BA

Līdzīgi dokumenti
series_155

K 5 ( )

Safety instructions - ÜSB62-36G.C_*, ÜSB62-30W.C_* - TÜV 07 ATEX II (1) 2G Ex [ia Ga] IIC T6 Gb II 2G Ex ia IIC T6 Gb

Safety instructions - VEGADIF DF65.D******Z/H/P/F***** - TÜV 09 ATEX X II 1/2G, II 2G Ex d ia IIC T6

Sicherheitshinweise - ÜSB62-36G.C_* und ÜSB62-30W.C_*

Nivotester FTL325P (XA)

State Revenue Services of the Republic Latvia Talejas iela 1, Riga LV-1978 Latvia Ihr Vor- und Zuname Ihre Straße und Hausnummer Ihre Postleitzahl Ihr

Mounting_Instruction_Owl_Class_II_High_Bay_

C instructions Kit 754 Rapid System 480R Rapid Traverse (North America) 480 Traverse (North America) ISO E 1522 CHEVROLET S

TMT82, OTMT82

SI00113O, Sicherheitsinformation/Safety information LVL-M2C NAMUR

Deltabar S PMD75, FMD77, FMD78; HART, PA, FF

943184

ABLV aktīvais ieguldījumu plāns Stāvoklis uz Pozīcijas nosaukums AKTĪVI Finanšu ieguldījumi Debitoru parādi 0200

XA041ra3_om-doc-flex.fm

Mēbeļu piedāvājums / Office furniture offer

Tirgus dalībnieka nosaukums: NORVIK ieguldījumu pārvaldes sabiedrība 1. pielikums Finanšu un kapitāla tirgus komisijas noteikumiem Nr. 125

C instructions Kit 1461 CHEVROLET Colorado, 4-dr Double Cab, 04 CHEVROLET Colorado, 4-dr Extended Cab, 04 CHEVROLET Colorado, 4-d

untitled

820 DOD II.indd

C instructions Kit 1430 NISSAN Frontier, 4-dr Crew Cab Pickup, 05 NISSAN Frontier, 4-dr King Cab Pickup, 05 NISSAN King Cab, 4-dr

XA298P.fm

SNP3000_UM_LV_2.2.indd

Deltabar S PMD75, FMD77, FMD78; HART, PA, FF

Safety instructions - VEGAPULS PS6*.EZ***H****

SI00182O, Betriebsanleitung/Instruction manual LVL-MXX

Nr. p.k.* Transporta līdzekļa marka / modelis Transporta līdzekļa veids Valsts Reģ. Nr. saraksts un sākuma cenas izsolei Stopiņu novada Lī

Installation Instruction Montageanweisung Instructions d installation Istruzioni di installazione Installationsvejledning Instruções de instalação Ins

ABLV aktīvais ieguldījumu plāns Stāvoklis uz Pozīcijas nosaukums AKTĪVI Finanšu ieguldījumi Debitoru parādi 0200

ABLV aktīvais ieguldījumu plāns Stāvoklis uz Pozīcijas nosaukums AKTĪVI Finanšu ieguldījumi Debitoru parādi 0200

Vēja turbīnu rotoru lāpstiņu uzbūve un inspekcija IEPIRKUMS (iepirkuma identifikācijas Nr. 6-8/A-49) Pasūtītājs: Nosaukums: Biedrība Latvijas Elektrot

RB223

SI00064O, Betriebsanleitung/Instruction manual LVL-MXH NAMUR

SI00031O, Betriebsanleitung/Instruction manual LVL-MXX

CYK20

WA 3D Dobele Nolikums 1. Mērķis un uzdevumi Noskaidrot WA 3D Dobele gada uzvarētājus atbilstošās loka klasēs, uzlabot personīgos rezultātus un r

Periods: Luminor Aktīvais ieguldījumu plāns Ieguldījumu plāna aktīvu un saistību pārskats Uzskaites vērtība iepriekšējā pārskata

SolidCAM Solution Presentation

IPC standartu grupas apmācības (6.daļa) IEPIRKUMS (iepirkuma identifikācijas Nr. 6-8/A-40) Pasūtītājs: Nosaukums: Biedrība Latvijas Elektrotehnikas un

Инструкция - Смеситель для умывальника Oras Aquita (2911F) | 2911F.pdf

7. Tēma: Polinomi ar veseliem koeficientiem Uzdevums 7.1 (IMO1982.4): Prove that if n is a positive integer such that the equation x 3 3xy 2 + y 3 = n

