echipmentele l cre se referă cestă declrţie: z vso odgovornostjo izjvlj, d je oprem nprv, n ktero se izjv nnš: kinnit om täielikul vstutusel, et käesolev deklrtsiooni ll kuuluv vrustus: декларира на своя отговорност, че оборудването, за коeто се отнася тази декларация: visišk svo tskomye skeli, kd įrng, kurii tikom ši deklrcij: r pilnu tildīu pliecin, k tālāk prkstītās iekārts, uz kurām ttiecs šī deklrācij: vyhlsuje n vlstnú zodpovednosť, že zridenie, n ktoré s vzťhuje toto vyhlásenie: tmmen kendi sorumluluǧund olmk üzere u ildirinin ilgili olduǧu donnımının şǧıdki gii olduǧunu eyn eder: заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление: erklærer under enensvrlig, t udstyret, som er omfttet f denne erklæring: deklrerr i egenskp v huvudnsvrig, tt utrustningen som erörs v denn deklrtion inneär tt: erklærer et fullstendig nsvr for t det utstyr som erøres v denne deklrsjon inneærer t: ilmoitt yksinomn omll vstuulln, että tämän ilmoituksen trkoittmt litteet: prohlšuje ve své plné odpovědnosti, že zřízení, k němuž se toto prohlášení vzthuje: izjvljuje pod isključivo vlstitom odgovornošću d oprem n koju se ov izjv odnosi: teljes felelőssége tudtán kijelenti, hogy erendezések, melyekre e nyiltkozt vontkozik: Dikin Industries Czech Repulic s.r.o. 01 declres under its sole responsiility tht the equipment to which this declrtion reltes: 02 erklärt uf seine lleinige Verntwortung dß die Ausrüstung für die diese Erklärung estimmt ist: 03 déclre sous s seule responsilité que l'équipement visé pr l présente déclrtion: 04 verklrt hierij op eigen exclusieve verntwoordelijkheid dt de pprtuur wrop deze verklring etrekking heeft: 05 declr jo su únic responsilidd que el equipo l que hce referenci l declrción: 06 dichir sotto l propri responsilità che gli pprecchi cui è riferit quest dichirzione: 07 δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι ο εξοπλισμός στον οποίο αναφέρεται η παρούσα δήλωση: 08 declr so su exclusiv responsilidde que os equipmentos que est declrção se refere: EWAQ004BAVP***, EWAQ005BAVP***, EWYQ004BAVP***, EWYQ005BAVP***, * =,, -, A, B, C,..., Z megfelelnek z lái szvány(ok)nk vgy egyé iránydó dokumentum(ok)nk, h zokt előírás szerint hsználják: spełniją wymogi nstępujących norm i innych dokumentów normlizcyjnych, pod wrunkiem że używne są zgodnie z nszymi instrukcjmi: sunt în conformitte cu următorul (următorele) stndrd(e) su lt(e) document(e) normtiv(e), cu condiţi c ceste să fie utilizte în conformitte cu instrucţiunile nostre: skldni z nslednjimi stndrdi in drugimi normtivi, pod pogojem, d se uporljjo v skldu z nšimi nvodili: on vstvuses järgmis(t)e stndrdi(te)g või teiste normtiivsete dokumentideg, kui neid ksuttkse vstvlt meie juhenditele: съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции: titink žemiu nurodytus stndrtus ir (r) kitus norminius dokumentus su sąlyg, kd yr nudojmi pgl mūsų nurodymus: td, j lietoti tilstoši ržotāj norādījumiem, tilst sekojošiem stndrtiem un citiem normtīviem dokumentiem: sú v zhode s nsledovnou(ými) normou(mi) leo iným(i) normtívnym(i) dokumentom(mi), z predpokldu, že s používjú v súlde s nšim návodom: ürünün, tlimtlrımız göre kullnılmsı koşuluyl şğıdki stndrtlr ve norm elirten elgelerle uyumludur: estão em conformidde com (s) seguinte(s) norm(s) ou outro(s) documento(s) normtivo(s), desde que estes sejm utilizdos de cordo com s nosss instruções: соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям: overholder følgende stndrd(er) eller ndet/ndre retningsgivende dokument(er), forudst t disse nvendes i henhold til vore instrukser: respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följnde stndrd(er) eller ndr normgivnde dokument, under förutsättning tt nvändning sker i överensstämmelse med vår instruktioner: respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende stndrd(er) eller ndre normgivende dokument(er), under forutssetning v t disse rukes i henhold til våre instrukser: vstvt seurvien stndrdien j muiden ohjeellisten dokumenttien vtimuksi edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukisesti: z předpokldu, že jsou využívány v souldu s nšimi pokyny, odpovídjí následujícím normám neo normtivním dokumentům: u skldu s slijedećim stndrdom(im) ili drugim normtivnim dokumentom(im), uz uvjet d se oni koriste u skldu s nšim uputm: re in conformity with the following stndrd(s) or other normtive document(s), provided tht these re used in ccordnce with our instructions: der/den folgenden Norm(en) oder einem nderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Vorussetzung, dß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden: sont conformes à l/ux norme(s) ou utre(s) document(s) normtif(s), pour utnt qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions: conform de volgende norm(en) of één of meer ndere indende documenten zijn, op voorwrde dt ze worden geruikt overeenkomstig onze instructies: están en conformidd con l(s) siguiente(s) norm(s) u otro(s) documento(s) normtivo(s), siempre que sen utilizdos de cuerdo con nuestrs instrucciones: sono conformi l(i) seguente(i) stndrd(s) o ltro(i) documento(i) crttere normtivo, ptto che vengno usti in conformità lle nostre istruzioni: είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα με τις οδηγίες μας: EN , Directivelor, cu mendmentele respective. Direktive z vsemi sprememmi. Direktiivid koos muudtusteg. Директиви, с техните изменения. Direktyvose su ppildymis. Direktīvās un to ppildinājumos. Smernice, v pltnom znení. Değiştirilmiş hlleriyle Yönetmelikler Direktiver, med senere ændringer. Direktiv, med företgn ändringr. Direktiver, med forettte endringer. Direktiivejä, sellisin kuin ne ovt muutettuin. v pltném znění. Smjernice, kko je izmijenjeno. irányelv(ek) és módosításik rendelkezéseit. z późniejszymi poprwkmi Directives, s mended. Direktiven, gemäß Änderung. Directives, telles que modifiées. Richtlijnen, zols gemendeerd. Directivs, según lo enmenddo. Direttive, come d modific. Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί. Directivs, conforme lterção em. Директив со всеми поправками * ** Low Voltge 2014/35/EU Electromgnetic Comptiility 2014/30/EU Mchinery 2006/42/EC o upoštevnju določ: vstvlt nõuetele: следвайки клаузите на: likntis nuosttų, pteikimų: ievērojot prsīs, ks noteikts: održivjúc ustnoveni: unun koşullrın uygun olrk: under igttgelse f estemmelserne i: enligt villkoren i: gitt i henhold til estemmelsene i: noudtten määräyksiä: z dodržení ustnovení předpisu: prem odredm: követi (z): zgodnie z postnowienimi Dyrektyw: în urm prevederilor: following the provisions of: gemäß den Vorschriften der: conformément ux stipultions des: overeenkomstig de eplingen vn: siguiendo ls disposiciones de: secondo le prescrizioni per: με τήρηση των διατάξεων των: de cordo com o previsto em: в соответствии с положениями: Забележка* 16 Megjegyzés* 11 Informtion* 06 Not* 01 Note* 22 Pst* 17 Uwg* 12 Merk* 07 Σημείωση* s set out in <A> nd judged positively y <B> ccording to the Certificte <C>. wie in <A> ufgeführt und von <B> positiv eurteilt gemäß Zertifikt <C>. tel que défini dns <A> et évlué positivement pr <B> conformément u Certifict <C>. zols vermeld in <A> en positief eoordeeld door <B> overeenkomstig Certifict <C>. como se estlece en <A> y es vlordo positivmente por <B> de cuerdo con el Certificdo <C>. 02 Hinweis* DAIKIN.TCF.025H23/ <A> 23 Piezīmes* 18 Notă* enligt <A> och godkänts v <B> enligt Certifiktet <C>. som det fremkommer i <A> og gjennom positiv edømmelse v <B> ifølge Sertifikt <C>. jotk on esitetty sikirjss <A> j jotk <B> on hyväksynyt Sertifiktin <C> mukisesti. jk ylo uvedeno v <A> pozitivně zjištěno <B> v souldu s osvědčením <C>. kko je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno od strne <B> prem Certifiktu <C>. 13 Huom* delineto nel <A> e giudicto positivmente d <B> secondo il Certificto <C>. όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό <C>. tl como estelecido em <A> e com o precer positivo de <B> de cordo com o Certificdo <C>. как указано в <A> и в соответствии с положительным решением <B> согласно Свидетельству <C>. som nført i <A> og positivt vurderet f <B> i henhold til Certifikt <C>. 08 Not* 03 Remrque* DEKRA (NB0344) <B> 24 Poznámk* (z) <A> lpján, (z) <B> igzolt megfelelést, (z) <C> tnúsítvány szerint. zgodnie z dokumentcją <A>, pozytywną opinią <B> i Świdectwem <C>. ş cum este stilit în <A> şi precit pozitiv de <B> în conformitte cu Certifictul <C>. kot je določeno v <A> in odoreno s strni <B> v skldu s certifiktom <C>. ngu on näidtud dokumendis <A> j heks kiidetud <B> järgi vstvlt sertifikdile <C>. 19 Opom* 14 Poznámk* 09 Примечание* 04 Bemerk* QUA/EMC <C> както е изложено в <A> и оценено положително от <B> съгласно Сертификата <C>. kip nusttyt <A> ir kip teigimi nuspręst <B> pgl Sertifiktą <C>. kā norādīts <A> un tilstoši <B> pozitīvjm vērtējumm sskņā r sertifikātu <C>. ko olo uvedené v <A> pozitívne zistené <B> v súlde s osvedčením <C>. <A> d elirtildiği gii ve <C> Sertifiksın göre <B> trfındn olumlu olrk değerlendirildiği gii. 25 Not* 20 Märkus* 15 Npomen* 10 Bemærk* 05 Not* DICz*** je poolščen z sestvo dtoteke s tehnično mpo. DICz*** on volittud koostm tehnilist dokumenttsiooni. DICz*** е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция. DICz*** yr įgliot sudryti šį techninės konstrukcijos filą. DICz*** ir utorizēts sstādīt tehnisko dokumentāciju. Spoločnosť DICz*** je oprávnená vytvoriť súor technickej konštrukcie. DICz*** Teknik Ypı Dosysını derlemeye yetkilidir. 19** 20** 21** 22** 23** 24** 25** DICz*** on vltuutettu ltimn Teknisen sikirjn. Společnost DICz*** má oprávnění ke kompilci souoru technické konstrukce. DICz*** je ovlšten z izrdu Dtoteke o tehničkoj konstrukciji. A DICz*** jogosult műszki konstrukciós dokumentáció összeállításár. DICz*** m upowżnienie do zierni i oprcowywni dokumentcji konstrukcyjnej. DICz*** este utorizt să compileze Dosrul tehnic de construcţie. 13** 14** 15** 16** 17** 18** Η DICz*** είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής. A DICz*** está utorizd compilr documentção técnic de frico. Компания DICz*** уполномочена составить Комплект технической документации. DICz*** er utoriseret til t udrejde de tekniske konstruktionsdt. DICz*** är emyndigde tt smmnställ den teknisk konstruktionsfilen. DICz*** hr tilltelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen. 07** 08** 09** 10** 11** 12** DICz*** is uthorised to compile the Technicl Construction File. DICz*** ht die Berechtigung die Technische Konstruktionskte zusmmenzustellen. DICz*** est utorisé à compiler le Dossier de Construction Technique. DICz*** is evoegd om het Technisch Constructiedossier smen te stellen. DICz*** está utorizdo compilr el Archivo de Construcción Técnic. DICz*** è utorizzt redigere il File Tecnico di Costruzione. 01** 02** 03** 04** 05** 06** ***DICz = Dikin Industries Czech Repulic s.r.o. Tetsuy B Mnging Director Plzen, 1st of Mrch P A

