Утюг с подачей пара Scarlett SC-1337S: Инструкция пользователя

Līdzīgi dokumenti
series_155

K 5 ( )

SNP3000_UM_LV_2.2.indd

7. Tēma: Polinomi ar veseliem koeficientiem Uzdevums 7.1 (IMO1982.4): Prove that if n is a positive integer such that the equation x 3 3xy 2 + y 3 = n

IMPRESSA Xs95/ Xs90 Īsa lietošanas pamācība

Drives, PLC and automation products for all needs

Mounting_Instruction_Owl_Class_II_High_Bay_

State Revenue Services of the Republic Latvia Talejas iela 1, Riga LV-1978 Latvia Ihr Vor- und Zuname Ihre Straße und Hausnummer Ihre Postleitzahl Ihr

Mēbeļu piedāvājums / Office furniture offer

Dual TEMP PRO

/8 10/2018 EL 340 EL 380 EL 420 IT BG BS CS DA DE EL EN ES ET FI FR HR HU LT LV MK NL NO Tosaerba elettrico con conducente a piedi MANUALE DI

943184

Microsoft Word - Kasutusjuhend Ariens Apex 52

Deeper Smart Sonar START Technical Specifications Weight: 2.1oz / 60g Size: 60 x 65 x 65-mm / 2.3 x 2.5 x 2.5in Sonar Type: Single beam Frequency (Bea

KURSA KODS

HORIZONTĀLAIS SAULES PULKSTENIS. LUDZA Laukuma rekonstrukcija pie Ludzas novada ēkas Raiņa un Stacijas ielau krustojumā. Stacijas iela 38, Ludza LD -1

Tick Chart Trader

RF PRO.pdf

NISSAN LEAF & LEAF e+ tabula, Nissan papildu pakalpojumi LV-04C-1186 NISSAN LEAF

book

Latvijas labie piemēri vietu zīmola veidošanā un popularizēšanā.

INSTRUCTIUNI

Multifunkcionāla viesnīca Apart Hotel TOMO" Divvietīga vai vienvietīga istaba Cenas: EUR mēnesī (dzivo viena persona) EUR jāmaksā ka

PowerPoint-Präsentation

EĻĻAS RADIATORS Lietošanas instrukcija Lietošanas noteikumi Pirms elļas radiatora (turpmāk tekstā sildierīce) lietošanas uzmanīgi izlasiet šo noteikum

3 drawer bedside / D FR Montageanleitung Instructions d' assemblage GB I Assembly instructions Instruzioni

Chest with 3 drawers / D FR Montageanleitung Instructions d' assemblage GB I Assembly instructions Instruzi

PPP

Инструкция - Смеситель для умывальника Oras Aquita (2911F) | 2911F.pdf

somario.indd

Regio RC CDOC

Viss labs Daces Copeland teksts Andras Otto ilustrācijas Lietus līst. Lietus līst lielām, lēnām lāsēm. Labi, lai līst! Lietus ir labs. A1:12

Folie 0

Sērijas apraksts: Wilo-Yonos PICO Līdzīgs attēlā redzamajam piemēram Modelis Aprīkojums / funkcija Slapjā rotora cirkulācijas sūknis ar skrūvsavienoju

Microsoft Word - Papildmaterials.doc

KURSA KODS

AMV 655/658 SU / 658 SD / 659 SD

Dārzā Lidijas Edenas teksts Andras Otto ilustrācijas Zaķis skatās lielām, brūnām acīm. Ko tu redzi, zaķīt? Skaties, re, kur māmiņas puķu dārzs! Nē, nē

WA 3D Dobele Nolikums 1. Mērķis un uzdevumi Noskaidrot WA 3D Dobele gada uzvarētājus atbilstošās loka klasēs, uzlabot personīgos rezultātus un r

2 1

suzuki vitara izpardošana-2

Noguldījumu noteikumi Rules of Deposits Redakcija spēkā no Version effective as of NOTEIKUMOS LIETOTIE TERMINI 1. DEFINITIO

Slide 1

PIELIKUMS PIETEIKUMAM-LĪGUMAM. Dalības noteikumi (turpmāk Noteikumi) izstādē Pavasaris 2019 (turpmāk Izstāde). ATTACHMENT TO APPLICATION-AGREEMENT. Te

EPL_elementi

DROŠĪBAS DATU LAPA Lapa 1 / 10 NESSOL LI 200 Datums Iepriekšējais datums VIELAS/MAISĪJUMA UN UZŅĒMĒJSABIEDRĪBAS/UZŅĒMUMA APZINĀŠ

Norādījumi par kopējo aktīvu un kopējās riska pozīcijas veidņu aizpildīšanu maksu noteicošo faktoru informācijas apkopošanai

2 1

Tirgus dalībnieka nosaukums: NORVIK ieguldījumu pārvaldes sabiedrība 1. pielikums Finanšu un kapitāla tirgus komisijas noteikumiem Nr. 125