HORIZONTĀLAIS SAULES PULKSTENIS. LUDZA Laukuma rekonstrukcija pie Ludzas novada ēkas Raiņa un Stacijas ielau krustojumā. Stacijas iela 38, Ludza LD -1

3 drawer bedside / D FR Montageanleitung Instructions d' assemblage GB I Assembly instructions Instruzioni

Tirgus dalībnieka nosaukums: "Parex Asset Management" Ieguldījumu pārvaldes akciju sabiedrība Kods: 098 "Valsts fondēto pensiju shēmas līdzekļu pārval

Chest with 3 drawers / D FR Montageanleitung Instructions d' assemblage GB I Assembly instructions Instruzi

VFP_1293_Aktivi_Saistibas_EUR (02_10_2014, 2)

Kontu noteikumi Rules of Accounts Redakcija spēkā no Version effective as of NOTEIKUMOS LIETOTIE TERMINI 1. DEFINITIONS AND

Datorzinātņu doktorantūras zinātniskais seminārs Atrašanās vietas inteliģences metodes datu noliktavu mobilai lietotnei 1.k.doktorante: Daiga Plase Da

UPDK _2_c

Targocid Art 30 - CHMP Opinion

RF PRO.pdf

Tirgus dalībnieka nosaukums: SEB Wealth Management Kods: 101 SEB aktivais plans 1. pielikums Finanšu un kapitāla tirgus komisijas noteikum

Transkripts:

Betriebsanleitung Operating Manual Ventilmagnet GBXE 022 S01 D03 Valve Solenoid EG-Baumusterprüfbescheinigung EC-Type Examination Certificate IBExU 16 ATEX 1025 X IECEx Certificate of Conformity IECEx IBE 16.0012X Explosionsschutz ATEX / IECEx Explosion protection ATEX / IECEx 0637 II 2G Ex ia IIC T6 Gb II 2D Ex ia IIIC T80 C Db 791577 Rev. 20.08.2018 Angewandte Normen Applied standards EN 60079-0:2012+A11:2013 EN 60079-11:2012 FM Approval US & CA FM18US0108X FM18CA0052X Mitgeltende Unterlagen: Related Documents: EU-Konformitätserklärung EU-Declaration of Conformity Maßbild Dimensional drawing Kennlinienblatt Diagram sheet IS Class I, II, III Division 1 Group ABCDEFG T6 Class I Division 2 Group ABCD T6 DC013597- G013597 - (IEC 60079-0:2011+Cor.:2012+Cor.:2013) (IEC 60079-11:2011 + Cor.:2012) Class I Zone 1 AEx / Ex ia IIC T6 Gb Zone 21 AEx / Ex ia IIIC T80 C Db 1/8

