4PNO _2016_10.book

Lielums: px
Sāciet demonstrējumu ar lapu:

Download "4PNO _2016_10.book"

Transkripts

1 PNO8-_0_0.book Page Wednesday, October, 0 : PM INSTALLERINGS- OG DRIFTSHÅNDBOK

2 PNO8-_0_0.book Page Wednesday, October, 0 : PM expansion valve L air remocon outdoor ON/OFF 0 7 N Y Y Y Y Y Y H RT L 8 FAN C C F F H 9 liquid RT gas N Y Y Y Y Y Y R R R R R R P P F F T T RT H H H H H8 H H7 0 H H H H H H XA H H7 H8 00 mm 0 mm 0 mm 00 mm 00 mm 0 mm EKEXV

3 CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - HΛΩΣH ΣYMMOPΦΩΣHΣ 0 Nota * 0 Bemerk * 0 Remarque * 0 Hinweis * 0 Note * ob upoštevanju določb: 0 vastavalt nõuetele: следвайки клаузите на: laikantis nuostatų, pateikiamų: ievērojot prasības, kas noteiktas: održiavajúc ustanovenia: bunun koşullarına uygun olarak: delineato nel <A> e giudicato positivamente da <B> secondo il Certificato <C>. Σημείωση * όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό <C>. Nota * tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo de <B> de acordo com o Certificado <C>. Примечание * как указано в <A> и в соответствии с положительным решением <B> согласно Свидетельству <C>. Bemærk * som anført i <A> og positivt vurderet af <B> i henhold til Certifikat <C>. 0 Nota * 0 under iagttagelse af bestemmelserne i: enligt villkoren i: gitt i henhold til bestemmelsene i: noudattaen määräyksiä: za dodržení ustanovení předpisu: prema odredbama: követi a(z): 7 zgodnie z postanowieniami Dyrektyw: 8 în urma prevederilor: as set out in <A> and judged positively by <B> according to the Certificate <C>. wie in der <A> aufgeführt und von <B> positiv beurteilt gemäß Zertifikat <C>. tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B> conformément au Certificat <C>. zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B> overeenkomstig Certificaat <C>. como se establece en <A> y es valorado positivamente por <B> de acuerdo con el Certificado <C>. 0 following the provisions of: 0 gemäß den Vorschriften der: 0 conformément aux stipulations des: 0 overeenkomstig de bepalingen van: 0 siguiendo las disposiciones de: 0 secondo le prescrizioni per: 07 με τήρηση τωv διατάξεωv τωv: 08 de acordo com o previsto em: 09 в соответствии с положениями: EN0--0, 0 are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions: 0 der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden: 0 sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions: 0 conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze instructies: 0 están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras instrucciones: 0 sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni: 07 είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα με τις οδηγίες μας: * =,,,,,..., 9 * CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ Shigeki Morita Director Ostend, st of April 0 Information * enligt <A> och godkänts av <B> enligt Certifikatet <C>. Merk * som det fremkommer i <A> og gjennom positiv bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat <C>. Huom * jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> on hyväksynyt Sertifikaatin <C> mukaisesti. Poznámka * jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B> v souladu s osvědčením <C>. Napomena * kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno od strane <B> prema Certifikatu <C>. Megjegyzés * a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z) <C> tanúsítvány szerint. 7 Uwaga * zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią <B> i Świadectwem <C>. 8 Notă * aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de <B> în conformitate cu Certificatul <C>. 9 Opomba * kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> v skladu s certifikatom <C>. 0 Märkus * nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud <B> järgi vastavalt sertifikaadile <C>. Забележка * както е изложено в <A> и оценено положително от <B> съгласно Cертификата <C>. Low Voltage 0//EU Electromagnetic Compatibility 0/0/EU * CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY CE - UYGUNLUK-BEYANI Not * Poznámka * Piezīmes * Pastaba * kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal Sertifikatą <C>. kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam saskaņā ar sertifikātu <C>. ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> v súlade s osvedčením <C>. <A> da belirtildiği gibi ve <C> Sertifikasına göre <B> tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi. DAIKIN.TCF.0G/08-0 TÜV (NB8) 0000 <B> <C> 8 Directivelor, cu amendamentele respective. 9 Direktive z vsemi spremembami. 0 Direktiivid koos muudatustega. Директиви, с техните изменения. Direktyvose su papildymais. Direktīvās un to papildinājumos. Smernice, v platnom znení. Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler. <A> 0 Direktiver, med senere ændringer. Direktiv, med företagna ändringar. Direktiver, med foretatte endringer. Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina. v platném znění. Smjernice, kako je izmijenjeno. irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit. 7 z późniejszymi poprawkami. megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják: 7 spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami: 8 sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu instrucţiunile noastre 9 skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili: 0 on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele: съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции: atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus: tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem: sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade s našim návodom: ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur: 0 Directives, as amended. 0 Direktiven, gemäß Änderung. 0 Directives, telles que modifiées. 0 Richtlijnen, zoals geamendeerd. 0 Directivas, según lo enmendado. 0 Direttive, come da modifica. 07 Οδηγιώv, όπως έχουν τροποποιηθεί. 08 Directivas, conforme alteração em. 09 Директив со всеми поправками. 08 estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de acordo com as nossas instruções: 09 соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям: 0 overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser: respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner: respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i henhold til våre instrukser: vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti: za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům: u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama: CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ 7 m deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że klimatyzatory, których dotyczy niniejsza deklaracja: 8 r declară pe proprie răspundere că echipamentele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie: 9 o z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema klimatskih naprav, na katero se izjava nanaša: 0 x kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv kliimaseadmete varustus: b декларира на своя отговорност, че оборудването за климатична инсталация, за което се отнася тази декларация: t visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo įranga, kuriai taikoma ši deklaracija: v ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitītās gaisa kondicionēšanas iekārtas, uz kuriem attiecas šī deklarācija: k vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že klimatizačné zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie: w tamamen kendi sorumluluğunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduğu klima donanımının aşağıdaki gibi olduğunu beyan eder: CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE 09 u заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование для кондиционирования воздуха, к которому относится настоящее заявление: 0 q erklærer under eneansvar, at udstyret til klimaregulering, som denne deklaration vedrører: s deklarerer i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsutrustningen som berörs av denna deklaration innebär att: n erklærer et fullstendig ansvar for at det luftkondisjoneringsutstyr som berøres av denne deklarasjon, innebærer at: j ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteet: c prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že klimatizační zařízení, k nimž se toto prohlášení vztahuje: y izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema za klimatizaciju na koju se ova izjava odnosi: h teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik: CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE СЕ - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - OPFYLDELSESERKLÆRING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE 0 a declares under its sole responsibility that the air conditioning equipment to which this declaration relates: 0 d erklärt auf seine alleinige Verantwortung dass die Ausrüstung der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist: 0 f déclare sous sa seule responsabilité que l'équipement d'air conditionné visés par la présente déclaration: 0 l verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioningapparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft: 0 e declara bajo su única responsabilidad que el equipo de aire acondicionado al que hace referencia la declaración: 0 i dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi di condizionamento a cui è riferita questa dichiarazione: 07 g δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι ο εξοπλισμός των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση: 08 p declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos de ar condicionado a que esta declaração se refere: Daikin Europe N.V. CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - CONFORMITEITSVERKLARING PNO8-_0_0.book Page Wednesday, October, 0 : PM P8-B

