ASSIEME DEL DISPOSITIVO DI TAGLIO MANUALE DI ISTRUZIONI... IT УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА... BG LEIKKUUTASO KÄYTTÖOPAS... FI

Lielums: px
Sāciet demonstrējumu ar lapu:

Download "ASSIEME DEL DISPOSITIVO DI TAGLIO MANUALE DI ISTRUZIONI... IT УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА... BG LEIKKUUTASO KÄYTTÖOPAS... FI"

Transkripts

1 100 COMBI 3 Type 100C E SSIEME DEL DISPOSITIVO DI TGLIO MNULE DI ISTRUZIONI... IT РЕЖЕЩ ДИСК УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА... BG REZNI TNJIR PRIRUČNIK S UPUTM... BS SKŘÍŇ SEKČKY NÁVOD K POUŽITÍ ÚDRŽBĚ... CS KLIPPERSKJOLD INSTRUKTIONSMNUL... D SCHNEIDEPLTTE GEBRUCHSNWEISUNG... DE ΧΛΟΟΚΌΠΤΗΣ XPHΣH KI ΣYNTHPHΣH... EL CUTTING MENS SSEMBLY OWNER S MNUL... EN PLTO DE CORTE USO Y MNTENIMIENTO... ES LÕIKESEDE KSUTUSJUHEND... ET LEIKKUUTSO KÄYTTÖOPS... FI PLTEU DE COUPE MNUEL D UTILISTION... FR REZN PLOČ PRIRUČNIK Z UPORBU... HR VÁGÓTÁNYÉR HSZNÁLTI UTSÍTÁS...HU PJOVIMO DISKS VRTOJIMO INSTRUKCIJ... LT PĻUŠNS KUPOLS OPERTOR ROKSGRÅMT... LV ПЛОЧА ЗА КОСЕЊЕ УУПАТСТВО ЗА УПОТРЕБА... MK MIDEK GEBRUIKERSHNDLEIDING... NL KLIPPEPNNE BRUKSNVISNING - VEDLIKEHOLD...NO GREGT TNĄCY IINSTRUKCJE OBSŁUGI... PL PRTO DE CORTE MNUL DE USO... PT PLCĂ DE TĂIERE MNUL DE INSTRUCŢIUNI... RO РЕЖУЩИЙ КУПОЛ РУKОВОДСТВО ПО ЭKСПЛУАТАЦИИ... RU SKRIŇ KOSČKY NÁVOD N POUŽITIE... SK ZŠČITNO OHIŠJE REZIL PRIROČNIK Z NVODILI... SL REZNI TNJIR PRIRUČNIK S UPUTSTVIM... SR KLIPPDÄCK BRUKSNVISNING OCH UNDERHÅLL... SV KESIM PLTFORMU KULLNIM KILVUZU... TR /2 07/2017

2

3 G kg FRONT CUTTING-MENS SSEMBLY F H I J D B C E 2 C B I

4 3 4 B C B 5 6 Park 2WD B C D C B 7 8 D C B II

5 Park 4WD 12 Park 2WD B C B C 13 B D C D III

6 14 15 Park 4WD D C C B B B 1/ B IV

7 20 21 B xxxx 45 Nm B B V

8

9 (Istruzioni Originali) ITLINO IT 0 TBELL DTI TECNICI [2] Modello 100C E [3] Dimensioni d ingombro [4] (mm) [7] Massa (kg) [8] ltezza di taglio [9] Min (mm) 25 [10] Max (mm) 90 [11] Larghezza di taglio 100 [15] Macchine compatibili (Type) 100C E P 901 CH [13] Codici dispositivi di taglio di ricambio Rif. Fig. / Pos. 21: I

10 BG БЪЛГАРСКИ (Превод на оригиналните инструкции) BS BOSNSKI (Prijevod originalnih uputa) 0 ТАБЛИЦА ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ [2] Модел [3] Габаритни размери [4] (mm) [7] Маса (kg) [8] Височина на рязане [9] Мин. (mm) [10] Макс. (mm) [11] Широчина на рязане [13] Съвместими машини [14] Кодове на устройствата за рязане като резервна част [2] Model 0 TBELIC S TEHNIČKIM PODCIM [3] Ukupne dimenzije [4] (mm) [7] Težina (kg) [8] Visina sečenja [9] Min (mm) [10] Maks. (mm) [11] Širina sečenja [13] Komplementarni strojevi [14] Kodovi rezervnih reznih elemenata CS ČESKY (Překlad původního návodu k používání) D DNSK (Oversættelse af de originale anvisninger) 0 TBULK TECHNICKÝCH ÚDJŮ [2] Model [3] Rozměry stroje; [4] (mm) [7] Hmotnost (kg) [8] Výška řezu [9] Min (mm) [10] Max (mm) [11] Šířka řezu [13] Kompatibilní stroje [14] Kódy náhradních sekacích zařízení [2] Model 0 TBEL OVER TEKNISKE SPECIFIKTIONER [3] Pladskrav [4] (mm) [7] Vægt (kg) [8] Klippehøjde [9] Min (mm) [10] Max (mm) [11] Klippebredde [13] Kompatible maskiner [14] Reserveklingernes koder II

11 DE DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) EL ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης) 0 ÜBERSICHT DER TECHNISCHEN DTEN [2] Modell [3] bmessungen [4] (mm) [7] Massa (kg) [8] Gewicht (kg) [9] Schnitthöhe [10] Min. (mm) [11] Max. (mm) [12] Schnittbreite [13] Kompatible Maschinen [14] rtikelnummern der Ersatz-Schneidvorrichtungen 0 ΠΊΝΑΚΑ ΤΕΧΝΙΚΏΝ ΣΤΟΙΧΕΊΩΝ [2] Μοντέλο [3] Διαστάσεις [4] (mm) [7] Βάρος (kg) [8] Ύψος κοπής [9] Min (mm) [10] Max (mm) [11] Πλάτος κοπής [13] Συμβατές μηχανές [14] Κωδικοί συστημάτων κοπής ανταλλακτικού EN ENGLISH (Translation of the Original Instructions) ES ESPÑOL (Traducción de las instrucciones originales) 0 TECHNICL DT TBLE [2] Model [3] Overall dimensions [4] (mm) [7] Weight (kg) [8] Cutting height [9] Min (mm) [10] Max (mm) [11] Cutting width [13] Compatible machines [14] Spare cutting means codes 0 TBL DE DTOS TÉCNICOS [2] Modelo [3] Dimensiones [4] (mm) [7] Masa (kg) [8] ltura de corte [9] Mín. (mm) [10] Máx. (mm) [11] ncho de corte [13] Máquinas compatibles [14] Códigos de los dispositivos de corte de recambio III

12 ET EESTI (Originaaljuhendi tõlge) FI SUOMI (lkuperäisten ohjeiden käännös) 0 TEHNILISTE NDMETE TBEL [2] Mudel [3] gabariidid [4] (mm) [7] Mass (kg) [8] Lõikekõrgus [9] Min (mm) [10] Maks (mm) [11] Lõikelaius [13] Ühilduvad masinad [14] Tellitavate niitmisterade koodid 0 TEKNISTEN TIETOJEN TULUKKO [2] Malli [3] Mitat [4] (mm) [7] Massa (kg) [8] Leikkuukorkeus [9] Min (mm) [10] Max (mm) [11] Leikkuuleveys [13] Yhteensopivat koneet [14] Leikkuulaitteiden varaosien koodit FR FRNÇIS (Traduction des Instructions Originales) HR HRVTSKI (Prijevod originalnih uputa) 0 TBLEU DONNÉES TECHNIQUES [2] Modèle [3] Dimensions d'encombrement [4] (mm) [7] Masse (kg) [8] Hauteur de coupe [9] Min. (mm) [10] Max. (mm) [11] Largeur de coupe [13] Machines compatibles [14] Codes dispositifs de coupe de rechange 0 TBLIC S TEHNIČKIM PODCIM [2] Model [3] Dimenzije [4] (mm) [7] Težina (kg) [8] Visina reza [9] Min. (mm) [10] Max. (mm) [11] Zahvat [13] Komplementarni strojevi [14] Kodovi zamjenskih reznih elemenata IV

13 HU MGYR (Eredeti utasítás fordítása) LT LIETUVIŠKI (Originalių instrukcijų vertimas) 0 MŰSZKI DTOK TÁBLÁZT [2] Modell [3] Helyfoglalás [4] (mm) [7] Tömeg (kg) [8] Vágás magasság [9] Min (mm) [10] Max (mm) [11] Vágás hosszúság [13] Kompatibilis gépek [14] Csere vágóberendezés kódja 0 TECHNINIŲ DUOMENŲ LENTELĖ [2] Modelis [3] Helyfoglalás [4] (mm) [7] Svoris (kg) [8] Pjūvio aukštis [9] Min. (mm) [10] Maks. (mm) [11] Pjūvio plotis [13] Suderinamos staklės [14] tsarginių pjovimo prietaisų dalių kodai LV LTVIEŠU (Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas) MK МАКЕДОНСКИ (превод на оригиналните инструкции) 0 TEHNISKO DTU TBUL [2] Modelis [3] Balstvirsmas izmēri [4] (mm) [7] Masa (kg) [8] Zāģēšanas augstums [9] Min. (mm) [10] Maks. (mm) [11] Zāģēšanas platums [13] Saderīga iekārta [14] Pļaušanas ierīču rezerves daļu kodi 0 ТАБЕЛА СО ТЕХНИЧКИ ПОДАТОЦИ [2] Тип Модел [3] Вкупни димензии [4] (mm) [7] Тежина (кг) [8] Висина на сечење [9] Мин (мм) [10] Максимум (мм) [11] Ширина на сечење [13] Компатибилни уреди [14] Кодови од резервните делови за сечење V

14 NL 0 TBEL TECHNISCHE GEGEVENS [2] Model [3] fmetingen [4] (mm) [7] Massa (kg) [8] Snijhoogte [9] Min (mm) [10] Max (mm) [11] Snijbreedte NEDERLNDS (Vertaling van de originele gebruiksaanwijzingen) [13] Compatibele machines [14] Code reservesnijbladen NO 0 TBELL - TEKNISKE DT [2] Modell [3] Utvendige mål [4] (mm) [7] Masse (kg) [8] Kuttehøyde [9] Min (mm) [10] Maks (mm) [11] Kuttebredde NORSK (Oversettelse av den originale bruksanvisningen) [13] Kompatible maskiner [14] Reservedelskoder for klipperedskaper PL POLSKI (Tłumaczenie Instrukcji oryginalnej) PT PORTUGUÊS (Tradução do manual original) 0 TBEL DNYCH TECHNICZNYCH [2] Model [3] Wymiary [4] (mm) [7] Masa (kg) [8] Wysokość cięcia [9] Min (mm) [10] Maks (mm) [11] Szerokość cięcia [13] Maszyny kompatybilne [14] Kody wymiennych agregatów tnących 0 TÉCNICO TBEL DE DDOS [2] Modelo [3] Dimensões de delimitação [4] (mm) [7] Peso (kg) [8] ltura de corte [9] Mín (mm) [10] Máx (mm) [11] Largura de corte [13] Máquinas compatíveis [14] Códigos dispositivos de corte de substituição VI

15 RO ROMÂN (Traducerea instrucţiunilor originale) RU РУССКИЙ (Перевод оригинальных инструкций) 0 TBEL CU DTE TEHNICE [1] Familia [2] Type [3] Dimensiuni de gabarit [4] (mm) [7] Greutate (kg) [8] Înălțimea de tăiere [9] Min (mm) [10] Max (mm) [11] Lățimea de tăiere [13] Mașini compatibile [14] Coduri dispozitive de tăiere de schimb 0 ТАБЛИЦА ТЕХНИЧЕСКИХ ДАННЫХ [2] Модель [3] Габаритные размеры [4] (mm) [7] Масса (кг) [8] Высота резки [9] Мин. (мм) [10] Макс. (мм) [11] Ширина резки [13] Машины совместимы [14] Коды запасных режущих устройств SK SLOVENSKY (Preklad pôvodného návodu na použitie) SL SLOVENŠČIN (Prevod originalnih navodil) 0 TBUĽK TECHNICKÝCH ÚDJOV [1] Rada [2] Type [3] Rozmery zariadenia [4] (mm) [7] Hmotnosť (kg) [8] Výška rezu [9] Min (mm) [10] Max (mm) [11] Šírka rezu [13] Kompatibilné stroje [14] Kódy náhradných sekacích zariadení 0 TBEL S TEHNIČNIMI PODTKI [2] Model [3] Dimenzije velikosti [4] (mm) [7] Teža (kg) [8] Višina reza [9] Min (mm) [10] Maks. (mm) [11] Širina reza [13] Združljivi stroji [14] Kode rezilnih naprav (nadomestni deli) VII

16 SR SRPSKI (Prevod originalnog uputstva) SV SVENSK (Översättning av bruksanvisning i original) 0 TBEL S TEHNIČKIM PODCIM [1] Vrsta [2] Type [3] Ukupne dimenzije [4] (mm) [7] Težina (kg) [8] Visina sečenja [9] Min. (mm) [10] Maks. (mm) [11] Zahvat [13] Komplementarne mašine [14] Šifre rezervnih reznih elemenata 0 TBELL MED TEKNISK DT [2] Modell [3] Dimensioner [4] (mm) [7] Massa (kg) [8] Skärhöjd [9] Min (mm) [10] Max (mm) [11] Skärbredd [13] Kompatibla maskiner [14] Koder för knivreservdelar TR TÜRKÇE (Orijinal Talimatların Tercümesi) 0 TEKNİK BİLGİ TBLOSU [1] ile [2] Type [3] Boyutlar [4] (mm) [7] Kütle (kg) [8] Kesim yüksekliği [9] Min (mm) [10] Maks (mm) [11] Kesim genişliği [13] Uyumlu makineler [14] Yedek parça kesim aletleri kodları VIII