(bg) (cs) (da) (el) (es) (et) (fi) (fr) (ga) (hr) (hu) (ice) (it) (lt) (lv) (mt) (nl) (pl) (pt) (ro) (sk) (sl) (sv) Ако не сте сигурни, че правилно разбирате съдържанието на това Ръководство за експлоатация, използвайте следните данни за контакт, за да изискате превод на Ръководството за експлоатация на лесно разбираем за Вас език. Не пускайте Екс-Уреда в експлоатация, ако не сте разбрали указанията за безопасност. Pokud si nejste jistí, že jste správně pochopili informace uvedené v tomto návodu k obsluze, vyžádejte si na níže uvedené adrese překlad do jazyka, který je pro vás snadno srozumitelný. Přístroj pro práci v prostorách s nebezpečím výbuchu nikdy neuvádějte do provozu, pokud jste neporozuměli bezpečnostním opatřením. Hvis du har problemer med at forstå indholdet i denne brugsanvisning, kan du via følgende kontakt anmode om at få en oversættelse på et for dig nemt forståeligt sprog. Tag ikke Ex-anordningen i brug, hvis du ikke forstår sikkerhedsanvisningerne. Αν δεν είστε σίγουροι ότι καταλαβαίνετε το περιεχόμενο αυτών των οδηγιών λειτουργίας, ζητήστε τη μετάφραση τους σε μία γλώσσα που καταλαβαίνετε από το ακόλουθο σημείο επικοινωνίας. Μην θέσετε τη συσκευή Χ σε λειτουργία αν δεν έχετε καταλάβει τις υποδείξεις ασφαλείας. En caso de que no comprenda adecuadamente el contenido de este manual de instrucciones, solicite la traducción del mismo en un idioma en el que se sienta más seguro. Utilice para ello los siguientes datos de contacto. No ponga en funcionamiento el dispositivo de explosión si no ha entendido las advertencias de seguridad. Kui te ei saa selle kasutusjuhendi sisust täielikult aru, siis tellige selle kasutusjuhendi tõlge mõnesse teile arusaadavasse keelde, võttes ühendust järgmiste kontaktandmete kaudu. Ärge võtke plahvatuskindlat seadet kasutusse, kui te pole ohutussuunistest aru saanud. Jos et ole varma siitä, että olet ymmärtänyt tämän käyttöohjeen sisällön oikein, pyydä seuraavasta osoitteesta käännös sillä kielellä, jota osaat parhaiten. Älä käytä Ex-laitetta, jos et ymmärrä turvallisuusohjeita. Si vous n êtes pas sûr d avoir bien compris le contenu de ce mode d emploi, veuillez nous contacter comme suit afin de demander une traduction de ce mode d emploi dans une langue que vous comprenez. Veuillez ne pas mettre l appareil Ex en service si vous n avez pas compris les consignes de sécurité. Mura bi thu a tuigsinn gu h-iomlan susbaint an stiùiridh obrach seo, iarr eadar-theangachadh ann an cànan anns am bi thu a faireachdainn nas comhfhurtail. Feuch an cleachd thu an fhiosrachadh conaltraidh a leanas. Na bi a cur an inneal sprèadhaidh an-gnìomh mur do thuig thu an stiùireadh sàbhailteachd. Ako ne razumijete u potpunosti sadržaj ovih uputa za uporabu, putem kontakta navedenog u nastavku možete zatražiti prijevod uputa na jezik koji možete lako razumjeti. U slučaju da niste razumjeli sigurnosne napomene, ne puštajte u pogon uređaj Ex. Amennyiben Ön nem biztos abban, hogy teljes egészében érti az ebben a kezelési útmutatóban foglaltakat, az alábbi elérhetőségen kérje a kezelési útmutató egy Ön által jól érthető nyelvű fordítását. Ne helyezze addig üzembe a robbanásveszélyes berendezést, amíg meg nem értette a biztonsági útmutatásokat. Ef þú skilur ekki þessar notkunarleiðbeiningar til fullnustu ættirðu að senda beiðni um útgáfu á tungumáli sem er þér tamara. Vinsamlega notaðu eftirfarandi samskiptaupplýsingar. Notaðu ekki sprengjubúnaðinn ef þú hefur ekki skilið öryggisreglurnar. Se non capite perfettamente il contenuto di queste istruzioni per l'uso, rivolgetevi al contatto seguente per chiedere la traduzione delle istruzioni in una lingua più comprensibile per voi. Non mettete in funzione l'apparecchio antiesplosione se non avete compreso le indicazioni di sicurezza. Jei gerai nesuprantate naudojimo instrukcijos, kreipkitės nurodytais kontaktais ir pareikalaukite šios naudojimo instrukcijos vertimo į Jums suprantamą kalbą. Nepradėkite naudoti šio nuo sprogimo apsaugoto prietaiso, jei nesupratote saugos taisyklių. Ja pārliecinoši nesaprotat šīs lietošanas instrukcijas saturu, izmantojot tālāk norādīto sazināšanas iespēju, pieprasiet šīs lietošanas instrukcijas tulkojumu Jums viegli saprotamā valodā. Nesāciet lietot sprādziendrošo ierīci, ja neesat sapratis drošības norādījumus. Jekk ma tifhimx kompletament il-kontenut ta dawn l-istruzzjonijiet tat-tħaddim, itlob traduzzjoni fil-lingwa li tħossok l-aktar komdu fiha. Jekk jogħġbok uża d-dettalji tal-kuntatt li ġejjin. Toperax it-tagħmir esplussiv jekk ma tifhimx l-istruzzjonijiet ta sigurtà. Als u niet zeker bent of u deze gebruiksaanwijzing goed begrijpt, vraag dan een vertaling aan in een voor u eenvoudig te begrijpen taal bij het volgende contactadres. Neem het ex-apparaat niet in gebruik als u de veiligheidsadviezen niet hebt begrepen. W razie problemów ze zrozumieniem treści niniejszej instrukcji obsługi, za pomocą poniższych danych kontaktowych proszę zgłosić się po tłumaczenie instrukcji obsługi w wybranym języku. Nie należy uruchamiać urządzenia Ex, jeśli nie zrozumiano wszystkich wskazówek bezpieczeństwa. Se não tiver a certeza de compreender o conteúdo deste manual de instruções, solicite uma tradução deste manual num idioma facilmente compreensível, recorrendo ao seguinte contacto. Não coloque o aparelho à prova de explosão em funcionamento se não compreender as indicações de segurança. Dacă nu înțelegeți conținutul acestui manual de utilizare, solicitați la următoarele date de contact o traducere a acestui manual de utilizare într-o limbă ușor de înțeles de către dumneavoastră. Nu puneți în funcțiune aparatul cu protecție împotriva exploziei dacă nu ați înțeles indicațiile referitoare la siguranță. V primeru, da navodil za uporabo ne razumete popolnoma, zahtevajte na spodnjem naslovu prevod navodil za uporabo v jezik, ki ga razumete. Če varnostnih napotkov niste razumeli, eksplozivne naprave ne uporabljajte. Ak obsahu tohto návodu na obsluhu dokonale nerozumiete, prostredníctvom nasledujúceho kontaktu si vyžiadajte preklad tohto návodu na obsluhu do jazyka, ktorému dobre rozumiete. Ak ste neporozumeli bezpečnostným upozorneniam, prístroj s ochranou proti výbuchu neuvádzajte do prevádzky. Om du inte helt säkert förstår innehållet i denna bruksanvisning, kan du under följande kontakt begära en översättning av denna bruksanvisning på ett för dig lättförståeligt språk. Ta inte Ex-produkten i drift om du inte har förstått säkerhetsanvisningarna. Magnet-Schultz GmbH & Co. KG Allgäuer Straße 30 D-87700 Memmingen +49 8331 1040 Info@Magnet-Schultz.com 2/8