4 PNO8-_0_0.book Page Wednesday, October, 0 : PM INNHOLD Side Installerings- og driftshåndbok INNLEDNING Innledning... Før installering... Dette systemet må kun brukes i kombinasjon med et lokalt levert luftbehandlingsanlegg. Dette systemet må ikke kobles til annet utstyr. Installering... Det kan kun benyttes de kontroller som står angitt i listen over tilleggsutstyr. Tilbehør... Navn på deler og deres funksjoner... Før installering... Velge installeringssted... Røropplegg for kjølemedium... Installering av røropplegg... Installering av ventilsett... Installere elektrisk kontrollboks... Elektrisk koblingsarbeid... Installere termistorer... 8 Prøvekjøring... 9 Lokalt leverte luftbehandlingsanlegg kan tilkobles med en Daikinkondensator via en kontrollboks og et sett med ekspansjonsventil. Hvert luftbehandlingsanlegg kan tilkobles med kontrollboks og sett med en ekspansjonsventil. Denne håndboken beskriver installering av settet med ekspansjonsventil samt installering og drift av EKEQMA-kontrollboksen. FØR INSTALLERING Systemet fungerer som et vanlig innendørsanlegg som regulerer romtemperaturen. Dette systemet krever ikke en egen ekstern kontrollenhet, men det må tas hensyn til advarslene nedenfor. Det må ikke kobles til flere utendørsanlegg i kjølemediesystem. Funksjonen for automatisk påfylling av kjølemedium samt påvisning av kjølemedielekkasje kan ikke benyttes når EKEQMCBA brukes. Produsenten av dette utendørsanlegget har begrenset ansvar for den totale kapasiteten til systemet fordi ytelsen er avhengig av systemet i sin helhet. Utløpsluften kan variere avhengig av valgt luftbehandlingsanlegg og typen installeringskonfigurasjon. Krav ved avhending... 0 LES DISSE INSTRUKSJONENE NØYE INSTALLERINGEN OG DRIFTEN BEGYNNER. Konnektivitet til DIII-nettenheter er kun tillatt med: - ITouch Manager II - Modbus Interface DIII Dette utstyret er ikke konstruert for kjøling året rundt med lav innendørs luftfuktighet, for eksempel på datamaskinrom. Anlegget kan betjenes av barn fra de er 8 år, og av personer med svekkede fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller med manglende erfaring og kunnskap, dersom de er under tilsyn eller har fått opplæring i hvordan anlegget brukes på en trygg måte og de forstår hvilke farer dette medfører. Barn må ikke leke med anlegget. Rengjøring og vedlikehold utført av bruker skal ikke gjøres av barn uten tilsyn. Drift og vedlikehold... 9 Hva som skal gjøres før anlegget settes i drift... 9 Drift og skjermsignaler... 0 Feilsøking... 0 Vedlikehold... 0 FØR HVIS DET GJØRES FEIL VED MONTERING ELLER TILKOBLING AV ANLEGGET ELLER TILBEHØR, KAN DET FØRE TIL ELEKTRISK STØT, KORTSLUTNING, LEKKASJE, BRANN ELLER ANNEN SKADE PÅ UTSTYRET. DET MÅ KUN BRUKES ORIGINALT TILBEHØR FRA DAIKIN. TILBEHØRET MÅ ALLTID MONTERES AV FAGMANN. NÆRMESTE DAIKIN-FORHANDLER BISTÅR MED RÅD OG VEILEDNING OM DU HAR SPØRSMÅL OM MONTERING ELLER BRUK AV ANLEGGET. Den engelske teksten inneholder originalinstruksjonene. Andre språk er oversettelser av originalinstruksjonene. P8-B 0.0

5 PNO8-_0_0.book Page Wednesday, October, 0 : PM INSTALLERING FØR INSTALLERING Ved installering av luftbehandlingsanlegget, se installeringshåndboken for luftbehandlingsanlegget. Luftkondisjoneringsanlegget må aldri betjenes når utløpsrørtermistoren (RT), innsugningsrørtermistoren (RT) og trykkfølerne (SNPH, SNPL) er fjernet. Slik drift kan kortslutte kompressoren. Utstyret er ikke ment brukt på steder der det kan forekomme eksplosjoner. Se installeringshåndboken for utendørsanlegget for nærmere detaljer om kjølemedierør, tilleggsfylling av kjølemedium og sammenkobling mellom anlegg. Ettersom konstruksjonstrykket er MPa eller 0 bar, kan det være nødvendig å benytte rør med større veggtykkelse. Se avsnittet "Valg av rørmateriell" på side. Forholdsregler for R0A Kjølemediet krever at du er svært nøye med å holde systemet rent, tørt og tett. - Rent og tørt Fremmedlegemer (inkludert mineraloljer eller fuktighet) må ikke få anledning til å blande seg inn i systemet. - Tett Les kapitlet "Installering av røropplegg" på side nøye, og følg prosedyrene riktig. TILBEHØR Antall Termistor (RT) Termistor (RT/RT) (, m kabel) Isolasjonssjikt Gummiplate Ledningsskjøt Ettersom R0A er et blandet kjølemedium, må den nødvendige tilleggsmengden påfylles i væskeform. (Dersom kjølemediet er i gassform, vil sammensetningen endres og systemet ikke fungere som det skal.) De tilkoblede luftbehandlingsanleggene må ha varmevekslere som er spesifikt utviklet for R0A. Skruemutter 9 Rem Tilkoblingsstykke for kapasitetsinnstilling 0 Plugg (endestopper) Forholdsregler ved valg av luftbehandlingsanlegg Velg luftbehandlingsanlegg (kjøpes lokalt) i henhold til de tekniske data og begrensninger som står oppført i Tabell. Levetiden til utendørsanlegget, driftsområdet eller driftssikkerheten kan påvirkes hvis du unnlater å ta hensyn til disse begrensningene. Denne kontrollboksen kan bare brukes i anlegg med varmepumpe. NB Obligatorisk tilbehør EKEQMCBA Sett med ekspansjonsventil Se spesifikasjonene for utendørsanlegget angående maksimalt antall innendørsanlegg. Hvis den totale kapasiteten for de tilkoblede innendørsanleggene overstiger kapasiteten til utendørsanlegget, kan det hende at kjøle- og varmeeffekten synker når innendørsanleggene kjøres. Se avsnittet om ytelseskarakteristikk i boken over tekniske data for å få flere opplysninger. Kapasitetsklassen til luftbehandlingsanlegget avhenger av hvilket sett med ekspansjonsventil som er valgt (se Tabell ). EKEXV Se kapittel "Installering av ventilsett" på side for installeringsanvisninger. Tilleggsutstyr EKEQMCBA Fjernkontroll - BRCD8 - BRCE - BRCE - BRCE NAVN PÅ DELER OG DERES FUNKSJONER (Se figur ) Deler og komponenter Avhengig av varmeveksleren må det velges en type EKEXV som kan tilkobles (sett med ekspansjonsventil) i henhold til disse begrensningene. Tabell EKEXVklasse Tillatt kjølekapasitet for varmeveksler (kw) Minimumsverdi Maksimumsverdi Tillatt oppvarmingskapasitet for varmeveksler (kw) Minimumsverdi Maksimumsverdi Utendørsanlegg 0,0,, Kontrollboks, 7,8 7, 8,8 Luftbehandlingsanlegg (kjøpes lokalt) 80 7,9 9,9 8,9, Røropplegg (kjøpes lokalt) 00 0,0,,,8 Sett med ekspansjonsventil,,,9 7, 0, 7, 7, 9,8 Ledningstilkoblinger 7,0 Strømtilførsel til utendørsanlegg 00 7,7, 9,9 7,7 7 Ledningsopplegg til kontrollboks (strømtilførsel og kommunikasjon mellom kontrollboks og utendørsanlegg) 0,7 0,8 7,8,7 00, 9, 9,8,0 Termistorer for luftbehandlingsanlegg 00 9,,, 9, 8 Metningssugetempertur ved nedkjøling (SST) = C Metningssugetempertur ved oppvarming (SST) = C 9 Strømtilførsel og kontrolledninger for luftbehandlingsanlegg og kontrollenhet (strømtilførsel er atskilt fra utendørsanlegget) 0 Lufttermistorkontroll for luftbehandlingsanlegg Lufttemperatur = 7 C DB/9 C WB Lufttemperatur = 0 C DB Fjernkontroll Overvarme (SH) = K Underkjøling (SC) = K P8-B 0.0