3 Spis treści Spis treści 1 Informcje o dokumentcji Informcje n temt tego dokumentu Informcje o opkowniu Jednostk zewnętrzn Odłącznie kcesoriów od jednostki zewnętrznej Przygotowni Przygotownie miejsc instlcji Wymgni dotyczące miejsc instlcji jednostki zewnętrznej Przygotownie przewodów wodnych Sprwdznie ojętości wody i szykości przepływu Przygotownie przewodów elektrycznych Omówienie połączeń elektrycznych siłowników zewnętrznych i wewnętrznych Montż Otwiernie jednostek Otwiernie jednostki zewnętrznej Otwiernie skrzynki elektrycznej jednostki zewnętrznej Montż jednostki zewnętrznej Przygotowywnie konstrukcji do montżu Instlcj jednostki zewnętrznej W celu zpewnieni odpływu Zpoiegnie przewróceniu się jednostki zewnętrznej Podłączenie rur wodnych Podłączenie rur wodnych Ochron oiegu wody przed zmrzniem Npełninie oiegu wodnego Izolcj rur wodnych Podłącznie oklowni elektrycznego Podłącznie przewodów elektrycznych do jednostki zewnętrznej Podłącznie głównego zsilni Podłącznie interfejsu użytkownik Odłącznie zworu odcinjącego Konfigurcj Opis: Konfigurcj Uzyskiwnie dostępu do njczęściej używnych poleceń Konfigurcj podstwow Szyki kretor: Język / godzin i dt Szyki kretor: Stndrdowy Szyki kretor: Opcje Szyki kretor: Wydjność (pomir energii) Sterownie ogrzewniem/chłodzeniem pomieszczeni Numer kontktowy/pomocy Struktur menu: Przegląd ustwień instltor Rozruch List kontroln przed rozruchem List kontroln podczs rozruchu Odpowietrznie Wykonnie uruchomieni testowego Wykonnie uruchomieni testowego siłownik Wykonnie osuszni szlichty ogrzewni podłogowego Przekznie użytkownikowi Informcje n temt lokowni i odlokowni Aktywownie i dezktywownie lokdy funkcji Aktywownie i dezktywownie lokdy przycisków Dne techniczne Schemt prowdzeni przewodów rurowych: Jednostk zewnętrzn Schemt oklowni: Jednostk zewnętrzn Informcje o dokumentcji 1.1 Informcje n temt tego dokumentu Czytelnik docelowy Autoryzowni instltorzy To urządzenie jest przeznczone do użytku przez specjlistów lu przeszkolonych użytkowników w sklepch, pomieszczenich zkłdów przemysłu lekkiego orz w gospodrstwch rolnych, lu do użytku komercyjnego przez osoy ez specjlnych kwlifikcji. Zestw dokumentcji Niniejszy dokument jest częścią zestwu dokumentcji. Pełen zestw skłd się z nstępujących elementów: Ogólne środki ostrożności: Instrukcje dotyczące ezpieczeństw, które nleży przeczytć przed rozpoczęciem montżu Formt: Ppierow (w opkowniu jednostki zewnętrznej) Instrukcj instlcji jednostki zewnętrznej: Instrukcje instlcji Formt: Ppierow (w opkowniu jednostki zewnętrznej) Instrukcj instlcji skrzynki sterującej: Instrukcje instlcji Formt: Ppierow (w opkowniu skrzynki sterującej) Instrukcj instlcji skrzynki opcji: Instrukcje instlcji Formt: Ppierow (w opkowniu skrzynki opcji) Instrukcj instlcji grzłki BUH: Instrukcje instlcji Formt: Ppierow (w opkowniu grzłki BUH) Przewodnik odniesieni dl instltor: Przygotownie instlcji, dore prktyki, dne odniesieni, Formt: Pliki w formcie cyfrowym dostępne pod dresem Dodtek dotyczący sprzętu opcjonlnego: Dodtkowe informcje n temt sposou instlcji sprzętu opcjonlnego Formt: Ppierow (w opkowniu jednostki zewnętrznej) + Pliki w formcie cyfrowym dostępne pod dresem Arkusz instrukcji zestwu zworów EKMBHBP1: Instrukcje integrcji zestwu zworów EKMBHBP1 Formt: Ppierow (w opkowniu jednostki zewnętrznej) 3

4 2 Informcje o opkowniu : NA TEMAT INSTRUKCJI MONTAŻU SKRZYNKI STERUJĄCEJ, SKRZYNKI OPCJI I GRZAŁKI BUH 1 Systemy EWAQ BAVP i EWYQ BAVP NIE osługują funkcji ciepłej wody użytkowej i konwektor pompy ciepł. Z tego względu wszelkie odniesieni do "ciepłej wody użytkowej", "ziornik ciepłej wody użytkowej", "grzłki BSH" i "konwektor pompy ciepł" w instrukcji montży skrzynki sterującej, skrzynki opcji i grzłki BUH możn zignorowć. c 1 e f 1 2 Njnowsze wersje dostrczonej dokumentcji mogą yć dostępne n regionlnej stronie internetowej firmy Dikin lu u przedstwiciel hndlowego. c d e f g h i Oryginln dokumentcj zostł npisn w języku ngielskim. Dokumentcj we wszystkich pozostłych językch jest tłumczeniem. d 1 g 1 h 2 i 1 1 Ogólne środki ostrożności Dodtek dotyczący sprzętu opcjonlnego jednostki zewnętrznej Instrukcj osługi Arkusz instrukcji zestwu zworów EKMBHBP1 Pierścień uszczelnijący zworu odcinjącego Zwór odcinjący Płyt montżow jednostki Interfejs użytkownik Dne techniczne Podziór njrdziej ktulnych dnych technicznych jest dostępny w regionlnej witrynie WWW Dikin (ogólnodostępnej). Arkusz instrukcji zestwu zworów EKMBHBP1 m zstosownie tylko wtedy, gdy zestw zworów EKMBHBP1 jest częścią systemu. Jeśli jest, NIE nleży uwzględnić rkusz instrukcji dostrczonego z zestwem zworów; zstępuje go rkusz dostrczony z jednostką zewnętrzną. Kompletny ziór njrdziej ktulnych dnych technicznych jest dostępny w ekstrnecie Dikin (wymgne jest uwierzytelnienie). Informcje o opkowniu 2.1 Jednostk zewnętrzn Odłącznie kcesoriów od jednostki zewnętrznej 1 3 Przygotowni 3.1 Przygotownie miejsc instlcji Wymgni dotyczące miejsc instlcji jednostki zewnętrznej Otwórz jednostkę zewnętrzną. 3 Nleży pmiętć o nstępujących wskzówkch dotyczących odstępów: >250/400 > >250/400 (mm) >250 >350 2 (mm) Wylot powietrz Wlot powietrz Jeśli w jednostce zinstlowne są zwory odcinjące, nleży zpewnić minimum 400 mm przestrzeni po stronie wlotu powietrz. Jeśli w jednostce NIE MA zinstlownych zworów odcinjących, nleży zpewnić minimum 250 mm przestrzeni. NIE nleży instlowć jednostki w oszrch wrżliwych n hłsy (np. w poliżu sypilni), y odgłosy prcy nie sprwiły kłopotu. 5 2 Odłącz wszystkie kcesori. Uwg: W przypdku prowdzeni pomirów ntężeni dźwięku w rzeczywistych wrunkch prcy instlcji zmierzon wrtość może yć wyższ niż poziom ciśnieni kustycznego wymieniony w dnych technicznych w punkcie Spektrum dźwięku ze względu n hłs otoczeni orz odici. Poziom ciśnieni kustycznego jest niższy niż 70 dba. 4

5 4 Montż Jednostk zewnętrzn przeznczon jest do instlcji n zewnątrz tylko w przypdku tempertur otoczeni w zkresie 10~43 C dl tryu chłodzeni orz 20~25 C dl tryu ogrzewni. 3.2 Przygotownie przewodów wodnych Sprwdznie ojętości wody i szykości przepływu Minimln ojętość wody Jeśli System zwier grzłkę BUH To Minimln ojętość wody wynosi 10 l () System NIE zwier grzłki BUH Minimln ojętość wody wynosi 20 l () () Wewnętrzn ojętość wody jednostki zewnętrznej NIE jest uwzględnion. Jeśli sterownie oiegiem kżdej pętli grzewczej odyw się zdlnie z pośrednictwem zworów, wżne jest, y utrzymć tę minimlną ojętość wody, nwet jeśli wszystkie zwory są zmknięte. Minimln szykość przepływu Nleży sprwdzić, że minimln szykość przepływu (wymgn podczs odszrnini/prcy dziłki BUH). Jeśli do oiegu wodnego dodno glikol, tempertur oiegu wodnego jest nisk, szykość przepływu NIE ędzie wyświetln w interfejsie użytkownik. W tkim przypdku minimlną szykość przepływu możn sprwdzić z pomocą testu pompy (nleży sprwdzić, czy interfejs użytkownik NIE wyświetl łędu 7H). Jeśli sterownie oiegiem kżdej lu określonej pętli grzewczej odyw się zdlnie z pośrednictwem zworów, wżne jest, y utrzymć tę minimlną szykość przepływu nwet wtedy, gdy wszystkie zwory są zmknięte. Jeśli nie możn osiągnąć minimlnej szykości przepływu, wygenerowny zostnie łąd przepływu 7H (rk ogrzewni/prcy). Więcej informcji zwier przewodnik odniesieni dl instltor. Minimln wymgn szykość przepływu Modele l/min Ptrze zlecną procedurę zgodnie z opisem w sekcji "6.2 List kontroln podczs rozruchu" n stronie Przygotownie przewodów elektrycznych Omówienie połączeń elektrycznych siłowników zewnętrznych i wewnętrznych Element Opis Przewody Mksymlny prąd prcy Interfejs użytkownik 3 Interfejs użytkownik 2 () Sprzęt opcjonlny 4 Zdlny czujnik zewnętrzny Elementy nie nleżące do wyposżeni 2 (c) 5 Sterownie ogrzewniem pomieszczeni/ chłodzeniem (lu zwór odcinjący) 2 (e) Kle połączeniowe 6 Kle połączeniowe pomiędzy jednostką zewnętrzną skrzynką sterującą () () (c) (d) (e) 2 (d) Ptrz tliczk znmionow n jednostce zewnętrznej. Kel o przekroju od 0,75 mm² do 1,25 mm²; mksymln długość: 500 m. Dotyczy zrówno połączeni z jednym jk i z dwom interfejsmi użytkownik. Minimlny przekrój przewodu wynosi 0,75 mm². Kel o przekroju od 0,75 mm² do 1,25 mm²; długość mksymln: 20 m. Jeśli zestw zworów EKMBHBP1 jest częścią systemu, wymgny przekrój przewodu to 0,75 mm². Jeśli zestw zworów EKMBHBP1 NIE jest częścią systemu, minimlny wymgny przekrój przewodu to 0,75 mm². Brdziej techniczn specyfikcj różnych połączeń podn jest wewnątrz jednostki zewnętrznej. W instrukcji montżu skrzynki sterującej (ten sm rozdził) nleży zignorowć nstępujące pozycje: 9 Zwór 3-drogowy 10 Zsilnie grzłki BSH i ochron termiczn (od skrzynki sterującej) 11 Zsilnie grzłki BSH (do skrzynki sterującej) 12 Termistor ziornik ciepłej wody użytkowej 13 Konwektor pompy ciepł 4 Montż 4.1 Otwiernie jednostek Otwiernie jednostki zewnętrznej NIEBEZPIECZEŃSTWO: RYZYKO PORAŻENIA PRĄDEM ELEKTRYCZNYM NIEBEZPIECZEŃSTWO: RYZYKO POPARZENIA Element Opis Przewody Mksymlny prąd prcy Zsilnie jednostki zewnętrznej 1 Zsilnie jednostki zewnętrznej 2 Zsilnie z tryfą o normlnej stwce kwh 2+GND () 2 6,3 A 5