17

18

19 (Překlad původních pokynů) ČESKY CS Obsah 0 TBULK TECHNICKÝCH ÚDJŮ VI. 1 ÚVOD ROZVRŽENÍ NÁVODU SYMBOLY POUŽITÉ V NÁVODU USCHOVÁVNÍ MNUÁLU DEFINICE SEZNÁMENÍ SE S NÁSTROJEM PŘEDPOKLÁDNÉ POUŽITÍ NEVHODNÉ POUŽITÍ BEZPEČNOSTNÍ NÁVĚSTÍ IDENTIFIKČNÍ ŠTÍTEK HLVNÍ KOMPONENTY BEZPEČNOSTNÍ POKYNY VYŠKOLENÍ PŘÍPRV STROJE K POUŽITÍ BĚHEM POUŽITÍ ÚDRŽB SKLDOVÁNÍ PŘEPRV ŽIVOTNÍ PROSTŘEDÍ ÚDRŽB SERVIS OVLÁDCÍ PRVKY NSTVENÍ VÝŠKY SEKÁNÍ NKLONĚNÍ DOPŘEDU PŘIPOJENÍ SEKCÍHO ZŘÍZENÍ Montáž do nástrojového zvedáku MONTÁŽ N DRŽÁKY N KOLECH Sekací zařízení s elektrickým nastavením výšky sekání Montáž pomocí pevných přípojek Montáž s rychloupínacími přípojkami TLK V PNEUMTIKÁCH ZÁKLDNÍ NSTVENÍ POHYBOVNÍ SEKCÍ JEDNOTKOU POUŽITÍ NÁSTROJE VÝŠK SEKÁNÍ NÁKLON Základní nastavení Větší sklon RDY PRO SEKÁNÍ MULČOVÁNÍ/ZDNÍ VYHZOVÁNÍ

20 CS ČESKY (Překlad původních pokynů) 8 ÚDRŽB PŘÍPRV POLOH PRO ČIŠTĚNÍ SERVISNÍ POLOH Stroje s pevnými přípojkami plošiny Stroje s rychloupínacími přípojkami ČIŠTĚNÍ MZÁNÍ NÁHRD SEKCÍCH ZŘÍZENÍ OCHRN PROTI OPOTŘEBENÍ NÁHRDNÍ DÍLY NKUPNÍ PODMÍNKY

21 (Překlad původních pokynů) ČESKY CS 1 ÚVOD Před použitím příslušenství si pozorně přečtěte tento návod k provozu. 1.1 ROZVRŽENÍ NÁVODU Návod se skládá z obálky, obsahu, částí, která obsahuje všechny obrázky a vysvětlujícího textu. Obsah je rozdělen na kapitoly, odstavce a pododstavce. Obrázky Obrázky v tomto návodu k provozu jsou očíslovány 1, 2, 3, a tak dále. Komponenty uvedeny na obrázcích jsou označeny písmeny, B, C, a tak dále. Odkaz na obrázek je označen způsobem (4). Odkaz na komponent C na obrázku 2 je označen způsobem (4:). Nadpisy Nadpisy v tomto návodu k provozu jsou očíslovány tak, jak je uvedeno na následujícím příkladu: 3.2. PŘEDBĚŽNÉ OPERCE je podtitul části 3 BEZPEČNOSTNÍ PŘEDPISY a je zahrnut pod tento nadpis. V odkazech na nadpisy jsou obvykle specifikována příslušná čísla, například "Viz SYMBOLY POUŽITÉ V NÁVODU Symbol UPOZORNĚNÍ. Nedodržení těchto pokynů může vést k vážnému zranění osob nebo k poškození majetku. Symbol POVINNOSTI. Označuje činnost, kterou je nutno povinně provést. Symbol ZÁKZ. Označuje zakázanou činnost. Symbol POZNÁMKY. Označuje informaci nebo vysvětlení mimořádného významu. Symbol ODKZU. Označuje odkaz na informace, poznámka ukazuje, kde se informace nachází. 1.3 USCHOVÁVNÍ MNUÁLU Manuál uchovávejte v dobrém a čitelném stavu, na známém místě, které je uživateli stroje snadno dostupné. 1.4 DEFINICE Hlavní stroj: v tomto návodu k obsluze, se termín "hlavní stroj " nebo "stroj" vztahuje na stroj, na kterém je připojeno sekací zařízení. 2 SEZNÁMENÍ SE S NÁSTROJEM Tento nástroj je zařízení k použití v zahradě a má být provozováno spolu s jiným strojem, který jej pohání a dodává mu technickou podporu. Nástroj je navržen speciálně pro sekání travnatých ploch. 2.1 PŘEDPOKLÁDNÉ POUŽITÍ Příslušenství "sekací zařízení" je navrženo a vyrobeno pro sekání trávy. 2.2 NEVHODNÉ POUŽITÍ Každý jiný způsob použití, odlišný od výše uvedených může být nebezpečný a může způsobit zranění člověka a/anebo škodu na majetku Mezi nevhodné použití patří např. ( ale ne jenom): provozovat sekací zařízení v oblastech bez trávy. Nevhodné použití stroje znamená úpadek záruky a veškeré odpovědnosti výrobce, a přechod úhrady nákladů vyplývajících z újmy a škod způsobených sobě a třetím subjektům na uživatele. 2.3 BEZPEČNOSTNÍ NÁVĚSTÍ Bezpečnostní návěstí na stroji informují uživatele o tom, jak má postupovat při provozu stroje, a to zvlášť při operacích, které vyžadují pozornost a opatrnost. Pozor! Před použitím příslušenství si pozorně přečtěte tento návod k provozu. Pozor! Nedávejte ruce ani nohy pod ochranu pokud je nástroj v provozu. Pozor! Dávejte pozor na eventuálně odhozené předměty. Pracujte v dostatečné vzdálenosti od přihlížejících lidí. 3

22 CS ČESKY (Překlad původních pokynů) Pozor! Před provedením operací opravy, odpojte kabel zapalovací svíčky ze svíčky. 2.4 IDENTIFIKČNÍ ŠTÍTEK Identifikační štítek uvádí tyto údaje (viz. obr. 1): 1. Značka 2. dresa Konstruktéra 3. Model 4. Typ nástroje: 5. Popis stroje 6. Hmotnost v kg. 7. Rok výroby 8. Výrobní číslo 9. Kód výrobku 10. Označení shody ES Vpište sériové číslo Vašeho stroje do určeného políčka na obrázku (1:11). Identitu produktu určují tyto dva prvky: Kusové a sériové číslo nástroje. Při každé komunikaci s autorizovanou servisní dílnou používejte identifikační údaje. Příklad prohlášení o shodě se nachází na předposlední straně manuálu. 2.5 HLVNÍ KOMPONENTY (1) Nástroj tvoří tyto hlavní komponenty (viz obr.. Ramena B. Ochranní bariéra C. Kola D. Bod uchopení pro ruční nadzvednutí E. Ochrana proti opotřebení F. Řemen pro pohon sekacího zařízení G. Indikátor výšky sekání s elektrickým nastavováním (nachází-li se na nástroji) H. Ruční nastavování výšky sekání (nachází-li se na nástroji) I. Sekakcí zařzení J. Bod připnutí řetězu 3 BEZPEČNOSTNÍ POKYNY 3.1 VYŠKOLENÍ POZOR! Pečlivě si přečtěte tyto pokyny před použitím stroje. Seznamte se s ovladači a vhodným použitím stroje. Je důležitá inf. vědět, jak zastavit motor ve všech situacích. Nedodržení varování a pokynů může vést k požáru a/nebo vážným zranění. Uchovejte všechna varování a pokyny pro budoucí použití. Nedovolte používat stroj dětem ani osobám, které nejsou dostatečně seznámeny s návodem k použití. Zákony v jednotlivých zemích upřesňují minimální předepsaný věk uživatele. Nepoužívejte stroj s osobami, obzvláště s dětmi, nebo se zvířaty v okolí. Uživatel nesmí nikdy používat stroj, je-li unaven nebo pokud je mu nevolno nebo v případě, že užil léky, drogy, alkohol nebo jiné látky snižující jeho reflexní schopnosti a pozornost. Pamatujte, že obsluha nebo uživatel nese plnou odpovědnost za nehody a nepředvídané události vůči jiným osobám a jejich majetku. Zhodnocení možných rizik při práci na zvoleném terénu je odpovědností uživatele, jako i přijetí všech dostupných opatření k zabezpečení vlastní bezpečnosti a také bezpečnosti jiných osob, zvláště na svazích, nerovném, kluzkém a nestabilním terénu. Chcete-li předat nebo zapůjčit stroj jiným osobám, ujistěte se, že uživatel se seznámí s pokyny obsažené v tomto návodu. Nedovolte dětem ani jiným osobám, aby s vámi na zahradním traktoru pojížděly, mohly by spadnout a vážně se zranit, nebo bránit jeho bezpečnému řízení. Obsluha stroje je povinna řídit se pokyny pro provoz, se zvláštní pozorností věnovanou především následujícím skutečnostem: 4

23 (Překlad původních pokynů) ČESKY CS a. soustřeďte se na řízení stroje; b. pamatujte, že pro znovuzískání kontroly nad strojem, klouzajícím po svahu, není možné použít brzdu. Hlavní důvody ztráty kontroly nad strojem jsou: Nedostatečná přilnavost kol; Nadměrná rychlost; Nevhodný způsob brzdění; Použití stroje pro nevhodný účel; Nedostatečná informovanost o možných důsledcích jízdy na nevhodných terénech, zvláště pak na svazích; Zneužití, jako tažné vozidlo; Váš stroj je vybaven řadou bezpečnostních mikrospínačů a zařízení, které nesmějí být odstraňovány nebo upravovány. V opačném případě dojde ke zrušení záruky a ke zrušení odpovědnosti výrobce za vzniklé škody. Před každým použitím stroje zkontrolujte funkci ochranných prvků. 3.2 PŘÍPRV STROJE K POUŽITÍ Při práci se strojem vždy používejte odolnou a protiskluzovou pracovní obuv a dlouhé kalhoty. Neřiďte stroj naboso nebo v otevřených sandálech. Vyhýbejte se nošení řetězů, náramků, volného oblečení, nebo s tkaničkami a kravatami. Sepněte si dlouhé vlasy. Vždy používejte ochranná sluchátka. Zkontrolujte důkladně celou pracovní plochu a odstraňte všechny cizí předměty, které by mohly být strojem vymrštěny nebo poškodit sekací jednotku a motor (kameny, větve, dráty, kosti atd.) POZOR: NEBEZPEČÍ! Benzín je hořlavina I. třídy. a. Palivo skladujte pouze v nádobách určených k tomuto použití; b. Palivo doplňujte pomocí nálevky na otevřené prostoru a během manipulace s palivem nekuřte; c. Palivo doplňujte před nastartováním motoru; nedoplňujte palivo a nesnímejte víčko palivové nádrže za chodu motoru anebo je-li horký; d. Rozlijete-li palivo, nepokoušejte se nastartovat motor, ale přesuňte traktor na jiné místo a zabraňte vzniku nebezpečí požáru, dokud se rozlité palivo nevypaří a výpary se nerozptýlí; e. Po dolití nádrže nezapomeňte znovu našroubovat a pečlivě dotáhnout víčko nádrže a nádoby s palivem. Poškozený tlumič výfuku je nutno okamžitě vyměnit. Před použitím vždy zkontrolujte stav stroje, především vzhled sekacího zařízení a zkontrolujte, aby šrouby a sekací zařízení nebyli opotřebované nebo poškozené. Vyměňte sekací zařízení najednou s poškozenými nebo opotřebovanými šrouby, aby bylo zachováno vyvážení stroje. Případné opravy musí být provedeny ve specializovaném centru. Pravidelně kontrolujte stav akumulátoru. V případě poškození jeho krytu, víka nebo svorek jej vyměňte. 3.3 BĚHEM POUŽITÍ Nestartujte motor v uzavřených prostorech, kde vzniká nebezpečí nahromadění plynů obsahující oxid uhelnatý. Startování stroje musí probíhat na otevřeném anebo v dobře větraném prostoru. Pamatujte vždy na to, že výfukové plyny jsou jedovaté. Pracujte pouze za denního světla nebo při dobrém umělém osvětlení a v podmínkách dobré viditelnosti. Oddalte osoby, děti a zvířata z pracovního prostoru. Dle možností se vyhněte pracovní činnosti v mokré trávě. Nepracuje za deště a při riziku výskytu bouřek. Nepoužívejte stroj ve špatném počasí, zejména s pravděpodobností blesků. Před nastartováním motoru, uvolněte sekací zařízení nebo PTO, a uveďte převodovku do "neutrálu". Dávejte ještě větší pozor, blížíte-li se k překážkám, které vám zakrývají výhled. Při parkování použijte parkovací brzdu. 5