Microsoft Word - kn758p1.doc

Kontu noteikumi Rules of Accounts Redakcija spēkā no Version effective as of NOTEIKUMOS LIETOTIE TERMINI 1. DEFINITIONS AND

Vēja turbīnu rotoru lāpstiņu uzbūve un inspekcija IEPIRKUMS (iepirkuma identifikācijas Nr. 6-8/A-49) Pasūtītājs: Nosaukums: Biedrība Latvijas Elektrot

SolidCAM Solution Presentation

Transkripts:

Утюг с подачей пара Scarlett : Инструкция пользователя

INSTRUCTION MANUAL GB STEAM IRON... 4 RUS... 6 CZ ELEKTRICKÁ ŽEHLI KA... 8 BG... 10 UA... 12 SCG... 14 EST ELEKTRITRIIKRAUD... 16 LV ELEKTRISKAIS GLUDEKLIS... 18 LT... 20 H ELEKTROMOS VASALÓ... 22 KZ... 24 SL... 27

GB DESCRIPTION RUS CZ POPIS 1. Spray nozzle 1. 1. Rozprašování 2. Water filling inlet 2. 2. 3. Steam Blow Button 3. 3. 4. Spray button 4. 4. 5. Variable steam control 5. 5. Regulátor množství páry 6. Handle 6. 6. 7. Swiveling cord protector 7. 7. Kloub pro ochranu kabelu 8. Heel rest 9. Indicator light 8. 8. 10. Half-transparent water tank 9. 9. 11. Temperature control dial 12. Self-cleaning button 13. Soleplate with ceramic coating 14. Beaker 10. 11. 12. 13. 14. 10. P vodu 11. Regulátor teploty 12. P 13. P P keramickým povrchem 14. Pohár BG SCG EST KIRJELDUS 1. 1. 1. Pihusti 2. 2. 2. Vee sissevooluava 3. 3. 3. Aurupuhumisnupp 4. 4. 4. Pihustusnupp 5. 5. 5. Aururegulaator 6. 6. Käepide 6. 7. 7. Juhtme ülekeeramisvastane 7. kaitseliigend 8. 8. Toetustald 9. 9. Kuumenduse märgutuli 8. 10. 10. Poolläbipaistev 9. 11. 12. veereservuaar 11. Termoregulaator 10. 11. 12. 13. 14. 13. 14. 12. Isepuhastumise nupp 13. Keraamilise kattega tald 14. Klaas UA LV APRAKSTS LT APRAŠYMAS 1. 1. P 1. Purkštuvas 2. 2. P P 2. q P r 3. 3. Tvaika trieciena poga 3. s t P P 4. 4. P P P 4. Purkštuvo mygtukas 5. 5. P P 5. Garinimo lygio reguliatorius 6. Rokturis 6. Rankena 6. 7. P P 7. Sukiojamas elektros laidas 7. sagriešanos 8. P P 8. Gl 9. 1 P P P 8. 9. P P P P P 10. Pusiau skaidrus vandens 9. 10. P P P P rezervuaras 10. 11. 12. 13. 14. 11. Termoregulators 12. P 13. P 14. 11. Termoreguliatorius 12. Savaiminio išsivalymo mygtukas 13. Keramikinis padas 14. Matavimo indelis 2

H LEÍRÁS KZ SL STAVBA VÝROBKU 1. Permetfújó 1. 1. 2. 2. 2. Otvor pre plnenie vodou 3. 3. 3. 4. Permetfújó gomb 4. 4. 5. -szabályozó 5. 5. Regulátor naparovania 6. Fogantyú 6. 6. Ergonomicky tvarovaná 7. Forgó vezeték- 7. P 8. Vasalótalp 7. Poistka pre ochranu šnúry 9. 8. proti prekrúcaniu 10. Félig átlátszó víztartály 9. 8. P 11. -szabályzó 10. 9. 12. Öntisztítási gomb 11. 10. 13. Kerámia bevonatú talp 12. - 11. Regulátor teploty 14. Pohár. 13. 12. Žehliaca plocha 14. 13. Podrážka s keramickým povlakom 14. Pohár 220-240 V ~ 50 Hz 2400 W 1.15 / 1.3 kg 124 141 mm 288 3