6 >300 >100 >300 4 Montż Otwiernie skrzynki elektrycznej jednostki zewnętrznej 740 < <100 (mm) 3 W kżdym z przypdków nleży zpewnić przynjmniej 300 mm wolnego miejsc pod jednostką. Pondto nleży upewnić się, że jednostk ustwion jest przynjmniej 100 mm nd mksymlnym przewidywnym poziomem śniegu. 0 mm Montż jednostki zewnętrznej Przygotowywnie konstrukcji do montżu Ay uzyskć informcje n temt dostępnych opcji nleży skontktowć się ze sprzedwcą. Jeśli jednostk instlown jest ezpośrednio n podłodze, nleży przygotowć 4 zestwy śru kotwowych M8 lu M10, nkrętek i podkłdek (nie nleżą do wyposżeni) w nstępujący sposó: Mksymln wysokość górnej wystjącej części śru wynosi 15 mm <150 <150 (mm) Mksymln wysokość wrstwy śniegu Istnieje możliwość instlcji jednostki z pomocą oejmy do ściny: 6

7 4 Montż 1 Ponieś jednostkę zewnętrzną. >250/400 >250/400 >300 2 Zinstluj jednostkę zewnętrzną w nstępujący sposó: (mm) Mksymln wysokość wrstwy śniegu Wylot powietrz Wyrównj odpowiednio jednostkę. Upewnij się, że tył jednostki NIE wystje. 3 Zdejmij krton ochronny i rkusz instrukcji. Krton ochronny Arkusz instrukcji Instlcj jednostki zewnętrznej OSTROŻNIE NIE zdejmowć krtonu ochronnego przed prwidłowym zinstlowniem jednostki. 7

8 4 Montż Ay uniknąć uszkodzeni stopek podtrzymujących, NIE wolno pochylć jednostki n oki: W celu zpewnieni odpływu Nleży upewnić się, że skroplon wod ędzie prwidłowo odprowdzn. Gdy jednostk znjduje się w tryie chłodzeni, skroplon wod może również pojwić się w części modułu wodnego. Dltego zpewnijąc odprowdznie skroplin nleży upewnić się, że wzięto pod uwgę cłą jednostkę. Jeśli jednostk jest zinstlown w chłodnym klimcie, nleży zstosowć odpowiednie środki, y odprowdzn skroplon wod nie zmrzł. Ay uzyskć informcje n temt dostępnych opcji nleży skontktowć się ze sprzedwcą. Nleży zpewnić przynjmniej 300 mm wolnego miejsc pod jednostką. Pondto nleży upewnić się, że jednostk ustwion jest przynjmniej 100 mm nd przewidywnym poziomem śniegu Zpoiegnie przewróceniu się jednostki zewnętrznej 1 Przygotuj 2 przewody w sposó opisny n poniższej ilustrcji (nie nleżą do wyposżeni). 2 Umieść 2 przewodu nd jednostką zewnętrzną. 3 Zinstluj gumowy rkusz pomiędzy przewodmi jednostką zewnętrzną, y przewód nie porysowł lkieru (nie nleży do wyposżeni). 4 Podłącz końce przewodu. Przymocuj te końce. 4.3 Podłączenie rur wodnych Podłączenie rur wodnych NIE WOLNO używć ndmiernej siły podczs podłączni instlcji rurowej. Odksztłcenie rur może yć przyczyną wdliwego dziłni jednostki. Nleży upewnić się, że moment dokręcni NIE przekrcz 30 N m. Dl ułtwieni serwisu i konserwcji dostrczono 2 zwory odcinjące. Zwory nleży zmontowć n wlocie i wylocie wody. Nleży pmiętć o ich włściwym położeniu: wudowne zwory spustowe ędą odprowdzć wodę tylko z tej strony owodu, po której się znjdują. Ay móc odprowdzić wodę z smej jednostki nleży upewnić się, że zwory spustowe znjdują się pomiędzy zwormi odcinjącymi jednostką. Wlot wody Wylot wody 1 Przykręć nkrętki jednostki zewnętrznej n zworch odcinjących. 2 Podłączyć przewody zewnętrzne w zworch odcinjących. Zinstluj mnometr w systemie. 8

9 4 Montż Zinstluj zwory odpowietrzjące n wszystkich wysoko położonych punktch loklnych Ochron oiegu wody przed zmrzniem Jeśli oczekiwne są ujemne tempertury zewnętrzne, nleży dodć glikolu do oiegu wodnego. Wymgne stężenie zleży od njniższej spodziewnej tempertury zewnętrznej, orz od tego, czy system m yć chroniony przed rozerwniem, czy przed zmrznięciem. Ay uniknąć zmrznięci systemu wymgne jest użycie większej ilości glikolu. Dodj glikolu zgodnie z poniższą telą. Njniższ spodziewn tempertur zewnętrzn Ochron przed rozerwniem: glikol pozwoli uniknąć rozerwniu przewodów rurowych, le NIE przed zmrznięciem płynu wewnątrz przewodów rurowych. Ochron przed zmrznięciem: glikol pozwoli uniknąć zmrznięci płynu wewnątrz przewodów rurowych. Zpoiegnie przed rozerwniem 5 C 10% 15% 10 C 15% 25% 15 C 20% 35% 20 C 25% 25 C 30% Zpoiegnie przed zmrznięciem Dodtek glikolu m zstosownie ZARÓWNO w przypdku modeli chłodzących (EWAQ BAVP) JAK I modeli odwrclnych (EWYQ BAVP) i jest niezleżny od prcy w tryie chłodzeni czy ogrzewni. Jeśli oczekiwne są ujemne tempertury zewnętrzne, nleży ZAWSZE dodć glikolu. Wymgne stężenie może różnić się w zleżności od typu glikolu. ZAWSZE nleży porównywć wymgn podne w powyższej teli z dnymi technicznymi podnymi przez producent glikolu. Jeśli to konieczne, nleży spełnić wymogi określone przez producent glikolu. Stężenie dodnego glikolu nie powinno NIGDY przekroczyć 35%. Jeśli płyn w systemie ędzie zmrznięty, pomp NIE ędzie mogł zostć uruchomion. Nleży pmiętć, że w przypdku zpoiegni przed rozerwniem systemu, płyn znjdujący się wewnątrz wciąż może zmrznąć. W przypdku wrii zsilni lu pompy, jeśli do systemu NIE dodno glikolu, nleży go opróżnić. Gdy wod w systemie stoi, ryzyko zmrznięci i uszkodzeni systemu jest wysokie. Dozwolone są nstępujące typy glikolu: Glikol etylenowy; Glikol propylenowy, zwierjący niezędne inhiitory, zostł sklsyfikowny do Ktegorii III zgodnie z normą EN1717. Glikol wchłni wodę z otoczeni. Dltego NIE wolno dodwć glikolu, który ył wystwiony n dziłnie powietrz. Pozostwienie otwrtego ziornik z glikolem spowoduje zwiększenie stężeni wody. Stężenie glikolu jest wtedy niższe od zkłdnego. W wyniku tego może dojść do zmrznięci elementów hydrulicznych. Nleży przedsięwziąć kroki mjące n celu zminimlizownie wystwieni glikolu n dziłnie powietrz. Jeśli dojdzie do wystąpieni ndmiernego ciśnieni, system odprowdzić część płynu przez ciśnieniowy zwór ezpieczeństw. Jeśli do systemu dodno glikol, nleży zstosowć odpowiednie środki, y go w ezpieczny sposó odzyskć. W kżdym z przypdków nleży upewnić się, że elstyczny wąż ciśnieniowego zworu ezpieczeństw ZAWSZE może odprowdzć ciśnienie. Nleży unikć sytucji, w których wod pozostwły i/lu zmrzł wewnątrz węż. OSTRZEŻENIE Oecność glikolu może prowdzić do korozji w ukłdzie. Nieodzyskny glikol stnie się kwsowy pod wpływem dziłni tlenu. Ten proces zostnie przyspieszony oecnością miedzi i wysokich tempertur. Kwsowy, nieodzyskny glikol tkuje powierzchnie metlowe i tworzy glwniczne komórki korozyjne, które powodują powżne uszkodzeni ukłdu. Dltego wżne jest, y: prce wodne yły prwidłowo wykonne przez wykwlifikownego specjlistę; wyrny zostł glikol z inhiitormi korozji, w celu przeciwdziłniu tworzeni się kwsów w wyniku utlenieni glikoli; nie używny ył glikol motoryzcyjny, poniewż zwrte w nim inhiitory korozji mją ogrniczone czsowo dziłnie i zwierją krzeminy, które mogą znieczyścić lu ztkć ukłd; w ukłdch zwierjących glikol NIE yły używne glwnizowne rury, poniewż ich oecność może doprowdzić do wytrącni się pewnych skłdników inhiitor korozji zwrtego w glikolu. Dodnie glikolu do oiegu wodnego zmniejsz mksymlną dozwoloną ojętość wody w systemie. Ay uzyskć więcej informcji nleży zpoznć się z rozdziłem Sprwdznie ojętości wody i szykości przepływu w przewodniku odniesieni dl instltor Npełninie oiegu wodnego 1 Podłączyć przewód doprowdzeni wody do zworu opróżnini i npełnini. OSTRZEŻENIE Glikol etylenowy jest toksyczny. 9