6 PNO8-_0_0.book Page Wednesday, October, 0 : PM Luftbehandlingsanlegget kan kobles til som et vanlig innendørsanlegg til utendørsanlegget. Begrensningene for tilkobling avhenger av utendørsanlegget. Det finnes ytterligere begrensninger ved tilkobling av kontrollboksen EKEQMCBA. Disse står oppført i boken med tekniske data for EKEQMCBA samt i denne håndboken. VELGE INSTALLERINGSSTED Dette produktet tilhører klasse A. Til bruk i husholdningen kan dette produktet forårsake radiointerferens slik at brukeren må ta nødvendige forholdsregler. Velg et installeringssted som tilfredsstiller følgende krav og som kunden kan akseptere. De valgfrie boksene (ekspansjonsventil og elektrisk kontrollboks) kan installeres både innvendig og utvendig). De valgfrie boksene må ikke installeres inne i eller på utendørsanlegget. De valgfrie boksene må ikke plasseres i direkte sollys. Direkte sollys vil øke temperaturen inne i de valgfrie boksene, og kan både redusere levetiden og påvirke driften. Velg en flat og sterk monteringsflate. Driftstemperaturen til kontrollboksen er på mellom 0 C og 0 C. Velge ekspansjonsventil Tilhørende ekspansjonsventil må velges for luftbehandlingsanlegget. Velg ekspansjonsventil i henhold til begrensningene ovenfor. NB Ekspansjonsventilen er en elektronisk type, og den styres av termistorene som er lagt til i kretsen. Hver enkelt ekspansjonsventil kan styre en rekke ulike størrelser på luftbehandlingsanlegg. Valgt luftbehandlingsanlegg konstruert for R0A. må være Fremmedlegemer (inkludert mineraloljer eller fuktighet) må ikke få anledning til å blande seg inn i systemet. SST: metningstemperatur på innsugning ved utløp fra luftbehandlingsanlegg. La det være ledig plass foran boksene for fremtidig vedlikehold. Pass på at luftbehandlingsanlegget, strømtilførselsledninger og overføringsledninger plasseres minst meter fra TV- og radioapparater. Dette er for å unngå forvrengning i bildet og støy i disse elektriske apparatene. (Det kan oppstå støy selv om grensen på m overholdes, avhengig av forholdene de elektriske bølgene genereres under.) Pass på at kontrollboksen installeres vannrett. Skruemutterne må vende nedover. Velge tilkoblingsstykke for kapasitetsinnstilling (se tilbehør) Tilhørende tilkoblingsstykke for kapasitetsinnstilling må velges i henhold til ekspansjonsventilen. Koble riktig valgt tilkoblingsstykke for kapasitetsinnstilling til XA (AP). (Se figur ) Sett for EKEXV Etikett på tilkoblingsstykke for kapasitetsinnstilling (angivelse) Sett for EKEXV Forholdsregler Anlegget må ikke installeres eller kjøres i rom som nevnt nedenfor. Der det finnes mineralolje, f.eks. boreolje. Der luften inneholder store mengder salt, f.eks. luften ved havet. Etikett på tilkoblingsstykke for kapasitetsinnstilling (angivelse) Der det finnes svovelholdige gasser, f.eks. i nærheten av varme kilder. I kjøretøyer eller skip. 0 J 0 J0 Der spenningen varierer kraftig, f.eks. på fabrikker. J7 00 J Der det finnes store konsentrasjoner av damp eller væskesprut. 80 J90 0 J80 00 J 00 J Der det finnes maskiner som genererer elektromagnetiske bølger. J0 00 J8 Der det finnes syreholdig eller basisk damp. De valgfrie boksene må installeres med åpningen vendt nedover. Ta spesielt hensyn til følgende punkter under monteringen, og kontroller dem når installeringen er fullført RØROPPLEGG FOR KJØLEMEDIUM Merk av etter kontroll Er termistorene skikkelig festet? Termistor kan løsne. Er frostinnstillingen riktig angitt? Luftbehandlingsanlegget kan fryse til. Se installeringshåndboken som leveres med utendørsanlegget for kjølemedierør på utendørsanlegg. Er kontrollboksen skikkelig festet? Anlegget kan falle ned, vibrere eller lage støy. Følg spesifikasjonene for utendørsanlegget for tilleggsfylling, rørdiameter og installering. Samsvarer elektriske tilkoblinger med spesifikasjonene? Det kan oppstå funksjonsfeil i anlegget, eller komponenter kan kortslutte. Maksimalt tillatt rørlengde avhenger av tilkoblet utendørsmodell. Er ledningsopplegg og røropplegg riktig utført? Det kan oppstå funksjonsfeil i anlegget, eller komponenter kan kortslutte. Er anlegget skikkelig jordet? Farlig ved elektrisk lekkasje. Alt røropplegg må leveres og monteres av en godkjent kjølemontør, og må tilfredsstille kravene i gjeldende lokale og nasjonale forskrifter. P8-B 0.0

7 PNO8-_0_0.book Page Wednesday, October, 0 : PM INSTALLERING AV RØROPPLEGG Rørtykkelsen på kjølemedierørene må tilfredsstille kravene i relevante lokale og nasjonale bestemmelser. Minste rørtykkelse for R0A-rør må være i overensstemmelse med tabellen under. Begrensninger for røropplegg L Rør Ø Minste tykkelse t (mm), 0,80 A 9, 0,80,7 0,80,9 0,99 9, 0,80 Luftbehandlingsanlegg, 0,80 Tilkoblingsrør fra sett med ekspansjonsventil til luftbehandlingsanlegg 8, 0,99 Ventilsett Væskerør Gassrør. Dersom nødvendige rørdimensjoner (mål i tommer) ikke er tilgjengelige, er det også tillatt å bruke andre diametere (mål i mm), forutsatt at man tar hensyn til følgende: Velg rørdimensjonen nærmest nødvendig dimensjon. Bruk egnede adaptere for overgang fra rør med mål i tommer til mm (kjøpes lokalt). Maks. (m) A /+(*) L Forholdsregler ved slaglodding (*) Under eller over ventilsettet. Sørg for å utføre nitrogenblåsing ved slaglodding. Slaglodding uten nitrogenerstatning eller utslipp av nitrogen i rørledningen vil forårsake store mengder oksidert belegg på innsiden av rørene, slik at ventilene og kompressorene i kjølesystemet påvirkes ugunstig og hindrer normal drift. Ved slaglodding med innføring av nitrogen i rørene må nitrogenet stilles til 0,0 MPa med trykkreduksjonsventil (= akkurat nok til at du kan kjenne det mot huden). L skal utgjøre en del av den samlede maksimale rørlengden. Se installeringshåndboken for utendørsanlegget angående installering av røropplegget. Rørtilkoblinger Sørg for å montere gass- og væskerørdiametere i henhold til kapasitetsklassen til luftbehandlingsanlegget. Kapasitetsklasse for luftbehandlingsanlegg 0 Gassrør Tilkoblingsrør Væskerør Ø,7 Ø, Ø,9 Ø9, 0 00 Ø9, 0 Ø, 00 Ø8, Ø,7 00 Ø8, Ø,9 Røropplegg for kjølemedium Del som skal slagloddes Taping Håndventil Trykkreduksjonsventil Nitrogen For flere opplysninger, se håndboken for utendørsanlegget. Valg av rørmateriell. Fremmedelementer inne i rørene (inkludert oljer for fremstilling) må være 0 mg/0 m eller mindre.. Bruk følgende materialspesifikasjon for kjølemedierør: Konstruksjonsmateriale: Sømløst kobberrør, deoksidert med fosforsyre, for kjølemedium. Herdingsgrad: Bruk rør med herdingsgrad i henhold til rørdiameteren, slik det er angitt i tabellen under. Rør Ø Rørmaterialets herdingsgrad,9 O 9, /H O = Glødet /H = Halvhardt P8-B 0.0

8 PNO8-_0_0.book Page Wednesday, October, 0 : PM INSTALLERING AV VENTILSETT Elektrisk arbeid Mekanisk installering Åpne dekselet på strømboksen (A). Fjern dekselet på ventilsettboksen ved å skru ut x M. Trykk ut KUN det nest nederste hullet for ledningsinntak (B) fra innsiden til utsiden. Membranen må ikke skades. Bor hull på riktig sted (mål som angitt på figuren nedenfor), og fest ventilsettboksen skikkelig med skruer gjennom de borede hullene med Ø9 mm. Før ventilledningen (med ledningene Y...Y) fra kontrollboksen gjennom dette membranhullet for ledningsinntak, og koble ledningstrådene til kontakten (C) ved hjelp av fremgangsmåten under trinn. Før ledningen ut av ventilsettboksen i henhold til figuren nedenfor, og fest med remmen (D). Se "Elektrisk koblingsarbeid" på side for flere opplysninger. NB Kontroller loddrett. at ekspansjonsventilen installeres Sørg for at det er tilstrekkelig plass til fremtidig vedlikehold. Se i figur angående nødvendig serviceplass. AC Slaglodding B For flere opplysninger, se håndboken for utendørsanlegget. Gjør klar det lokale inntaks-/utløpsrøret rett foran tilkoblingen (ikke utfør slagloddingen ennå). D 9. mm 0 mm C Bruk en liten skrutrekker, og følg angitt fremgangsmåte for å koble ledningstrådene til kontakten i henhold til koblingsskjemaet. B A Inntak fra utendørsanlegget B Utløp til luftbehandlingsanlegg C Festeklemme for rør Fjern festeklemmen for rør (C) ved å skru ut x M. Fjern rørisolasjonene oppe og nede. Utfør slaglodding på det lokale røropplegget. Sørg for å nedkjøle filtrene og ventilen med en fuktig klut, og pass på at temperaturen til ventilen ikke overstiger 0 C under slagloddingen. Sørg for å beskytte andre deler, f.eks. strømboks, remmer og ledninger, mot flammene fra slagloddingen. 7 Etter slagloddingen legger du tilbake den nedre rørisolasjonen, og lukker den med det øvre isolasjonsdekselet (etter å ha fjernet dekkpapiret). 8 Sett på plass festeklemmen for rør (C) igjen (x M). 9 Kontroller at de lokale rørene er helt isolert. A Kontroller at det lokale ledningsopplegget og isolasjonen ikke kommer i klem når du lukker dekselet på ventilsettboksen. Lukk dekselet på ventilsettboksen (x M). Isolasjonen på det lokale røropplegget må rekke helt frem til isolasjonen du la tilbake på plass under trinn 7. Kontroller at det ikke er noen åpning mellom endestykkene for å unngå at det drypper kondens (fullfør tilkobling til slutt med tape). P8-B 0.0