GB INSTRUCTION MANUAL IMPORTANT SAFEGUARDS Please read the instruction manual before use and save it for future references. Before the first switching on check that voltage indicated on the rating label corresponds to the mains voltage in your home. For home use only. Do not use for industrial purposes. Use the steam iron only for its intended use. Do not use outdoors or in damp area. Do not immerse the steam iron and cord in water or other liquids. Never pull the cord while disconnecting from the power outlet; instead, grasp the plug only and pull to disconnect. Do not allow the cord to touch sharp edges and hot surfaces. Always unplug the steam iron from the power supply when filling with water or emptying and when not in use. Do not operate the steam iron with damaged cord or plug, or after the appliance malfunctions, or has been dropped or damaged in any manner. To avoid risk of electric shock, do not disassemble the steam iron; take it to a service center for examination, repair or mechanical adjustment. This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliances by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. Do not leave the iron unattended while hot or connected or on an ironing board. If ironing is interrupted, stand the iron on heel rest only, do not place the steam iron on metal or rough surfaces. CAUTION: To avoid a circuit overload, do not operate another high wattage appliance on the same circuit. If the product has been exposed to temperatures below 0ºC for some time it should be kept at room temperature for at least 2 hours before turning it on. The manufacturer reserves the right to introduce minor changes into the product design without prior notice, unless such changes influence significantly the product safety, performance, and functions. BEFORE THE FIRST USE Some parts of the steam iron have been slightly greased and as a result the iron may slightly smoke when switched on for the first time. After a short time this will cease. Remove protection cover from the soleplate and clean it with a soft cloth. HOW TO USE SETTING TEMPERATURE Always check whether a label with ironing instructions is attached to an article to be ironed. Follow these instructions in all cases. Turn the temperature control dial round to set the appropriate temperature indicated in ironing instructions or on fabric label. LABEL TYPE OF TEXTILE Do not iron this article Synthetics, Nylon, Acrylics, Polyester, Rayon Wool, Silk Cotton, Linen Maximum temperature (Steam) ECO For all types of textile except synthetic fabric Insert the mains plug into the wall socket. The indicator light will turn on. When the indicator light goes out you may start ironing If you set the temperature control to lower setting after ironing at a high temperature, it is not recommended to iron before the pilot light switches on again. WATER TANK FILLING Unplug the iron before filling the water tank. Hold the steam iron in horizontal position. Slowly pour water through the water inlet. Do not fill higher than mark on the water tank, in order to avoid water spilling. The opening which is used for pouring water should be closed when the iron is in use. Always unplug the iron from the power socket when refilling the water reservoir. NOTE: Your steam iron is designed to use tap water. However, if the water is very hard, it is advisable to use distilled water. NOTE: Do not use chemically de-limed or perfumed water. NOTE: If you have too hard water,it is advisable to use only distilled or demineralized water. The water tank should be emptied after each use. SPRAYING As long as there is enough water in the water tank, you may use the spray button at any temperature setting during steam or dry ironing. 4

Press the spray button several times to activate the pump while you are ironing. STEAM IRONING With the unit unplugged, fill the steam iron with water. Stand the steam iron on its heel rest in an upright position on an iron-safe surface and plug in. Set the temperature control dial to the or position. When the indicator light is off, the steam iron has reached desired temperature. Set the variable steam control to the desired position 1,2. When finished, turn the temperature dial counterclockwise to the minimum position and unplug the appliance from the power supply. CAUTION: Avoid coming in contact with ejected steam. DRY IRONING The steam iron can be used on the dry setting with or without water in the water tank, however it is best to avoid having the water tank full while dry ironing. Turn the variable steam control to the minimum position 0. CAUTION: If the steam iron has been used for a long time, it is hot and there is no water. Do not refill it with water until the steam iron cools down. BURST OF STEAM The burst of steam feature provides additional steam for removing stubborn wrinkles. Press the powerful steam button to release the burst of steam. NOTE: To prevent water leakage from the soleplate, do not keep the powerful steam button pressed for more than 5 seconds. NOTE: For the best steam quality, do not use more than three successive bursts each time, because the iron will cool. VERTICAL STEAM Ensure that there is enough water in the water tank. Stand the steam iron on its heel rest on an iron-safe surface and plug it. Set the temperature control dial and variable steam control to their maximum positions. Hold the iron vertically and press the steam burst button, an intense steam will be ejected from the soleplate. ANTI-DRIP FUNCTION The Anti-drop function prevents water spills and helps avoid the blotches on the fabric which may appear when the iron works at low temperatures. ANTI-CALC FUNCTION Your steam iron has anti-calc function that protects your appliance from scale. WHEN YOU FINISHED IRONING Set the temperature dial to the minimum position. Remove the mains plug from the wall socket. ECO MODE The ECO Mode allows you to save up to 20 percents of electric power, and is designed for the most effective smoothing of most types of fabrics. Smoothing occurs through a combination of optimum temperature suitable for most types of fabrics (except synthetic), and powerful steam blow. Fill the water tank with water according to instructions. Set the thermostat to ECO position. Set the steaming power knob to position 2. AUTOMATIC TURN-OFF This function turns the iron off automatically if the iron remains in horizontal position for more than 30 seconds or if the iron stands vertically for more than 8 minutes. This function completely eliminates the risk of fire. CARE AND CLEANING Before cleaning the steam iron ensure it is unplugged from the power supply and has completely cooled down. Do not use abrasive cleaners. SELF-CLEANING Fill water reservoir up to the maximum level and then close it. Set the temperature control to its maximum position. Insert the main plug into the wall socket. Allow the iron to heat up until the indicator light goes out. Holding the iron horizontally over the sink then change the steam control to the maximum position 2 and press the self-cleaning button. Boiling water and steam will be ejected from the holes in soleplate with Impurities washed out. Rock the iron forwards and backwards during this operation. Repeat self-cleaning if you notice that much impurity has been washed out. Move the iron over an old (preferably) piece of cloth. This to ensure that the soleplate will be dry during storage. STORAGE Unplug the appliance from the power supply, empty the water tank (do it after each use) and allow the steam iron to cool down completely. Wrap the cord around the heel rest. To protect the soleplate, place the steam iron in an upright position on its heel rest. 5