Betriebsanleitung (de) Hauptmerkmale und bestimmungsgemäßer Betrieb Die Einsatzplanung und der Betrieb des Ventilmagneten haben nach den allgemeinen Regeln der Technik und den jeweiligen Vorschriften und Gesetzen zu erfolgen. Für das Errichten elektrischer Anlagen übertage, in explosionsfähiger Atmosphäre, gilt allgemein die IEC/EN 60079-14. Der Ventilmagnet GBXE 022 S01 D03, bestehend aus Magnetkörper und Ankertubus ** FPC wird als Aktor im Pneumatikbereich eingesetzt. Zur Sicherung einer einwandfreien, gefahrlosen Funktion und langen Lebensdauer müssen die Hinweise dieser Betriebsanleitung beachtet und die Technischen Daten gemäß dieser Betriebsanleitung und der Gerätebeschriftung eingehalten werden. Unbeabsichtigte Betätigungen oder nicht zulässige Beeinträchtigungen sind durch geeignete Maßnahmen zu verhindern. Der Ventilmagnet wird ohne Gerätesteckdose geliefert. Zur Begrenzung der Ausschaltüberspannung sind intern, parallel zur Magnetspule, Dioden geschaltet. Die Angaben der Technischen Daten sind zu beachten. Umgebungsbedingungen Die Verwendung in explosionsgefährdeter Umgebung ist unter Beachtung der Gerätebeschriftung und der Betriebsanleitung vorzunehmen. Installation und Inbetriebnahme Diese Arbeiten dürfen nur von einer Elektrofachkraft mit entsprechender Qualifikation durchgeführt werden. Der elektrische Anschluss erfolgt über eine zugelassene Gerätesteckdose mit Befestigungsschraube. Die Inbetriebnahme gemäß den Technischen Daten ist nur in Verbindung mit dem zugehörigen Tubus im montierten Zustand an der vorgegebenen Ventileinheit zulässig. Die Ableitung der Eigenerwärmung und die statische Aufladung dürfen durch Überlackieren oder Abdecken der Magnetoberfläche nicht negativ beeinflusst werden. Staubablagerungen auf der Geräteoberfläche mit einer Dicke > 5 mm sind nicht zulässig und entsprechend zu entfernen. ACHTUNG!: Vor dem Arbeiten an Stromkreisen und vor dem Öffnen der Steckverbindung innerhalb des explosionsgefährdeten Bereichs sind die Stromkreise in spannungslosen / stromlosen Zustand zu schalten. Im explosionsgefährdeten Bereich dürfen nur die dafür zugelassenen Werkzeuge und Messmittel verwendet werden. Im Störfall sind die Leitungsanschlüsse und die Stromversorgung im nicht explosionsgefährdeten Arbeitsbereich auf ihre korrekte Funktion zu prüfen. Veränderungen oder Reparaturen am Magnetkörper oder Tubus sind nicht zulässig. Elektrostatische Aufladungen müssen durch geeignete Installations- und Reinigungsmaßnahmen verhindert werden (z. B. Reinigung nur mit feuchtem Tuch). Wartung Der Ventilmagnet ist bei bestimmungsgemäßem Einsatz entsprechend der Betriebsanleitung wartungsfrei. Allgemein ist für die Prüfung und Instandhaltung elektrischer Anlagen im explosionsgefährdeten Bereich über Tage die IEC/EN 60079-17 zu beachten. 3/8