9 PNO8-_0_0.book Page Wednesday, October, 0 : PM INSTALLERE ELEKTRISK KONTROLLBOKS (Se Forholdsregler figur ) Termistorkabelen og ledningen for fjernkontroll bør plasseres minst 0 mm unna strømtilførselsledningene og ledningene til kontrollenheten. Etterkommes ikke disse retningslinjene, kan det oppstå funksjonsfeil på grunn av elektrisk støy. Bruk bare spesifiserte ledninger, og fest dem godt til kontaktene. Hold orden på ledningene slik at de ikke kommer i veien for annet utstyr. Ufullstendige tilkoblinger kan medføre overoppheting, og i verste fall til elektrisk støt eller brann. Kontrollboks Opphengsbraketter Hovedkretskort Transformator Kontakt Valgfritt kretskort (KRP) Mekanisk installering Fest kontrollboksen med opphengsbrakettene til monteringsflaten. Bruk skruer (for hull på Ø mm). Åpne lokket på kontrollboksen. For elektrisk ledningsopplegg, koblingsarbeid" på side. Monter skruemutterne. Bruk plugger (endestoppere) til å lukke åpninger som ikke skal være der. Sett lokket skikkelig på plass etter installeringen for å sikre at kontrollboksen er vanntett. NB se avsnitt "Elektrisk Sørg for at det er tilstrekkelig plass til fremtidig vedlikehold. Se i figur angående nødvendig serviceplass. ELEKTRISK KOBLINGSARBEID Alt lokalt ledningsopplegg med tilhørende komponenter må installeres av autorisert elektriker, og må være i samsvar med alle internasjonale, europeiske, nasjonale og lokale direktiver, lover og/eller forskrifter som er relevante og gjeldende. Det må bare benyttes kobberledning. I overensstemmelse med gjeldende lokale og nasjonale forskrifter skal det finnes en hovedbryter eller annen frakoblingsanordning med en berøringsavstand på alle poler i det faste ledningsopplegget. Når det gjelder dimensjonen på kabelen for strømtilførselen til utendørsanlegget, kapasiteten til strømbryteren og bryteren, samt ledninger og koblingsinstrukser, se installeringshåndboken som følger med utendørsanlegget. Fest jordfeilbryteren og sikringen til ledningen for strømtilførsel. Tilkoble ledningene inne i kontrollboksen For tilkobling til utendørsanlegget og til kontrollenhet (kjøpes lokalt): Trekk inn ledningene via skruemutteren, og trekk til mutteren skikkelig for å sikre ekstra forsterkning samt beskytte mot vann. Ledningstrådene trenger ekstra forsterkning. Fest ledningstrådene med den monterte remmen. P8-B 0.0

10 PNO8-_0_0.book Page 7 Wednesday, October, 0 : PM Tilkoble ledningene: Koble ledningene til rekkeklemmen i henhold til koblingsskjemaet i figur. Se figur for ledningsinntak til kontrollboksen. Angivelsen H for hullet for ledningsinntak refererer til Hkabelen på tilhørende koblingsskjema. Det er ledningsinntakshull til forgrening av kommunikasjonsledningen. Tilkoble kablene i henhold til spesifikasjonene i den neste tabellen. Tabell over tilkobling og bruksområde Beskrivelse Koble til Type kabel Tverrsnitt (mm)(*) Maksimal lengde (m) Spesifikasjoner L, N, jord Strømtilførsel Strømtilførsel H0VV-FG., Strømtilførsel 0 V ~ 0 Hz Y~Y( ) Tilkobling av ekspansjonsventil Sett med ekspansjonsventil LIYCY x x 0,7 0 Digital utgang V likestrøm R,R Termistor RT (væskerør) R,R Termistor RT (gassrør) Standard:, Maks.: 0 Analog inngang V likestrøm Se utendørsanlegg Kommunikasjonsledning V likestrøm Digital inngang V likestrøm R,R Termistor RT (luft) P,P Fjernkontroll F,F Kommunikasjon til utendørsanlegg T,T PÅ/AV Kapasitetstrinn Feilsignal Driftssignal C,C Viftesignal 0,7 H0VV-F x 0,7 Utendørsanlegg Kontrollenhet (kjøpes lokalt) Vifte for luftbehandlingsanlegg (kjøpes lokalt) LIYCY x x 0,7 Valgfri tilkobling: når funksjonen til bryterboksen må utvides: se KRPA for flere opplysninger om innstillinger og instruksjoner. H0VV-FG., Digital utgang: spenningsfri. Maksimum 0 V, maksimum A (*) Anbefalt dimensjon (alle ledninger må samsvare med lokale krav). ( ) For EKEXV00 og 00 må ikke Y være tilkoblet. Koblingsskjema AP...Trykt kretskort...utvendig kabling AP...Kretskort (tilleggsutstyr KRP) L...Strømførende FU...Sikring (0 V, FA) (AP) N...Nulleder FU...Lokal sikring, HAP...Lysdiode (servicemonitor grønn)...ledningsklemme KR...Magnetisk relé KR...Magnetisk relé (vifte) QDI...Jordfeilbryter RT...Termistor (luft) RT...Termistor (væske) RT...Termistor (gass) R7...Tilkoblingsstykke for kapasitet TR...Transformator (0 V/,8 V) XM,XM...Rekkeklemme YE...Elektronisk ekspansjonsventil XM-C/C...Utgang: vifte PÅ/AV XM-F/F...Kommunikasjon til utendørsanlegg XM-P/P...Fjernkontroll for kommunikasjon XM-R/R...Termistor for væske...kontakt...jordingsbeskyttelse (skrue)...separat komponent...tilleggsutstyr BLK...Svart BLU...Blå BRN...Brun GRN...Grønn GRY...Grå ORG...Oransje PNK...Rosa RED...Rød WHT...Hvit YLW...Gul XM-R/R...Termistor for gass XM-R/R...Termistor for luft XM-T/T...Inngang: PÅ/AV XM-Y~...Ekspansjonsventil 7 P8-B 0.0

11 PNO8-_0_0.book Page 8 Wednesday, October, 0 : PM INSTALLERE TERMISTORER Feste termistoren Termistorer for kjølemedium Plasser termistorledningen litt nedenfor for å unngå at det samler seg oppe på termistoren. Sørg for god kontakt mellom termistoren og luftbehandlingsanlegget. Plasser toppen av termistorene på luftbehandlingsanlegget, for dette er det mest utsatte stedet på termistoren. Plassering av termistoren Termistorene må monteres riktig for å sikre fullverdig drift:. Væske (RT) Monter termistoren bak fordeleren der det er kaldest for varmeveksleren (kontakt forhandleren av varmeveksleren).. Gass (RT) Monter termistoren ved utløpet fra varmeveksleren så nær varmeveksleren som mulig. Det må kontrolleres at luftbehandlingsanlegget er beskyttet mot tilfrysing. Dette må gjøres under prøvekjøring. Termistoren må installeres på et lukket område. Installer den inne i luftbehandlingsanlegget, eller dekk den til slik at den ikke kan berøres. Væske RT Gass RT Mest utsatte sted på termistoren Maksimer kontakten Fest termistoren med isolasjonstape av aluminium (kjøpes lokalt) for å sikre god varmeoverføring. Legg medfølgende gummiplate rundt termistoren (RT/RT) for å hindre at termistoren løsner etter noen år. Fest termistoren med remmer. Isoler termistoren med medfølgende isolasjonssjikt. Installere termistorkabelen Plasser termistorkabelen i et eget beskyttelsesrør. Termistorkabelen må alltid avlastes med ekstra forsterkning for å unngå at termistorkabelen strekkes og at termistoren løsner. Hvis termistorkabelen strekkes eller termistoren løsner, kan dette forårsake dårlig kontakt og feilaktige temperaturmålinger. Lufttermistor Lufttermistoren (RT) kan monteres enten i rommet som trenger temperaturregulering eller i innsugningsområdet til luftbehandlingsanlegget. NB P8-B 0.0 For romtemperaturregulering kan den medfølgende termistoren (RT) erstattes av et valgfritt fjernfølersett KRCS0-(A) (bestilles separat). 8