10 4 Montż W czsie zimy nleży chronić wodne przewody rurowe i zwory odcinjące przed zmrzniem poprzez dodnie tśmy grzewczej (nie nleży do wyposżeni). Jeśli tempertur jednostki zewnętrznej może spść poniżej 20 C i nie jest używn tśm grzewcz, zlec się zinstlownie zworów odcinjących wewnątrz. 4.4 Podłącznie oklowni elektrycznego NIEBEZPIECZEŃSTWO: RYZYKO PORAŻENIA PRĄDEM ELEKTRYCZNYM 2 Otworzyć zwór opróżnini i npełnini. 3 Jeśli zinstlowny jest utomtyczny zwór odpowietrzjący nleży upewnić się, że jest otwrty. 4 Npełnij oieg wodą, dopóki mnometr (nie nleży do wyposżeni) nie wskże ciśnieni wynoszącego w przyliżeniu ±2,0 r. 5 Usuń z oiegu wodnego tyle powietrz, ile to możliwe. Ay uzyskć instrukcje, ptrz "6 Rozruch" n stronie Npełnij owód do ciśnieni ±2,0 rów. 7 Powtrzj kroki 5 i 6 do chwili, gdy powietrze nie ędzie już usuwne, ciśnienie nie ędzie spdć. 8 Zmknij zwór opróżnini i npełnini. 9 Odłącz przewód doprowdzni wody od zworu opróżnini i npełnini Izolcj rur wodnych Wszystkie rury w cłym oiegu wodnym MUSZĄ yć zizolowne w celu uniknięci kondenscji w czsie chłodzeni i spdku wydjności chłodniczej i grzewczej. Ay uniknąć zmrzni wodnych przewodów rurowych n zewnątrz w czsie zimy, gruość mteriłu uszczelnijącego MUSI wynosić przynjmniej 13 mm (z λ=0,039 W/mK). Jeśli tempertur przekrcz 30 C, wilgotność względn przekrcz 80%, to mteriły izolcyjne powinny mieć gruość co njmniej 20 mm, y zpoiec kondenscji n powierzchni uszczelnień. OSTRZEŻENIE Jko przewody zsiljące ZAWSZE nleży używć przewodów wielożyłowych Podłącznie przewodów elektrycznych do jednostki zewnętrznej 1 Zdejmij pokrywę skrzynki elektrycznej. Ptrz "4.1.1 Otwiernie jednostki zewnętrznej" n stronie 5. 2 Wprowdź oklownie z tyłu jednostki: c 25 mm Niskie npięcie Wysokie npięcie Zsilnie główne Odległość pomiędzy przewodmi wysokiego i niskiego npięci powinn wynosić przynjmniej 25 mm. c Prowdzenie przewodów Możliwe przewody (w zleżności od zinstlownych opcji) Niskie npięcie Wysokie npięcie c Zsilnie główne Interfejs użytkownik Kle połączeniowe do skrzynki sterującej EKCB07CAV3 Zdlny czujnik zewnętrzny (opcj) Zsilnie z tryfą o normlnej stwce kwh Zsilnie z tryfą o korzystnej stwce kwh Zwór odcinjący (nie nleży do wyposżeni) Sterownie ogrzewniem/chłodzeniem pomieszczeni Zsilnie główne 3 Wewnątrz jednostki nleży poprowdzić oklownie w nstępujący sposó: 10

11 4 Montż Ay uzyskć szczegółowe informcje n temt podłączni interfejsu użytkownik do skrzynki sterującej, nleży zpoznć się z przewodnik odniesieni dl instltor lu instrukcji instlcji skrzynki sterującej. # 1 Czynność Podłącz kel interfejsu użytkownik do jednostki zewnętrznej. 1 2 Oklownie niskiego npięci Oklownie wysokiego npięci + główne zsilnie 4 Upewnij się, że przewody NIE mją kontktu z ostrymi krwędzimi. 5 Złóż pokrywę skrzynki elektrycznej. X5M A5P Podczs instlcji przewodów nienleżących do wyposżeni lu przewodów opcji nleży użyć przewodów o wystrczjącej długości. Umożliwi to wyjęcie/zminę położeni skrzynki elektrycznej i uzysknie dostępu do innych komponentów podczs serwisu. A5P OSTROŻNIE NIE WOLNO wpychć do urządzeni długości przewodów w jednostce. ndmiernych Główny interfejs użytkownik() Opcjonlny interfejs użytkownik Podłącznie głównego zsilni Podłącz główne zsilnie. Włóż śruokręt do gnizd pod interfejsem użytkownik i ostrożnie odłącz płytę czołową od ścinki. Płytk drukown jest n płycie czołowej interfejsu użytkownik. Nleży uwżć, y jej NIE USZKODZIĆ X4M 3 Przymocuj ścinkę interfejsu użytkownik do ściny. 4 Podłącz tk, jk to pokzno n rysunku 4A, 4B, 4C lu 4D. 5 Ponownie złożyć płytę czołową n ścinkę. Nleży uwżć, y NIE przyciąć przewodów podczs mocowni płyty czołowej jednostki. () GND L N Główny interfejs użytkownik jest wymgny do prcy. Dostrczny jest z kcesorium jednostki. 4B Od lewej 4A Od tyłu Podłącznie interfejsu użytkownik PCB PCB Jeśli skrzynk sterując EKCB07CAV3 NIE jest częścią systemu, podłącz interfejs użytkownik ezpośrednio do jednostki zewnętrznej. 1 1 Jeśli skrzynk sterując EKCB07CAV3 jest częścią systemu, możn również podłączyć interfejs użytkownik do skrzynki sterującej. Ay to zroić, podłącz interfejs użytkownik do styków skrzynki sterującej X2M/20+21, nstępnie podłącz skrzynkę sterującą do jednostki zewnętrznej poprzez podłączenie X2M/20+21 do styków jednostki zewnętrznej X5M/

12 5 Konfigurcj 4C Od góry 4D Od góry pośrodku 5 Konfigurcj 5.1 Opis: Konfigurcj PCB PCB W niniejszym rozdzile opisno czynności, które nleży wykonć i informcje, które nleży znć, y skonfigurowć system po zinstlowniu. 1 1 Z pomocą szczypiec wykonj ncięcie służące do przeprowdzeni przewodów. Przymocuj przewody do przedniej części oudowy korzystjąc z elementu utrzymującego przewody i zcisku Odłącznie zworu odcinjącego 1 Podłącz przewód sterujący zworem do odpowiednich styków, tk jk to pokzno n poniższej ilustrcji. Podłącz tylko zwory NO (normlnie otwrte). X5M 1 2 X3M NO M2S X4M Domyślnie zwór odcinjący podłącz się do jednostki zewnętrznej. Jeśli jednk w systemie znjduje się skrzynk sterując EKCB07CAV3, możn go również podłączyć do skrzynki sterującej. Ay to zroić, podłącz styki jednostki zewnętrznej X3M/1+2 do styków skrzynki sterującej X8M/6+7, nstępnie podłącz zwór odcinjący do styków skrzynki sterującej X8M/6+7. X2M Dlczego Opis konfigurcji przedstwiony w tym rozdzile dostrcz JEDYNIE podstwowych ojśnień. Ay uzyskć rdziej szczegółowe ojśnieni orz dodtkowe informcje, nleży zpoznć się z przewodnikiem odniesieni dl instltor. Jeśli system NIE ZOSTANIE skonfigurowny prwidłowo, może NIE DZIAŁAĆ zgodnie z oczekiwnimi. Konfigurcj m wpływ n nstępujące czynniki: Oliczeni oprogrmowni To, co widć n interfejsie użytkownik i czynności, które możn wykonywć Jk System możn skonfigurowć z pomocą interfejsu użytkownik. Pierwszy rz Szyki kretor. Po pierwszym WŁĄCZENIU interfejsu użytkownik (z pośrednictwem jednostki wewnętrznej) zostnie uruchomiony szyki kretor, którzy pomoże w skonfigurowniu systemu. Później. Jeśli to konieczne, zminy w konfigurcji możn wprowdzić później. W przypdku zminy ustwień instltor interfejs użytkownik poprosi o potwierdzenie. Po potwierdzeniu ekrn n krótko zostnie WYŁĄCZONY, przez kilk sekund wyświetlny ędzie komunikt zjętości. Dostęp do ustwień Legend dotycząc tel Dostęp do ustwień instltor możn uzyskć z pomocą dwóch metod. Jednkże NIE wszystkie ustwieni dostępne są w przypdku ou metod. Jeśli tk jest, odpowiednie kolumny teli w niniejszym rozdzile mją wrtość Nd. (nie dotyczy). Metod Dostęp do ustwień z pomocą pozycji w strukturze menu. Dostęp do ustwień z pomocą kodu w przeglądzie ustwień. Ptrz również: "Dostęp do ustwień instltor" n stronie 12 Kolumn w telch # Kod "5.3 Struktur menu: Przegląd ustwień instltor" n stronie X3M Uzyskiwnie dostępu do njczęściej używnych poleceń X8M M2S X5M 1 2 Dostęp do ustwień instltor 1 Ustw poziom uprwnień użytkownik n Instltor. 2 Przejdź do [A]: > Ustwieni instltor. Dostęp do ustwień opisu 1 Ustw poziom uprwnień użytkownik n Instltor. 2 Przejdź do [A.8]: > Ustwieni instltor > Przegląd ustwień. 12