24 CS ČESKY (Překlad původních pokynů) Stroj nesmí v žádném směru pojíždět po svahu se sklonem větším než 10 (17%). Pamatujte, že neexistuje bezpečný svah. Jízda na svahu vyžaduje zvýšenou pozornost, jinak může dojít k převrácení stroje. by nedošlo k převrácení nebo ztrátě kontroly nad strojem: a. Nezastavujte a nerozjíždějte se prudce při jízdě do kopce nebo z kopce; b. Náhon zařazujte velmi zvolna a mějte vždy zařazenou převodovku, zvláště při jízdě z kopce; c. Při jízdě po svahu a při zatáčení snižte rychlost; d. Věnujte pozornost přejíždění hrbolů, jam a jiných skrytých nebezpečí; e. Nikdy nesekejte v příčném směru svahu. Šikmé trávníky by měly být sekané směrem nahoru/dolů a nikdy ne napříč. Dále musíte věnovat zvláštní pozornost směrovým změnám, a aby se do předních kol nezapletli překážky (kameny, větve, kořeny, atd..). To by mohlo způsobit boční posuvy, převrácení nebo ztrátu kontroly nad strojem. Při jízdě na svahu, před jakoukoli změnou směru, snižte rychlost, a před každým opuštěním stroje zařaďte parkovací brzdu. Buďte velmi opatrní v blízkosti srázů, příkopů nebo hrází. Přejede-li jedno kolo kraj, nebo zhroutí-li se kraj, může dojít k převrácení stroje. Buďte zvlášť opatrní při práci ve zpětném chodu. Před couváním i během něj se dívejte za sebe a kontrolujte, zda za vámi nejsou žádné překážky. Když táhnete těžký náklad nebo používáte přídavná zařízení s vyšší hmotností, věnujte pozornost následujícím pokynům: a. Pro uchycení tažných tyčí používejte jenom uchycení k tomu určená; b. Převážejte pouze takový náklad, který můžete během přepravy bezpeční kontrolovat; c. Vyhněte se prudkému zatáčení. Věnujte pozornost zpětnému chodu; d. Používejte protizávaží nebo závaží na kola vždy, když to doporučuje návod k použití. 6 Odpojte sekací zařízení nebo napájecí zásuvku při přechodech přes oblasti bez trávy, pokud se přesouváte do nebo z oblasti, která má být sekaná a uveďte sekací zařízení do nejvyšší polohy. Při přejíždění silnic nebo v jejich blízkosti dávejte pozor na provoz. POZOR! Předpisy, týkající se provozu tohoto stroje, nedovolují jeho provoz na veřejných komunikacích. K jeho použití může docházet (ve smyslu Dopravních předpisů) jenom na soukromých pozemcích, uzavřených pro veřejnou dopravu. Nikdy nepoužívejte stroj, pokud kryty jsou poškozené. Nepřibližujte ruce a nohy do blízkosti rotujících částí. Udržujte průchodnost vypouštěcího žlabu. Nenechávejte stroj se zapnutým motorem ve vysokém trávním porostu, abyste se vyhnuli riziku vzniku požárů. Při použití jakéhokoliv příslušenství nesmí jeho výstup směřovat k osobám nacházejícím se v blízkosti stroje. Používejte pouze příslušenství schválené výrobcem stroje. Stroj se nesmí používat bez příslušenství/nástrojů nainstalovaných ve stanovených montážních bodech. Pojíždění bez příslušenství může negativně ovlivnit stabilitu stroje. Dávejte pozor při použití pytlů na sběr a příslušenství, která mohou změnit stabilitu stroje, zejména na svazích. Neměňte nastavení motoru, a nedovolte, aby motor dosáhl příliš vysokých otáček. Nedotýkejte se součástí motoru které se za chodu zahřívají. Nebezpečí popálení. Uvolněte sekací zařízení nebo napájecí zásuvku, zařaďte neutrál a zatáhněte parkovací brzdu, zastavte motor a vyjměte klíček, (ujistěte se, že se všechny pohyblivé části zcela zastavily):

25 (Překlad původních pokynů) ČESKY CS a. Kdykoliv necháte stroj bez dozoru, nebo opustíte sedadlo řidiče: b. Před odstraněním zablokování nebo před odstraněním nánosů z vyhazovacího kanálu; c. Před kontrolou, čištěním anebo prací na stroji; d. Po nárazu do cizího předmětu. Prohlédněte celý stroj, zda nedošlo k poškození, a před dalším nastartováním poškozené části opravte; Uvolněte sekací zařízení nebo napájecí zásuvku a zastavte motor (ujistěte se, že se všechny pohyblivé části zcela zastavily): a. Před doplňováním paliva; b. Kdykoliv hodláte sejmout nebo znovu nasadit sběrný pytel; c. Před nastavováním výšky sekání, pokud to nelze provést z místa obsluhy: Uvolněte sekací zařízení nebo napájecí zásuvku během přepravy a pokaždé, když se nepoužívají. Snižte plynu před zastavením motoru. Po ukončení práce uzavřete přívod paliva podle pokynů uvedených v návodu. Dbejte na jednotku sekacích prvků s více než jedním sekacím zařízením, jelikož sekací zařízení v rotaci může způsobit rotaci dalších zařízení. POZOR V případě poruchy nebo nehody při práci, okamžitě zastavte motor a přesuňte stroj tak, aby nezpůsobil další škody; V případě nehody se zraněním sobě nebo jakékoli třetí straně, okamžitě proveďte první pomoc nejvhodnějším způsobem pro danou situaci a obraťte se na Středisko zdravotní péče pro nezbytnou léčbu. Pečlivě odstraňte případné nečistoty, které by mohly způsobit škodu nebo zranění osob nebo zvířat, kdyby zůstali bez dozoru. Úroveň hluku a vibrací uvedená v tomto návodu je maximální hodnota při použití stroje. Použití nevyváženého řezacího prvku, nepřiměřená rychlost pohybu, absence údržby mají významný vliv na hluk a vibrace. V důsledku toho je třeba přijmout preventivní opatření k zamezení možného poškození kvůli vysokému hluku a stresu z vibrací; zajistit údržbu stroje, nosit klapky na uši, dělat přestávky při práci. 3.4 ÚDRŽB SKLDOVÁNÍ POZOR! - Před každým čištěním nebo údržbou stroje vyjměte klíček zapalování a přečtěte si příslušné pokyny. Ve všech situacích, kde hrozí vašim rukám nebezpečí zranění, používejte vhodný oděv a pracovní rukavice. POZOR! - Nikdy nepoužívejte stroj, který má opotřebované nebo poškozené součásti. Vadné nebo opotřebované součásti musí být nahrazeny a nikdy nesmí být opravovány. Použijte pouze originální náhradní díly: použití neoriginálních a/nebo nesprávně namontovaných náhradních dílů negativně ovlivní bezpečnost stroje a může způsobit nehody nebo osobní ublížení na zdraví a zprošťuje Konstruktér jakékoli povinnosti nebo odpovědnosti. Všechny operace seřizování a údržby, které nejsou popsány v tomto návodu, musí být provedeny vaším Prodejcem nebo utorizovaným servisním střediskem, které disponuje potřebnými znalostmi a vybavením, potřebným pro správné provedení uvedených operací při současném dodržení původní bezpečnostní úrovně stroje. Operace prováděné u neadekvátních organizací nebo operace prováděné nekvalifikovaným personálem způsobí propadnutí jakékoli formy záruky a jakékoli povinnosti nebo odpovědnosti Výrobce. Po každém použití odejměte klíč a zkontrolujte případná poškození. mějte matice a šrouby utažené, abyste se ujistili, že je zařízení v dobrém provozním stavu. Pravidelná údržba je nutnou podmínkou k udržení bezpečnosti a účinnému využití stroje. Pravidelně kontrolujte, zda jsou řádně utaženy šrouby sekacího zařízení. Používejte pracovní rukavice při manipulaci se sekacím zařízením, při rozebírání nebo opětném sestavení. Při broušení dbejte na vyvážení sekacího zařízení. Veškeré operace na sekacím zařízením (demontáž, broušení, vyvážení, zpětná montáž a/ 7

26 CS ČESKY (Překlad původních pokynů) nebo výměna) jsou náročné úlohy, které vyžadují určité znalosti a použití speciálních zařízení; z bezpečnostních důvodů by proto měla být vždy provedené ve specializovaném centru. Pravidelně kontrolujte funkci brzd. Je důležité provádět údržbu a v případě potřeby i opravu brzd. Vyměňte poškozené výstražné a instrukční nálepky. Jestliže neexistuje žádný mechanický uzávěr pro přepravní pozici stroje, při jeho zaparkování, skladování nebo ponechání bez dozoru je nutno spustit jeho přídavná zařízení k zemi. Stroj skladujte mimo dosah dětí. Neskladujte stroj s palivem v nádrži v místnosti, kde může dojít ke styku výparů paliva s otevřeným ohněm, jiskrou nebo silným zdrojem tepla. Nechte motor předem vychladnout na otevřené ploše před jeho následným umístěním v uzavřeném prostoru. byste snížili riziko požáru, očistěte před uskladněním motor, výfuk, akumulátor a palivové vedení včetně nádrže od zbytků posečené travní hmoty, listí nebo nadměrného množství maziva. byste omezili nebezpečí vzniku požáru, pravidelně kontrolujte, zda ze stroje neuniká olej nebo palivo. Palivovou nádrž vypouštějte venku, a nechejte motor před tím vychladnout. Klíček zapalování nesmí zůstat ve spínací skříňce a nesmí být přístupný dětem nebo cizím osobám. Před jakoukoliv údržbou nebo opravou vyjměte klíček zapalování. POZOR! - Kyselina obsažená v akumulátoru je korozivní. V případě mechanického poškození nebo přebití může kyselina vytéci. Zabraňte vdechování výparů kyseliny a kontakt s kteroukoliv části těla. Vdechování výparů kyseliny může způsobit poškození sliznic a dalších vnitřních orgánů. Vyhledejte okamžitě lékařskou pomoc. POZOR! - Nikdy nepřebíjejte akumulátor. Přebití může způsobit výbuch baterie, při kterém se kyselina rozstříkne do všech stran. POZOR! - Kyselina vážně poškozuje nástroje, oděvy a další materiály. Okamžitě opláchněte vodou část těla, která byla zasažena kyselinou. Nezkratujte vývody akumulátoru. Při zkratu dochází k jiskření, které by mohlo způsobit vznícení. UPOZORNĚNÍ na hydraulické komponenty. Únik hydraulické kapaliny pod tlakem může proniknout a způsobit vážné poškození kůže, které vyžaduje okamžitou lékařskou pomoc. 3.5 PŘEPRV POZOR! - Při přepravě stroje na kamionu nebo přívěsném vozu použijte přístupové rampy, které jsou dostatečně odolné, široké a dlouhé. Stroj nakládejte s vypnutým motorem, bez řidiče a výhradně jeho posuvem, s použitím dostatečného počtu osob. Během přepravy uzavřete kohoutek přívodu benzinu (je-li součástí), spusťte sekací zařízení nebo příslušenství do nejnižší polohy, zařaďte parkovací brzdu a zajistěte stroj vhodným způsobem jako přepravní prostředek prostřednictvím lan nebo řetězů. 3.6 ŽIVOTNÍ PROSTŘEDÍ Ochrana životního prostředí by měla být důležitým aspektem a prioritou při používání stroje, ve prospěch občanské společnosti a prostředí, ve kterém žijeme. Nebuďte na obtíž sousedům. Pečlivě dodržujte místní předpisy pro likvidaci obalových materiálů, olejů, benzínu, filtrů, poškozených dílů nebo jakékoliv položky s výrazným dopadem na životní prostředí; Tento odpad by neměl být hozen do koše, ale musí být oddělen a odevzdán do příslušných sběrných středisek, která poskytnou recyklaci materiálů. Pečlivě dodržujte místní předpisy pro likvidaci odpadních materiálů po sekání. V době vyřazení z provozu, nenechávejte stroj v prostředí, ale obraťte se na sběrné středisko, v souladu s místními předpisy. 8

27 (Překlad původních pokynů) ČESKY CS 3.7 ÚDRŽB SERVIS Předtím než začnete provádět zapojení/odpojení a/nebo pohybovaní sekacím zařízením na stroj, nebo operace mytí a údržby obecně: Umístěte stroj na vodorovný povrch. ktivujte parkovací brzdu. (Viz návod k obsluze stroje). U strojů s benzínovým motorem, odpojte kabely zapalovací svíčky. U strojů s dieselovým motorem; odpojte kabel (negativní) akumulátoru. Vyjměte klíč ze zapalování. (Viz návod k obsluze stroje). Vždy používejte ochranné rukavice. Utáhněte všechny šrouby a matice, aby byl nástroj v bezpečném provozním stavu. Pravidelně kontrolujte, zda jsou řádně utaženy šrouby sekacího zařízení. V zájmu bezpečnosti vyměňte opotřebené nebo poškození díly. Vyměňte poškozené výstražné a instrukční nálepky. 4 OVLÁDCÍ PRVKY 4.1 NSTVENÍ VÝŠKY SEKÁNÍ Výška sekání je nastavitelná od 25 do 90 mm. Nastavujte při vypnutém stroji. 1) Nastavování výšky sekání Nastavení lze plynule měnit pomocí spínače na hlavním stroji (nachází-li se na stroji). Ukazovatel (1:G) ukazuje nastavenou výšku. by bylo elektrické nastavování aktivní je nutno připojit zástrčku napájecího kabelu sekacího zařízení k zásuvce (9:) stroje. 2) Ruční nastavování výšky sekání Výšku sekání lze měnit na řadu pevně daných poloh pomocí páky (3:). Ukazovatel (3:B) ukazuje nastavenou výšku. 4.2 NKLONĚNÍ DOPŘEDU Zadní část sekacího zařízení lze zvednout o 12 mm přemístěním dvou závlaček nebo kolíků (4:), o jeden otvor dolů od základního nastavení (4:B). 5 PŘIPOJENÍ SEKCÍHO ZŘÍZENÍ Sekací zařízení je připojené k hlavnímu stroji přes držáky, nacházející se na předních kolech a řetěz, který je připojené k nástrojovému zvedáku. Držáky jsou připojeny na ramena (1:). 5.1 Montáž do nástrojového zvedáku Sekací zařízení je spojené s "pákou zvedání příslušenství (8:) hlavního stroje pomocí řetězu a karabin. Jedna karabina (8:B) je určena pro pracovní polohu a lze ji posunovat po článcích řetězu za účelem nastavení zvedací síly. Druhá karabina (8:C) je určena pro polohu pro čištění. 5.2 MONTÁŽ N DRŽÁKY N KOLECH Sekací zařízení s elektrickým nastavením výšky sekání. 1. Přibližte sekací zařízení ke stroji, připojte zástrčku napájecího kabelu do zásuvky sekacího zařízení (9:) a nastavte nejvyšší výšku sekání. Viz Odpojte zástrčku ze zásuvky Montáž pomocí pevných přípojek Příklady pevných přípojek plošiny jsou na obrázcích (5:C a 6:). Postupujte podle postupu popsaného v bodě Umístěte sekací zařízení před stroj. 2. Držáky sekacího zařízení jsou umístěny na nápravách stroje následujícím způsobem. Park 2WD Držák sekacího zařízení (6:) Podložka (6:B) Závlačka nebo kolík (6:C) Park 4WD Podložka (5:D) Pouze modely z roku 2006 a starší. Držák sekacího zařízení (5:C) Podložka (5:B) 9