6 RUS P ECO «max».

. 1,2. «min» 0.. P P. ANTI CALC - «min». ECO,. 8 qrs t «max». 2. 7

CZ NÁVOD K POUŽITÍ k P k elekt Používejte pouze v domácnosti v souladu s P P ch tekutin. áním a vyléváním vody. smysly, nebo osobami, které nemají zkušenosti nebo znalosti, pokud se nenacházejí pod dohledem nebo nejsou instruováni o použiti ný kvalifikovaný personál. P P P nku. P P P jinými výkonnými 2 hodiny. PRÁCI P. ete povrch jemným hadrem. PROVOZ TEPLOTNÍ REŽIMY P k. Nastavte regulátor teploty do polohy, která odpovídá druhu látky, kterou se chystáte žehlit: ZNAMÉNKO DRUH LÁTKY P Syntetické vlákno, Nylon, Akryl, Polyestr, Viskóza Vlna, Hedvábí Bavlna, Len Maximální teplota ( ) q Všechny d r. Jestliže jste nastavili menší teplotu, než budete v ný ukazatel. sp P ZÁSOBNÍKU NA VODU (na žehlicí plochu). 8

. nenalévejte vodu výše rysky na zásobníku. Otvor pro nádrže elektrického proudu. : vodovodní vodou. Je lepší však nalévat -. Je- hnu vodu ze zásobníku. ROZPRAŠOVÁNÍ Rozprašování se dá použit v jakémkoliv provozním režimu, pokud je v zásobníku dostatek vody.. a nalijte vodu do zásobníku. Nastavte regulátor teploty do polohy nebo., tzn. že zvolená teplota je dosažena. Nastavte regulátor množství páry 1,2.. : Pro zamezení spalenin se vyhýbejte kontaktu s párou vycházející z otvoru na žehlicí ploše. SUCHÉ ŽEHLENÍ tomto režimu nenalévejte do zásobníku mnoho vody. Nastavte regulátor množství páry do minimální polohy 0. : Je- zásobníku není voda, vy. PARNÍ RÁZ. : Aby voda nevytékala z. :,. VERTIKÁLNÍ PÁRA zásobníku je dostatek vody.. Nastavte regulátor teploty a regulátor množství páry do maximální polohy.. ZASTAVENÍ KAPÁNÍ Funkce "Anti- pomáhá zabránit úniku vody a vzniku skvrn na materiálu teplotách. FUNKCE ANTI CALC - Nastavte regulátor teploty do minimální polohy.. ECO REŽIM ECO 20%. ( ) a parního rázu. Nalijte vodu do nádržky na vodu, dodržujte pokyny uvedené v návodu. Nastavte regulátor teploty do polohy ECO. 2. AUTOMATICKÉ VYPNUTÍ Tato funkce automatické vypnutí stát ve vodorovné poloze po dobu delší než 30 in nebo ve svislé poloze po dobu 8 minut. Tím se zcela možnost požáru. P.. Nastavte regulátor teploty do maximální polohy... 2. Pára a voda vycházející z -dozadu. Aby 9

SKLADOVÁNÍ Pro zamezení poškození žehlicí plochy BG P - P P P P P P P P P P, P P P P P P P P P P P P P P P P P P P P - P P P P P P P P P P P - P P P PP q q r s P P P P P P P q r s t 1q 2 3 4 P P 10

-.. 1,2. 0.. CALC - P P 20% -. «ECO» 8 11

2 - UA P - 12

, i... 13. i, P -.. 1,2. P 0. P i.. P :, 5.

ANTI CALC -.,.. «ECO» 2. 8 P. 2. 14 SCG.