12 PNO8-_0_0.book Page 9 Wednesday, October, 0 : PM DRIFT OG VEDLIKEHOLD Installere en lengre termistorkabel (RT/RT/RT) Termistoren leveres med en standard kabel på, m. Denne kabelen kan forlenges til inntil 0 m. Installere en lengre ledningsskjøter termistorkabel med medfølgende Kutt ledningen, eller bunt sammen resten av termistorkabelen. Behold minst m av den opprinnelige termistorkabelen. Kabelen må ikke buntes sammen inne i kontrollboksen. Avmantle ledningen ±7 mm i begge ender, og før disse endene inn i ledningsskjøten. Klem sammen skjøten med korrekt verktøy (nebbtang). Etter tilkoblingen varmer du opp den krympbare isolasjonen til ledningsskjøten med et krympeapparat slik at tilkoblingen blir vanntett. Surr isolasjonstape tilkoblingen. Plasser en forsterking foran og bak tilkoblingen. for elektriske komponenter Hvis T/T brukes til å kontrollere driften til luftbehandlingsanlegget, brukes følgende konvensjon: Når T/T-signalet avsluttes, luftbehandlingsanlegget. Når T/T-signalet luftbehandlingsanlegget. Tilkoblingen må være utført på et tilgjengelig sted. Tilkoblingen kan også utføres i en bryterboks eller kontaktboks slik at tilkoblingen blir vanntett. Termistorkabelen bør plasseres minst 0 mm unna strømtilførselsledningen. Etterkommes ikke disse retningslinjene, kan det oppstå funksjonsfeil på grunn av elektrisk støy. Se avsnittet "Ta spesielt hensyn til følgende punkter under monteringen, og kontroller dem når installeringen er fullført" på side. Når konstruksjonen av kjølemedierørene, dreneringsrørene og de elektriske ledningene er fullført, skal det gjennomføres en prøvekjøring for å beskytte anlegget. Åpne stengeventilen på gassiden. Åpne stengeventilen på væskesiden. Ytterligere testing Når prøvekjøringen er bestått, må det utføres enda en test under normal drift. Lukk kontakten T/T (PÅ/AV) eller betjen fjernkontrollen. Kontroller at anlegget fungerer i henhold til håndboken, og se om luftbehandlingsanlegget har samlet opp is (tilfrysing). Hvis anlegget samler opp is, se "Feilsøking" på side 0. Kontroller at viften til luftbehandlingsanlegget er PÅ. Hvis det er dårlig fordeling i luftbehandlingsanlegget, kan eller flere av passeringene til luftbehandlingsanlegget fryse til (samle opp is) sett termistoren (RT) i denne posisjonen. Avhengig av driftsforholdene (f.eks. omgivelsestemperaturen utendørs) kan det hende at innstillingene må endres etter ferdigstilling. 9 av stanses driften av I DRIFT Kontakt forhandleren før anlegget tas i bruk for å få riktig driftshåndbok for anlegget. Se i håndboken for kontrollenheten (kjøpes lokalt) og luftbehandlingsanlegget (kjøpes lokalt). Kontroller at viften på luftbehandlingsanlegget er PÅ når utendørsanlegget kjører som normalt. Innstillinger på installasjonsstedet for EKEQMCBA Se installeringshåndbøkene fjernkontrollen. for både utendørsanlegget og Stille inn drift i tilfelle strømbrudd Det må iverksettes tiltak for å sørge for at T/T samsvarer med ønsket innstilling etter strømbrudd. Hvis denne advarselen ignoreres, vil det medføre feilaktig drift. PRØVEKJØRING Etter installering og når feltinnstillingene er angitt, er montøren pålagt å kontrollere at driften går som den skal. Foreta derfor prøvekjøring i henhold til installeringshåndboken for utendørsanlegget. Kontroller følgende før du utfører "prøvekjøring" eller tar i bruk anlegget: driften HVA SOM SKAL GJØRES FØR ANLEGGET SETTES rundt startes, startes Modusnummer Kodenummer 0 () 0( ) Beskrivelse av innstilling T/T må være åpen når strømmen kommer tilbake.(*) Etter strømbrudd må statusen til T/T forbli identisk med den opprinnelige T/T-statusen før strømbruddet. (*) Etter strømbrudd må T/T endres til åpen (ingen forespørsel om kjøling/oppvarming). ( ) Fabrikkinnstilling Stille inn kontrollen for innendørsvifte Innendørsviften er PÅ når anlegget kjører i drift med kun vifte eller kjølemodus. Det kan gjøres andre innstillinger ved drift med oppvarming: Modusnr. Kodenr. () Beskrivelse av innstilling 0 Viften er PÅ når termostat er AV 0 Viften er PÅ når termostat er AV 0 (*) Viften er AV når termostat er AV (*) Fabrikkinnstilling Modusnr. Kodenr. 0 () 8 (*) Beskrivelse av innstilling Viften er AV ved avising og oljeretur 0 Viften er PÅ ved avising og oljeretur 0 Viften er PÅ ved avising og oljeretur (*) Fabrikkinnstilling NB Kombinasjonen med "Vifte AV når termostat AV" og "Vifte PÅ ved avising/oljeretur" vil føre til at viften er PÅ når termostaten er AV. P8-B 0.0

13 PNO8-_0_0.book Page 0 Wednesday, October, 0 : PM DRIFT OG SKJERMSIGNALER Åpen Ingen forespørsel om kjøling/oppvarming Stengt Forespørsel om kjøling/oppvarming T/T(*) Inngang Hvis systemet stanser etter at driften er ferdig (*) Se innstilling på stedet (). NB Se utgangssignaler på skjermen til fjernkontrollen. Se tilleggssettet KRPA for flere mulige signaler. Når driftssignalet aktiveres, må luftbehandlingsanlegget og viften være i drift. Hvis ikke, vil dette utløse en sikkerhetsanordning eller luftbehandlingsanlegget vil fryse til. FEILSØKING Du må koble fjernkontrollen til tilleggsutstyret for å kunne sette opp systemet og foreta feilsøking. Ikke funksjonsfeil i luftkondisjoneringsanlegget Kontroller om luftinntaket eller -utløpet på utendørsanlegget eller luftbehandlingsanlegget er blokkert av fremmedlegemer. Fjern fremmedlegemet og gjenopprett gode ventilasjonsforhold. Kontroller om luftfilteret er gått tett. Få kvalifisert servicepersonell til å rengjøre luftfilteret. Feilsignalet er gitt og systemet er stanset. Hvis feilen tilbakestilles etter -0 minutter, ble anleggets sikkerhetsanordning aktivert, men anlegget startet på nytt etter kontrollen. Kontakt forhandleren hvis feilen vedvarer. Hvis systemet kjører, men det verken kjøler eller varmer opp tilstrekkelig Kontroller om luftinntaket eller -utløpet på luftbehandlingsanlegget eller utendørsanlegget er blokkert av fremmedlegemer. Fjern fremmedlegemet og gjenopprett gode ventilasjonsforhold. Kontroller om luftfilteret er gått tett. Få kvalifisert servicepersonell til å rengjøre luftfilteret. Kontroller om dørene eller vinduene er åpne. Lukk dører og vinduer for å unngå at det strømmer inn luft. Kontroller om det kommer direkte sollys inn i rommet. Bruk gardiner eller persienner. Kontroller om det er for mange personer i rommet. Kjøleeffekten blir redusert hvis varmeutviklingen i rommet er for høy. Kontroller om varmekilden i rommet er for stor. Kjøleeffekten blir redusert hvis varmeutviklingen i rommet er for høy. Systemet fungerer ikke Systemet starter ikke på nytt rett etterpå når det er nødvendig med kjøling/oppvarming. Hvis driftslampen lyser, er systemet i normal driftstilstand. Det starter ikke umiddelbart igjen fordi én av sikkerhetsanordningene er blitt aktivert, for å hindre at systemet overbelastes. Systemet vil slå seg på igjen automatisk etter minutter. Systemet starter ikke på nytt umiddelbart etter at strømtilførselen er slått på. Vent i minutt inntil mikroprosessoren er driftsklar. Feilsøking Hvis noen av følgende funksjonsfeil skulle oppstå, følg tiltakene som beskrevet nedenfor, og kontakt forhandleren. Systemet må repareres av kvalifisert servicepersonell. Hvis en sikkerhetsanordning, f.eks. en sikring, bryter eller jordfeilbryter, stadig slår ut, eller dersom PÅ/AV-bryteren ikke virker som den skal. Slå av hovedstrømtilførselen. Hvis symbolet, anleggsnummeret og driftslampen blinker, og funksjonsfeilkoden vises: Gi beskjed til forhandleren om funksjonsfeilkoden. Hvis systemet ikke fungerer som det skal, og ingen av de ovennevnte funksjonsfeil er å finne, må systemet kontrolleres etter følgende prosedyrer. Luftbehandlingsanlegget fryser til Væsketermistoren (RT) er ikke plassert på det kaldeste stedet slik at deler av luftbehandlingsanlegget fryser til. Termistoren må plasseres på det kaldeste stedet. Termistoren har løsnet. Termistoren må festes. Viften på luftbehandlingsanlegget går ikke kontinuerlig. Når utendørsanlegget slutter å gå, må viften på luftbehandlingsanlegget fortsette driften for å smelte isen som har samlet seg under driften av utendørsanlegget. Sørg for at viften på luftbehandlingsanlegget fortsetter å gå. Kontakt i så fall forhandleren. VEDLIKEHOLD Bare kvalifisert servicepersonell har lov til å utføre vedlikehold. Før det gis adgang til koblingspunkter, må alle strømtilførselskretser være brutt. Vann eller rengjøringsmiddel kan svekke isolasjonen av elektriske komponenter, og medføre at disse komponentene kortsluttes. Hvis systemet ikke fungerer i det hele tatt Kontroller at det ikke er strømbrudd. Vent til det er strøm i anlegget. Hvis strømbruddet opptrer under drift, vil systemet automatisk starte opp igjen straks etter at strømtilførselen er i orden. Kontroller at det ikke er gått en sikring eller at en bryter er slått ut. Skift sikringen eller tilbakestill bryteren. P8-B 0.0 KRAV VED AVHENDING Anlegget må demonteres, og kjølemediet, oljen og eventuelle andre deler tas hånd om i overensstemmelse med gjeldende lokale og nasjonale forskrifter. 0