28 CS ČESKY (Překlad původních pokynů) Seegerův kroužek (5:) 3. Odstraňte kolík nebo závlačku (4:) a podložku (4:C) na obou ramenech sekacího zařízení. 4. Nastavte výšku sekání, pouze u sekacího zařízení s manuálním nastavováním výšky sekání. Viz Přibližte sekací zařízení co nejvíce ke stroji. 6. Nainstalujte řemen sekacího zařízení na řemenice stroje takto: Park 2WD Levou rukou uchopte páku napínáku řemene (12:) a vytáhněte jej na vnější stranu. Pravou rukou přeložte řemen na řemenici(12:b). Při překládání řemenu na řemenici (12:C) napínáku pomalu zvolňujte napětí a pohyb. Park 4WD Levou rukou uchopte páku napínáku řemene (11:) a vytáhněte jej na vnější stranu. Pravou rukou přeložte řemen na řemenici(11:b). Při překládání řemenu na řemenici (11:C) napínáku pomalu zvolňujte napětí a pohyb. 7. Upněte sekací zařízení na nástrojový zvedák. Viz obr. 8. Připojte ramena na držáky. Viz obr. 9. Nainstalujte ochranní bariéru klínových řemenů takto: Povolte a odstraňte šroub (13:). Vsuňte bariéru (13:B) pod stroj a nasuňte vidlice (13:C) na kolíky (13:D). Našroubujte a utáhněte šroub (13:). 10. Proveďte základní nastavení sekacího zařízení. Viz Pokud je sekací zařízení vybavené elektricky nastavitelnou výškou sekání, připojte kabel do zásuvky (9:) Montáž s rychloupínacími přípojkami Příklad rychloupínacích přípojek, viz obr. Pro následující operace viz konkrétní pokyny uvedené v návodu k obsluze stroje a v návodu dodávanému k přípojkám. Postupujte podle postupu popsaného v bodě Zkontrolujte, zda jsou rychlé přípojky upevněny na stroji a na ramenech sekacího zařízení. 2. Umístěte sekací zařízení před stroj. 3. Mírně nadzvedněte sekací zařízení, aby se uvolnilo zatížení závlačky nebo kolíku (4:). 4. Odstraňte kolík nebo závlačku (4:) a podložku (4:C) na obou ramenech sekacího zařízení. 5. Nastavte výšku sekání, pouze u sekacího zařízení s manuálním nastavováním výšky sekání. Viz Otočte rychlé přípojky do polohy otevřeno (14:). 7. Zvedněte a položte dolní část (14:B) držáku pro připevnění kolíku (14:C) na obou stranách a přibližte co nejvíce sekací zařízení ke stroji. 8. Nainstalujte řemen sekacího zařízení na řemenice stroje takto: Park 2WD: Levou rukou uchopte páku napínáku řemene (12:) a vytáhněte jej na vnější stranu. Pravou rukou přeložte řemen na řemenici(12:b). Při překládání řemenu na řemenici (12:C) napínáku pomalu zvolňujte napětí a pohyb. Park 4WD: Levou rukou uchopte páku napínáku řemene (11:) a vytáhněte jej na vnější stranu. Pravou rukou přeložte řemen na řemenici(11:b). Při překládání řemenu na řemenici (11:C) napínáku pomalu zvolňujte napětí a pohyb. 9. Upněte sekací zařízení na nástrojový zvedák. Viz obr. 10. Nainstalujte ochranní bariéru klínových řemenů takto: Povolte a odstraňte šroub (13:). Vsuňte bariéru (13:B) pod stroj a nasuňte vidlice (13:C) na kolíky (13:D). Našroubujte a utáhněte šroub (13:). 11. Proveďte základní nastavení sekacího zařízení. Viz Spárujte držák pro připevnění kolíku (15:) s kolíkem (15:B) na obou stranách. 10

29 (Překlad původních pokynů) ČESKY CS 13. Otočte nohou rychlé přípojky do polohy zavřeno (15:C) a nainstalujte závlačku nebo pojistný kolík (15:D). Viz také návod dodaný samostatně. 14. Proveďte základní nastavení sekacího zařízení. Viz Pokud je sekací zařízení vybavené elektricky nastavitelnou výškou sekání, připojte kabel do zásuvky (9:). 5.3 TLK V PNEUMTIKÁCH Tlak v pneumatikách zvolte podle hodnot uvedených v tabulce "Technických údajů" stroje, na který je nástroj připojen. 5.4 ZÁKLDNÍ NSTVENÍ Základní nastavení je nutné pro zajištění optimálního provozu sekacího zařízení. Sekací zařízení je v základním nastavení tehdy, když je zadní okraj 5 mm nad předním okrajem. To znamená, že sekací zařízení je nakloněné dopředu. Proveďte základní nastavení sekacího zařízení jeho zvednutím a upevněním následujícím způsobem. U strojů se 17 palcovými koly: do nejvyššího otvoru (4:B) nainstalujte podložky a kolíky (4:). U strojů se 16 palcovými koly: do prostředního otvoru (4:B) nainstalujte podložky a kolíky (4:). Při nastavování postupujte následujícím způsobem: 1. Mírně nadzvedněte sekací zařízení pomocí bodu (4:D), aby se uvolnilo zatížení závlačky nebo kolíku (4:). 2. Odstraňte kolík nebo závlačku (4:), a vložte jej do jednoho z otvorů v blízkosti, nastavte obě ramena sekacího zařízení 7 POUŽITÍ NÁSTROJE Zkontrolujte, zda tráva, která se má sekat, neobsahuje žádné cizorodé předměty, např. kameny atd. 7.1 VÝŠK SEKÁNÍ Nejlepších výsledků se dosáhne tehdy, když se seká horní třetina trávy, tzn. Viz obr. 16 Viz obr. Pokud je tráva dlouhá a je ji třeba podstatně zkrátit, sekejte dvakrát s různými výškami sekání. Pokud je povrch trávníku nerovný, nepoužívejte nejnižší výšky sekání. Sekací zařízení by se mohli poškodit o povrch a odstranit vrchní půdní vrstvu trávníku. 7.2 NÁKLON Zadní část sekacího zařízení lze zvednout tak, aby byla plošina nakloněna dopředu více než při základním nastavení. Náklon ovlivní výsledky sekání tak, jak je uvedeno následně: Základní nastavení Když je sekací zařízení v základním nastavení, dosahuje se nejlepšího mulčovacího efektu a useknutá tráva se dobře rozptyluje. Pro normální trávu se doporučuje základní nastavení. Viz Větší sklon Když je sekací zařízení nakloněné dopředu, snižuje se Multiclip -efekt, zatímco se useknutá tráva lépe rozptyluje. Je doporučeno naklonit sekací zařízení v případě silnější trávy. 6 POHYBOVNÍ SEKCÍ JEDNOTKOU K pohybu sekacího zařízení jej posuňte po 4 kolech (23:). K provedení této operace používejte ochranné rukavice. Sekací zařízení má ostré hrany. Dávejte pozor, kam umístíte své ruce, aby se předešlo zranění. 11

30 CS ČESKY (Překlad původních pokynů) 7.3 RDY PRO SEKÁNÍ Řiďte se následujícími radami, pro dosažení nejlepších výsledků sekání: Trávu sekejte často. Udržujte motor v maximálních otáčkách. Tráva by měla být suchá. Používejte ostrá sekací zařízení. Spodní stranu jednotky sekacího zařízení udržujte v čistém stavu. 7.4 MULČOVÁNÍ/ZDNÍ VYHZOVÁNÍ Plošina může sekat trávu dvěma způsoby: Mulčovat posekaná tráva se rozptýlí do trávníku. Vyhazovat posekanou trávu za sekací zařízení. Sekací zařízení je při dodání nastavena na mulčování. Chcete-li vyhazovat trávu za sekací zařízení: Povolte a odstraňte rukojeť (17:) kterou je připevněn deflektor (17:B) Uvolněte odchylovač (17:B). Odložte si rukojeť a deflektor pro pozdější použití. 8.1 PŘÍPRV 8 ÚDRŽB Veškerý servis a údržba se musí provádět na zastaveném stroji s vypnutým motorem. Proti pohybu stroj vždy zajistěte parkovací brzdou. (Viz návod k obsluze stroje). Vypněte motor. (Viz návod k obsluze stroje). Zabraňte neúmyslnému spuštění motoru. U strojů s benzínovým motorem, odpojte kabely zapalovací svíčky. U strojů s dieselovým motorem; odpojte kabel (negativní) akumulátoru. Vyjměte klíč ze zapalování. (Viz návod k obsluze stroje). Vždy používejte ochranné rukavice. 8.2 POLOH PRO ČIŠTĚNÍ 1. Nastavte nástrojový zvedák do přepravní polohy. 2. Nastavte nejvyšší výšku sekání. Postupujte podle postupu popsaného v bodě Oddělte zadní stranu sekacího zařízení následujícím způsobem: Mírně nadzvedněte sekací zařízení, aby se uvolnilo zatížení závlačky nebo kolíku (4:). Odstraňte kolík nebo závlačku (4:) a podložku (4:C) na obou ramenech sekacího zařízení. Je přísně zakázáno spouštět motor, když je sekací zařízení v poloze pro čištění. 4. Uchopte přední okraj sekacího zařízení (18:) a zvedněte jej. Zavěste řetěz tak, (18:B) aby sekací zařízení mířilo úhlopříčně nahoru. 5. Umyjte sekací zařízení. 6. Po umytí uveďte sekací zařízení do původní polohy a namontujte podložku a závlačku nebo kolík na obě strany. 8.3 SERVISNÍ POLOH Stroje s pevnými přípojkami plošiny Příklady pevných přípojek plošiny jsou na obrázcích (5:C a 6:). Chcete-li uvést sekací zařízení do pozice údržby/čištění, je zapotřebí dvou osob. 1. Demontujte ochrannou bariéru klínových řemenů takto: Povolte a odstraňte šroub(13:) Nadzvedněte a uvolněte bariéru (13:B) Postupujte podle postupu popsaného v bodě Pokud je sekací zařízení vybavené elektricky nastavitelnou výškou sekání, odpojte kabel od stroje. Viz obr. (9:). 3. Demontujte zadní část sekacího zařízení na pravé i levé straně následujícím způsobem: Mírně nadzvedněte sekací zařízení pomocí bodu (4:D), aby se uvolnilo zatížení závlačky nebo kolíku (4:). 12

31 (Překlad původních pokynů) ČESKY CS Odstraňte kolík nebo závlačku (4:) a podložku (4:C) na obou ramenech sekacího zařízení 4. Povolte řemen následujícím způsobem: Park 2WD: Levou rukou uchopte páku napínáku řemene (12:) a vytáhněte jej na vnější stranu. Pravou rukou stáhněte řemen z řemenice(12:c). Park 4WD: Levou rukou uchopte páku napínáku řemene (11:) a vytáhněte jej na vnější stranu. Pravou rukou stáhněte řemen z řemenice(11:c). 5. Stáhněte řemen z řemenice (11:B, 12:B) stroje. 6. Nadzvedněte sekací zařízení zezadu a zvedejte ji až dokud ji neuvedete do zcela svislé polohy. Zadní strana sekacího zařízení se musí opírat o zem. Viz obr Po provedení výkonů čištění / údržby spusťte sekací zařízení k zemi opačným postupem. 8. Vraťte sekací zařízení na své místo podle postupu v par od bodu 8 a následně Stroje s rychloupínacími přípojkami Příklad rychloupínacích přípojek, viz obr. 1. Použijte parkovací brzdu. 2. Nastavte nejvyšší výšku sekání. Postupujte podle postupu popsaného v bodě Demontujte ochrannou bariéru klínových řemenů takto: Povolte a odstraňte šroub(13:) Nadzvedněte a uvolněte bariéru (13:B) 4. Pokud je sekací zařízení vybavené elektricky nastavitelnou výškou sekání, odpojte kabel od stroje. Viz obr. 5. Demontujte zadní část sekacího zařízení na pravé i levé straně následujícím způsobem: Mírně nadzvedněte sekací zařízení, aby se uvolnilo zatížení závlačky nebo kolíku (4:). Odstraňte kolík nebo závlačku (4:) a podložku (4:C) na obou ramenech sekacího zařízení. 6. Povolte řemen následujícím způsobem: Park 2WD: Levou rukou (12:) uchopte páku napínáku řemene. Zatáhněte za páku a pravou rukou odstraňte řemen (12:C) z napínáku. Park 4WD: Levou rukou (11:) uchopte páku napínáku řemene. Zatáhněte za páku a pravou rukou odstraňte řemen (11:C) z napínáku. 7. Točením otevřete rychloupínací spojky a nastavte je do zadních poloh. Viz také pokyny v návodech dodaných se strojem a s rychloupínací spojkou. 8. Odstraňte řemen následujícím způsobem: Park 2WD: Odstraňte řemen z řemenice (12:B). Park 4WD: Odstraňte řemen z řemenice (11:B). 9. Stáhněte řemen z řemenice stroje (11:B). 10. Zavřete rychloupínací spojky a nastavte je do předních poloh. Viz také pokyny v návodech dodaných se strojem a s rychloupínací spojkou. Sekací zařízení nesmí být nikdy zvednuté s otevřenými rychloupínacími spojkami. Jinak hrozí nebezpečí vážného poranění. 11. Uchopte přední okraj sekacího zařízení a zvedněte jej. Nadzvedněte sekací zařízení zezadu a zvedejte ji až dokud ji neuvedete do zcela svislé polohy. Viz obr Vraťte sekací zařízení na své místo podle postupu v par od bodu 8 a následně. 8.4 ČIŠTĚNÍ Spodní strana sekacího zařízení se musí po každém použití vyčistit. Dávejte pozor na ostré hrany. Vždy používejte ochranné rukavice. Nastavte sekací zařízení do polohy pro čištění. Pečlivě vyčistěte spodní stranu sekacího zařízení pomocí vody a kartáče. ž bude povrch úplně suchý a čistý, opravte lak na těch částech, kde je seškrábaný nebo poškozený. Použijte trvanlivou žlutou barvu na kovy ve venkovním prostředí. 13