., )..,... ).. P :.,...... 1,2.. P :. 0. P :... P :. P :. 15

... - ANTI CALC -.. ECO MODE ECO ECO. 8.. P,...., 2.. -..,.,... EST KASUTAMISJUHEND OHUTUSNÕUANDED Enne triikraua kasutuselevõttu tutvuge tähelepanelikult käesoleva juhendiga. Nii väldite võimalikke vigu ja ohte seadme kasutamisel. Vale kasutamine võib põhjustada seadme riket, materiaalset kahju, ka tolmuimeja kasutaja tervise kahjustamist. Enne triikraua esimest vooluvõrku lülitamist kontrollige, et seadme etiketil osutatud andmed vastaksid kohaliku vooluvõrgu andmetele. Antud seade on mõeldud ainult koduseks kasutamiseks, mitte tööstuslikuks kasutamiseks. Ärge kasutage seadet väljas. Ärge pange seadet või toitejuhet vette või teistesse vedelikesse Ärge eemaldage seadet vooluvõrgust juhtmest tõmmates vaid alati tuleb hoida kinni juhtme otsas olevast pistikust. Jälgige seda, et juhe ei puutuks vastu teravaid servi ja kuumi pindu. Triikraua veereservuaari täites või tühjendades või kui seadet ei kasutata tuleb seade alati vooluvõrgust välja tõmmata. Seade ei ole ette nähtud kasutamiseks alanenud füüsiliste, tunnetuslike ja vaimsete võimetega isikutele (kaasa arvatud lastele) või neile, kellel puuduvad selleks kogemused või teadmised, kui nad ei ole järelevalve all või kui neid ei ole instrueerinud seadme kasutamise suhtes nende ohutuse eest vastutav isik. Lapsed peavad olema järelevalve all, et nad ei pääseks seadmega mängima. Toitejuhtme vigastamise korral tohib selle ohu vältimiseks vahetada tootja, selleks volitatud hoolduskeskus või muu kvalifitseeritud personal. Ärge kasutage vigastatud elektrijuhtme või pistikuga, samuti maha kukkunud või muul moel vigastada saanud seadet. Elektrilöögi saamise vältimiseks ärge püüdke antud seadet iseseisvalt avada ja remontida. Vea kõrvaldamiseks pöörduge autoriseeritud teeninduskeskuse poole. 16

Ärge laske lastel triikrauda kasutada ning olge eriti tähelepanelik laste läheduses seadet kasutades. Ärge jätke kuuma või sisse lülitatud või triikimislaual olevat triikrauda järelvalveta. Asetage triikraud ainult toetustallale. Ärge paigutage triikrauda metallile või ebatasasele pinnale. TÄHELEPANU: Vooluvõrgu ülekoormamise vältimiseks ärge kasutage samas vooluringis teisi kõrge voolutarbimusega seadmeid. Kui toode on olnud mõnda aega õhutemperatuuril alla 0 ºC, tuleb hoida seda enne sisselülitamist vähemalt 2 tundi toatemperatuuril. Tootja jätab endale õiguse teha ilma täiendava teatamiseta toote konstruktsiooni ebaolulisi muudatusi, mis ei mõjuta selle ohutust, töövõimet ega funktsioneerimist. ENNE ESIMEST KORDA KASUTAMIST Mõned triikraua detailid võivad uuest pärast olla kergelt määrdega koos, mis võib esimesel sisse lülitamisel tuua kaasa triikraua kerge suitsemise. Lühikese aja järel see lakkab. Eemaldage triikraua plaadilt kaitsekate ning puhastage tald pehme riidega. KASUTAMINE TEMPERATUURI REGULEERIMINE Enne triikimist kontrollige alati kas silt triikimisjuhistega on riideeseme küljes. Kõikidel juhtudel tuleb järgida sildil toodud juhiseid. Keerake termoregulaator asendisse, mis vastab materjali tüübile, mida kavatsete triikida: MÄRGE MATERJALI TÜÜP Mitte triikida Sünteetika, nailon, akrüül, polüester Villane, siid Puuvill, linane Maksimaalne auru temperatuur (aurutriikimine) Igat liiki kangaste jaoks, välja arvatud sünteetiline kangas Lülitage triikraud vooluvõrku. Kuumenduse märgutuli süttib. Kui märgutuli kustub, võib alustada triikimist. Kui triikimisel Te keerate regulaatorit väiksemale temperatuurile, siis enne triikimise jätkamist oodake kuni kuumenduse märgutuli süttib taas. VEERESERVUAARI VEEGA TÄITMINE Eemaldage triikraud enne veega täitmist vooluvõrgust. Asetage triikraud horisontaalsesse asendisse (tallale). Ettevaatlikult täitke reservuaar veega. Ärge lisage vett rohkem kui märgini MAX. Veetäiteava ei tohi olla triikraua kasutamisel avatud. Mahuti korduval veega täitmisel lülitage triikraud alati vooluvõrgust välja. TÄHELEPANU: Triikraud on ehitatud kasutama tavalist kraanivett. Kui teie piirkonnas on vesi eriti kare on kraanivee asemel soovitav kasutada destilleeritud vett. Ärge täitke reservuaari keemiliselt pehmendatud veega ning ärge kasutage lõhnaaineid. Kui kraanivesi on eriti kare, kasutage ainult destilleeritud või demineraliseeritud vett. Veereservuaar tuleb peale igat kasutamist tühjendada. PIHUSTAMINE Kui reservuaaris on piisavalt vett võite te kasutada pihustusnuppu iga triikimiserežiimi juures. Pihustamiseks vajutage triikimise ajal mitu korda nupule. AURUTAMINE Eemaldage triikraud vooluvõrgust ja täitke reservuaar veega. Pange triikraud triikimislauale tagumise otsa peale püsti seisma ning lülitage seade vooluvõrku. Keerake termoregulaator asendisse või. Oodake kuni seade saavutab vajaliku temperatuuri ning märgutuli kustub. Keerake aururegulaator vajalikku asendisse 1,2. Peale triikimise lõpetamist keerake termoregulaator asendisse MIN ning eemaldage seade vooluvõrgust. HOIATUS: vältige seadmest väljuva auruga kokku puutumist. KUIV TRIIKIMINE Aurutriikrauda on võimalik kasutada ka kuivaks triikimiseks nii siis kui vett on või kui vett ei ole seadme reservuaaris. Soovitav on aga mitte hoida triikraua veereservuaari liiga täis kuiva triikimise ajal. Keerake aururegulaator asendisse 0. TÄHELEPANU: Kui triikrauda on pika aja vältel kasutatud, kui seade on kuum ning vett seadmes ei ole vältige vee lisamist kuni seadme maha jahtumiseni. AURUPAHVAK Jõulise aurupahvaku abil saab siledaks sügavaid kortse. Vajutage korraks auruoja nupule. MÄRKUS: vee lekkimise vältimiseks seadme tallast ärge hoidke aurujoa nuppu alla surutuna kauem kui 5 sekundi vältel. 17