14

15

16 PNO8-_0_0.book Page Wednesday, October, 0 : PM Copyright 0 Daikin *P8- B Y* P8-B 0.0

85 COMBI 95 COMBI 105 COMBI Type 85C Type 95CV, 95CV E Type 95CP, 95CP E Type 105C E ASSIEME DEL DISPOSITIVO DI TAGLIO MANUALE DI ISTRUZIONI... IT РЕЖ

85 COMBI 95 COMBI 105 COMBI Type 85C Type 95CV, 95CV E Type 95CP, 95CP E Type 105C E ASSIEME DEL DISPOSITIVO DI TAGLIO MANUALE DI ISTRUZIONI... IT РЕЖ 85 COMI 95 COMI 105 COMI Type 85C Type 95CV, 95CV E Type 95CP, 95CP E Type 105C E SSIEME DEL DISPOSITIVO DI TGLIO MNULE DI ISTRUZIONI... IT РЕЖЕЩ ДИСК УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА... G REZNI TNJIR PRIRUČNIK S

Sīkāk

Oppgåve 1 Kva slags filmar liker du å sjå? Kvar vil du helst sjå filmar heime, på kino eller ein annan stad? Skriv nokre setningar på latvisk. Oppgåve

Oppgåve 1 Kva slags filmar liker du å sjå? Kvar vil du helst sjå filmar heime, på kino eller ein annan stad? Skriv nokre setningar på latvisk. Oppgåve Oppgåve 1 Kva slags filmar liker du å sjå? Kvar vil du helst sjå filmar heime, på kino eller ein annan stad? Skriv nokre setningar på latvisk. Oppgåve 2 Del 1 Les tekstane A og B, og finn riktig svar til

Sīkāk

/1 07/2017 SCM 240 R SCM 440 FS IT BG BS CS DA DE EL EN ES ET FI FR HR HU LT LV MK NL NO PL Tosaerba cilindrico con conducente a piedi MANUAL

/1 07/2017 SCM 240 R SCM 440 FS IT BG BS CS DA DE EL EN ES ET FI FR HR HU LT LV MK NL NO PL Tosaerba cilindrico con conducente a piedi MANUAL 171501292/1 07/2017 SCM 240 R SCM 440 FS IT BG BS CS DA DE EL EN ES ET FI FR HR HU LT LV MK NL NO PL Tosaerba cilindrico con conducente a piedi MANUALE DI ISTRUZIONI ATTENZIONE: prima di usare la macchina,

Sīkāk

100 COMBI 3 Type 100C E ASSIEME DEL DISPOSITIVO DI TAGLIO MANUALE DI ISTRUZIONI... IT РЕЖЕЩ ДИСК УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА... BG REZNI TANJIR PRIRUČNIK S U

100 COMBI 3 Type 100C E ASSIEME DEL DISPOSITIVO DI TAGLIO MANUALE DI ISTRUZIONI... IT РЕЖЕЩ ДИСК УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА... BG REZNI TANJIR PRIRUČNIK S U 100 COMBI 3 Type 100C E SSIEME DEL DISPOSITIVO DI TGLIO MNULE DI ISTRUZIONI... IT РЕЖЕЩ ДИСК УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА... BG REZNI TNJIR PRIRUČNIK S UPUTM... BS SKŘÍŇ SEKČKY NÁVOD K POUŽITÍ ÚDRŽBĚ... CS KLIPPERSKJOLD

Sīkāk

All DoC Signed and Stamped June pdf

All DoC Signed and Stamped June pdf Name Heidi Sepanik Corporative Secretary Visteon Corporation One Village Center Drive Van Buren Township, MI, 48111 Tel 734.710.4672 Fax 734.736.5540 hdiebol@visteon.com български [Bulgarian] Česky [Czech]

Sīkāk

/0 01/2019 Cruiser 430 Li 60 series Cruiser 480 Li 60 series Cruiser 530 Li 60 series IT BG BS CS DA DE EL EN ES ET FI FR HR HU LT LV MK NL N

/0 01/2019 Cruiser 430 Li 60 series Cruiser 480 Li 60 series Cruiser 530 Li 60 series IT BG BS CS DA DE EL EN ES ET FI FR HR HU LT LV MK NL N 171506287/0 01/2019 Cruiser 430 Li 60 series Cruiser 480 Li 60 series Cruiser 530 Li 60 series IT BG BS CS D DE EL EN ES ET FI FR HR HU LT LV MK NL NO Tosaerba a batteria con conducente a piedi MNULE DI

Sīkāk

SNP3000_UM_LV_2.2.indd

SNP3000_UM_LV_2.2.indd Register your product and get support at www.philips.com/welcome Philips Presenter SNP3000 LV Lietotāja rokasgrāmata 1 a b c d e g f h 2 3 4 LASER LIGHT DO NOT STARE INTO BEAM CLASS 2 LASER PRODUCT Wavelength

Sīkāk

State Revenue Services of the Republic Latvia Talejas iela 1, Riga LV-1978 Latvia Ihr Vor- und Zuname Ihre Straße und Hausnummer Ihre Postleitzahl Ihr

State Revenue Services of the Republic Latvia Talejas iela 1, Riga LV-1978 Latvia Ihr Vor- und Zuname Ihre Straße und Hausnummer Ihre Postleitzahl Ihr State Revenue Services of the Republic Latvia Talejas iela 1, Riga LV-1978 Latvia Ihr Vor- und Zuname Ihre Straße und Hausnummer Ihre Postleitzahl Ihr Wohnort aktuelles Datum Ihre ZINSPILOT-Kundennummer

Sīkāk

Nivotester FTL325P (XA)

Nivotester FTL325P (XA) Safety Instructions ATEX: II 3 () G Ex na nc [Ex ia Ga] IIC T4 Gc IEC: Ex na nc [Ex ia Ga] IIC T4 Gc EG 0 0 X; IECEx BKI 05.0003 X 0 XA0056F-A de - Sicherheitshinweise für elektrische Betriebsmittel für

Sīkāk

AMV 655/658 SU / 658 SD / 659 SD

AMV 655/658 SU / 658 SD / 659 SD Datu lapa Izpildmehānismi trīs punktu vadībai bez drošības funkcijas SU, SD ar drošības funkciju (atspere uz augšu/uz leju) Apraksts Izpildmehānismus bez jebkāda adaptera var izmantot kopā ar: - Vārstu

Sīkāk

K 5 ( )

K 5 ( ) Detaļu saraksts (1.180-633.0) K 5 27.01.2016 www.kaercher.com LV Lapa 2 / 66 Lapa 3 / 66 Lapa 4 / 66 Satura rādītājs Pasūtīšanas norādījumi K 5 (1.180-633.0) Short spare parts list 201 Spare parts list

Sīkāk

Datu lapa: Wilo-Stratos PICO 25/1-4 Raksturlīknes Δp-c (konstants) v 3 4 Rp ½ 0,4 0,8 1,2 Rp 1 m/s 0 0,2 0,4 0,6 0,8 1,0 Rp 1¼ H/m Wilo-Strato

Datu lapa: Wilo-Stratos PICO 25/1-4 Raksturlīknes Δp-c (konstants) v 3 4 Rp ½ 0,4 0,8 1,2 Rp 1 m/s 0 0,2 0,4 0,6 0,8 1,0 Rp 1¼ H/m Wilo-Strato Datu lapa: Wilo-Stratos PICO 25/1-4 Raksturlīknes Δp-c (konstants) 1 2 v 3 4 Rp ½,4,8 1,2 Rp 1 m/s,2,4,6,8 1, Rp 1¼ H/m Wilo-Stratos PICO 15/1-4, 25/1-4, 3/1-4 1~23 V - Rp ½, Rp 1, Rp 1¼ 4 Atļautie sūknējamie

Sīkāk

Instruktionsmanaul för, Brugsanvisning for, Bruksanvisning for, Gebrauchsanweisung für, This manual applies to the following product, Seuraavien tuott