32 CS ČESKY (Překlad původních pokynů) 8.5 MZÁNÍ Po každých 50 hodinách provozu a po každém mytí se musí namazat všechny mazací body podle následující tabulky. Předmět Činnost Obr. Hřídel kol 2 mazací hlavice Použijte mazací lis naplněný univerzálním mazivem NÁHRD SEKCÍCH ZŘÍZENÍ (21:) Vždy používejte ochranné rukavice. Pravidelně kontrolujte, zda jsou sekací zařízení ostrá. To je pro kvalitní posekání nezbytné. Po každém střetu s cizím předmětem sekací zařízení zkontrolujte. Pro ostření sekacího zařízení kontaktujte autorizované servisní středisko. Poškozená sekací zařízení musí být vyměněna. Používejte pouze originální náhradní díly. Jiné než originální náhradní díly mohou představovat nebezpečí zranění, nebo poškození samotného stroje i když se ke stroji hodí. Jsou-li hrany sekacího zařízení opotřebované, vyměňte jej celé. Namontujte nové sekací zařízení (21:) s označením (21:B) směrem dolů. Utahovací moment: 45 Nm 8.7 OCHRN PROTI OPOTŘEBENÍ Spodní strana sekacího zařízení je vybavena dvěma ochranami proti opotřebení (22:). Chcete-li nahradit opotřebované krytky: Povolte a odstraňte šrouby (22:). Odstraňte ochranný kryt (22:) a vyměňte jej za nový. Našroubujte a utáhněte šrouby (22:B). 9 NÁHRDNÍ DÍLY Originální náhradní díly a příslušenství byly vyvinuty specificky pro dané stroje. Neoriginální náhradní díly a příslušenství nejsou schváleny. Používejte pouze originální náhradní díly. Jiné než originální náhradní díly mohou představovat nebezpečí zranění, nebo poškození samotného stroje i když se ke stroji hodí. Výrobce nepřijímá žádnou odpovědnost za škody nebo zranění způsobené použitím neoriginálních náhradních dílů a příslušenství. 10 NKUPNÍ PODMÍNKY Záruka se vztahuje na všechny vady materiálu a vady vzniklé při výrobě. Uživatel musí pečlivě dodržovat všechny pokyny uvedené v dokumentaci. Záruka se nevztahuje na škody způsobené: Nedostatečným poznáváním průvodní dokumentace Nepozorností. Provoz a montáž provedeny nesprávným nebo povoleným způsobem Použití neoriginálních náhradních dílů Použití příslušenství, které nebylo dodáno nebo schváleno. Záruka se nevztahuje na: Běžné opotřebení spotřebního materiálu, jako jsou hnací řemeny, světla, kola, šrouby a dráty. Běžné opotřebení Kupující je chráněn vlastními vnitrostátními právními předpisy. Práva kupujícího podle svých vnitrostátních právních předpisů, nejsou žádným způsobem omezeny touto zárukou. 14

33 DICHIRZIONE CE DI CONFORMITÁ (Istruzioni Originali) (Direttiva Macchine 2006/42/CE, llegato II, parte ) 1. La Società: STIG Sp Via del Lavoro, Castelfranco Veneto (TV) Italy 2. Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: ssieme Dispositivo di taglio (accessorio intercambiabile) / taglio erba a) Tipo / Modello Base b) Mese/nno di costruzione 85C, 85C E, 85C QF, 95CV, 95CV E, 95CP, 95CP E, 95C E QF, 100C E, 105C E, 110C E, 125C E, 125C H, 135C H, 155C H c) Matricola d) Motore / 3. É conforme alle specifiche delle direttive: MD: 2006/42/EC e) Ente Certificatore: / f) Esame CE del tipo: / 4. Riferimento alle Norme armonizzate: EN ISO :2013 EN ISO :2013/1:2017 EXMPLE m) Persona autorizzata a costituire il FascicoloTecnico: STIG Sp Via del Lavoro, Castelfranco Veneto (TV) - Italia n) Castelfranco V.to, Vice Presidente Quality & Customer Service Ing. Raimondo Hippoliti _0

34 NO (Oversettelse av orginal bruksanvisning) FR (Traduction de la notice originale) EN (Translation of the original instruction) DE (Übersetzung der Originalbetriebsanleitung) SV (Översättning av bruksanvisning i original) D (Oversættelse af den originale brugsanvisning) Déclaration CE de Conformité (Directive Machines 2006/42/CE, nnexe II, partie ) 1. La Société 2. Déclare sous sa propre responsabilité que la machine : ssemblage des organes de coupe (équipement interchangeable) / coupe du gazon a) Type / Modèle de Base b) Mois / nnée de construction c) Série d) Moteur: 3. Est conforme aux prescriptions des directives : e) Organisme de certification f) Examen CE du Type 4. Renvoi aux Normes harmonisées m) Personne habilitée à établir le Dossier Technique : n) Lieu et Date EC Declaration of Conformity (Machine Directive 2006/42/EC, nnex II, part ) 1. The Company 2. Herby declares under its own responsibility that the machine: Cutting-means assembly (interchangeable equipment)/ grass cutting a) Type / Base Model b) Month / Year of manufacture c) Serial number d) Motor: 3. Conforms to directive specifications: e) Certifying body f) EC examination of Type 4. Reference to harmonised Standards m) Person authorised to create the Technical Folder: n) Place and Date EG-Konformitätserklärung (Maschinenrichtlinie 2006/42/EG, nhang II, Teil ) 1. Die Gesellschaft 2. Erklärt auf eigene Verantwortung, dass die Maschine: Schneidwerkzeugbaugruppe (austauschbare usrüstung)/ rasenschnitt a) Typ / Basismodell b) Monat / Baujahr c) Seriennummer d) Motor: 3. Den nforderungen der folgenden Richtlinien entspricht: e) Zertifizierungsstelle f) EG-Baumusterprüfung 4. Bezugnahme auf die harmonisierten Normen m) Zur Verfassung der technischen Unterlagen befugte Person: n) Ort und Datum EF- Samsvarserklæring (Maskindirektiv 2006/42/EF, Vedlegg II, del ) 1. Firmaet 2. Erklærer på eget ansvar at maskinen: Klippeenhet (utskiftbart utstyr) / gressklipping a) Type / Modell b) Måned / Byggeår c) Serienummer d) Motor: 3. Oppfyller kravene i direktivene: e) Sertifiseringsorgan f) EF-typeprøving 4. Henvisning til harmoniserte standarder m) Person som har fullmakt til å utferdige teknisk dokumentasjon: n) Sted og dato EG-försäkran om överensstämmelse (Maskindirektiv 2006/42//EG, bilaga II, de la) 1. Företaget 2. Försäkrar på eget ansvar att maskinen : Skärenhetsgrupp (utbytbar utrustning) / gräsklippning a) Typ / Basmodell b) Månad / Tillverkningsår c) Serienummer d) Motor: 3. Överensstämmer med föreskrifterna i direktivet e) Intygsorgan_ nmält organ f) EG typgodkännande 4. Referens till harmoniserade standarder m) uktoriserad person för upprättandet av den tekniska dokumentationen: n) Ort och datum EF-overensstemmelseserklæring (Maskindirektiv 2006/42/EF, bilag II, del ) 1. Firmaet 2. Erklærer på eget ansvar, at maskinen: Rotorhus (udskifteligt udstyr) / klipning af græsset a) Type / Model b) Måned / Konstruktionsår c) Serienummer d) Motor: 3. Er i overensstemmelse med specifikationerne ifølge direktiverne: e) Certificeringsorgan f) EF-typeafprøvning 4. Henvisning til harmoniserede standarder m) Person, der har bemyndigelse til at udarbejde det tekniske dossier: n) Sted og dato NL (Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing) ES (Traducción del Manual Original) PT (Tradução do manual original) FI (lkuperäisten ohjeiden käännös) CS (Překlad původního návodu k používání) PL (Tłumaczenie instrukcji oryginalnej) EG-verklaring van overeenstemming Declaración de Conformidad CE (Richtlijn Machines 2006/42/CE, Bijlage II, deel ) (Directiva Máquinas 2006/42/CE, nexo II, parte 1. Het bedrijf ) 2. Verklaart onder zijn eigen 1. La Empresa verantwoordelijkheid dat de machine: 2. Declara bajo su propia responsabilidad que la Schneidwerkzeugbaugruppe (austauschbare máquina: Grupo dispositivos de corte (equipo usrüstung)/ intercambiable) / rasenschnitt corte hierba a) Type / Basismodel a) Tipo / Modelo Base b) Maand / Bouwjaar b) Mes / ño de fabricación c) Serienummer c) Matrícula d) Motor: d) Motor: 3. Voldoet aan de specificaties van de 3. Cumple con las especificaciones de las richtlijnen: directivas: e) Certificatie-instituut e) Ente certificador f) EG-onderzoek van het Type f) Examen CE del Tipo 4. Verwijzing naar de Geharmoniseerde normen 4. Referencia a las Normas armonizadas m) Bevoegd persoon voor het opstellen van het m) Persona autorizada a realizar el Manual Technisch Dossier Técnico: n) Plaats en Datum n) Lugar y Fecha EL (Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών TR (Orijinal Talimatların Tercümesi) χρήσης) T Uygunluk Beyanı EK- ήλωση συµµόρφωσης (2006/42/CE Makine Direktifi, Ek II, bölüm ) (Οδηγία Μηχανών 2006/42/CE, Παράρτηµα II, 1. Şirket µέρος ) 2. Şahsi sorumluluğu altında aşağıdaki 1. Η Εταιρία makinenin: Kesim düzeni bileşiği (değiştirilebilir 2. ηλώνει υπεύθυνα ότι η µηχανή: Συστήµατα alet) / κοπής (πτυσσόµενος εξοπλισµός) / çim kesimi κοπή της χλόης a) Tip / Standart model a) Τύπος / Βασικό Μοντέλο b) Üretimin y / yıl b) Μήνας / Έτος κατασκευής c) Sicil numarası c) Αριθµός µητρώου d) Motor: d) Κινητήρας: 3. şağıdaki direktiflerin özelliklerine uygun 3. Συµµορφώνεται µε τις προδιαγραφές της olduğunu beyan etmektedir: οδηγίας: e) Sertifikalandıran kurum e) Οργανισµός πιστοποίησης f)... Tipi CE incelemesi f) Εξέταση CE του Τύπου 4. Harmonize standartlara atıf 4. Αναφορά στους Κανονισµούς εναρµόνισης m) Teknik Dosyayı oluşturmaya yetkili kişi: m) Εξουσιοδοτηµένο άτοµο για την κατάρτιση n) Yer ve Tarih του Τεχνικού Φυλλαδίου: n) Τόπος και Χρόνος SL (Prevod izvirnih navodil) Declaração CE de Conformidade EY-VTIMUSTENMUKISUUSVKUUTUS (Diretiva de Máquinas 2006/42/CE, nexo II, (Konedirektiivi 2006/42/EY, Liite II, osa ) parte ) 1. Yritys 1. Empresa 2. Vakuuttaa omalla vastuullaan, että kone: 2. Declara sob a própria responsabilidade que a Leikkuuvälineiden kokonaisuus (vaihdettava máquina: Conjunto dispositivos de corte väline) / (ferramenta intercambiável)/ ruohonleikkuu corte da relva a) Tyyppi / Perusmalli a) Tipo / Modelo Base b) Kuukausi /Valmistusvuosi b) Mês / no de fabrico c) Sarjanumero c) Matrícula d) Moottori : d) Moto: 3. On yhdenmukainen seuraavien direktiivien 3. É conforme às especificações das diretivas: asettamien vaatimusten kanssa: e) Órgão certificador e) Sertifiointiyritys f) Exame CE do Tipo f) EY-tyyppitarkastus 4. Referência às Normas harmonizadas 4. Viittaus harmonisoituihin standardeihin m) Pessoa autorizada a elaborar o Caderno m) Teknisten asiakirjojen laatimiseen valtuutettu Técnico henkilö: n) Local e Data n) Paikka ja päivämäärä MK (Превод на оригиналните упатства) ES izjava o skladnosti (Direktiva 2006/42/ES), priloga II, del ) 1. Družba 2. pod lastno odgovornostjo izjavlja, da je stroj: Sestav rezalnih naprav (izmenljiva oprema) / košnja trave a) Tip / osnovni model b) Mesec /Leto izdelave c) Serijska številka d) Motor: 3. Skladen je z določili direktiv : e) Ustanova, ki izda potrdilo f) ES pregled tipa 4. Sklicevanje na usklajene predpise m) Oseba, pooblaščena za sestavo tehnične knjižice: n) Kraj in datum Декларација за усогласеност со ЕУ (Директива за машини 2006/42/CE, Анекс II, дел ) 1. Компанијата 2. изјавува со целосна лична одговорност дека следната машина: Плоча со уред со сечиво (заменлив алат) / косење трева а) Тип / основен модел б) Месец / Година на производство в) етикета г) мотор: 3. Усогласено со спецификациите според директивите: д) тело за сертификација ѓ) тест СЕ за типот 4. Референци за усогласени нормативи љ) овластено лице за составување на Техничката брошура н) место и датум BS (Prijevod originalnih uputa) EZ izjava o sukladnosti (Direktiva o mašinama 2006/42/EZ, Prilog II, deo ) 1. Firma 2. Daje izjavu pod vlastitom odgovornošću da je mašina: Sklop reznih glava (alatka koja se može zamijeniti s drugim alatkama)/ Košenje trave a) Tip / Osnovni model b) Mjesec / Godina proizvodnje c) Serijski broj d) Motor: 3. sukladna s osnovnim zahtjevima direktive: e) Certifikaciono tijelo f) EZ ispitivanje tipa 4. Pozivanje na usklađene norme m) Osoba ovlaštena za izradu tehničke brošure: n) Mjesto i datum HU (Eredeti használati utasítás fordítása) EK-megfelelőségi nyilatkozata (2006/42/EK gépirányelv, II. melléklet "" rész) 1. lulírott Vállalat 2. Felelősségének teljes tudatában kijelenti, hogy az alábbi gép: Vágóegység-tárcsa (cserélhető alkatrész) / fűnyírás a) Típus / laptípus b) Hónap / Gyártás éve c) Gyártási szám d) Motor: 3. Megfelel az alábbi irányelvek előírásainak: e) Tanúsító szerv f) CE vizsgálat típusa 4. Hivatkozás a harmonizált szabványokra m) Műszaki Dosszié szerkesztésére felhatalmazott személy: n) Helye és ideje SK (Preklad pôvodného návodu na použitie) ES vyhlásenie o zhode (Smernica o Strojných zariadeniach 2006/42/ES, Príloha II, časť ) 1. Spoločnosť 2. Vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že stroj: Montážny celok kosiacich zariadení (vymeniteľná výbava) / kosačka na trávu a) Typ / Základný model b) Mesiac / Rok výroby c) Výrobné číslo d) Motor: 3. Je v zhode s nariadeniami smerníc: e) Certifikačný orgán f) Skúška typu ES 4. Odkaz na Harmonizované normy m) Osoba autorizovaná na vytvorenie Technického spisu: n) Miesto a Dátum RO (Traducerea manualului fabricantului) CE -Declaratie de Conformitate LT (Originalių instrukcijų vertimas) EB atitikties deklaracija LV (Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas) EK atbilstības deklarācija (Directiva Maşini 2006/42/CE, nexa II, partea ) (Mašinų direktyva 2006/42/CE, Priedas II, dalis ) (Direktīva 2006/42/EK par mašīnām, pielikums II, 1. Societatea 1. Bendrovė daļa ) 2. Declară pe propria răspundere că maşina: 2. Prisiima atsakomybę, kad įrenginys: Pjovimo 1. Uzņēmums nsamblul dispozitivelor de tăiere (instrument agregatas (keičiama įranga) / 2. Uzņemoties par to pilnu atbildību, paziņo, ka interschimbabil)/ žolės pjovimas mašīna: Griezējierīču bloks (maināms tăiat iarba a) Tipas / Bazinis Modelis piederums) / a) Tip / Model de bază b) Mėnuo / Pagaminimo metai zāles pļaušana b) Luna /nul de fabricație c) Serijos numeris a) Tips / Bāzes modelis c) Număr de serie d) Variklis: b) Mēnesis / Ražošanas gads d) Motor: 3. titinka direktyvose pateiktas specifikacijas: c) Sērijas numurs 3. Este în conformitate cu specificaţiile e) Sertifikavimo įstaiga d) Motors: directivelor: f) CE tipo tyrimas 3. tbilst šādu direktīvu prasībām: e) Organism de certificare 4. Nuoroda į suderintas Normas e) Sertifikācijas iestāde f) Examinare CE de Tip m) utorizuotas asmuo sudaryti Techninę f) CE tipveida pārbaude 4. Referinţă la Standardele armonizate Dokumentaciją: 4. tsauce uz harmonizētiem standartiem m) Persoană autorizată să întocmească Dosarul n) Vieta ir Data m) Pilnvarotais darbinieks, kas sagatavoja Tehnic tehnisko dokumentāciju: n) Locul şi Data n) Vieta un datums ES Prohlášení o shodě (Směrnice o Strojních zařízeních 2006/42/ES, Příloha II, část ) 1. Společnost 2. Prohlašuje na vlastní odpovědnost, že stroj: Montážní celek sekacích zařízení (vyměnitelná výbava) / sekačka na trávu a) Typ / Základní model b) Měsíc / Rok výroby c) Výrobní číslo d) Motor: 3. Je ve shodě s nařízeními směrnic: e) Certifikační orgán f) ES zkouška Typu 4. Odkazy na Harmonizované normy m) Osoba autorizovaná pro vytvoření Technického spisu: n) Místo a Datum RU (Перевод оригинальных инструкций) Декларация соответствия нормам ЕС (Директива о машинном оборудовании 2006/42/ЕС, Приложение II, часть ) 1. Предприятие 2. Заявляет под собственную ответственность, что машина: Режущий узел (сменное оборудование) / стрижка газона a) Тип / Базовая модель b) Месяц /Год изготовления c) Паспорт d) Двигатель: сгорания 3. Соответствует требованиям следующих директив: e) Сертифицирующий орган f) Испытание ЕС типового образца 4. Ссылки на гармонизированные нормы m) Лицо, уполномоченное на подготовку технической документации: n) Место и дата EXMPLE Deklaracja zgodności WE (Dyrektywa maszynowa 2006/42/WE, Załącznik II, część ) 1. Spółka 2. Oświadcza na własną odpowiedzialność, że maszyna: Zespół tnący (vyměnitelná výbava) / cięcie trawy a) Typ / Model podstawowy b) Miesiąc / Rok produkcji c) Numer seryjny d) Silnik: 3. Spełnia podstawowe wymogi następujących Dyrektyw: e) Jednostka certyfikująca f) Badanie typu WE 4. Odniesienie do Norm zharmonizowanych m) Osoba upoważniona do zredagowania Dokumentacji technicznej: n) Miejscowość i data HR (Prijevod originalnih uputa) EK Izjava o sukladnosti (Direktiva 2006/42/EZ o strojevima, dodatak II, dio ) 1. Tvrtka: 2. pod vlastitom odgovornošću izjavljuje da je stroj: Sustav noževa (zamjenjivi alat) / košenje trave a) Vrsta / Osnovni model b) Mjesec / Godina proizvodnje c) Matični broj d) Motor: 3. sukladan s temeljnim zahtjevima direktiva: e) Certifikacijsko tijelo f) Tipsko ispitivanje EZ 4. Primijenjene su slijedeće harmonizirane norme: m) Osoba ovlaštena za pravljenje Tehničke datoteke: n) Mjesto i datum SR (Prevod originalnih uputstvai) EC deklaracija o usaglašenosti (Direktiva o mašinama 2006/42/EC, Prilog II, deo ) 1. Preduzeće 2. Daje izjavu pod vlastitom odgovornošću da je mašina: Sklop reznih glava (alatka koja se može zameniti s drugim alatkama) / košenje trave a) Tip / Osnovni model b) Mesec /Godina proizvodnje c) Serijski broj d) Motor: 3. u skladu s osnovnim zahtevima direktiva: e) Sertifikaciono telo f) EC ispitivanje tipa: 4. Pozivanje na usklađene norme m) Osoba ovlašćena za sastavljanje tehničke brošure n) Mesto i datum BG (Превод на оригиналните инструкции) ЕО декларация за съответствие (Директива Машини 2006/42/ЕО, Приложение II, част А) 1. Дружеството 2. На собствена отговорност декларира, че машината: блок на инструментите за рязане (взаимозаменяемо оборудване) / рязане на трева а) Вид / Базисен модел б) Месец / година на производство в) Сериен номер г) Мотор: 3. Е в съответствие със спецификата на директивите: д) Сертифициращ орган е) ЕО изследване на вида 4. Базирано на хармонизираните норми н) Лице, упълномощено да състави Техническата Документация: р) Място и дата ET (lgupärase kasutusjuhendi tõlge) EÜ vastavusdeklaratsioon (Masinadirektiiv 2006/42/EÜ, Lisa II, osa ) 1. Firma 2. Kinnitab omal vastutusel, et masin: Lõikeseadmete agregaat (vahetatav seade) / muruniitja a) Tüüp / Põhimudel b) Kuu aega / Tootmisaasta c) Matrikkel d) Mootor: 3. Vastab direktiivide nõuetele: e) Kinnitav asutus f) EÜ tüübihindamine 4. Viide ühtlustatud standarditele m) Tehnilise Lehe autoriseeritud koostaja: n) Koht ja Kuupäev