MÄRKUS: Ärge vajutage auruoja nuppu rohkem kui 3 korda järjest, muidu triikraud jahtub kiirelt maha. VERTIKAALNE AURUTAMINE Veenduge, et reservuaaris on piisavalt vett. Lülitage triikraud vooluvõrku ja asetage seade püstisesse asendisse. Keerake temperatuuriregulaator ja aururegulaator MAX asendisse. Triikrauda vertikaalselt hoides vajutage auruoja nupule. VEE VÄLJAVOOLAMISE VASTANE KAITSE TILGALUKU FUNKTSIOON Tilgavastane funktsioon aitab vältida vee väljatilkumist ning kangale plekkide tekkimist triikraua kasutamisel madalatel temperatuuridel. ANTI CALC FUNKTSIOON ANTI-CALC süsteem tagab kaitse katlakivi vastu. TRIIKIMISE LÕPETAMINE Keerake termoregulaator asendisse MIN. Eemaldage triikraud vooluvõrgust. ECO-REŽIIM ECO-režiim võimaldab säästa kuni 20 protsenti elektrit ning on mõeldud peaaegu igat liiki kangaste kõige tõhusamaks silumiseks. Silumine toimub enamikule kangaliikidele (välja arvatud sünteetika) sobiva optimaalse temperatuuri ja võimsa aurupuhke ühendamise abil. Täitke veepaak veega vastavalt juhendile. Seadke termostaat ECO asendisse. Seadke auruvõimsuse nupp asendisse 2. AUTOMAATNE VÄLJALÜLITUS See funktsioon võimaldab triikraua automaatselt välja lülitada, kui see jääb liikumatult horisontaalasendisse rohkem kui 30 sekundit või vertikaalasendisse üle 8 minuti. Sellega on täielikult välistatud tulekahju puhkemise võimalus. PUHASTUS JA HOOLDUS Enne puhastamist eemaldage seade alati vooluvõrgust ning laske seadmel täielikult maha jahtuda. Talla puhastamiseks ärge kasutage abrasiivseid puhastusvahendeid. ISEPUHASTUMINE Täitke reservuaar kuni MAX märgini veega ja sulgege kaas. Keerake termoregulaator MAX asendisse. Ühendage triikraud vooluvõrku. Oodake kuni seade saavutab vajaliku temperatuuri ning märgutuli kustub. Hoidke triikrauda horisontaalselt kraanikausi kohal ning keerake aururegulaator isepuhastuse asendisse 2 ja vajutage isepuhastumise nupule. Triikraua põhjas olevatest avadest väljuv keev vesi ja aur eemaldavad mustuse. Vee ja auru väljumise ajal liigutage triikrauda edasi-tagasi. Suure koguse mustuse väljumisel seadmest korrake ülalkirjeldatud protseduuri veel kord. Puhastage seadme põhi vastu (soovitavalt) vana riiet. HOIDMINE Eemaldage triikraud vooluvõrgust, tühjendage veereservuaar ning laske seadmel täielikult maha jahtuda. Kerige toitejuhe triikraua ümber. Talla kaitsmiseks paigutage triikraud oma tagumisele osale püstisesse asendisse. LV LIETOŠANAS INSTRUKCIJA DROŠ P izmantošanai. 18

SAGATAVOŠANA AUDUMA VEIDS Kokvilna, Lins ( ) Ja gludin Novietojiet gludekl P : U vai. 1,2. P : 0. 19

TVAIKA SITIENS Nospiediet tvaika padeves pogu. : A AR TVAIKU... AIZSRAGFUNKCIJA PRET FUNKCIJA ANTI CALC Gludeklis ap - DARBA BEIGŠANA. 8 P i. 2 un nospiediet P LT VARTOTOJO INSTRUKCIJA tinklo parametrus. tros lizdo, niekada netempkite laido. Nenaudokite prietaiso, jei jo elektros lai autorizuotame Serviso centre. 20