Betriebsanleitung (de) Montage Ankertubus ** FPC mit Runddichtring an Ventileinheit montieren und mit vorgeschriebenem Drehmoment nach Montagezeichnung anziehen. Magnetkörper entsprechend der Montagezeichnung auf den Ankertubus stecken, Federscheibe einlegen und Rändelmutter mit vorgeschriebenem Drehmoment nach Montagezeichnung anziehen. Die bereits installierte Gerätesteckdose (nach IEC/EN 60079-14) spannungsfrei aufstecken und die zugehörige Befestigungsschraube anziehen. Schutzart IP65 nach IEC/EN 60529 einhalten. Abmessungen des Runddichtringes für den Ankertubus: z. B. Durchmesser 10,2 mm x 1 mm 70 Shore (Elastomere) Anordnung siehe Montagezeichnung. Montagezeichnung Werkstoffe und Oberflächen Eisen, blank / phospatiert Rostfreier Stahl, blank Messing, blank / verzinnt Kupferdraht, blank / verzinnt Kupferlackdraht Epoxydharze Duroplaste Elastomere 4/8

Betriebsanleitung (de) Technische Daten Hersteller Ventilmagnet - Typ Herstelldatum Rändelmutter / Federscheibe Ankertubus (nicht im Lieferumfang) Magnet-Schultz GmbH & Co. KG Allgäuer Straße 30 D-87700 Memmingen GBXE 022 S01 D03 siehe Gerätebeschriftung z. B. 34/2018 Woche 34 / Jahr 2018 MSM 231743 / MSM 631275 ** FPC (** entspricht Herstelldatum) Max. Eingangsspannung U i [V] 48 Max. Eingangsstrom I i [A] 0,487 Max. Eingangsleistung P i [W] 1,46 Widerstand R 20 [Ω] 158 Einschaltdauer ED S1 (100 %) Versorgung erforderliche Stromaufnahme für Ankertubus ** FPC nur aus eigensicheren Stromkreisen entsprechend Ventiljustage min. 0,043 A Umgebungstemperatur T a -30 C... +50 C Temperaturklasse für die Funktion des Ankertubus gemäß Spezifikation Ankertubus innerhalb obigen Temperaturbereichs T6 Max. Oberflächentemperatur 80 C Schutzklasse gemäß DIN VDE 0580 Einzelmontage keine Einschränkungen bzgl. Werkstoff / Abmessungen des Ventils Batteriemontage Abstand Magnetwand / Magnetwand min. 3 mm IP-Schutzart gemäß IEC / EN 60529 I Mit Ventileinheit [Werkstoff: Aluminium oder Werkstoff mit gleicher / besserer Wärmeleitfähigkeit] [Abmessungen: (44 mm x 25 mm x 63 mm)] IP65 (montiert mit passender Gerätesteckdose) Gerätestecker gemäß EN 175301-803 Passende Gerätesteckdose (nicht im Lieferumfang) Besondere Bedingungen Typ FESTO MSSD-V / MSSD-V-M16 (gemäß EN 175301-803-B002F.-..-.) (installiert gemäß IEC/EN 60079-14) Für die Anwendung in Kategorie 2D muss der Steckverbinder gegen den Einfluss hoher mechanischer Energie geschützt werden 5/8