13 5 Konfigurcj Ustwinie poziomu uprwnień użytkownik n Instltor 1 Ustw poziom uprwnień użytkownik n Zwn. użytk.. 2 Przejdź do [6.4]: > Informcje > Poziom uprwnień użytkownik. 3 Nciśnij n dłużej niż 4 sekundy. Wynik: jest wyświetlne n stronch głównych. 4 Jeśli żden przycisk NIE zostnie nciśnięty przez pond 1 godzinę lu ponownie zostnie nciśnięty przycisk n dłużej niż 4 sekundy, poziom uprwnień instltor zostnie z powrotem przełączony n Użytkownik. Ustwinie poziomu uprwnień użytkownik n Zwnsowny użytkownik 1 Przejdź do głównego menu lu do jego podmenu:. 2 Nciśnij n dłużej niż 4 sekundy. Wynik: Poziom uprwnień użytkownik przełączny jest n Zwn. użytk.. Wyświetlne są dodtkowe informcje, do tytułu menu dodwny jest symol +. Poziom uprwnień użytkownik m wrtość Zwn. użytk., o ile nie zostnie ustwiony inczej. Ustwinie poziomu uprwnień użytkownik n Użytkownik 1 Nciskj dłużej niż 4 sekundy. Wynik: Poziom uprwnień użytkownik przełączny jest n Użytkownik. Interfejs użytkownik przejdzie do domyślnego ekrnu głównego. Modyfikownie ustwieni opisu Przykłd: Zmień [1 01] z 15 n Przejdź do [A.8]: > Ustwieni instltor > Przegląd ustwień. 2 Przejdź do odpowiedniego ekrnu pierwszej części ustwieni z pomocą przycisku i c Dodtkow cyfr 0 jest dodwn do pierwszej części ustwieni podczs dostępu do kodów w ustwienich opisu. Przykłd: [1 01]: 1 d wynik Przegląd ustwień d 0e f Potw. Dostosuj Przewiń 3 Przejdź do odpowiedniej drugiej części ustwieni z pomocą przycisku i c Przegląd ustwień d 0e f Potw. Dostosuj Przewiń Wynik: Podświetlon zostnie wrtość do zmodyfikowni Zmodyfikuj wrtość z pomocą przycisku i c d Przegląd ustwień e f Potw. Dostosuj Przewiń 00 5 Powtórz poprzednie kroki, jeśli konieczn jest modyfikcj innych ustwień. 6 Nciśnij, y potwierdzić modyfikcję prmetru. 7 W menu ustwień instltor nciśnij, y potwierdzić ustwieni. Ust. instltor System zostnie ponownie uruch. Potw. OK Anuluj Dostosuj Wynik: System zostnie uruchomiony ponownie. 5.2 Konfigurcj podstwow Szyki kretor: Język / godzin i dt Nr Kod Opis [A.1] Nd. Język [1] Nd. Godzin i dt Szyki kretor: Stndrdowy Ustwieni ogrzewni/chłodzeni pomieszczeni # Kod Opis [A.2.1.7] [C-07] Sterownie temperturą jednostki: [A.2.1.9] [F-0D] Dziłnie pompy: 0 (Sterow. T zsil): Prcą jednostki steruje tempertur zsilni. 1 (Ster.z.term.pok): Prcą jednostki steruje termostt zewnętrzny. 2 (Ster.Term.pok.): Prcą jednostki steruje tempertur otoczeni interfejsu użytkownik. 0 (Ciągły): Ciągłe dziłnie pompy, niezleżenie stnu WŁĄCZENIA lu WYŁĄCZENIA termosttu. 1 (Prókownie): Gdy wystąpi stn WYŁĄCZENIA termosttu, pomp uruchmin jest co 5 minut i sprwdzn jest tempertur wody. Jeśli tempertur ędzie niższ niż wrtość docelow, jednostk może zostć uruchomion. 2 (Żądnie): Prc pompy n żądnie. Przykłd: Użycie termosttu w pomieszczeniu i termosttu tworzy stn WŁĄCZENIA/WYŁĄCZENIA termosttu. [A.2.1.B] Nd. Tylko w przypdku 2 interfejsów użytkownik: Loklizcj interfejsu użytkownik: Przy jednostce W pomieszczeniu [A.2.1.C] [E-0D] Oecny glikol: 0 (Nie)(domyślnie) 1 (Tk) 13

14 5 Konfigurcj Szyki kretor: Opcje Zdlny czujnik zewnętrzny # Kod Opis [A.2.2.B] [C-08] Zewn. czujnik (n zewnątrz): 0 (Nie): NIE zinstlowny. 1 (Czujnik zewn.): Zdlny czujnik zewnętrzny, podłączony do jednostki zewnętrznej. 2 (Czujnik pom.): Zdlny czujnik wewnętrzny, podłączony do skrzynki opcji EK2CB07CAV3. Możn podłączyć jedynie zdlny czujnik wewnętrzny lo zdlny czujnik zewnętrzny. Skrzynk sterując EKCB07CAV3 # Kod Opis [A.2.2.E.1] [E 03] Kroki grz. BUH: 0 (domyślnie) 1 2 [A.2.2.E.2] [5-0D] Typ grzłki BUH: 1 (1P,(1/1+2)): 6 kw 1~ 230 V (domyślnie) 4 (3PN,(1/2)): 6 kw 3N~ 400 V (*9W) 5 (3PN,(1/1+2)): 9 kw 3N~ 400 V (*9W) System pozwl n podłączenie 2 rodzjów zestwów grzłek BUH: EKMBUHCA3V3: Grzłk BUH 1~ 230 V - 3 kw EKMBUHCA9W1: Ujednolicon grzłk BUH Grzłk BUH EKMBUHCA3V3 może yć skonfigurown wyłącznie jko grzłk BUH 3V3. Ujednolicon grzłk BUH EKMBUHCA9W1 może yć skonfigurown n 4 sposoy: 3V3: 1~ 230 V, 1 krok 3 kw 6V3: 1~ 230 V, 1 krok = 3 kw, 2krok = 3+3 kw 6W1: 3N~ 400 V, 1krok = 3 kw, 2krok = 3+3 kw 9W1: 3N~ 400 V, 1krok = 3 kw, 2krok = 3+6 kw Ay skonfigurowć grzłkę BUH (zrówno EKMBUHCA3V3, jk i EKMBUHCA9W1), połącz ustwieni [E 03] i [5 0D]: Konfigurcj grzłki BUH [E-03] 3V3 1 1 (1P,(1/1+2)) 6V3 2 1 (1P,(1/1+2)) 6W1 2 4 (3PN,(1/2)) 9W1 2 5 (3PN,(1/1+2)) [5-0D] # Kod Opis [A.2.2.E.5] [C-05] Zewnętrzny termostt w pomieszczeniu dl strefy głównej: Skrzynk opcji EK2CB07CAV3 1 (Term. WŁ./WYŁ.): Gdy używny zewnętrzny termostt w pomieszczeniu może wysłć jedynie stn WŁĄCZENIA/WYŁĄCZENIA termosttu. Brk seprcji pomiędzy zpotrzeowniem n ogrzewnie lu chłodzenie. 2 (Żąd.Ogrz/Chło.): Gdy używny zewnętrzny termostt w pomieszczeniu może wysłć oddzielny stn WŁĄCZENIA/ WYŁĄCZENIA termosttu dl ogrzewni/chłodzeni. # Kod Opis [A.2.2.F.1] [C-02] Zewnętrzne źródło grzłki BUH: 0 (Nie): Brk 1 (Biwlent.): Bojler gzowy, ojler olejowy 2: Nd. 3: Nd. [A.2.2.F.2] [C-09] Wyjście lrmowe 0 (Norm. Otw. NO): Wyjście lrmowe ędzie zsilne po wystąpieniu lrmu. 1 (Norm. Zmk. NZ): Wyjście lrmowe NIE ędzie zsilne po wystąpieniu lrmu. To ustwienie instltor pozwl n rozróżnienie między wykryciem lrmu wykryciem wrii zsilni. Zocz również poniższą telę (Logik wyjści lrmowego). [A.2.2.F.3] [D-08] Opcjonlny zewnętrzny miernik kwh 1: 0 (Nie): NIE zinstlowno 1: Zinstlowno (0,1 impuls/kwh) 2: Zinstlowno (1 impuls/kwh) 3: Zinstlowno (10 impuls/kwh) 4: Zinstlowno (100 impuls/kwh) 5: Zinstlowno (1000 impuls/kwh) [A.2.2.F.4] [D-09] Opcjonlny zewnętrzny miernik kwh 2: 0 (Nie): NIE zinstlowno 1: Zinstlowno (0,1 impuls/kwh) 2: Zinstlowno (1 impuls/kwh) 3: Zinstlowno (10 impuls/kwh) 4: Zinstlowno (100 impuls/kwh) 5: Zinstlowno (1000 impuls/kwh) 14

15 5 Konfigurcj # Kod Opis [A.2.2.F.5] [C-08] Zewn. czujnik (wewnątrz): 0 (Nie): NIE zinstlowny. 1 (Czujnik zewn.): Zdlny czujnik zewnętrzny, podłączony do jednostki zewnętrznej. 2 (Czujnik pom.): Zdlny czujnik wewnętrzny, podłączony do skrzynki opcji EK2CB07CAV3. Możn podłączyć jedynie zdlny czujnik wewnętrzny lo zdlny czujnik zewnętrzny. # Kod Opis [A.2.2.F.6] [D-04] PCC przez wejści cyfrowe: 0 (Nie) 1 (Tk) Szyki kretor: Wydjność (pomir energii) # Kod Opis [A.2.3.2] [6-03] Wydjność grzłki BUH (krok 1) [kw] [A.2.3.3] [6-04] Wydjność grzłki BUH (krok 2) [kw] Sterownie ogrzewniem/chłodzeniem pomieszczeni Tempertur zsilni: Stref główn # Kod Opis [A ] Nd. Try nstwy: [ ] [1-00] [1-01] [1-02] [1-03] 0 (Bezwzględne): Bezwzględn 1 (Zl. od pogody): Zleżnie od pogody 2 (Bezwz. + hrm.): Bezwzględn + hrmonogrm (tylko do sterowni temperturą zsilni) 3 (Reg.Pog + hrm.): Zleżnie od pogody + hrmonogrm (tylko do sterowni temperturą zsilni) Krzyw zleżn od pogody (ogrzewnie): T t [1-02] [1-03] [1-00] [1-01] T t : Docelow tempertur zsilni (główn) T : Tempertur zewnętrzn T # Kod Opis [ ] [1-06] [1-07] [1 08] [1-09] Krzyw zleżn od pogody (chłodzenie): T t [1-08] [1-09] [1-06] [1-07] T t : Docelow tempertur zsilni (główn) T : Tempertur zewnętrzn Tempertur wody n wylocie: Delt T źródł # Kod Opis [A ] [9-09] Ogrzewnie: wymgn różnic tempertur pomiędzy wodą n wlocie i n wylocie. W przypdku gdy minimln różnic tempertur jest wymgn dl dorej prcy emiterów ciepł w tryie ogrzewni. [A ] [9-0A] Chłodzenie: wymgn różnic tempertur pomiędzy wodą n wlocie i n wylocie. Tempertur zsilni: Modulcj W przypdku gdy minimln różnic tempertur jest wymgn dl dorej prcy emiterów ciepł w tryie chłodzeni. # Kod Opis [A ] [8-05] Modulcj tempertury zsilni: 0 (Nie): Wyłączon 1 (Tk): Włączon. Tempertur zsilni oliczn jest n podstwie różnicy pomiędzy żądną i rzeczywistą temperturą pomieszczeni. Pozwl to n lepsze dopsownie wydjności pompy ciepł do fktycznie wymgnej wydjności, dzięki czemu zmniejsz się licz cykli uruchomieni/ztrzymni pompy ciepł, prc jest rdziej ekonomiczn. Nd. [8-06] Mksymln modulcj tempertury zsilni: 0 C~10 C (domyślnie: 3 C) Wymg włączeni modulcji. Jest to wrtość, o jką zwiększon lu oniżon zostnie żądn tempertur zsilni. T 15

16 5 Konfigurcj Tempertur zsilni: Typ emiter Gdy modulcj tempertury wody n wylocie jest włączon, krzyw zleżn od pogody musi yć ustwion n wyższą wrtość niż [8-06] plus minimln nstw tempertury wody n wylocie wymgn do osiągnięci stilnego wrunku dotyczącego komfortowej nstwy dl pomieszczeni. Ay zwiększyć skuteczność, modulcj może oniżyć nstwę wody n wylocie. Ustwijąc krzywą zleżną od pogody n wyższą wrtość, nie może on spść poniżej nstwy minimlnej. Ptrz poniższ ilustrcj. # [A ] Kod [9-0B] 1: Wolno. Przykłd: Duż ojętość wody, pętle ogrzewni podłogowego. W zleżności od ojętości wody w systemie i typów emiterów ciepł ogrzewnie i chłodzenie pomieszczeni może potrwć dłużej. To ustwienie może kompensowć wolny lu szyki system ogrzewni/chłodzeni poprzez regulcję wydjności jednostki podczs cyklu ogrzewni/chłodzeni. +[8-06] [8-06] T Krzyw zleżn od pogody Minimln nstw tempertury wody n wylocie wymgn do osiągnięci stilnego wrunku dotyczącego komfortowej nstwy dl pomieszczeni. 16 Czs rekcji systemu: 0: Szyko. Przykłd: Mł ojętość wody i klimkonwektory. Tt Opis Numer kontktowy/pomocy Nr [6.3.2] Kod Nd. Opis Licz użytkowników, do których możn zdzwonić w przypdku prolemów.