Daryd arba šiurkštaus paviršiaus. PASIRUOŠIMAS DARBUI VEIKIMAS ŽENKLIUKAS AUDINIO TIPAS Vilna, Šilkas Me indikatorius. VANDENS REZERVUARO UŽPILDYMAS Rezervuaro perpildymui išvengti nepilkite vandens daugiau negu nurodyta ant rezervuaro. IO: vandentiekio vanduo yra labai kietas. Jeigu vandentiekio PURŠKIMAS GARINIMAS arba. Palaukite 1,2. N SAUSAS LAIDYMAS Nustatykite garinimo reguliato 0. 21

garus laidant labai suglamžytas audinio klostes. PASTABA: spauskite garinimo mygtuko ilgiau kaip 5 sekundes. PASTABA: Nespauskite garinimo mygtuko daugiau negu 3 kartus VERTIKALUS GARINIMAS Laikydami O FUNKCIJA «ANTILAŠAS» FUNKCIJA ANTI CALC - LAIDYMO PABAIGA ECO režimas ECO režimas leidžia sutaupyti iki 20% elektros e Nustat - AUTOMATINIS IŠSIJUNGIMAS 8 pavojus. P SAVAIMINIS IŠSIVALYMAS Laikydami l 2 ir paspauskite atgal. Laid SAUGOJIMAS ti. H HASZNALATI UTASÍTÁS FONTOS BIZTONSÁGI INTÉZKEDÉSEK a el a Kezelési útmutatót. A helytelen kezelés a készülék károsodásához, anyagi kárhoz, vagy a használó sérüléséhez vezethet. - hálózat adataival. Csak otthoni használatra, ne használja nagyüzemi célra. Ne használja a készüléket házon kívül, vagy nedves körülmények közt. A készüléket, vagy a vezetéket ne érje víz, más folyadék. A készülék áramtalanítása közben fogja a csatlakozódugót, ne húzza a vezetéket. Figyeljen arra, hogy a vezeték ne érintkezzen éles, vagy forró felülettel. Használaton kívül, valamint vízfeltöltés/leöntés esetén mindig áramtalanítsa a készüléket. Ne használja a készüléket sérült vezetékkel, csatlakozódugóval, valamint azután, hogy ned szenvedett, vagy más milyen képen károsodva volt. Áramütés elkerülése érdekében ne próbálja szétszerelni a készüléket, forduljon szakszervizhez. 22

Ne használják a készüléket fizikai-, érzelmi-, illetve szellemi fogyatékos személyek, vagy A készülékkel való játszás elkerülése érdekében tartsa a gyermekeket felügyelet alatt. A vezeték meghibásodása esetén - veszély elkerülése érdekében annak cseréjét végeztesse a gyártóval vagy a gyártó által meghatalmazott szervizzel ill. szakemberrel. Ne engedje gyerekeknek használni a vasalót, legyen különösen óvatos, amikor a közelükben használja a készüléket. Ne hagyja felügyelet nélkül a bekapcsolt, vagy forró vasalót, különösen a vasalódeszkán ne. Vasalás közben keletkezett szünet alatt a vasalót csak a talpára állítsa. A készüléket nem ajánlatos fém, egyenetlen felületre állítani. más elektromos készülékkel egy és ugyan azon hálózathoz. Amennyiben a készüléket valamennyi ideig 0 ºC nál tárol ionalitását. JAVASLATOK A KEZELÉSHEZ ZÁS szigorúan tartsa be a feltüntetett utasításokat. - zésre: JELZÉS ANYAG Vasalni nem ajánlatos Szintetika, Nejlon, Akríl, Poliészter, Viszkóza Gyapjú, Selyem Pamut, Vászon Csatlakoztassa a készülé kezdheti a vasalást. VÍZFELTÖLTÉS Vízf Helyezze a vasalót vízszintes helyzetbe (a vasalótalpra). Óvatosan töltse meg vízzel. Csak a tartályon található jelzésig töltse a vizet, ne lépje túl azt. kell lennie. Amennyiben a vasaló újratöltést igényel, feltöltés közben mindig legyen áramtalanítva a készülék. FIGYELEM: vizet használni. Ne öntsön a tartályba kémiailag lágyított vizet és ne használjon aroma-. Ha a csapvíz túlságosan kemény, csak desztillált és ásványtalanított vizet használjon. Használat után mindig távolítsa el a vizet a tartályból. PERMETEZÉS Elégséges vízmennyiség esetén a permetezést bármely üzemmódban használhatja. Néhányszor nyomja meg permetfújó gombját. Áramtalanítsa a készüléket és töltse meg a víztartályt. vagy jelzésre. -szabályzót a kiválasztott helyzetbe 1,2. züléket. FIGYELEM: SZÁRAZ VASALÁS Ön akkor is használhatja a száraz vasalást, hogyha a víztartály meg van töltve. Viszont, ha hosszabb ideig használja ezt az üzemmódot, nem ajánlatos túl sok vizet tölteni a tartályba. 23