Operating Manual (en) Main Features and Prescribed Operation Application engineering and operation of this valve solenoid must to be according to standard engineering practice and to all applicable regulations and laws. For the installation of electrical systems above ground in explosive atmospheres, IEC/EN 60079-14 must be generally observed. The valve solenoid GBXE 022 S01 D03, consisting of magnetic body and armature tube ** FPC is applied as an actuator in pneumatics. To ensure correct, safe operation and a long service life, the instructions and the technical data of this operating manual and of the device-labelling must be observed. Not allowed impairments or unintended operations must be prevented by appropriate means. The valve solenoid is delivered without device socket To limit transient overvoltages, internal diodes are connected in parallel to the coil. The technical data of this operating manual must be adhered to. Ambient Conditions If used in hazardous locations, the devicelabelling and operating manual must be strictly observed. Installation and Commissioning These operations have to be carried out by an electrician with adequate qualifications. The electrical connection must be made via a permitted device socket with mounting screw. In accordance with the technical data, use of solenoid is only allowed together with the appropriate tube in a mounted condition on the prescribed valve unit. Dissipation of internal heat and electrostatic charging must not be negatively influenced by overpainting or covering the solenoids surface. Dust deposits on the device s surface with a thickness > 5 mm are not permissible and have to be removed accordingly. ATTENTION!: Prior to carrying-out any work on electrical circuits and prior to opening the connector within hazardous locations, the electrical circuits must be switched off. Only the appropriate and permitted tools and measuring instruments are allowed for use in hazardous locations. If the valve solenoid fails to operate, the correct function of the cable connections and the power-supply must be examined outside the hazardous location. It is not allowed to modify or repair the coil or the tube. Electrostatic discharges have to be prevented by means of suitable installation and cleaning measures (e. g. cleaning only with a wet damp cloth). Maintenance No maintenance is necessary if the valve. solenoid is applied correctly according to the operating manual. For inspection and maintenance of electrical systems in potentially explosive areas above ground IEC/EN 60079-17 has generally to be observed. 6/8

Operating Manual (en) Mounting Mount armature tube ** FPC with round seal on valve unit and tighten with prescribed torque according to the outline drawing. Put the magnetic body in correspondence with the outline drawing on the tube, insert spring washer and tighten knurled nut with prescribed torque according to the outline drawing. Put on the already installed device socket (according to IEC/EN 60079-14) without voltage and tighten the accessory mounting screw. Protection system IP65 according to IEC/EN 60529 must be adhered to. Dimensions of round seal for the armature tube: e. g. diameter 10,2 mm x 1 mm 70 Shore (elastomers) Arrangement see outline drawing. Assembly Drawing Materials and Finishes Iron, blank / phosphatized Stainless steel, blank Brass, blank / tin-plated Copper wire, blank / tin-plated Copper enamel wire Epoxy resins Duroplastics Elastomers 7/8

Operating Manual (en) Technical Data Manufacturer Valve Solenoid - Type Date of production knurled nut / spring washer armature tube (not included in delivery) Magnet-Schultz GmbH & Co. KG Allgäuer Straße 30 D-87700 Memmingen GBXE 022 S01 D03 See device labelling e. g. 34/2018 week 34 / year 2018 MSM 231743 / MSM 631275 ** FPC (** corresponds to date of production) max. input voltage U i [V] 48 max. input current I i [A] 0,487 max. input power P i [W] 1,46 resistance R 20 [Ω] 158 duty cycle ED S1 (100 %) supply necessary current consumption for armature tube ** FPC ambient temperature T a -30 C... +50 C for function of the armature tube temperature class only from intrinsically safe electrical circuits corresponding to valve adjustment min. 0,043 A in accordance with the specification of the armature tube within above temperature range T6 max. surface temperature 80 C protection class acc. to DIN VDE 0580 single assembly I no limitations regarding material / dimensions of valve unit multiple assembly with valve unit [material: aluminium or materials with same / better thermal conductivity] [dimensions: (44 mm x 25 mm x 63 mm)] distance solenoid wall / solenoid wall min. 3 mm protection system acc. to IEC / EN 60529 IP65 (mounted with corresponding device socket) device plug acc. to EN 175301-803 appropriate device socket (not included in delivery) special conditions type FESTO MSSD-V / MSSD-V-M16 (acc. to EN 175301-803-B002F.-..-.) (installed acc. to IEC/EN 60079-14) for application in category 2D the electrical connector must be protected against high mechanical energy 8/8