/2 10/2018 EL 340 EL 380 EL 420 IT BG BS CS DA DE EL EN ES ET FI FR HR HU LT LV MK NL NO Tosaerba elettrico con conducente a piedi MANUALE DI

/2 10/2018 EL 340 EL 380 EL 420 IT BG BS CS DA DE EL EN ES ET FI FR HR HU LT LV MK NL NO Tosaerba elettrico con conducente a piedi MANUALE DI 171506130/2 10/2018 EL 340 EL 380 EL 420 IT BG BS CS DA DE EL EN ES ET FI FR HR HU LT LV MK NL NO Tosaerba elettrico con conducente a piedi MANUALE DI ISTRUZIONI ATTENZIONE: prima di usare la macchina,

Sīkāk

/6 04/2019 S 400 B IT BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR HR HU LT LV MK NL Aeratori e scarificatori condotti a piedi MANUALE DI ISTRUZIONI ATTENZI

/6 04/2019 S 400 B IT BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR HR HU LT LV MK NL Aeratori e scarificatori condotti a piedi MANUALE DI ISTRUZIONI ATTENZI 171501197/6 04/2019 S 400 B IT BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR HR HU LT LV MK NL Aeratori e scarificatori condotti a piedi MANUALE DI ISTRUZIONI ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente

Sīkāk

E COVER.indd

E COVER.indd FLOORTEC R 360 B Instructions for use Návod k použití Használati útmutató Инструкции по использованию Pokyny pre použitie Navodila za uporabo Kullanma tali matlari 03/2005 Revised 03/2016 (3) 146 2596

Sīkāk

/2 rev1 06/2017 SBL 327 V IT BG BS CS DA DE EL EN ES ET FI FR HR HU LT LV MK NL Soffiatore portatile da giardino / Aspiratore portatile da gi

/2 rev1 06/2017 SBL 327 V IT BG BS CS DA DE EL EN ES ET FI FR HR HU LT LV MK NL Soffiatore portatile da giardino / Aspiratore portatile da gi 171501298/2 rev1 06/2017 SBL 327 V IT BG BS CS DA DE EL EN ES ET FI FR HR HU LT LV MK NL Soffiatore portatile da giardino / Aspiratore portatile da giardino MANUALE DI ISTRUZIONI ATTENZIONE: prima di usare

Sīkāk

BR 652, BR 752, BR 752C Instructions for use Návod k použití Használati útmutató Pokyny pre použitie Navodila za uporabo 05/2010 Revised 03/2018 (D) 9

BR 652, BR 752, BR 752C Instructions for use Návod k použití Használati útmutató Pokyny pre použitie Navodila za uporabo 05/2010 Revised 03/2018 (D) 9 BR 652, BR 752, BR 752C Instructions for use Návod k použití Használati útmutató Pokyny pre použitie Navodila za uporabo 05/2010 Revised 03/2018 (D) 9098684000 Česky Magyar Slovensky Slovenščina Model

Sīkāk

C instructions Kit 754 Rapid System 480R Rapid Traverse (North America) 480 Traverse (North America) ISO E 1522 CHEVROLET S

C instructions Kit 754 Rapid System 480R Rapid Traverse (North America) 480 Traverse (North America) ISO E 1522 CHEVROLET S C.20110509. 503-1522-02instructions Kit 754 Rapid System 480R Rapid Traverse 480 Traverse ISO 11154-E 1522 CHEVROLET Silverado / Silverado Classic, 2-dr Standard Cab, 99-07 CHEVROLET Silverado / Silverado

Sīkāk

All DoC Signed and Stamped June pdf

All DoC Signed and Stamped June pdf Name Heidi Sepanik Corporative Secretary Visteon Corporation One Village Center Drive Van Buren Township, MI, 48111 Tel 734.710.4672 Fax 734.736.5540 hdiebol@visteon.com български [Bulgarian] Česky [Czech]

Sīkāk

Art.Nr AusgabeNr Rev.Nr. 13/10/2015 SG6500 D CZ SK EST LV Stromgenerator Original-Anleitung Elektrocentrála Překlad z originál

Art.Nr AusgabeNr Rev.Nr. 13/10/2015 SG6500 D CZ SK EST LV Stromgenerator Original-Anleitung Elektrocentrála Překlad z originál Art.Nr. 5906203901 AusgabeNr. 5906203850 Rev.Nr. 13/10/2015 SG6500 D CZ SK EST LV Stromgenerator Original-Anleitung Elektrocentrála Překlad z originálního návodu Generátor Prevod iz originalnih navodil

Sīkāk

C instructions Kit 1430 NISSAN Frontier, 4-dr Crew Cab Pickup, 05 NISSAN Frontier, 4-dr King Cab Pickup, 05 NISSAN King Cab, 4-dr

C instructions Kit 1430 NISSAN Frontier, 4-dr Crew Cab Pickup, 05 NISSAN Frontier, 4-dr King Cab Pickup, 05 NISSAN King Cab, 4-dr C.20130325. 503-1430-04instructions Kit 1430 NISSAN Frontier, 4-dr Crew Cab Pickup, 05 NISSAN Frontier, 4-dr King Cab Pickup, 05 NISSAN King Cab, 4-dr Pickup Double Cab, 05 * NISSAN Navara, 4-dr Pickup

Sīkāk

C instructions Kit 1461 CHEVROLET Colorado, 4-dr Double Cab, 04 CHEVROLET Colorado, 4-dr Extended Cab, 04 CHEVROLET Colorado, 4-d

C instructions Kit 1461 CHEVROLET Colorado, 4-dr Double Cab, 04 CHEVROLET Colorado, 4-dr Extended Cab, 04 CHEVROLET Colorado, 4-d C.20110505. 506-1461-04instructions Kit 1461 CHEVROLET Colorado, 4-dr Double Cab, 04 CHEVROLET Colorado, 4-dr Extended Cab, 04 CHEVROLET Colorado, 4-dr Crew Cab, *04 CHEVROLET Colorado, 4-dr Extra Cab,

Sīkāk

Tirgus dalībnieka nosaukums: NORVIK ieguldījumu pārvaldes sabiedrība 1. pielikums Finanšu un kapitāla tirgus komisijas noteikumiem Nr. 125

Tirgus dalībnieka nosaukums: NORVIK ieguldījumu pārvaldes sabiedrība 1. pielikums Finanšu un kapitāla tirgus komisijas noteikumiem Nr. 125 Tirgus dalībnieka nosaukums: NORVIK ieguldījumu pārvaldes sabiedrība 1. pielikums Finanšu un kapitāla tirgus komisijas 14.09.2007. noteikumiem Nr. 125 līdz 15. aprīlim, 15. jūlijam, 15. oktobrim un 15.