-szabályzót a min. Fokozatba 0. FIGYELEM:, és csak utána töltse meg vízzel. MEGJEGYZÉS: en ne tartsa lenyomva a gombot 5 másodpercnél tovább. MEGJEGYZÉS:. S Villamosítsa a vasa -szabályzót a max. fokozatba. IÓ A "Cseppgátló" funkció megakadályozza a vízszivárgást a vasalótalpból és foltok kialakulását az anyagon, ha a. ANTI CALC FUNKCIÓ A vasaló ANTI- HASZNÁLAT UTÁN -szabályzót a min. fokozatba. Áramtalanítsa a vasalót. ECO ÜZEMMÓD Az ECO üzemmóddal 20%-ig takaríthat meg villamos energiát, és jelen üzemmód a legtöbb anyagfajta még hatékonyabb vasalására használható. A vasalás a legtöbb anyagfajta részére.. AUTOMATIKUS KIKAPCSOLÁS Ez a funkc mozdulatlanul áll vízszintes helyzetben vagy 8. TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS Ne használjon súrolószert. ÖNTISZTÍTÁS Villamosítsa a vasalót. -szabályzót max 2. Helyzetbe és nyomja meg az öntisztítási gombot. A vasalófelület szárítása érdekében vasaljon meg egy anyagdarabot. TÁROLÁS Áramtalanítsa a vasalót, távolítsa el a tartályból a vizet, és Tekerje a vezetéket a vasaló talpa körül. KZ P P P P P P P P P P P P P P P SCARLE P P P P P P P P P P P P P P P P P P P P P P P P P P P P qrst t 1t2 3r4r5r46 P P P P P 7 P P P P P 24

- - - P P,, ).. 25

1,2. 0. :. «P ANTI P - P. 20%- 8... -,.... q, 2 -.. -. -.. r s 26

SL NÁVOD NA POUŽÍVANIE IA uschovajte ho pre informáciu. Nesprávne používanie sp zodpovedajú parametrom elektrickej siete. Používajte len v domácnosti v súlade s v Nepoužívajte vonku. Pre z pred ným servisom. vedomosti, ak nie sú kontrolované alebo neboli inštruované o P Nepoužívajte príslušenstvo, kto autorizovanom servisnom centre. Dbajte na to, aby sa prívodný kábel nedotýkal ostrých krajov a horúcich povrchov., kým je zapojená do elektrickej sieti. O dobu najmenej 2 hodiny. PRÍPRAVA Dajte p -240V. PREVÁDZKA TEPELNÉ REŽIMY uvedením pokynov týkajúcich sa tepelného spracúvania tohto výrobku; dôkladne sledujte týmto pokynom. Nastavte regulátor SYMBOL TYP LÁTKY Umelá látka, Nylon, Akryl, Polyester, Viskóza Vlna, Hodváb Maximálna teplota (naparovanie) Na všetky druhy látok, okrem syntetických rozsvieti indikátor zohriatia. DOPLNENIE NÁDOBY NA VODU 27

Nalejte vodu do nádoby. Postavte nádobu na miesto. UPOZORNENIE: V v prípade, ak je voda príliš tvrdá. nádoby na vodu. zapnite na 2 minúty režim lektrickej siete. POSTRIEKAVANIE každom režime, ak je v NAPAROVANIE nalejte do nádoby vodu. P Nastavte regulátor teploty do polohy alebo. Nastavte regulátor naparovania do požadovanej polohy 1,2. UPOZORNENIE: Pre nedopustenia popálenín vyhýbajte sa kontaktu s parou, ktorá vychádza z otvorov na žehliacej ploche. SUCHÉ ŽEHLENIE tomto režime ne treba Nastavte regulátor naparovania do minimálnej polohy 0. nádob elektrickej siete a potom nalievajte vodu. ZOSILNENÁ PARA UPOZORNENIE: Aby voda nevytekala z VERTIKÁLNE NAPAROVANIE Skontrolujte, že v nádobe je dostatok vody. Pripoj postavte ju vertikálne. Nastavte regulátor teploty a regulátor naparovania do maximálnej polohy. FUNKCIA ANTI CALC -CALC pre odváp FUNKCIA ANTI-KROPAJE úniku vody a vzniku žehlení pri nízkych teplotách. POSTRIEKAVANIE každom režime, ak je v Nastavte regulátor teploty do minimálnej polohy. ECO PROGRAM tomu, aby ste m (okrem syntetických) a silnej pary. Nalejte vodu do otvoru tak, ako je uvedené v návode na použitie. Regulátor teploty nastavte do polohy ECO AUTOMATICKÉ VYPNUTIE 30 sekúnd alebo vo zvislej polohe po dobu 8 minút. Tým sa úplne vylu P úplne vychladol. ODU Dolejte nádobu vodou do poloviny. Nastavte regulátor teploty do maximálnej polohy. 28

ia do maximálnej polohy 2 a Pára a Aby žehliaca plocha vyschla, vyžehlite kúsok hocaké látky. USCHOVÁVANIE ickej siete, vylejte z nádoby na vodu vodu a nechte ju, aby úplne vychladla. zvislej polohe. 29

Весы напольные Электрочайники Вентиляторы Фены Вешалки Доски гладильные Чехлы для гладильных досок