17 5 Konfigurcj 5.3 Struktur menu: Przegląd ustwień instltor [A] Ust. instltor Język Ukłd systemu Dl Pomieszczeń Źródł ciepł Prc systemu Rozruch Przegląd ustwień [A.2] Ukłd systemu Stndrdowy Opcje Wydjności Potwierdź ukłd [A.2.1] Stndrdowy Typ jednostki Typ sprężrki Typ opr. wewnętrznego Met. Ster. Try prcy pompy Możliwe oszcz. energii Lok. kontroler Oecny glikol [A.3] Try dl pomieszczeń Ustwieni Temp. zsil. Termostt w pomieszczeniu Zkres prcy [A.5] Źródł ciepł Grzłk dodtkow BUH [A.6] Prc systemu Automtyczne ponowne uruch. Korzyst. stwk kwh Kontrol zużyci energii Czs uśrednini Przes. cz. zew. otocz. Wymuszone odszrninie Awryjny [A.7] Rozruch Uruchomienie testowe Osusznie szlichty UFH Odpowietrznie Testowe uruch. siłowników [A.2.2] Opcje Zewn. czujnik Skrzynk sterując Opcje [A.3.1] Wod zsiljąc Główne Delt T źródł [A.3.2] Termostt pokojowy Zkres temp. pomieszczeni Przes. temp. pom. Przes. czujn. zewn. pom. Krok temp. pomieszcz. [A.3.3] Zkres prcy Temp. WYŁ ogrzew. pom. Temp. Wł. chłodz. pom. [A.5.1] Grzłk dodtkow BUH Try prcy Włącz grzłkę BUH krok 2 Temp. równowgi [A.6.2] Zsil.korz.tryf kwh Dwzwolon grzłk Wymuszone WYŁ pompy [A.6.3] Kont. zuż. ene. Try Typ Wrtość mp. Wrtość kw Limity mp. dl cyf/wej Limity kw dl cyf/wej Priorytet [A.2.2.E] Skrzynk sterując Kroki grz. BUH Typ grzłki BUH Korzyst. stwk kwh Typ kontktu gł. [A.2.2.F] Opcje Zewn.źr.grz.zps. Wyj. lrmu Zewn. licznik kwh Zewn. licznik kwh Zewn. czujnik PCC przez wejści cyfrowe [A.3.1.1] Główne Nst Tzsil. Zkres tempertury Modulown Temp. zsil. Typ emiter [A.3.1.3] Delt T źródł Ogrzewnie Chłodzenie W zleżności od wyrnych ustwień instltor, ustwieni ędą widoczne/niewidoczne. 17

18 6 Rozruch 6 Rozruch NIGDY nie wolno osługiwć jednostki ez termistorów i/ lu czujników ciśnieni/przełączników. Może to doprowdzić do spleni sprężrki. 6.1 List kontroln przed rozruchem NIE osługiwć systemu przed sprwdzenie, że nstępujące testy dją wynik pozytywny. W zleżności od ukłdu systemu, nie wszystkie komponenty mogą yć dostępne. Przeczytno pełne instrukcje instlcji zgodnie z opisem w przewodniku odniesieni dl instltor. Jednostk zewnętrzn jest zinstlown prwidłowo. Skrzynk sterując jest zinstlown prwidłowo. Skrzynk opcji jest zinstlown prwidłowo. Tylko w przypdku używni opcjonlnej grzłki BUH: Grzłk BUH jest zinstlown prwidłowo. Nstępujące oklownie zostło poprowdzone zgodnie z dostępną dokumentcją i oowiązującymi przepisni prw: Pomiędzy loklnym pnelem zsilni jednostką zewnętrzną Pomiędzy jednostką zewnętrzną skrzynką sterującą Pomiędzy skrzynką sterującą skrzynką opcji Pomiędzy skrzynką sterującą grzłką BUH Pomiędzy loklnym pnelem zsilni skrzynką sterującą Pomiędzy loklnym pnelem zsilni skrzynką opcji Pomiędzy jednostką zewnętrzną zwormi Pomiędzy skrzynką sterującą termosttem w pomieszczeniu System jest prwidłowo uziemiony zciski uziemieni zciśnięte. Bezpieczniki lu loklnie zinstlowne urządzeni ochronne są zinstlowne zgodnie z niniejszym dokumentem i nie zostły ominięte. Npięcie zsilni odpowid npięciu n tliczce znmionowej jednostki. NIE m luźnych połączeń ni uszkodzonych komponentów elektrycznych w skrzynce elektrycznej. NIE m uszkodzonych komponentów ni ściśniętych rur w środku jednostki zewnętrznej. Tylko w przypdku używni opcjonlnej grzłki BUH: W zleżności od typu grzłki BUH wyłącznik grzłki BUH F1B (w skrzynce elektrycznej grzłki BUH) jest WŁĄCZONY. Zinstlowne są rury włściwego rozmiru i są one włściwie izolowne. Nie m wycieku wody w jednostce zewnętrznej. Zwór odcinjący jest prwidłowo zinstlowny i cłkowicie otwrty. Ciśnieniowy zwór ezpieczeństw odprowdz wodę po otwrciu. Minimln ojętość wody jest gwrntown we wszystkich wrunkch. Ptrz Sprwdznie ojętości wody w sekcji "3.2 Przygotownie przewodów wodnych" n stronie 5. Jeśli do systemu dodno glikol, nleży potwierdzić, że stężenie glikolu jest prwidłowe i sprwdzić, czy ustwienie glikolu [E 0D]=1. Nleży upewnić się, że ustwienie glikolu [E-0D] odpowid cieczy znjdującej się w oiegu wodnym (0=tylko wod, 1=wod+glikol). Jeśli ustwienie glikolu NIE ędzie prwidłowe, ciecz w rurch może zmrznąć. Po dodniu glikolu do systemu, jeśli stężenie glikolu ędzie niższe od zmierzonego, ciecz w rurch wciąż może zmrznąć. Oprogrmownie wyposżone jest w try monter n miejscu ([4 0E]), który wyłącz utomtyczną prcę jednostki. Przy pierwszej instlcji ustwienie [4 0E] jest domyślnie ustwione n 1, co ozncz, że utomtyczn prc jest wyłączon. Wszystkie funkcje ochronne są wtedy wyłączone. Jeśli strony główne interfejsu użytkownik są wyłączone, jednostk NIE ędzie prcowć utomtycznie. Ay włączyć utomtyczną prcę i funkcje ochronne, nleży ustwić [4 0E] n godzin po pierwszym uruchomieniu jednostk utomtycznie ustwi [4 0E] n 0, kończąc try monter n miejscu i włączjąc funkcje ochronne. Jeśli po dokonniu instlcji monter wróci n miejsce, musi ręcznie ustwić [4 0E] n List kontroln podczs rozruchu Minimln szykość przepływu jest gwrntown we wszystkich wrunkch. Ptrz Sprwdznie ojętości wody i szykości przepływu w sekcji "3.2 Przygotownie przewodów wodnych" n stronie 5. Wykonnie odpowietrzni. Wykonnie uruchomieni testowego. Wykonnie uruchomieni testowego siłownik. Funkcj osuszni szlichty ogrzewni podłogowego Funkcj osuszni szlichty ogrzewni podłogowego jest uruchomion (jeśli to konieczne) Odpowietrznie Wymgni wstępne: Nleży upewnić się, że stron główn tempertury zsilni, stron główn tempertury pomieszczeni są WYŁĄCZONE. 1 Przejdź do [A.7.3]: > Ustwieni instltor > Rozruch > Odpowietrznie. 2 Ustw typ. 3 Wyierz Uruchom odpowietrznie i nciśnij. 4 Wyierz OK i nciśnij. Jednostk zewnętrzn wyposżon jest w ręczny zwór odpowietrzjący. Procedur odpowietrzni wymg ręcznego wykonywni czynności. 18

3PPL A_ book

3PPL A_ book 3PPL410035-1A_2016-02.book Page 1 Wednesday, February 3, 2016 213 PM INSTRUKCJA INSTALACJI R410A typu Split Installation manual R410A Split series Modele ERWQ02AAV3 English Installationsanleitung Split-Baureihe

Sīkāk

4PPL book

4PPL book INSTRUKCJA INSTALACJI R410A typu Split Installation manual R410A Split series Modele ERWQ02AAV3 English Installationsanleitung Split-Baureihe R410A Deutsch Manuel d installation Série split R410A Français

Sīkāk

YG _instr.indd

YG _instr.indd YG-05250 YG-05251 YG-05255 YG-05260 YG-05262 YG-05270 YG-05280 YG-05290 YG-05300 YG-05310 YG-05256 YG-05275 YG-05305 PL GB D RUS LT LV CZ H RO E F I STÓŁ CHŁODNICZY UNDER COUNTER FRIDGE KÜHLTISCH ХОЛОДИЛЬНЫЙ

Sīkāk

Nevienādības starp vidējiem

Nevienādības starp vidējiem Nevienādības starp vidējiem Mārtin, š Kokainis Latvijas Universitāte, NMS Rīga, 07 Ievads Atrisināt nevienādību nozīmē atrast visus tās atrisinājumus un pierādīt, ka citu atrisinājumu nav. Pierādīt nevienādību

Sīkāk

1020 SIA Knauf, Daugavas iela 4, Saurieši, Stopiņu nov., LV-2118, Latvija CPD Knauf Termo Plus M, ETA 10/0320 sask. ar ETAG 004 Nr.

1020 SIA Knauf, Daugavas iela 4, Saurieši, Stopiņu nov., LV-2118, Latvija CPD Knauf Termo Plus M, ETA 10/0320 sask. ar ETAG 004 Nr. 1020 SIA Knauf, Daugavas iela 4, Saurieši, Stopiņu nov., LV-2118, Latvija 10 1020 CPD 020-024918 Knauf Termo Plus M, ETA 10/0320 sask. ar ETAG 004 Nr. 0115 Knauf Termo Plus M Ārējās siltumizolācijas kombinētā

Sīkāk

1020 SIA Knauf, Daugavas iela 4, Saurieši, Stopiņu nov., LV-2118, Latvija CPD Knauf Termo Plus P, ETA 10/0390 sask. ar ETAG 004 Nr.