Sīkāk

RF PRO.pdf

RF PRO.pdf CIVILS LANDSCAPING AQUA SPORT RECYFIX PRO NEW INOVATĪVA DRENĀŽAS SISTĒMA IZGATAVOTA NO PE-PP UN PA-GF MĀJAS UN KOMERCIĀLO PLATĪBU TERITORIJĀS LĪDZ C250 SLODZES KLASEI Tagad arī ar FIBRETEC resti CIVILS

Sīkāk

NISSAN NAVARA MY LV-14C-1192 Nissan Navara

NISSAN NAVARA MY LV-14C-1192 Nissan Navara NISSAN NAVARA MY19 10.07.2019. 10.07.2019. CENU LAPA Transmisija (bez PVN) PVN (21%) (iesk. PVN) King Cab 2,3 dci 160 ZS 4x4 Visia 24 885 5 315 30 625 King Cab 2,3 dci 160 ZS 4x4 Acenta 26 493 5 653 32

Sīkāk

Problem Your smartwatch doesn t turn on Your smartwatch isn t detected by a smartphone Your smartwatch is detected by a smartphone, but fails to conne

Problem Your smartwatch doesn t turn on Your smartwatch isn t detected by a smartphone Your smartwatch is detected by a smartphone, but fails to conne Problem Your smartwatch doesn t turn on Your smartwatch isn t detected by a smartphone Your smartwatch is detected by a smartphone, but fails to connect Solution Connect to charging USB cable and wait

Sīkāk

Rudens KampaŅa JAUDA kā instrumentiem ar vadu BRĪVĪBA kā bezvadu instrumentiem Akcijas periods:

Rudens KampaŅa JAUDA kā instrumentiem ar vadu BRĪVĪBA kā bezvadu instrumentiem Akcijas periods: Rudens KampaŅa JAUDA kā instrumentiem ar vadu BRĪVĪBA kā bezvadu instrumentiem Akcijas periods: 01.08.2016. 31.10.2016. WWW.LICGOTUS.LV 18V XR XPS Leņķzāģis Akumulatoru kapacitāte 4Ah Apgriezieni min.

Sīkāk

/1 07/2017 SCM 240 R SCM 440 FS IT BG BS CS DA DE EL EN ES ET FI FR HR HU LT LV MK NL NO PL Tosaerba cilindrico con conducente a piedi MANUAL

/1 07/2017 SCM 240 R SCM 440 FS IT BG BS CS DA DE EL EN ES ET FI FR HR HU LT LV MK NL NO PL Tosaerba cilindrico con conducente a piedi MANUAL 171501292/1 07/2017 SCM 240 R SCM 440 FS IT BG BS CS DA DE EL EN ES ET FI FR HR HU LT LV MK NL NO PL Tosaerba cilindrico con conducente a piedi MANUALE DI ISTRUZIONI ATTENZIONE: prima di usare la macchina,

Sīkāk

Rudens KampaŅa JAUDA kā instrumentiem ar vadu BRĪVĪBA kā bezvadu instrumentiem Akcijas periods:

Rudens KampaŅa JAUDA kā instrumentiem ar vadu BRĪVĪBA kā bezvadu instrumentiem Akcijas periods: Rudens KampaŅa JAUDA kā instrumentiem ar vadu BRĪVĪBA kā bezvadu instrumentiem Akcijas periods:..6. 3..6. WWW.LICGOTUS.LV Li-Ion Kompakta akumulatoru XPS Leņķzāģis Apgriezieni min. 35rpm Ripas diametrs

Sīkāk

EKSPLUATĀCIJAS ĪPAŠĪBU DEKLARĀCIJA EĪD Nr CPR-M 561-7/11.14-LV 1. Unikālais izstrādājuma tipa identifikācijas numurs: Fix Master Toge skrūve bet

EKSPLUATĀCIJAS ĪPAŠĪBU DEKLARĀCIJA EĪD Nr CPR-M 561-7/11.14-LV 1. Unikālais izstrādājuma tipa identifikācijas numurs: Fix Master Toge skrūve bet EKSPLUATĀCIJAS ĪPAŠĪBU DEKLARĀCIJA EĪD Nr. 1343-CPR-M 561-7/11.14-LV 1. Unikālais izstrādājuma tipa identifikācijas numurs: Fix Master Toge skrūve betonam, TSM, augstas ekspluatācijas 2. Tipa, partijas

Sīkāk

State Revenue Services of the Republic Latvia Talejas iela 1, Riga LV-1978 Latvia Ihr Vor- und Zuname Ihre Straße und Hausnummer Ihre Postleitzahl Ihr

State Revenue Services of the Republic Latvia Talejas iela 1, Riga LV-1978 Latvia Ihr Vor- und Zuname Ihre Straße und Hausnummer Ihre Postleitzahl Ihr State Revenue Services of the Republic Latvia Talejas iela 1, Riga LV-1978 Latvia Ihr Vor- und Zuname Ihre Straße und Hausnummer Ihre Postleitzahl Ihr Wohnort aktuelles Datum Ihre ZINSPILOT-Kundennummer

Sīkāk

85 COMBI 95 COMBI 105 COMBI Type 85C Type 95CV, 95CV E Type 95CP, 95CP E Type 105C E ASSIEME DEL DISPOSITIVO DI TAGLIO MANUALE DI ISTRUZIONI... IT РЕЖ

85 COMBI 95 COMBI 105 COMBI Type 85C Type 95CV, 95CV E Type 95CP, 95CP E Type 105C E ASSIEME DEL DISPOSITIVO DI TAGLIO MANUALE DI ISTRUZIONI... IT РЕЖ 85 COMBI 95 COMBI 105 COMBI Type 85C Type 95CV, 95CV E Type 95CP, 95CP E Type 105C E SSIEME DEL DISPOSITIVO DI TGLIO MNULE DI ISTRUZIONI... IT РЕЖЕЩ ДИСК УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА... BG REZNI TNJIR PRIRUČNIK

Sīkāk

K 5 ( )

K 5 ( ) Detaļu saraksts (1.180-633.0) K 5 27.01.2016 www.kaercher.com LV Lapa 2 / 66 Lapa 3 / 66 Lapa 4 / 66 Satura rādītājs Pasūtīšanas norādījumi K 5 (1.180-633.0) Short spare parts list 201 Spare parts list

Sīkāk

06LV0061

06LV0061 Kabeļu kanāli darbam un mājai Grīdlīstes kanāli perfekta elektroinstalācija Papildus info mūsu mājas lapā Modernas elektroinstalācijas ierīkošana bieži vien saistīta ar lieliem ieguldījumiem. Vadu un kabeļu

Sīkāk

series_155

series_155 RAILING SERIES 155 RIPO fabrika SIA Hanzas Street 2, Pinki, Babite district, LV 2107, Latvia 155 Alumīnija margu sērija Aluminum railing series AL.01 AL.02 AL.03 AL.04 AL.05 AL.06 AL.07 AL.08 AL.09 155

Sīkāk

943184

943184 Oras Medipro INSTALLATION AND MAINTENANCE GUIDE Contents DK Indholdsfortegnelse EE Sisukord FI Sisällysluettelo LT Turinys LV Saturs NO Innhold PL Spis treści RU Coдержание SE Innehållsförteckning UA

Sīkāk

ABLV aktīvais ieguldījumu plāns Stāvoklis uz Pozīcijas nosaukums AKTĪVI Finanšu ieguldījumi Debitoru parādi 0200

ABLV aktīvais ieguldījumu plāns Stāvoklis uz Pozīcijas nosaukums AKTĪVI Finanšu ieguldījumi Debitoru parādi 0200 Stāvoklis uz 30.09.2018. AKTĪVI Finanšu ieguldījumi 0100 7 306 504 7 956 619 Debitoru parādi 0200 Nākamo periodu izdevumi un uzkrātie ienākumi 0300 Pārējie aktīvi 0400 KOPĀ AKTĪVI (0100+0200+0300+0400)

Sīkāk

Tirgus dalībnieka nosaukums: "Parex Asset Management" Ieguldījumu pārvaldes akciju sabiedrība Kods: 098 "Valsts fondēto pensiju shēmas līdzekļu pārval

Tirgus dalībnieka nosaukums: Parex Asset Management Ieguldījumu pārvaldes akciju sabiedrība Kods: 098 Valsts fondēto pensiju shēmas līdzekļu pārval Tirgus dalībnieka nosaukums: "Parex Asset Management" Ieguldījumu pārvaldes akciju sabiedrība Kods: 098 "Valsts fondēto pensiju shēmas līdzekļu pārvaldīšanas pārskatu sagatavošanas noteikumu" 1. Pielikums

Sīkāk

Microsoft Word - TLS Multi-Language DofC V2

Microsoft Word - TLS Multi-Language DofC V2 Nous déclarons, sous notre seule responsabilité en tant que fabricant, que Wir erklären, in alleiniger Verantwortung als Hersteller, dass Si dichiara, sotto la propria esclusiva responsabilità in qualità

Sīkāk

Hyundai i20 Modelis i20 Hatchback i20 Hatchback i20 Hatchback Komplektācija 1.2 Mpi ISG Comfort 5MT 75 zs 1.2 Mpi ISG Comfort 5MT 75 zs 1.2 Mpi ISG Co

Hyundai i20 Modelis i20 Hatchback i20 Hatchback i20 Hatchback Komplektācija 1.2 Mpi ISG Comfort 5MT 75 zs 1.2 Mpi ISG Comfort 5MT 75 zs 1.2 Mpi ISG Co Hyundai TOMATO ICED COFFEE AQUA SPAR- KLING Mehāniskā Benzīns 13200 1470 7 Mehāniskā Benzīns 13470 1500 7 Mehāniskā Benzīns 13470 1500 7 ; POINT salona dizaina pakotne ; BLUE POINT salona dizaina pakotne

Sīkāk

Tirgus dalībnieka nosaukums: "Citadele Asset Management" Ieguldījumu pārvaldes akciju sabiedrība Kods: 098 Citadele Universalais pensiju plans 1. piel

Tirgus dalībnieka nosaukums: Citadele Asset Management Ieguldījumu pārvaldes akciju sabiedrība Kods: 098 Citadele Universalais pensiju plans 1. piel Tirgus dalībnieka nosaukums: "Citadele Asset Management" Ieguldījumu pārvaldes akciju sabiedrība Kods: 098 1. pielikums Finanšu un kapitāla tirgus komisijas 14.09.2007. noteikumiem Nr. 125 UPDK 0651293

Sīkāk

52100_Buch.indb

52100_Buch.indb DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung FR Mode d'emploi / Instructions de montage EN Instructions for use / assembly instructions IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione ES Modo de empleo

Sīkāk

Nevienādības starp vidējiem

Nevienādības starp vidējiem Nevienādības starp vidējiem Mārtin, š Kokainis Latvijas Universitāte, NMS Rīga, 07 Ievads Atrisināt nevienādību nozīmē atrast visus tās atrisinājumus un pierādīt, ka citu atrisinājumu nav. Pierādīt nevienādību

Sīkāk

3 drawer bedside / D FR Montageanleitung Instructions d' assemblage GB I Assembly instructions Instruzioni

3 drawer bedside / D FR Montageanleitung Instructions d' assemblage GB I Assembly instructions Instruzioni drawer bedside 00 700 / 96 00-08-07 596 00 00 D FR Montageanleitung Instructions d' assemblage GB I Assembly instructions Instruzioni di montaggio NL Handleiding voor de montage PL Instrukcja montażu CZ

Sīkāk

Chest with 3 drawers / D FR Montageanleitung Instructions d' assemblage GB I Assembly instructions Instruzi

Chest with 3 drawers / D FR Montageanleitung Instructions d' assemblage GB I Assembly instructions Instruzi Chest with drawers 040 7004 / 004-0-07 74 400 0 D FR Montageanleitung Instructions d' assemblage GB I Assembly instructions Instruzioni di montaggio NL Handleiding voor de montage PL Instrukcja montażu

Sīkāk

Tirgus dalībnieka nosaukums: NORVIK ieguldījumu pārvaldes sabiedrība 1. pielikums Finanšu un kapitāla tirgus komisijas noteikumiem Nr. 125

Tirgus dalībnieka nosaukums: NORVIK ieguldījumu pārvaldes sabiedrība 1. pielikums Finanšu un kapitāla tirgus komisijas noteikumiem Nr. 125 Tirgus dalībnieka nosaukums: NORVIK ieguldījumu pārvaldes sabiedrība 1. pielikums Finanšu un kapitāla tirgus komisijas 14.09.2007. noteikumiem Nr. 125 Jāiesniedz Finanšu un kapitāla tirgus komisijai līdz

Sīkāk

KOMĒTAS IELA 3 ISTABU DZĪVOKLIS SANTEHNIKA PODS IEBŪVĒTAIS RĀMIS PODAM Pods Nexo, stiprināms pie sienas, 360x535 mm, balts 2 ROCA Komplekts - rāmis po

KOMĒTAS IELA 3 ISTABU DZĪVOKLIS SANTEHNIKA PODS IEBŪVĒTAIS RĀMIS PODAM Pods Nexo, stiprināms pie sienas, 360x535 mm, balts 2 ROCA Komplekts - rāmis po KOĒTAS IELA 3 ISTABU DZĪVOKLIS SANTEHNIKA PODS IEBŪVĒTAIS RĀIS PODA Pods Nexo, stiprināms pie sienas, 360x535 mm, balts 2 ROCA Komplekts - rāmis podam 4-, taustiņš Nova Cosmo hroms 38765000, stiprinājumi,

Sīkāk

Tirgus dal bnieka nosaukums: Ieguld jumu p rvaldes akciju sabiedr ba "Finasta Asset Management" Kods: 100 Invalda konservativais ieguldijumu plans 1.