Instruktionsmanaul för, Brugsanvisning for, Bruksanvisning for, Gebrauchsanweisung für, This manual applies to the following product, Seuraavien tuott Instruktionsmanaul för, Brugsanvisning for, Bruksanvisning for, Gebrauchsanweisung für, This manual applies to the following product, Seuraavien tuotteiden käyttöohjeet: Åkbräda, Ståbræt, Ståbrett, Rollbrett,

Sīkāk

SI00454O, Betriebsanleitung/Instruction manual LGC2

SI00454O, Betriebsanleitung/Instruction manual LGC2 Betriebsanleitung Instruction Manual Notice d'instructions Level Probe LGC2 ATEX: II 2G Ex ia IIC T6...T4 Gb DE Sicherheitshinweise für elektrische Betriebsmittel für explosionsgefährdete Bereiche, siehe

Sīkāk

Nevienādības starp vidējiem

Nevienādības starp vidējiem Nevienādības starp vidējiem Mārtin, š Kokainis Latvijas Universitāte, NMS Rīga, 07 Ievads Atrisināt nevienādību nozīmē atrast visus tās atrisinājumus un pierādīt, ka citu atrisinājumu nav. Pierādīt nevienādību

Sīkāk

XA298P.fm

XA298P.fm Safety Instructions II 1/2 GD EEx ia IIC T6 ISSeP03 ATEX087X 0 XA298P-A de - Sicherheitshinweise für elektrische Betriebsmittel für explosionsgefährdete Bereiche gemäß Richtlinie 94/9/EG (ATEX) Seite 5

Sīkāk

PowerPoint Presentation

PowerPoint Presentation Seminārs Droša kuģošana CSDD 2017 CSDD loma kuģošanas drošības jomā Kuģu vadītāju apliecību izsniegšana. CSDD izsniedz divu veidu atpūtas kuģu vadītāju apliecības: atpūtas kuģu vadītāju apliecības; starptautiskās

Sīkāk

BUCO P.cdr

BUCO P.cdr Questo disposi vo è compa bile con lampadine di classi energe che: Il disposi vo è venduto con una lampadina di classe energe ca: This luminaire is compa ble with bulbs of the energy classes: The luminaire

Sīkāk

APSTIPRINU VAS Starptautiskā lidosta Rīga Valdes priekšsēdētāja Ilona Līce (vārds, uzvārds) [personiskais paraksts] ) GROZĪJUMI Nr.1 Cenu a

APSTIPRINU VAS Starptautiskā lidosta Rīga Valdes priekšsēdētāja Ilona Līce (vārds, uzvārds) [personiskais paraksts] ) GROZĪJUMI Nr.1 Cenu a APSTIPRINU Starptautisā lidosta Rīga Valdes priešsēdētāja Ilona Līce (vārds, uzvārds) [personisais parasts] 16.11.2018.) GROZĪJUMI Nr.1 Cenu aptaujas Lidostas transportlīdzeļu KASKO apdrošināšana (Identifiācs

Sīkāk

Sērijas apraksts: Wilo-Yonos PICO Līdzīgs attēlā redzamajam piemēram Modelis Aprīkojums / funkcija Slapjā rotora cirkulācijas sūknis ar skrūvsavienoju

Sērijas apraksts: Wilo-Yonos PICO Līdzīgs attēlā redzamajam piemēram Modelis Aprīkojums / funkcija Slapjā rotora cirkulācijas sūknis ar skrūvsavienoju Sērijas apraksts: Wilo-Yonos PICO Līdzīgs attēlā redzamajam piemēram Modelis Aprīkojums / funkcija Slapjā rotora cirkulācijas sūknis ar skrūvsavienojumu, bloķējošās strāvas pārbaudes EC motors un integrēta

Sīkāk

Drives, PLC and automation products for all needs

Drives, PLC and automation products for all needs BU Drives and Controls, May Frekvenču pārveidotāji visām vajadzībām. Slide 1 Biznesa struktūra piedziņa un vadība Pielietojuma nozares HVAC Pārtikas rūpniecība Dzērienu industrija Tīrais un netīrais ūdens

Sīkāk

XA041ra3_om-doc-flex.fm

XA041ra3_om-doc-flex.fm Safety instructions Temperature head transmitter itemp HART ATEX II 1G XA041ra3 de - Sicherheitshinweise für elektrische Betriebsmittel für explosionsgefährdete Bereiche gemäß Richtlinie 94/9/EG (ATEX)

Sīkāk

CYK20

CYK20 XA01075C/07/A3/01.12 71202308 Products Solutions Services Safety Instructions Memosens cable CYK20 Ergänzung zu / Supplement to / Complément à: BA00502C, TI00502C, BA01134C DE EN FR Sicherheitshinweise

Sīkāk

RB223

RB223 /09/A3/14.16 71325575 Products Solutions Services Safety Instructions ATEX: II (1)GD 0 DE Dokument: Sicherheitshinweise für elektrische Betriebsmittel für explosionsgefährdete Bereiche gemäß Richtlinie

Sīkāk

Datu lapa Kombinētais automātiskās balansēšanas vārsts AB-PM vārsts DN 10-32, PN 16 Apraksts AB-PM ir kombinēts automātiskās balansēšanas vārsts. Tā k

Datu lapa Kombinētais automātiskās balansēšanas vārsts AB-PM vārsts DN 10-32, PN 16 Apraksts AB-PM ir kombinēts automātiskās balansēšanas vārsts. Tā k Datu lapa Kombinētais automātiskās balansēšanas vārsts AB-PM vārsts DN 10-32, PN 16 Apraksts AB-PM ir kombinēts automātiskās balansēšanas vārsts. Tā kompaktajā vārsta korpusā ir trīs funkcijas: 1. Diferenciālā

Sīkāk

untitled

untitled EN Installation Instruction Warning! Before proceeding with installation, read the safety information in the User Manual. DE Montageanweisung Achtung! Lesen Sie vor Beginn der Installation die Sicherheitshinweise

Sīkāk

820 DOD II.indd

820 DOD II.indd Installation Instruction Montageanweisung Instructions d installation Istruzioni di installazione Installationsvejledning Instruções de instalação Instrucciones de instalación Installatie-instructies Инструкции

Sīkāk

PRIME NEW PIE SIENAS STIPRINĀMS GĀZES KONDENSĀCIJAS KATLS

PRIME NEW PIE SIENAS STIPRINĀMS GĀZES KONDENSĀCIJAS KATLS NEW PIE SIENAS STIPRINĀMS GĀZES KONDENSĀCIJAS KATLS Ideāli piemērots nomainot tradicionālos apkures katlus jaunais kondensācijas katlu klāsts iekļauj sevī divus modeļus, 24 un 28 kw apkurei un karstā 24

Sīkāk

Datu lapa: Wilo-TOP-Z 30/10 (1~230 V, PN 10, RG) Raksturlīknes Maiņstrāva H/m v 0 0,5 1 1,5 2 2,5 3 min. Wilo-TOP-Z 30/10 1~230V - Rp 1¼

Datu lapa: Wilo-TOP-Z 30/10 (1~230 V, PN 10, RG) Raksturlīknes Maiņstrāva H/m v 0 0,5 1 1,5 2 2,5 3 min. Wilo-TOP-Z 30/10 1~230V - Rp 1¼ Datu lapa: Wilo-TOP-Z 3/1 (1~23 V, PN 1, RG) Raksturlīknes Maiņstrāva H/m 9 8 7 6 5 4 3 v,5 1 1,5 2 2,5 3 Wilo-TOP-Z 3/1 1~23V - Rp 1¼ m/s Atļautie sūknējamie šķidrumi (citi šķidrumi pēc pieprasījuma)

Sīkāk

Tame_SAAC_apjomi.xls

Tame_SAAC_apjomi.xls Būves nosaukums Objekta nosaukums Objekta adrese Pasūtījuma Nr. Sporta un aktīvās atpūtas centrs Sporta un aktīvās atpūtas centrs "Laurenči", Sigulda, Siguldas novads Tāme sastādīta 2012.gada cenās, pamatojoties

Sīkāk

Multifunkcionāla viesnīca Apart Hotel TOMO" Divvietīga vai vienvietīga istaba Cenas: EUR mēnesī (dzivo viena persona) EUR jāmaksā ka

Multifunkcionāla viesnīca Apart Hotel TOMO Divvietīga vai vienvietīga istaba Cenas: EUR mēnesī (dzivo viena persona) EUR jāmaksā ka Multifunkcionāla viesnīca Apart Hotel TOMO" Divvietīga vai vienvietīga istaba - 270.00 EUR mēnesī (dzivo viena persona) - 160.00 EUR jāmaksā katrai personai/ mēnesī (dzivo divi studenti) Istaba ar virtuvi