1020 SIA Knauf, Daugavas iela 4, Saurieši, Stopiņu nov., LV-2118, Latvija CPD Knauf Termo Plus P, ETA 10/0390 sask. ar ETAG 004 Nr. 1020 SIA Knauf, Daugavas iela 4, Saurieši, Stopiņu nov., LV-2118, Latvija 10 1020 CPD 020-024916 Knauf Termo Plus P, ETA 10/0390 sask. ar ETAG 004 Nr. 0115 Knauf Termo Plus P Ārējās siltumizolācijas kombinētā

Sīkāk

Nivotester FTL325P (XA)

Nivotester FTL325P (XA) Safety Instructions ATEX: II 3 () G Ex na nc [Ex ia Ga] IIC T4 Gc IEC: Ex na nc [Ex ia Ga] IIC T4 Gc EG 0 0 X; IECEx BKI 05.0003 X 0 XA0056F-A de - Sicherheitshinweise für elektrische Betriebsmittel für

Sīkāk

/0 01/2019 CP1 430 Li D48 CP1 480 Li D48 IT BG BS CS DA DE EL EN ES ET FI FR HR HU LT LV MK NL NO Tosaerba a batteria con conducente a piedi

/0 01/2019 CP1 430 Li D48 CP1 480 Li D48 IT BG BS CS DA DE EL EN ES ET FI FR HR HU LT LV MK NL NO Tosaerba a batteria con conducente a piedi 171506285/0 01/2019 CP1 430 Li D48 CP1 480 Li D48 IT G S CS D DE EL EN ES ET FI FR HR HU LT LV MK NL NO Tosaerba a batteria con conducente a piedi MNULE DI ISTRUZIONI TTENZIONE: prima di usare la macchina,

Sīkāk

IQ STAR WEGA II CHILLED BEAM INSTALLATION, COMMISSIONING AND MAINTENANCE RU SE MONTERING, INJUSTERING OCH UNDERHÅLL FI ASENNUS, KÄYTTÖÖNOTTO JA HUOLTO

IQ STAR WEGA II CHILLED BEAM INSTALLATION, COMMISSIONING AND MAINTENANCE RU SE MONTERING, INJUSTERING OCH UNDERHÅLL FI ASENNUS, KÄYTTÖÖNOTTO JA HUOLTO IQ STAR WEGA II CHILLED BEAM INSTALLATION, COMMISSIONING AND MAINTENANCE RU SE MONTERING, INJUSTERING OCH UNDERHÅLL FI ASENNUS, KÄYTTÖÖNOTTO JA HUOLTO DK INSTALLATION, JUSTERING OG VEDLIGEHOLDELSE DE INSTALLATION,

Sīkāk

APSTIPRINU VAS Starptautiskā lidosta Rīga Valdes priekšsēdētāja Ilona Līce (vārds, uzvārds) [personiskais paraksts] ) GROZĪJUMI Nr.1 Cenu a

APSTIPRINU VAS Starptautiskā lidosta Rīga Valdes priekšsēdētāja Ilona Līce (vārds, uzvārds) [personiskais paraksts] ) GROZĪJUMI Nr.1 Cenu a APSTIPRINU Starptautisā lidosta Rīga Valdes priešsēdētāja Ilona Līce (vārds, uzvārds) [personisais parasts] 16.11.2018.) GROZĪJUMI Nr.1 Cenu aptaujas Lidostas transportlīdzeļu KASKO apdrošināšana (Identifiācs

Sīkāk

SI00454O, Betriebsanleitung/Instruction manual LGC2

SI00454O, Betriebsanleitung/Instruction manual LGC2 Betriebsanleitung Instruction Manual Notice d'instructions Level Probe LGC2 ATEX: II 2G Ex ia IIC T6...T4 Gb DE Sicherheitshinweise für elektrische Betriebsmittel für explosionsgefährdete Bereiche, siehe

Sīkāk

Publiskā apspriešana

Publiskā apspriešana BŪVNIECĪBS IECERES PUBLISKĀ PSPRIEŠN JUNS TRMVJU INFRSTRUKTŪRS POSM IZBŪVE UN ESOŠS TRMVJU LĪNIJS PĀRBŪVE. BŪVNIECĪBS IEROSINĀTĀJS: Rīgas Pašvaldības SI Rīgas satiksme Reģ.Nr.40003619950, Kleistu 28, Rīga,

Sīkāk

XA041ra3_om-doc-flex.fm

XA041ra3_om-doc-flex.fm Safety instructions Temperature head transmitter itemp HART ATEX II 1G XA041ra3 de - Sicherheitshinweise für elektrische Betriebsmittel für explosionsgefährdete Bereiche gemäß Richtlinie 94/9/EG (ATEX)

Sīkāk

Art.Nr / / /2014 HP800S HP1100S HP1300S D GB PL FR NL IT SE NO DK Rüttelplatte Original-Anleitung Vibra

Art.Nr / / /2014 HP800S HP1100S HP1300S D GB PL FR NL IT SE NO DK Rüttelplatte Original-Anleitung Vibra Art.Nr. 5904602903 / 5904603903 / 5904604903 5904603850 02/2014 HP800S HP1100S HP1300S D GB PL FR NL IT SE NO DK Rüttelplatte Original-Anleitung Vibratory Plates Translation from the original instruction

Sīkāk

EKSPLUATĀCIJAS ĪPAŠĪBU DEKLARĀCIJA EĪD Nr CPR-M 561-7/11.14-LV 1. Unikālais izstrādājuma tipa identifikācijas numurs: Fix Master Toge skrūve bet

EKSPLUATĀCIJAS ĪPAŠĪBU DEKLARĀCIJA EĪD Nr CPR-M 561-7/11.14-LV 1. Unikālais izstrādājuma tipa identifikācijas numurs: Fix Master Toge skrūve bet EKSPLUATĀCIJAS ĪPAŠĪBU DEKLARĀCIJA EĪD Nr. 1343-CPR-M 561-7/11.14-LV 1. Unikālais izstrādājuma tipa identifikācijas numurs: Fix Master Toge skrūve betonam, TSM, augstas ekspluatācijas 2. Tipa, partijas

Sīkāk

CYK20

CYK20 XA01075C/07/A3/01.12 71202308 Products Solutions Services Safety Instructions Memosens cable CYK20 Ergänzung zu / Supplement to / Complément à: BA00502C, TI00502C, BA01134C DE EN FR Sicherheitshinweise

Sīkāk

943184

943184 Oras Medipro INSTALLATION AND MAINTENANCE GUIDE Contents DK Indholdsfortegnelse EE Sisukord FI Sisällysluettelo LT Turinys LV Saturs NO Innhold PL Spis treści RU Coдержание SE Innehållsförteckning UA

Sīkāk

XA298P.fm

XA298P.fm Safety Instructions II 1/2 GD EEx ia IIC T6 ISSeP03 ATEX087X 0 XA298P-A de - Sicherheitshinweise für elektrische Betriebsmittel für explosionsgefährdete Bereiche gemäß Richtlinie 94/9/EG (ATEX) Seite 5

Sīkāk

untitled

untitled EN Installation Instruction Warning! Before proceeding with installation, read the safety information in the User Manual. DE Montageanweisung Achtung! Lesen Sie vor Beginn der Installation die Sicherheitshinweise

Sīkāk

Datu lapa: Wilo-Stratos PICO 25/1-4 Raksturlīknes Δp-c (konstants) v 3 4 Rp ½ 0,4 0,8 1,2 Rp 1 m/s 0 0,2 0,4 0,6 0,8 1,0 Rp 1¼ H/m Wilo-Strato

Datu lapa: Wilo-Stratos PICO 25/1-4 Raksturlīknes Δp-c (konstants) v 3 4 Rp ½ 0,4 0,8 1,2 Rp 1 m/s 0 0,2 0,4 0,6 0,8 1,0 Rp 1¼ H/m Wilo-Strato Datu lapa: Wilo-Stratos PICO 25/1-4 Raksturlīknes Δp-c (konstants) 1 2 v 3 4 Rp ½,4,8 1,2 Rp 1 m/s,2,4,6,8 1, Rp 1¼ H/m Wilo-Stratos PICO 15/1-4, 25/1-4, 3/1-4 1~23 V - Rp ½, Rp 1, Rp 1¼ 4 Atļautie sūknējamie

Sīkāk

820 DOD II.indd

820 DOD II.indd Installation Instruction Montageanweisung Instructions d installation Istruzioni di installazione Installationsvejledning Instruções de instalação Instrucciones de instalación Installatie-instructies Инструкции

Sīkāk

Инструкция - Смеситель для умывальника Oras Aquita (2911F) | 2911F.pdf

Инструкция - Смеситель для умывальника Oras Aquita   (2911F) | 2911F.pdf Интернет-магазин Сантехники Kranik.by Oras Aquita INSTALLATION AND MAINTENANCE GUIDE Contents LT Turinys LV Saturs PL Spis treści RU Coдержание UA Зміст Technical data... 4-6 Installation... 9-0 Operation...

Sīkāk

RB223

RB223 /09/A3/14.16 71325575 Products Solutions Services Safety Instructions ATEX: II (1)GD 0 DE Dokument: Sicherheitshinweise für elektrische Betriebsmittel für explosionsgefährdete Bereiche gemäß Richtlinie

Sīkāk

NISSAN LEAF & LEAF e+ tabula, Nissan papildu pakalpojumi LV-04C-1186 NISSAN LEAF

NISSAN LEAF & LEAF e+ tabula, Nissan papildu pakalpojumi LV-04C-1186 NISSAN LEAF & LEAF e+ tabula, Nissan papildu pakalpojumi. CENU LAPA Transmisija LEAF 40 kwh Acenta 100% elektrisks 4x2 Acenta 100% elektrisks 4x2 N-Connecta 100% elektrisks 4x2 Tekna 100% elektrisks 4x2 LEAF 62 kwh

Sīkāk

Installation Instruction Montageanweisung Instructions d installation Istruzioni di installazione Installationsvejledning Instruções de instalação Ins

Installation Instruction Montageanweisung Instructions d installation Istruzioni di installazione Installationsvejledning Instruções de instalação Ins Installation Instruction Montageanweisung Instructions d installation Istruzioni di installazione Installationsvejledning Instruções de instalação Instrucciones de instalación Installatie-instructies Инструкции

Sīkāk

8.TEMATS RIŅĶI UN DAUDZSTŪRI Temata apraksts Skolēnam sasniedzamo rezultātu ceļvedis Uzdevumu piemēri M_10_SP_08_P1 Ar riņķa līniju saistītie leņķi Sk

8.TEMATS RIŅĶI UN DAUDZSTŪRI Temata apraksts Skolēnam sasniedzamo rezultātu ceļvedis Uzdevumu piemēri M_10_SP_08_P1 Ar riņķa līniju saistītie leņķi Sk 8.TEMTS RIŅĶI UN DUDZSTŪRI Temata apraksts Skolēnam sasniedzamo rezultātu ceļvedis Uzdevumu piemēri M_10_SP_08_P1 r riņķa līniju saistītie leņķi Skolēna darba lapa M_10_UP_08_P1 pvilkts daudzstūris Skolēna