Tirgus dal bnieka nosaukums: Ieguld jumu p rvaldes akciju sabiedr ba Finasta Asset Management Kods: 100 Invalda konservativais ieguldijumu plans 1. Tirgus dal bnieka nosaukums: p rvaldes akciju sabiedr ba "Finasta Asset Management" 1. pielikums Finanšu un kapit la tirgus komisijas 14.09.2007. noteikumiem Nr. 125 UPDK 0651293 J iesniedz Finanšu un

Sīkāk

NISSAN LEAF & LEAF e+ tabula, Nissan papildu pakalpojumi LV-04C-1186 NISSAN LEAF

NISSAN LEAF & LEAF e+ tabula, Nissan papildu pakalpojumi LV-04C-1186 NISSAN LEAF & LEAF e+ tabula, Nissan papildu pakalpojumi. CENU LAPA Transmisija LEAF 40 kwh Acenta 100% elektrisks 4x2 Acenta 100% elektrisks 4x2 N-Connecta 100% elektrisks 4x2 Tekna 100% elektrisks 4x2 LEAF 62 kwh

Sīkāk

110 COMBI PRO 125 COMBI PRO Type 110C E Type 125C E ASSIEME DEL DISPOSITIVO DI TAGLIO MANUALE DI ISTRUZIONI... IT РЕЖЕЩ ДИСК УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА... B

110 COMBI PRO 125 COMBI PRO Type 110C E Type 125C E ASSIEME DEL DISPOSITIVO DI TAGLIO MANUALE DI ISTRUZIONI... IT РЕЖЕЩ ДИСК УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА... B 110 COMBI PRO 125 COMBI PRO Type 110C E Type 125C E SSIEME DEL DISPOSITIVO DI TGLIO MNULE DI ISTRUZIONI... IT РЕЖЕЩ ДИСК УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА... BG REZNI TNJIR PRIRUČNIK S UPUTM... BS SKŘÍŇ SEKČKY NÁVOD

Sīkāk

Инструкция - Смеситель для умывальника Oras Aquita (2911F) | 2911F.pdf

Инструкция - Смеситель для умывальника Oras Aquita   (2911F) | 2911F.pdf Интернет-магазин Сантехники Kranik.by Oras Aquita INSTALLATION AND MAINTENANCE GUIDE Contents LT Turinys LV Saturs PL Spis treści RU Coдержание UA Зміст Technical data... 4-6 Installation... 9-0 Operation...

Sīkāk

SNP3000_UM_LV_2.2.indd

SNP3000_UM_LV_2.2.indd Register your product and get support at www.philips.com/welcome Philips Presenter SNP3000 LV Lietotāja rokasgrāmata 1 a b c d e g f h 2 3 4 LASER LIGHT DO NOT STARE INTO BEAM CLASS 2 LASER PRODUCT Wavelength

Sīkāk

Sērijas apraksts: Wilo-Yonos PICO Līdzīgs attēlā redzamajam piemēram Modelis Aprīkojums / funkcija Slapjā rotora cirkulācijas sūknis ar skrūvsavienoju

Sērijas apraksts: Wilo-Yonos PICO Līdzīgs attēlā redzamajam piemēram Modelis Aprīkojums / funkcija Slapjā rotora cirkulācijas sūknis ar skrūvsavienoju Sērijas apraksts: Wilo-Yonos PICO Līdzīgs attēlā redzamajam piemēram Modelis Aprīkojums / funkcija Slapjā rotora cirkulācijas sūknis ar skrūvsavienojumu, bloķējošās strāvas pārbaudes EC motors un integrēta

Sīkāk

85 COMBI 95 COMBI 105 COMBI Type 85C Type 95CV, 95CV E Type 95CP, 95CP E Type 105C E ASSIEME DEL DISPOSITIVO DI TAGLIO MANUALE DI ISTRUZIONI... IT РЕЖ

85 COMBI 95 COMBI 105 COMBI Type 85C Type 95CV, 95CV E Type 95CP, 95CP E Type 105C E ASSIEME DEL DISPOSITIVO DI TAGLIO MANUALE DI ISTRUZIONI... IT РЕЖ 85 COMBI 95 COMBI 105 COMBI Type 85C Type 95CV, 95CV E Type 95CP, 95CP E Type 105C E SSIEME DEL DISPOSITIVO DI TGLIO MNULE DI ISTRUZIONI... IT РЕЖЕЩ ДИСК УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА... BG REZNI TNJIR PRIRUČNIK

Sīkāk

Title

Title ESF4513LOW LV Trauku mazgājamā mašīna Lietošanas instrukcija 2 SK Umývačka Návod na používanie 24 ES Lavavajillas Manual de instrucciones 46 2 www.electrolux.com SATURS 1. DROŠĪBAS INFORMĀCIJA...3 2. DROŠĪBAS

Sīkāk

SolidCAM Solution Presentation

SolidCAM Solution Presentation SolidCAM Integrētā CAM līderis Dibināta 1984. - 35 gadu pieredze CAM programmatūras izstrādē SolidCAM Ltd. galvenais birojs Izraēlā 2 birojii Eiropā: SolidCAM GmbH, Vācijā 7 biroji Saistītās kompānijas:

Sīkāk

ABLV aktīvais ieguldījumu plāns Stāvoklis uz Pozīcijas nosaukums AKTĪVI Finanšu ieguldījumi Debitoru parādi 0200

ABLV aktīvais ieguldījumu plāns Stāvoklis uz Pozīcijas nosaukums AKTĪVI Finanšu ieguldījumi Debitoru parādi 0200 Stāvoklis uz 31.03.2019. AKTĪVI Finanšu ieguldījumi 0100 7 492 217 8 144 604 Debitoru parādi 0200 Nākamo periodu izdevumi un uzkrātie ienākumi 0300 Pārējie aktīvi 0400 KOPĀ AKTĪVI (0100+0200+0300+0400)

Sīkāk

ABLV aktīvais ieguldījumu plāns Stāvoklis uz Pozīcijas nosaukums AKTĪVI Finanšu ieguldījumi Debitoru parādi 0200

ABLV aktīvais ieguldījumu plāns Stāvoklis uz Pozīcijas nosaukums AKTĪVI Finanšu ieguldījumi Debitoru parādi 0200 Stāvoklis uz 30.06.2019. AKTĪVI Finanšu ieguldījumi 0100 7 492 217 8 486 410 Debitoru parādi 0200 Nākamo periodu izdevumi un uzkrātie ienākumi 0300 Pārējie aktīvi 0400 KOPĀ AKTĪVI (0100+0200+0300+0400)

Sīkāk

190321_ _FEMI_Levigatrci indd

190321_ _FEMI_Levigatrci indd LEVIGATRICE Serie SANDER Series HONMASCHINE Serie PONCEUSE Série PULIDORA Serie POLIDORA Série SCHUURMACHINE Serie HIOMAKONE, sarja PUDSEMASKINE Serie SLIPMASKIN Serie Serien SANDERE SZLIFIERKA Seria BRUSILICA

Sīkāk

CENAS PAR METRU: Rondo Plus STANDARTA Visas cenas ieskaitot PVN Diametrs Ø cm Dūmvada bloka izmērs cm 32/32 32/32 36/36 Dūmeņa augstums m Cen

CENAS PAR METRU: Rondo Plus STANDARTA Visas cenas ieskaitot PVN Diametrs Ø cm Dūmvada bloka izmērs cm 32/32 32/32 36/36 Dūmeņa augstums m Cen CENAS PAR METRU: Rondo Plus STANDARTA Diametrs Ø cm 6 8 Dūmvada bloka izmērs cm 32/32 32/32 36/36 Dūmeņa augstums m Cena Cena Cena 5,56 59,7 85,87 99,78 53,70 50,08 55,00 567,9 59,30 608,22 622,3 68,52

Sīkāk

SIA Jūrmalas Mežaparki TEHNISKAIS PIEDĀVĀJUMS Bērnu rotaļu laukuma elementu iegāde un uzstādīšana Nr.p.k. Preces nosaukums Detalizēts apraksts, skice

SIA Jūrmalas Mežaparki TEHNISKAIS PIEDĀVĀJUMS Bērnu rotaļu laukuma elementu iegāde un uzstādīšana Nr.p.k. Preces nosaukums Detalizēts apraksts, skice SIA Jūrmalas Mežaparki TEHNISKAIS PIEDĀVĀJUMS Bērnu rotaļu laukuma elementu iegāde un uzstādīšana Nr.p.k. Preces nosaukums Detalizēts apraksts, skice vai vizuālais attēls atbilstoši tehniskajai specifikācijai

Sīkāk

HR HU LT LV MT PL HR/ UREDBA (EU) 2016/425 EUROPSKOG PARLAMENTA I VIJEĆA od 9. ožujka EU IZJAVA O SUKLADNOSTI HU/ AZ EURÓPAI PARLAMENT ÉS A TANÁ

HR HU LT LV MT PL HR/ UREDBA (EU) 2016/425 EUROPSKOG PARLAMENTA I VIJEĆA od 9. ožujka EU IZJAVA O SUKLADNOSTI HU/ AZ EURÓPAI PARLAMENT ÉS A TANÁ HR/ UREDBA (EU) 2016/425 EUROPSKOG PARLAMENTA I VIJEĆA od 9. ožujka 2016. EU IZJAVA O SUKLADNOSTI HU/ AZ EURÓPAI PARLAMENT ÉS A TANÁCS (EU) 2016/425 RENDELETE (2016. március 9.) EU-MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT

Sīkāk

1020 SIA Knauf, Daugavas iela 4, Saurieši, Stopiņu nov., LV-2118, Latvija CPD Knauf Termo Plus M, ETA 10/0320 sask. ar ETAG 004 Nr.

1020 SIA Knauf, Daugavas iela 4, Saurieši, Stopiņu nov., LV-2118, Latvija CPD Knauf Termo Plus M, ETA 10/0320 sask. ar ETAG 004 Nr. 1020 SIA Knauf, Daugavas iela 4, Saurieši, Stopiņu nov., LV-2118, Latvija 10 1020 CPD 020-024918 Knauf Termo Plus M, ETA 10/0320 sask. ar ETAG 004 Nr. 0115 Knauf Termo Plus M Ārējās siltumizolācijas kombinētā

Sīkāk

APSTIPRINU VAS Starptautiskā lidosta Rīga Valdes priekšsēdētāja Ilona Līce (vārds, uzvārds) [personiskais paraksts] ) GROZĪJUMI Nr.1 Cenu a

APSTIPRINU VAS Starptautiskā lidosta Rīga Valdes priekšsēdētāja Ilona Līce (vārds, uzvārds) [personiskais paraksts] ) GROZĪJUMI Nr.1 Cenu a APSTIPRINU Starptautisā lidosta Rīga Valdes priešsēdētāja Ilona Līce (vārds, uzvārds) [personisais parasts] 16.11.2018.) GROZĪJUMI Nr.1 Cenu aptaujas Lidostas transportlīdzeļu KASKO apdrošināšana (Identifiācs

Sīkāk

1020 SIA Knauf, Daugavas iela 4, Saurieši, Stopiņu nov., LV-2118, Latvija CPD Knauf Termo Plus P, ETA 10/0390 sask. ar ETAG 004 Nr.

1020 SIA Knauf, Daugavas iela 4, Saurieši, Stopiņu nov., LV-2118, Latvija CPD Knauf Termo Plus P, ETA 10/0390 sask. ar ETAG 004 Nr. 1020 SIA Knauf, Daugavas iela 4, Saurieši, Stopiņu nov., LV-2118, Latvija 10 1020 CPD 020-024916 Knauf Termo Plus P, ETA 10/0390 sask. ar ETAG 004 Nr. 0115 Knauf Termo Plus P Ārējās siltumizolācijas kombinētā

Sīkāk

Mēbeļu piedāvājums / Office furniture offer

Mēbeļu piedāvājums / Office furniture offer Mēbeļu piedāvājums / Office furniture offer Ovāls pārrunu galds 1 - kļava, 1 - tumši pelēks Uz divām mono-kājām (nerūs.tērauds) 200cm virsmas garums, 90cm virsmas platums, 75cm augstums Skaits - 2 Cena

Sīkāk

KRĒSLI

KRĒSLI Tehniskā specifikācija 3.pielikums iepirkuma Nr. VNP 2015/8 Nolikumam N.p.k Attēls Nosaukums, apraksts 1. Sekcija-rotaļlietu plaukts krāsaina. 1. Pielikums Sekcija- rotaļlietu plaukts. 1. Pielikums. Sekcija

Sīkāk

EIROPAS KOMISIJA Briselē, COM(2016) 618 final KOMISIJAS ZIŅOJUMS Ziņojums, lai atvieglotu Eiropas Savienībai noteiktā daudzuma aprēķināšanu

EIROPAS KOMISIJA Briselē, COM(2016) 618 final KOMISIJAS ZIŅOJUMS Ziņojums, lai atvieglotu Eiropas Savienībai noteiktā daudzuma aprēķināšanu EIROPAS KOMISIJA Briselē, 23.9.2016. COM(2016) 618 final KOMISIJAS ZIŅOJUMS Ziņojums, lai atvieglotu Eiropas Savienībai noteiktā daudzuma aprēķināšanu, un ziņojums, lai atvieglotu Savienībai, tās dalībvalstīm

Sīkāk