Sīkāk

Saturs Sākums Beigas Atpakaļ Aizvērt Pilns ekrāns 1 DAUGAVPILS UNIVERSITĀTE Dabaszinātņu un matemātikas fakultāte Matemātikas katedra Bakalaura studij

Saturs Sākums Beigas Atpakaļ Aizvērt Pilns ekrāns 1 DAUGAVPILS UNIVERSITĀTE Dabaszinātņu un matemātikas fakultāte Matemātikas katedra Bakalaura studij 1 DAUGAVPILS UNIVERSITĀTE Dabaszinātņu un matemātikas fakultāte Matemātikas katedra Bakalaura studiju programma Matemātika Studiju kurss Polinomu algebra 2.lekcija Docētājs: Dr. P. Daugulis 2012./2013.studiju

Sīkāk

Presentation title

Presentation title Tehniskās ekspertīzes un diagnostikas dienests Daudzdzīvokļu ēku elektrotīklu testēšana Uģis Skopans, Dienesta vadītājs 23.01.2014, Jūrmala Saturs Elektrotīklu pieļaujamās slodzes noteikšana Elektroinstalācijas

Sīkāk

SI00113O, Sicherheitsinformation/Safety information LVL-M2C NAMUR

SI00113O, Sicherheitsinformation/Safety information LVL-M2C NAMUR Betriebsanleitung Instruction Manual Manuel d'instructions Vibration Limit Switch ATEX: IECEx: II 1/2G Ex ia IIC T6...T3 Ga/Gb Ex ia IIC T6...T3 Ga/Gb DE Sicherheitshinweise für elektrische Betriebsmittel

Sīkāk

Installation Instruction Montageanweisung Instructions d installation Istruzioni di installazione Installationsvejledning Instruções de instalação Ins

Installation Instruction Montageanweisung Instructions d installation Istruzioni di installazione Installationsvejledning Instruções de instalação Ins Installation Instruction Montageanweisung Instructions d installation Istruzioni di installazione Installationsvejledning Instruções de instalação Instrucciones de instalación Installatie-instructies Инструкции

Sīkāk

RF PRO.pdf

RF PRO.pdf CIVILS LANDSCAPING AQUA SPORT RECYFIX PRO NEW INOVATĪVA DRENĀŽAS SISTĒMA IZGATAVOTA NO PE-PP UN PA-GF MĀJAS UN KOMERCIĀLO PLATĪBU TERITORIJĀS LĪDZ C250 SLODZES KLASEI Tagad arī ar FIBRETEC resti CIVILS

Sīkāk

Norādījumi par kopējo aktīvu un kopējās riska pozīcijas veidņu aizpildīšanu maksu noteicošo faktoru informācijas apkopošanai

Norādījumi par kopējo aktīvu un kopējās riska pozīcijas veidņu aizpildīšanu maksu noteicošo faktoru informācijas apkopošanai Norādījumi par kopējo aktīvu un kopējās riska pozīcijas veidņu aizpildīšanu maksu noteicošo faktoru informācijas apkopošanai 2018. gada aprīlis 1. Vispārīgi norādījumi par abu veidņu aizpildīšanu 1 Lauki

Sīkāk

series_155

series_155 RAILING SERIES 155 RIPO fabrika SIA Hanzas Street 2, Pinki, Babite district, LV 2107, Latvia 155 Alumīnija margu sērija Aluminum railing series AL.01 AL.02 AL.03 AL.04 AL.05 AL.06 AL.07 AL.08 AL.09 155

Sīkāk

Uzklikšķinot uz zīmola logo, Jūs automatiski atvērsiet šī zīmola piedāvāto produkciju mūsu sortimentā. a as es m t l vas elme es al a ez cs a a as t m

Uzklikšķinot uz zīmola logo, Jūs automatiski atvērsiet šī zīmola piedāvāto produkciju mūsu sortimentā. a as es m t l vas elme es al a ez cs a a as t m Uzklikšķinot uz zīmola logo, Jūs automatiski atvērsiet šī zīmola piedāvāto produkciju mūsu sortimentā. a as es m t l vas elme es al a ez cs a a as t m t m c alt s as a a s as v esta as 1 za 4750234101672

Sīkāk

NISSAN LEAF & LEAF e+ tabula, Nissan papildu pakalpojumi LV-04C-1186 NISSAN LEAF

NISSAN LEAF & LEAF e+ tabula, Nissan papildu pakalpojumi LV-04C-1186 NISSAN LEAF & LEAF e+ tabula, Nissan papildu pakalpojumi. CENU LAPA Transmisija LEAF 40 kwh Acenta 100% elektrisks 4x2 Acenta 100% elektrisks 4x2 N-Connecta 100% elektrisks 4x2 Tekna 100% elektrisks 4x2 LEAF 62 kwh

Sīkāk

1020 SIA Knauf, Daugavas iela 4, Saurieši, Stopiņu nov., LV-2118, Latvija CPD Knauf Termo Plus P, ETA 10/0390 sask. ar ETAG 004 Nr.

1020 SIA Knauf, Daugavas iela 4, Saurieši, Stopiņu nov., LV-2118, Latvija CPD Knauf Termo Plus P, ETA 10/0390 sask. ar ETAG 004 Nr. 1020 SIA Knauf, Daugavas iela 4, Saurieši, Stopiņu nov., LV-2118, Latvija 10 1020 CPD 020-024916 Knauf Termo Plus P, ETA 10/0390 sask. ar ETAG 004 Nr. 0115 Knauf Termo Plus P Ārējās siltumizolācijas kombinētā

Sīkāk

1020 SIA Knauf, Daugavas iela 4, Saurieši, Stopiņu nov., LV-2118, Latvija CPD Knauf Termo Plus M, ETA 10/0320 sask. ar ETAG 004 Nr.

1020 SIA Knauf, Daugavas iela 4, Saurieši, Stopiņu nov., LV-2118, Latvija CPD Knauf Termo Plus M, ETA 10/0320 sask. ar ETAG 004 Nr. 1020 SIA Knauf, Daugavas iela 4, Saurieši, Stopiņu nov., LV-2118, Latvija 10 1020 CPD 020-024918 Knauf Termo Plus M, ETA 10/0320 sask. ar ETAG 004 Nr. 0115 Knauf Termo Plus M Ārējās siltumizolācijas kombinētā

Sīkāk

EPL_elementi

EPL_elementi Elektropārvades līniju elementu katalogs Traversas, kāši, kronšteini un citi elementi elektropārvades līnijām Saturs Ievads... 1. Āķi...4 2. Balstu savilces un atgāžņu mezgli...7. Traversas...9 4. Tapas...18

Sīkāk

No. AJ EC Declaration of Conformity complies with essential requirements of the Article 3 of the Radio Equipment Directive(2014/53/EU) and the O

No. AJ EC Declaration of Conformity complies with essential requirements of the Article 3 of the Radio Equipment Directive(2014/53/EU) and the O No. AJ170070 EC Declaration of Conformity complies with essential requirements of the Article 3 of the Radio Equipment Directive(2014/53/EU) and the Other relevant provisions, when used for its intended

Sīkāk

Microsoft Word - L.A.T., 2015.

Microsoft Word - L.A.T., 2015. N. p.k. Programmas nosaukums 1. Pirmais Baltijas kanāls 2. NTV Mir Baltic 3. REN TV Baltic RETRANSLĀCIJAS ATĻAUJAS Nr. RR - 39 pielikums Retranslējamo programmu saraksts Tematiskā ievirze Valoda Izplatīšanas

Sīkāk

NUTID DW60

NUTID DW60 NUTID DW60 ENGLISH WARNING - Installation and maintenance must be carried out by a qualified technician, in compliance with the manufacturer's instructions and local safety regulations. Do not repair or

Sīkāk

190321_ _FEMI_Levigatrci indd

190321_ _FEMI_Levigatrci indd LEVIGATRICE Serie SANDER Series HONMASCHINE Serie PONCEUSE Série PULIDORA Serie POLIDORA Série SCHUURMACHINE Serie HIOMAKONE, sarja PUDSEMASKINE Serie SLIPMASKIN Serie Serien SANDERE SZLIFIERKA Seria BRUSILICA

Sīkāk

[Type here] Būvniecības ieceres 2017.gadā. Paskaidrojuma raksti, apliecinājuma kartes, tehniskās shēmas Nr. p.p. Iesnieguma datums Lietas Nr

[Type here] Būvniecības ieceres 2017.gadā. Paskaidrojuma raksti, apliecinājuma kartes, tehniskās shēmas Nr. p.p. Iesnieguma datums Lietas Nr Būvniecības ieceres 2017.gadā. Paskaidrojuma raksti, apliecinājuma kartes, tehniskās shēmas Nr. p.p. esnieguma datums Lietas Nr. 1. 03.01.2017. 3.5.10/01-PR2017 BS-23664-173 2. 06.01.2017. 3.5.10/02-PR2017

Sīkāk