Sīkāk

K 5 ( )

K 5 ( ) Detaļu saraksts (1.180-633.0) K 5 27.01.2016 www.kaercher.com LV Lapa 2 / 66 Lapa 3 / 66 Lapa 4 / 66 Satura rādītājs Pasūtīšanas norādījumi K 5 (1.180-633.0) Short spare parts list 201 Spare parts list

Sīkāk

All DoC Signed and Stamped June pdf

All DoC Signed and Stamped June pdf Name Heidi Sepanik Corporative Secretary Visteon Corporation One Village Center Drive Van Buren Township, MI, 48111 Tel 734.710.4672 Fax 734.736.5540 hdiebol@visteon.com български [Bulgarian] Česky [Czech]

Sīkāk

Sērijas apraksts: Wilo-Yonos PICO Līdzīgs attēlā redzamajam piemēram Modelis Aprīkojums / funkcija Slapjā rotora cirkulācijas sūknis ar skrūvsavienoju

Sērijas apraksts: Wilo-Yonos PICO Līdzīgs attēlā redzamajam piemēram Modelis Aprīkojums / funkcija Slapjā rotora cirkulācijas sūknis ar skrūvsavienoju Sērijas apraksts: Wilo-Yonos PICO Līdzīgs attēlā redzamajam piemēram Modelis Aprīkojums / funkcija Slapjā rotora cirkulācijas sūknis ar skrūvsavienojumu, bloķējošās strāvas pārbaudes EC motors un integrēta

Sīkāk

79251_instr.indd

79251_instr.indd 79251 PL DE RUS UA LT LV CZ SK HU RO E PILARKA DO DREWNA SÄGEMASCHINE ZU HOLZ ЭЛЕКТРОПИЛА ПО ДЕРЕВУ ЕЛЕКТРОПИЛКА ДО ДЕРЕВИНИ MEDIENOS PJŪKLAS KOKA GRIEŠANAS IERĪCE PILKA DO DŘEVA PÍLKA NA PÍLENIE DREVA

Sīkāk

Targocid Art 30 - CHMP Opinion

Targocid Art 30 - CHMP Opinion I pielikums Zāļu nosaukumi, zāļu formas, stiprumi, lietošanas veidi, reģistrācijas apliecības īpašnieki dalībvalstīs 1 Beļģija Beļģija Bulgārija Čehija Čehija Dānija GmbH, Targocid 100 mg Leonard-Bernstein-Straße

Sīkāk

Norādījumi par kopējo aktīvu un kopējās riska pozīcijas veidņu aizpildīšanu maksu noteicošo faktoru informācijas apkopošanai

Norādījumi par kopējo aktīvu un kopējās riska pozīcijas veidņu aizpildīšanu maksu noteicošo faktoru informācijas apkopošanai Norādījumi par kopējo aktīvu un kopējās riska pozīcijas veidņu aizpildīšanu maksu noteicošo faktoru informācijas apkopošanai 2018. gada aprīlis 1. Vispārīgi norādījumi par abu veidņu aizpildīšanu 1 Lauki

Sīkāk

Periods: Luminor Aktīvais ieguldījumu plāns Ieguldījumu plāna aktīvu un saistību pārskats Uzskaites vērtība iepriekšējā pārskata

Periods: Luminor Aktīvais ieguldījumu plāns Ieguldījumu plāna aktīvu un saistību pārskats Uzskaites vērtība iepriekšējā pārskata Periods: 01.01.2019-31.03.2019 Luminor Aktīvais ieguldījumu plāns aktīvu un saistību pārskats iepriekšējā pārskata gada beigās NETO AKTĪVI (0500-1500) AKTĪVI (0100+0200+0300+0 400) Finanšu ieguldījumi

Sīkāk

3 drawer bedside / D FR Montageanleitung Instructions d' assemblage GB I Assembly instructions Instruzioni

3 drawer bedside / D FR Montageanleitung Instructions d' assemblage GB I Assembly instructions Instruzioni drawer bedside 00 700 / 96 00-08-07 596 00 00 D FR Montageanleitung Instructions d' assemblage GB I Assembly instructions Instruzioni di montaggio NL Handleiding voor de montage PL Instrukcja montażu CZ

Sīkāk

Chest with 3 drawers / D FR Montageanleitung Instructions d' assemblage GB I Assembly instructions Instruzi

Chest with 3 drawers / D FR Montageanleitung Instructions d' assemblage GB I Assembly instructions Instruzi Chest with drawers 040 7004 / 004-0-07 74 400 0 D FR Montageanleitung Instructions d' assemblage GB I Assembly instructions Instruzioni di montaggio NL Handleiding voor de montage PL Instrukcja montażu

Sīkāk

Drives, PLC and automation products for all needs

Drives, PLC and automation products for all needs BU Drives and Controls, May Frekvenču pārveidotāji visām vajadzībām. Slide 1 Biznesa struktūra piedziņa un vadība Pielietojuma nozares HVAC Pārtikas rūpniecība Dzērienu industrija Tīrais un netīrais ūdens

Sīkāk

Saturs Sākums Beigas Atpakaļ Aizvērt Pilns ekrāns 1 DAUGAVPILS UNIVERSITĀTE Dabaszinātņu un matemātikas fakultāte Matemātikas katedra Bakalaura studij

Saturs Sākums Beigas Atpakaļ Aizvērt Pilns ekrāns 1 DAUGAVPILS UNIVERSITĀTE Dabaszinātņu un matemātikas fakultāte Matemātikas katedra Bakalaura studij 1 DAUGAVPILS UNIVERSITĀTE Dabaszinātņu un matemātikas fakultāte Matemātikas katedra Bakalaura studiju programma Matemātika Studiju kurss Polinomu algebra 2.lekcija Docētājs: Dr. P. Daugulis 2012./2013.studiju

Sīkāk

State Revenue Services of the Republic Latvia Talejas iela 1, Riga LV-1978 Latvia Ihr Vor- und Zuname Ihre Straße und Hausnummer Ihre Postleitzahl Ihr

State Revenue Services of the Republic Latvia Talejas iela 1, Riga LV-1978 Latvia Ihr Vor- und Zuname Ihre Straße und Hausnummer Ihre Postleitzahl Ihr State Revenue Services of the Republic Latvia Talejas iela 1, Riga LV-1978 Latvia Ihr Vor- und Zuname Ihre Straße und Hausnummer Ihre Postleitzahl Ihr Wohnort aktuelles Datum Ihre ZINSPILOT-Kundennummer

Sīkāk

Datu lapa: Wilo-TOP-Z 30/10 (1~230 V, PN 10, RG) Raksturlīknes Maiņstrāva H/m v 0 0,5 1 1,5 2 2,5 3 min. Wilo-TOP-Z 30/10 1~230V - Rp 1¼

Datu lapa: Wilo-TOP-Z 30/10 (1~230 V, PN 10, RG) Raksturlīknes Maiņstrāva H/m v 0 0,5 1 1,5 2 2,5 3 min. Wilo-TOP-Z 30/10 1~230V - Rp 1¼ Datu lapa: Wilo-TOP-Z 3/1 (1~23 V, PN 1, RG) Raksturlīknes Maiņstrāva H/m 9 8 7 6 5 4 3 v,5 1 1,5 2 2,5 3 Wilo-TOP-Z 3/1 1~23V - Rp 1¼ m/s Atļautie sūknējamie šķidrumi (citi šķidrumi pēc pieprasījuma)

Sīkāk

Tame_SAAC_apjomi.xls

Tame_SAAC_apjomi.xls Būves nosaukums Objekta nosaukums Objekta adrese Pasūtījuma Nr. Sporta un aktīvās atpūtas centrs Sporta un aktīvās atpūtas centrs "Laurenči", Sigulda, Siguldas novads Tāme sastādīta 2012.gada cenās, pamatojoties

Sīkāk

SI00113O, Sicherheitsinformation/Safety information LVL-M2C NAMUR

SI00113O, Sicherheitsinformation/Safety information LVL-M2C NAMUR Betriebsanleitung Instruction Manual Manuel d'instructions Vibration Limit Switch ATEX: IECEx: II 1/2G Ex ia IIC T6...T3 Ga/Gb Ex ia IIC T6...T3 Ga/Gb DE Sicherheitshinweise für elektrische Betriebsmittel

Sīkāk

IANSEO - Integrated Result System - Version ( ( )) - Release STABLE

IANSEO - Integrated Result System - Version ( ( )) - Release STABLE čempionāts 2015 Summary SUMMARY Medal Standings... 2 Medallists by Event... 3 Number of Entries by Country... 4 Number of Entries by Event... 5 Entries by Country... 6 Final Ranking Individual... 8 Recurve

Sīkāk

A/S"Fēnikss""(reģ.nr.: ) Apstiprinu: Pumpuru vidusskolas direktore Irēna Kausiniece Pumpuru vidusskola 2019.gada Dienas ēdienkarte pirmsskol

A/SFēnikss(reģ.nr.: ) Apstiprinu: Pumpuru vidusskolas direktore Irēna Kausiniece Pumpuru vidusskola 2019.gada Dienas ēdienkarte pirmsskol Pumpuru vidusskol 2019.gd s ēdienkrte pirmsskols izglītojmjiem (5-6g) 5dienām Dtu ms Lik posmā: 27.05.19.-31.05.19. Tuki Ogļhidr āti 27.05. Rīsu pārslu biezputr r ievārījumu PK 150/10 189,2 6,2 2,3 24

Sīkāk

7. Tēma: Polinomi ar veseliem koeficientiem Uzdevums 7.1 (IMO1982.4): Prove that if n is a positive integer such that the equation x 3 3xy 2 + y 3 = n

7. Tēma: Polinomi ar veseliem koeficientiem Uzdevums 7.1 (IMO1982.4): Prove that if n is a positive integer such that the equation x 3 3xy 2 + y 3 = n 7. Tēma: Polinomi ar veseliem koeficientiem Uzdevums 7.1 (IMO1982.): Prove that if n is a positive integer such that the equation x xy 2 + y = n has a solution in integers x, y, then it has at least three

Sīkāk

series_155

series_155 RAILING SERIES 155 RIPO fabrika SIA Hanzas Street 2, Pinki, Babite district, LV 2107, Latvia 155 Alumīnija margu sērija Aluminum railing series AL.01 AL.02 AL.03 AL.04 AL.05 AL.06 AL.07 AL.08 AL.09 155

Sīkāk

Tirgus dalībnieka nosaukums: "Citadele Asset Management" Ieguldījumu pārvaldes akciju sabiedrība Kods: 098 Citadele Universalais pensiju plans 1. piel

Tirgus dalībnieka nosaukums: Citadele Asset Management Ieguldījumu pārvaldes akciju sabiedrība Kods: 098 Citadele Universalais pensiju plans 1. piel Tirgus dalībnieka nosaukums: "Citadele Asset Management" Ieguldījumu pārvaldes akciju sabiedrība Kods: 098 1. pielikums Finanšu un kapitāla tirgus komisijas 14.09.2007. noteikumiem Nr. 125 UPDK 0651293

Sīkāk